Remove unnecessary include
[quassel.git] / po / es.po
1
2 # Translators:
3 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
7 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
8 # Dongorongoro <jonathan@haitu-yu.com>, 2013
9 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011
10 # enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 00:20+0000\n"
16 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/es/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: es\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Qt-Contexts: true\n"
24
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
26 msgctxt "AboutDlg|"
27 msgid "About Quassel"
28 msgstr "Acerca de Quassel"
29
30 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
31 msgctxt "AboutDlg|"
32 msgid ""
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 msgctxt "AboutDlg|"
41 msgid ""
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
47
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
49 msgctxt "AboutDlg|"
50 msgid "&About"
51 msgstr "&Acerca de"
52
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
54 msgctxt "AboutDlg|"
55 msgid "A&uthors"
56 msgstr "A&utores"
57
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
59 msgctxt "AboutDlg|"
60 msgid "&Contributors"
61 msgstr "&Contribuidores"
62
63 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
64 msgctxt "AboutDlg|"
65 msgid "&Thanks To"
66 msgstr "Agradecimien&tos a"
67
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
69 #, qt-format
70 msgctxt "AboutDlg|"
71 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
72 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
73
74 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
75 msgctxt "AboutDlg|"
76 msgid ""
77 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the "
78 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
79 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
80 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
81 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
82 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
83 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
84 "Team</a> and used under the <a "
85 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
86 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
87 "report bugs."
88 msgstr ""
89
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
91 msgctxt "AboutDlg|"
92 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
93 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
94
95 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
96 msgctxt "AboutDlg|"
97 msgid ""
98 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
99 "and everybody we forgot to mention here:"
100 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
101
102 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
103 msgctxt "AboutDlg|"
104 msgid ""
105 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
106 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
107 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
108 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
109 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
110 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
111 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
112 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
113 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
114 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
115 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
116 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
117 msgstr "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
118
119 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
120 #, qt-format
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid ""
123 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
124 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
125
126 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
127 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
128 msgid "Upgrade failed..."
129 msgstr "Actualización fallida..."
130
131 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
132 msgctxt "AliasesModel|"
133 msgid ""
134 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
135 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
136 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
137
138 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
139 msgctxt "AliasesModel|"
140 msgid ""
141 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
142 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
143 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
144 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
145 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
146 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
147 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
148 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
149 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
150 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
151 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
152 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
153
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
155 msgctxt "AliasesModel|"
156 msgid "Alias"
157 msgstr "Alias"
158
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
160 msgctxt "AliasesModel|"
161 msgid "Expansion"
162 msgstr "Expansión"
163
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
166 msgid "Form"
167 msgstr "Formulario"
168
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
171 msgid "New"
172 msgstr "Nuevo"
173
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
176 msgid "Delete"
177 msgstr "Eliminar"
178
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
181 msgid "IRC"
182 msgstr "IRC"
183
184 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
185 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
186 msgid "Aliases"
187 msgstr "Alias"
188
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Form"
192 msgstr "Formulario"
193
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Client style:"
197 msgstr "Estilo de cliente:"
198
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
201 msgid "Set application style"
202 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
203
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Language:"
207 msgstr "Lenguaje:"
208
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "Set the application language. Requires restart!"
212 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
213
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<Untranslated>"
217 msgstr "<Sin traducir>"
218
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "<System Default>"
223 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
224
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
227 msgid "Use custom stylesheet"
228 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
229
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
232 msgid "Path:"
233 msgstr "Ruta:"
234
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "..."
238 msgstr "..."
239
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Show system tray icon"
243 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
244
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Hide to tray on close button"
248 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
249
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Enable animations"
253 msgstr "Activar animaciones"
254
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Message Redirection"
258 msgstr "Redirección de mensaje"
259
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "User Notices:"
263 msgstr "Noticias de usuario:"
264
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Server Notices:"
268 msgstr "Noticias de servidor:"
269
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Default Target"
273 msgstr "Objetivo predeterminado"
274
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "Status Window"
278 msgstr "Ventana de estado"
279
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgid "Current Chat"
283 msgstr "Charla actual"
284
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 msgid "Errors:"
288 msgstr "Errores:"
289
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Interface"
293 msgstr "Interfaz"
294
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Please choose a stylesheet file"
298 msgstr "Elija un archivo de estilo"
299
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Away Log"
303 msgstr "Registro de ausencias"
304
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Network Name"
308 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
309
310 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
311 msgctxt "AwayLogView|"
312 msgid "Show Buffer Name"
313 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
314
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 msgid "Form"
318 msgstr "Formulario"
319
320 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
321 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
322 msgid ""
323 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
324 "the buffer view."
325 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
326
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Dynamic backlog amount:"
330 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
331
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Backlog request method:"
335 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
336
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Fixed amount per chat"
340 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
341
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Unread messages per chat"
345 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
346
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 msgid "Globally unread messages"
350 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
351
352 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
353 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
354 msgid ""
355 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
356 "window from the backlog."
357 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
358
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 msgid ""
362 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
363 "has been established."
364 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
365
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 msgid "Initial backlog amount:"
369 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
370
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
372 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
373 msgid ""
374 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
375 "\n"
376 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
377 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
378
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
384 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
385
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 msgid "Limit:"
390 msgstr "Límite:"
391
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgid "Unlimited"
396 msgstr "Ilimitado"
397
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
402 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 msgid ""
404 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
405 "Limit does not apply here."
406 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
407
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 msgid "Additional Messages:"
412 msgstr "Mensajes adicionales:"
413
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
415 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
416 msgid ""
417 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
418 "\n"
419 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
420 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
421 "\n"
422 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
423 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
424
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
428 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
429
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Interface"
433 msgstr "Interfaz"
434
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Backlog Fetching"
438 msgstr "Obtención del registro"
439
440 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
441 #, qt-format
442 msgctxt "BufferItem|"
443 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
444 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
445
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
447 msgctxt "BufferView|"
448 msgid "Merge buffers permanently?"
449 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
450
451 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
452 #, qt-format
453 msgctxt "BufferView|"
454 msgid ""
455 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
456 " This cannot be reversed!"
457 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
458
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Dialog"
462 msgstr "Diálogo"
463
464 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Please enter a name for the chat list:"
467 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
468
469 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
470 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
471 msgid "Add Chat List"
472 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
473
474 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
475 msgctxt "BufferViewFilter|"
476 msgid "Show / Hide Chats"
477 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
478
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgid "Form"
482 msgstr "Formulario"
483
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgid "Re&name..."
487 msgstr "Re&nombrar..."
488
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
491 msgid "&Add..."
492 msgstr "&Añadir..."
493
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "De&lete"
497 msgstr "E&liminar"
498
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
501 msgid "Chat List Settings"
502 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
503
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
506 msgid "Network:"
507 msgstr "Red:"
508
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 msgid "All"
513 msgstr "Todo"
514
515 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
516 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
517 msgid ""
518 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
519 "In this mode no separate status buffer is displayed."
520 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
521
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show status window"
525 msgstr "Mostrar ventana de estado"
526
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgid "Show channels"
530 msgstr "Mostrar canales"
531
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Show queries"
535 msgstr "Mostrar cuestiones"
536
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Hide inactive chats"
540 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
541
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Add new chats automatically"
545 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
546
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Sort alphabetically"
550 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
551
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgid "Minimum Activity:"
555 msgstr "Actividad mínima:"
556
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "No Activity"
560 msgstr "Sin actividad"
561
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgid "Other Activity"
565 msgstr "Otra actividad"
566
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 msgid "New Message"
570 msgstr "Nuevo mensaje"
571
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 msgid "Highlight"
575 msgstr "Resaltar"
576
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 msgid "Preview:"
580 msgstr "Previsualizar:"
581
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Interface"
585 msgstr "Interfaz"
586
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Custom Chat Lists"
590 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
591
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Delete Chat List?"
595 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
596
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
598 #, qt-format
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
601 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
602
603 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
604 msgctxt "BufferViewWidget|"
605 msgid "BufferView"
606 msgstr "Vista del área de conversación"
607
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
609 msgctxt "BufferWidget|"
610 msgid "Zoom In"
611 msgstr "Acercar zum"
612
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
614 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgid "Zoom Out"
616 msgstr "Alejar zum"
617
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Actual Size"
621 msgstr "Tamaño actual"
622
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Set Marker Line"
626 msgstr "Establecer línea marcadora:"
627
628 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
629 msgctxt "BufferWidget|"
630 msgid "Go to Marker Line"
631 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
632
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
634 #, qt-format
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Channel %1</b>"
637 msgstr "<b>Canal %1</b>"
638
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
640 #, qt-format
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Users:</b> %1"
643 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
644
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
646 #, qt-format
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Mode:</b> %1"
649 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
650
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
652 #, qt-format
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "<b>Topic:</b> %1"
655 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
656
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
659 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
660 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
661
662 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
663 #, qt-format
664 msgctxt "ChannelBufferItem|"
665 msgid "<p> %1 </p>"
666 msgstr "<p> %1 </p>"
667
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Channel List"
671 msgstr "Lista de canales"
672
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 msgid "Search Pattern:"
676 msgstr "Patrón de búsqueda:"
677
678 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
679 msgctxt "ChannelListDlg|"
680 msgid ""
681 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
682 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
687 msgid "Show Channels"
688 msgstr "Mostrar canales"
689
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Filter:"
693 msgstr "Filtro:"
694
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 msgid "Errors Occurred:"
698 msgstr "Han ocurrido errores:"
699
700 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
701 msgctxt "ChannelListDlg|"
702 msgid ""
703 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
704 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
705 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
706 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
707 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
708 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
710
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Form"
714 msgstr "Formulario"
715
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 msgid "Operation Mode:"
719 msgstr "Modo de operación:"
720
721 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
722 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
723 msgid ""
724 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
725 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
726 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
727 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
730 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
731 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
732
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Available:"
736 msgstr "Disponible:"
737
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the left"
741 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
742
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
745 msgid "Move selected buffers to the right"
746 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
747
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 msgid "Show:"
752 msgstr "Mostrar:"
753
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid ""
757 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
758 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
759
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Always show highlighted messages"
763 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
764
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
767 msgid "Show own messages"
768 msgstr "Mostrar mensajes propios"
769
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgid "Interface"
773 msgstr "Interfaz"
774
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgid "Chat Monitor"
778 msgstr "Monitor de conversación"
779
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 msgid "Opt In"
783 msgstr "Opt entrada"
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgid "Opt Out"
788 msgstr "Opt salida"
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Ignore:"
793 msgstr "Ignorar:"
794
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Own Messages"
798 msgstr "Mostrar mensajes propios"
799
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Network Name"
803 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
804
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgid "Show Buffer Name"
808 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
809
810 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
811 msgctxt "ChatMonitorView|"
812 msgid "Configure..."
813 msgstr "Configurar..."
814
815 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
816 msgctxt "ChatScene|"
817 msgid "Copy Selection"
818 msgstr "Copiar seleccionado"
819
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
821 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
822 msgid "Form"
823 msgstr "Formulario"
824
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "..."
830 msgstr "..."
831
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgid "case sensitive"
835 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
836
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search nick"
840 msgstr "buscar apodo"
841
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "search message"
845 msgstr "Buscar mensaje"
846
847 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
848 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
849 msgid "ignore joins, parts, etc."
850 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
851
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Form"
855 msgstr "Formulario"
856
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 msgid "Timestamp format:"
860 msgstr "Formato de la hora:"
861
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
863 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 msgid ""
865 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
866 "<table cellpadding=\"2\">\n"
867 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
868 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
869 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
870 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
871 "</table>\n"
872 "</body></html>"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 msgid "[hh:mm:ss]"
878 msgstr "[hh:mm:ss]"
879
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Custom chat window font:"
883 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
884
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Show colored text in the chat window"
888 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
889
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
893 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
894
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid ""
898 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
899 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
900
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
904 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
905
906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
908 msgid ""
909 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
910 "another channel"
911 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
912
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
916 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
917
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
920 msgid "Custom Colors"
921 msgstr "Colores personalizados"
922
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
924 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
925 msgid "Action:"
926 msgstr "Acción:"
927
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgid "..."
957 msgstr "..."
958
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Timestamp:"
962 msgstr "Timestamp:"
963
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Channel message:"
967 msgstr "Mensaje del canal:"
968
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Highlight foreground:"
972 msgstr "Resaltar el primer plano:"
973
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Command message:"
977 msgstr "Mensaje de comando:"
978
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Highlight background:"
982 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
983
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgid "Server message:"
987 msgstr "Mensaje del servidor:"
988
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgid "Marker line:"
992 msgstr "Línea marcadora:"
993
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
996 msgid "Error message:"
997 msgstr "Mensaje de error:"
998
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Background:"
1002 msgstr "Segundo plano:"
1003
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Use Sender Coloring"
1007 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1008
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1011 msgid "Own messages:"
1012 msgstr "Mensajes propios:"
1013
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgid "Interface"
1017 msgstr "Interfaz"
1018
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgid "Chat View"
1022 msgstr "Vista de conversación"
1023
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1025 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1026 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../src/client/client.cpp:318
1030 msgctxt "Client|"
1031 msgid "Identity already exists in client!"
1032 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1033
1034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1035 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1036 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1037 msgid "Unencrypted connection canceled"
1038 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1039
1040 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1041 #, qt-format
1042 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1043 msgid "Connecting to %1..."
1044 msgstr "Conectando a %1…"
1045
1046 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1047 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1048 msgid "Synchronizing to core..."
1049 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1050
1051 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1052 #, qt-format
1053 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1054 msgid ""
1055 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1056 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1060 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1061 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1065 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1066 msgid "The core refused connection from this client"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1070 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1071 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1075 #, qt-format
1076 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1077 msgid "Connected to %1"
1078 msgstr "Conectado a %1"
1079
1080 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1081 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1082 msgid "Logging in..."
1083 msgstr "Iniciando sesión"
1084
1085 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1086 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1087 msgid "Login canceled"
1088 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1089
1090 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1091 #, qt-format
1092 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1093 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1094 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1095
1096 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1097 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1098 msgid "All Chats"
1099 msgstr "Todas las conversaciones"
1100
1101 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1102 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1103 msgid "/JOIN expects a channel"
1104 msgstr "/JOIN espera un canal"
1105
1106 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1107 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1108 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1109 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1110
1111 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1112 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1113 msgid "Configure the IRC Connection"
1114 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1115
1116 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1117 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1118 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1119 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1120
1121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1122 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1123 msgid "Ping interval:"
1124 msgstr "Intervalo del Ping:"
1125
1126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1127 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1128 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1129 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1130 msgid " seconds"
1131 msgstr " segundos"
1132
1133 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1134 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1135 msgid "Disconnect after"
1136 msgstr "Desconectar tras"
1137
1138 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1139 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1140 msgid "missed pings"
1141 msgstr "ecos perdidos"
1142
1143 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1144 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1145 msgid ""
1146 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1147 " interesting for tracking users' away status."
1148 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1149
1150 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1151 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1152 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1153 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1154
1155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1156 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1157 msgid "Update interval:"
1158 msgstr "Intervalo de actualización:"
1159
1160 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1161 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1162 msgid "Ignore channels with more than:"
1163 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1164
1165 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1166 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1167 msgid " users"
1168 msgstr " usuarios"
1169
1170 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1171 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1172 msgid "Minimum delay between requests:"
1173 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1174
1175 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1176 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1177 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1181 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1182 msgid "IRC"
1183 msgstr "IRC"
1184
1185 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1186 msgctxt "ContentsChatItem|"
1187 msgid "Copy Link Address"
1188 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1189
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 msgid "Connect"
1193 msgstr "Conectar"
1194
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1197 msgid "Disconnect"
1198 msgstr "Desconectar"
1199
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1202 msgid "Join"
1203 msgstr "Unirse"
1204
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 msgid "Part"
1208 msgstr "Retirarse"
1209
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 msgid "Delete Chat(s)..."
1213 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1214
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 msgid "Go to Chat"
1218 msgstr "Ir a la conversación"
1219
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1222 msgid "Joins"
1223 msgstr "Unirse"
1224
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1227 msgid "Parts"
1228 msgstr "Retiradas"
1229
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1232 msgid "Quits"
1233 msgstr "Salidas"
1234
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 msgid "Nick Changes"
1238 msgstr "Cambios de apodos"
1239
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 msgid "Mode Changes"
1243 msgstr "Cambios de modo"
1244
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgid "Day Changes"
1248 msgstr "Cambios de día"
1249
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Topic Changes"
1253 msgstr "Cambios de tópico"
1254
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Set as Default..."
1258 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1259
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 msgid "Use Defaults..."
1263 msgstr "Usar valores por defecto..."
1264
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1267 msgid "Join Channel..."
1268 msgstr "Unirse al canal..."
1269
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1272 msgid "Start Query"
1273 msgstr "Iniciar pregunta"
1274
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1277 msgid "Show Query"
1278 msgstr "Mostrar pregunta"
1279
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 msgid "Whois"
1283 msgstr "Whois"
1284
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1287 msgid "Version"
1288 msgstr "Versión"
1289
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1292 msgid "Time"
1293 msgstr "Tiempo"
1294
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 msgid "Ping"
1298 msgstr "Ping"
1299
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgid "Client info"
1303 msgstr "Info cliente"
1304
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Custom..."
1308 msgstr "Personalizar..."
1309
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgid "Give Operator Status"
1313 msgstr "Dar el estado del operador"
1314
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 msgid "Take Operator Status"
1318 msgstr "Obtener el estado del operador"
1319
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 msgid "Give Half-Operator Status"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1327 msgid "Take Half-Operator Status"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 msgid "Give Voice"
1333 msgstr "Dar voz"
1334
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgid "Take Voice"
1338 msgstr "Obtener voz"
1339
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgid "Kick From Channel"
1343 msgstr "Expulsar del canal"
1344
1345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1347 msgid "Ban From Channel"
1348 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1349
1350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1352 msgid "Kick && Ban"
1353 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1354
1355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1357 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1358 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1359
1360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1362 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1363 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1364
1365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1367 msgid "Show Channel List"
1368 msgstr "Mostrar lista de canales"
1369
1370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1372 msgid "Show Ignore List"
1373 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1374
1375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1377 msgid "Hide Events"
1378 msgstr "Ocultar eventos"
1379
1380 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1381 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1382 msgid "CTCP"
1383 msgstr "CTCP"
1384
1385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1386 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1387 msgid "Actions"
1388 msgstr "Acciones"
1389
1390 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1391 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1392 msgid "Ignore"
1393 msgstr "Ignorar"
1394
1395 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1396 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 msgid "Add Ignore Rule"
1398 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1399
1400 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1401 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1402 msgid "Existing Rules"
1403 msgstr "Reglas existentes"
1404
1405 #: ../src/core/core.cpp:193
1406 msgctxt "Core|"
1407 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1408 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1409
1410 #: ../src/core/core.cpp:194
1411 msgctxt "Core|"
1412 msgid ""
1413 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1414 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1415 "to work."
1416 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1417
1418 #: ../src/core/core.cpp:253
1419 msgctxt "Core|"
1420 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1421 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1422
1423 #: ../src/core/core.cpp:287
1424 msgctxt "Core|"
1425 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/core/core.cpp:290
1429 msgctxt "Core|"
1430 msgid "Admin user or password not set."
1431 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1432
1433 #: ../src/core/core.cpp:293
1434 msgctxt "Core|"
1435 msgid "Could not setup storage!"
1436 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1437
1438 #: ../src/core/core.cpp:298
1439 msgctxt "Core|"
1440 msgid "Creating admin user..."
1441 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1442
1443 #: ../src/core/core.cpp:451
1444 #, qt-format
1445 msgctxt "Core|"
1446 msgid "Invalid listen address %1"
1447 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1448
1449 #: ../src/core/core.cpp:460
1450 #, qt-format
1451 msgctxt "Core|"
1452 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1453 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
1454
1455 #: ../src/core/core.cpp:469
1456 #, qt-format
1457 msgctxt "Core|"
1458 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1459 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1460
1461 #: ../src/core/core.cpp:477
1462 #, qt-format
1463 msgctxt "Core|"
1464 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1465 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
1466
1467 #: ../src/core/core.cpp:488
1468 #, qt-format
1469 msgctxt "Core|"
1470 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1471 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1472
1473 #: ../src/core/core.cpp:496
1474 #, qt-format
1475 msgctxt "Core|"
1476 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1477 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1478
1479 #: ../src/core/core.cpp:505
1480 msgctxt "Core|"
1481 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1482 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1483
1484 #: ../src/core/core.cpp:545
1485 msgctxt "Core|"
1486 msgid "Client connected from"
1487 msgstr "Cliente conectado desde"
1488
1489 #: ../src/core/core.cpp:548
1490 msgctxt "Core|"
1491 msgid "Closing server for basic setup."
1492 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1493
1494 #: ../src/core/core.cpp:560
1495 msgctxt "Core|"
1496 msgid "Non-authed client disconnected:"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../src/core/core.cpp:592
1500 msgctxt "Core|"
1501 msgid "Could not initialize session for client:"
1502 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1503
1504 #: ../src/core/core.cpp:619
1505 msgctxt "Core|"
1506 msgid "Could not find a session for client:"
1507 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1508
1509 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1510 msgctxt "CoreAccount|"
1511 msgid "Internal Core"
1512 msgstr "Núcleo interno"
1513
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1515 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1516 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1517 msgid "Edit Core Account"
1518 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1519
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1521 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1522 msgid "Account Details"
1523 msgstr "Detalles de la cuenta"
1524
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1526 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1527 msgid "Account Name:"
1528 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1529
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1532 msgid "Local Core"
1533 msgstr "Núcleo local"
1534
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1538 msgid "Hostname:"
1539 msgstr "Servname:"
1540
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1543 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1544 msgid "localhost"
1545 msgstr "servlocal"
1546
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1549 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1550 msgid "Port:"
1551 msgstr "Puerto:"
1552
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1556 msgid "User:"
1557 msgstr "Usuario:"
1558
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 msgid "Password:"
1563 msgstr "Contraseña:"
1564
1565 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1566 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1567 msgid "Remember"
1568 msgstr "Recordar"
1569
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1571 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1572 msgid "Use a Proxy"
1573 msgstr "Utilizar Proxy"
1574
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1576 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1577 msgid "Proxy Type:"
1578 msgstr "Tipo de proxy:"
1579
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1581 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 msgid "Socks 5"
1583 msgstr "Socks 5"
1584
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1586 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1587 msgid "HTTP"
1588 msgstr "HTTP"
1589
1590 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1591 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1592 msgid "Add Core Account"
1593 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1594
1595 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1596 msgctxt "CoreAccountModel|"
1597 msgid "Internal Core"
1598 msgstr "Núcleo interno"
1599
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Connect to Quassel Core"
1603 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1604
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgid "Core Accounts"
1608 msgstr "Cuentas del núcleo"
1609
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 msgid "Edit..."
1613 msgstr "Editar..."
1614
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1616 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1617 msgid "Add..."
1618 msgstr "Añadir..."
1619
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1621 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1622 msgid "Delete"
1623 msgstr "Eliminar"
1624
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1626 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1627 msgid "Automatically connect on startup"
1628 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1629
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1631 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1632 msgid "Connect to last account used"
1633 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1634
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1636 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1637 msgid "Always connect to"
1638 msgstr "Conectar siempre a"
1639
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1641 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1642 msgid "Remote Cores"
1643 msgstr "Núcleos remotos"
1644
1645 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1646 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1647 msgid "Client"
1648 msgstr "Cliente"
1649
1650 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1651 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1652 msgid "too old, rejecting."
1653 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1654
1655 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1656 #, qt-format
1657 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1658 msgid ""
1659 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1660 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1661 " client."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1665 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1666 msgid "Starting encryption for Client:"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1670 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1671 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1672 msgstr "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el inicio de sesión, rechazando."
1673
1674 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1675 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1676 msgid ""
1677 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1678 "trying to login."
1679 msgstr "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1680
1681 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1682 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1683 msgid ""
1684 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1685 "core."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1689 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1690 msgid ""
1691 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1692 "you supplied could not be found in the database."
1693 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
1694
1695 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1696 #, qt-format
1697 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1698 msgid ""
1699 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1703 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1704 msgid "Core Configuration Wizard"
1705 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1706
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1708 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1709 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1710 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1711
1712 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1713 #, qt-format
1714 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1715 msgid ""
1716 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1717 "over."
1718 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
1719
1720 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1721 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1722 msgid ""
1723 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1724 "remember to configure your identities and networks now."
1725 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1726
1727 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1728 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1729 msgid "Form"
1730 msgstr "Formulario"
1731
1732 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1733 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1734 msgid "Username:"
1735 msgstr "Nombre de usuario:"
1736
1737 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1738 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1739 msgid "Password:"
1740 msgstr "Contraseña:"
1741
1742 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1743 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1744 msgid "Repeat password:"
1745 msgstr "Repita la contraseña:"
1746
1747 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1748 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1749 msgid "Remember password"
1750 msgstr "Recordar la contraseña"
1751
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1753 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1754 msgid ""
1755 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1756 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1757 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1758
1759 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1760 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1761 msgid "Form"
1762 msgstr "Formulario"
1763
1764 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1765 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1766 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1767 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1768
1769 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1770 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1771 msgid "Create Admin User"
1772 msgstr "Crear usuario administrador"
1773
1774 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1775 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1776 msgid ""
1777 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1778 "administrator privileges."
1779 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
1780
1781 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1782 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1783 msgid "Introduction"
1784 msgstr "Introducción"
1785
1786 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1787 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1788 msgid "Select Storage Backend"
1789 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1790
1791 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1792 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1793 msgid ""
1794 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1795 "backlog and other data in."
1796 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
1797
1798 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1799 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1800 msgid "Connection Properties"
1801 msgstr "Propiedades de conexión"
1802
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1804 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1805 msgid "Storing Your Settings"
1806 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1807
1808 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1809 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1810 msgid ""
1811 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1812 "automatically."
1813 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
1814
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1816 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1817 msgid "Form"
1818 msgstr "Formulario"
1819
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1821 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1822 msgid "Storage Backend:"
1823 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1824
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1826 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1827 msgid "Description"
1828 msgstr "Descripción"
1829
1830 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1831 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1832 msgid "Foobar"
1833 msgstr "Foobar"
1834
1835 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1836 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1837 msgid "Form"
1838 msgstr "Formulario"
1839
1840 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1841 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1842 msgid "Your Choices"
1843 msgstr "Sus elecciones"
1844
1845 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1846 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1847 msgid "Admin User:"
1848 msgstr "Usuario administrador"
1849
1850 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1851 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1852 msgid "foo"
1853 msgstr "foo"
1854
1855 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1856 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1857 msgid "Storage Backend:"
1858 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1859
1860 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1861 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1862 msgid "bar"
1863 msgstr "barra"
1864
1865 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1866 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1867 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1868 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1869
1870 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1871 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1872 msgid "Authentication Required"
1873 msgstr "Autenticación requerida"
1874
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1876 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1877 msgid "Please enter your account data:"
1878 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1879
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1881 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1882 msgid "Password:"
1883 msgstr "Contraseña:"
1884
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1886 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1887 msgid "Username:"
1888 msgstr "Nombre de usuario:"
1889
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1891 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1892 msgid "Remember password"
1893 msgstr "Recordar la contraseña"
1894
1895 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1896 #, qt-format
1897 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1898 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1899 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1900
1901 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1902 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1903 msgid "Connect to Core"
1904 msgstr "Conectar al núcleo"
1905
1906 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1908 msgid "Network is down"
1909 msgstr "La red está caída"
1910
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Disconnected"
1914 msgstr "Desconectado"
1915
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1917 #, qt-format
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Looking up %1..."
1920 msgstr "Buscando %1..."
1921
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1923 #, qt-format
1924 msgctxt "CoreConnection|"
1925 msgid "Connecting to %1..."
1926 msgstr "Conectando a %1…"
1927
1928 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1929 #, qt-format
1930 msgctxt "CoreConnection|"
1931 msgid "Connected to %1"
1932 msgstr "Conectado a %1"
1933
1934 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1935 #, qt-format
1936 msgctxt "CoreConnection|"
1937 msgid "Disconnecting from %1..."
1938 msgstr "Desconectándose de %1"
1939
1940 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1941 msgctxt "CoreConnection|"
1942 msgid "Disconnected from core."
1943 msgstr "Desconectado del núcleo."
1944
1945 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1946 msgctxt "CoreConnection|"
1947 msgid "Receiving session state"
1948 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1949
1950 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1951 #, qt-format
1952 msgctxt "CoreConnection|"
1953 msgid "Synchronizing to %1..."
1954 msgstr "Sincronizando a %1..."
1955
1956 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1957 msgctxt "CoreConnection|"
1958 msgid "Receiving network states"
1959 msgstr "Recibiendo estados de red"
1960
1961 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1962 #, qt-format
1963 msgctxt "CoreConnection|"
1964 msgid "Synchronized to %1"
1965 msgstr "Sincronizado a %1"
1966
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1968 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1969 msgid "Form"
1970 msgstr "Formulario"
1971
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1973 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1974 msgid "Network Status Detection"
1975 msgstr "Detección del estado de la red"
1976
1977 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1978 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1979 msgid ""
1980 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1981 " KDE users"
1982 msgstr "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1983
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1985 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1986 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1987 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1988
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1991 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1992 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1993 msgid ""
1994 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1995 "a certain time"
1996 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
1997
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid "Ping timeout after"
2001 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2002
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2004 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2005 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2006 msgid " seconds"
2007 msgstr " segundos"
2008
2009 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2010 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2011 msgid ""
2012 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2013 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2014 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2015
2016 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2017 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2018 msgid "Never time out actively"
2019 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2020
2021 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2022 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2023 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2024 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2025
2026 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2027 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2028 msgid "Retry every"
2029 msgstr "Reintentar cada"
2030
2031 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2032 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2033 msgid "Remote Cores"
2034 msgstr "Núcleos remotos"
2035
2036 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2037 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2038 msgid "Connection"
2039 msgstr "Conexión"
2040
2041 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2042 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2043 msgid "Form"
2044 msgstr "Formulario"
2045
2046 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2047 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2048 msgid "Message"
2049 msgstr "Mensaje"
2050
2051 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2052 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2053 msgid "s"
2054 msgstr "s"
2055
2056 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2057 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2058 msgid "ms"
2059 msgstr "ms"
2060
2061 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2062 #, qt-format
2063 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2064 msgid "(Lag: %1 %2)"
2065 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2066
2067 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2068 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2069 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2070 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2071
2072 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2073 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2074 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2075 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2076
2077 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2078 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2079 msgid "Core Information"
2080 msgstr "Información del núcleo"
2081
2082 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2083 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2084 msgid "Version:"
2085 msgstr "Versión:"
2086
2087 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2088 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2089 msgid "<core version>"
2090 msgstr "<versión del núcleo>"
2091
2092 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2093 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2094 msgid "Uptime:"
2095 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2096
2097 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2098 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2099 msgid "Connected Clients:"
2100 msgstr "Clientes conectados:"
2101
2102 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2103 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2104 msgid "<connected clients>"
2105 msgstr "<clientes conectados>"
2106
2107 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2108 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2109 msgid "<core uptime>"
2110 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2111
2112 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2113 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2114 msgid "Build date:"
2115 msgstr "Fecha de compilación:"
2116
2117 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2118 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2119 msgid "<build date>"
2120 msgstr "<fecha de compilación>"
2121
2122 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2123 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2124 msgid "Close"
2125 msgstr "Cerrar"
2126
2127 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2128 #, qt-format
2129 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2130 msgid "%n Day(s)"
2131 msgid_plural "%n Day(s)"
2132 msgstr[0] "%n día"
2133 msgstr[1] "%n días"
2134
2135 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2136 #, qt-format
2137 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2138 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2139 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2140
2141 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2142 msgctxt "CoreNetwork|"
2143 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2144 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2145
2146 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2147 #, qt-format
2148 msgctxt "CoreNetwork|"
2149 msgid "Connecting to %1:%2..."
2150 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2151
2152 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2153 #, qt-format
2154 msgctxt "CoreNetwork|"
2155 msgid "Disconnecting. (%1)"
2156 msgstr "Desconectando. (%1)"
2157
2158 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2159 msgctxt "CoreNetwork|"
2160 msgid "Core Shutdown"
2161 msgstr "Apagar núcleo"
2162
2163 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2164 #, qt-format
2165 msgctxt "CoreNetwork|"
2166 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2167 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2168
2169 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2170 #, qt-format
2171 msgctxt "CoreNetwork|"
2172 msgid "Connection failure: %1"
2173 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2174
2175 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2176 msgctxt "CoreSession|"
2177 msgid "Client"
2178 msgstr "Cliente"
2179
2180 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2181 #, qt-format
2182 msgctxt "CoreSession|"
2183 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2184 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2185
2186 #: ../src/core/coresession.cpp:474
2187 #, qt-format
2188 msgctxt "CoreSession|"
2189 msgid ""
2190 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2191 " create network %1!"
2192 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2193
2194 #: ../src/core/coresession.cpp:506
2195 msgctxt "CoreSession|"
2196 msgid ""
2197 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2198 "exists, updating instead!"
2199 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2200
2201 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2202 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2203 msgid ""
2204 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2205 "continue"
2206 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2207
2208 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2209 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2210 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2214 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2215 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2219 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2220 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2221 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2225 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2226 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2230 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2231 msgid "away"
2232 msgstr "ausente"
2233
2234 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2235 #, qt-format
2236 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2237 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2238 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2239
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2242 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2243 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2244 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2245 msgid ""
2246 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2247 " plugin."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2251 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2252 msgid ""
2253 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2254 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2255 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2256
2257 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2258 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2259 #, qt-format
2260 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2261 msgid "No key has been set for %1."
2262 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2263
2264 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2265 #, qt-format
2266 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2267 msgid "The key for %1 has been deleted."
2268 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2269
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2271 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2272 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2273 msgid ""
2274 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2275 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2276 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2277 "with QCA2 present."
2278 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2279
2280 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2281 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2282 msgid ""
2283 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2287 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2288 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2292 #, qt-format
2293 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2294 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2298 #, qt-format
2299 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2300 msgid "Initiated key exchange with %1."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2304 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2305 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2306 msgid ""
2307 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2308 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2309 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2310 "with QCA present."
2311 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2312
2313 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2314 #, qt-format
2315 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2316 msgid "Starting query with %1"
2317 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2318
2319 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2320 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2321 msgid ""
2322 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2323 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2324 "it."
2325 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2326
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2328 #, qt-format
2329 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2330 msgid "The key for %1 has been set."
2331 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2332
2333 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2334 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2335 msgid ""
2336 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2337 " or just /showkey when in a channel or query."
2338 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2339
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2341 #, qt-format
2342 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2343 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2347 #, qt-format
2348 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2349 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2350 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2351
2352 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2353 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2354 msgid "Create New Identity"
2355 msgstr "Crear una nueva identidad"
2356
2357 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2358 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2359 msgid "Identity name:"
2360 msgstr "Nombre de la identidad:"
2361
2362 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2363 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2364 msgid "Create blank identity"
2365 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2366
2367 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2368 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2369 msgid "Duplicate:"
2370 msgstr "Duplicar:"
2371
2372 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2373 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2374 msgid "Debug BufferView Overlay"
2375 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2376
2377 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2378 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2379 msgid "Overlay View"
2380 msgstr "Vista del Revestimiento"
2381
2382 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2383 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2384 msgid "Overlay Properties"
2385 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2386
2387 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2388 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2389 msgid "BufferViews:"
2390 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2391
2392 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2393 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2394 msgid "All Networks:"
2395 msgstr "Todas las redes:"
2396
2397 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2398 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2399 msgid "Networks:"
2400 msgstr "Redes:"
2401
2402 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2403 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2404 msgid "Buffers:"
2405 msgstr "Conversaciones:"
2406
2407 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2408 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2409 msgid "Removed buffers:"
2410 msgstr "Conversaciones borradas:"
2411
2412 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2413 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2414 msgid "Temp. removed buffers:"
2415 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2416
2417 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2418 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2419 msgid "Allowed buffer types:"
2420 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2421
2422 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2423 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2424 msgid "Minimum activity:"
2425 msgstr "Actividad mínima:"
2426
2427 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2428 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2429 msgid "Is initialized:"
2430 msgstr "Está inicializado:"
2431
2432 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2433 msgctxt "DebugConsole|"
2434 msgid "Debug Console"
2435 msgstr "Consola de depuración"
2436
2437 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2438 msgctxt "DebugConsole|"
2439 msgid "local"
2440 msgstr "local"
2441
2442 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2443 msgctxt "DebugConsole|"
2444 msgid "core"
2445 msgstr "núcleo"
2446
2447 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2448 msgctxt "DebugConsole|"
2449 msgid "Evaluate!"
2450 msgstr "¡Evaluar!"
2451
2452 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2453 msgctxt "DebugLogWidget|"
2454 msgid "Debug Log"
2455 msgstr "Registro de depuración"
2456
2457 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2458 msgctxt "DebugLogWidget|"
2459 msgid "Close"
2460 msgstr "Cerrar"
2461
2462 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2463 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2464 msgid "Mark dockmanager entry"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2468 msgctxt "EventStringifier|"
2469 msgid "[Whois] "
2470 msgstr "[Whois] %1"
2471
2472 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2473 #, qt-format
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "%1 invited you to channel %2"
2476 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2477
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2479 #, qt-format
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2482 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2483
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2485 #, qt-format
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "[Operwall] %1: %2"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2491 msgctxt "EventStringifier|"
2492 msgid ""
2493 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2494 "behavior!"
2495 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
2496
2497 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2498 #, qt-format
2499 msgctxt "EventStringifier|"
2500 msgid "%1 is away: \"%2\""
2501 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
2502
2503 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "You are no longer marked as being away"
2506 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
2507
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "You have been marked as being away"
2511 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
2512
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2514 #, qt-format
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2517 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
2518
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2520 #, qt-format
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2523 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2524
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2526 #, qt-format
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2529 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2530
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2532 #, qt-format
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2535 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
2536
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2538 #, qt-format
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2541 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2542
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2544 #, qt-format
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2547 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2548
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2550 #, qt-format
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2553 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2554
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2558 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2559
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2561 #, qt-format
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2564 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2565
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2567 #, qt-format
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2570 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2571
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2573 #, qt-format
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2576 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2577
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2579 #, qt-format
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2582 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2583
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "End of channel list"
2587 msgstr "Fin de la lista de canales"
2588
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2590 #, qt-format
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "Homepage for %1 is %2"
2593 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2594
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2596 #, qt-format
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "Channel %1 created on %2"
2599 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2600
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2602 #, qt-format
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2605 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2606
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2608 #, qt-format
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2611 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
2612
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2614 #, qt-format
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "No topic is set for %1."
2617 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2618
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2620 #, qt-format
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2623 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
2624
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2626 #, qt-format
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "Topic set by %1 on %2"
2629 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2630
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2632 #, qt-format
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "%1 has been invited to %2"
2635 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2636
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2638 #, qt-format
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "[Who] %1"
2641 msgstr "[Quén] %1"
2642
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "End of /WHOWAS"
2646 msgstr "Fin de /WHOWAS"
2647
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2649 #, qt-format
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2652 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2653
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2655 #, qt-format
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "Nick already in use: %1"
2658 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2659
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2661 #, qt-format
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2664 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
2665
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2667 #, qt-format
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2670 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2671
2672 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2673 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "unknown"
2676 msgstr "desconocido"
2677
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2679 #, qt-format
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2682 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
2683
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2685 #, qt-format
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2688 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
2689
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2691 #, qt-format
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2694 msgstr "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de tiempo de viaje"
2695
2696 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2697 #, qt-format
2698 msgctxt "ExecWrapper|"
2699 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2700 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2701
2702 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2703 #, qt-format
2704 msgctxt "ExecWrapper|"
2705 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2706 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2707
2708 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2709 #, qt-format
2710 msgctxt "ExecWrapper|"
2711 msgid "Could not find script \"%1\""
2712 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2713
2714 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2715 #, qt-format
2716 msgctxt "ExecWrapper|"
2717 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2718 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2719
2720 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2721 #, qt-format
2722 msgctxt "ExecWrapper|"
2723 msgid "Script \"%1\" could not start."
2724 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2725
2726 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2727 #, qt-format
2728 msgctxt "ExecWrapper|"
2729 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2730 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2731
2732 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2733 msgctxt "FontSelector|"
2734 msgid "Choose..."
2735 msgstr "Escoja..."
2736
2737 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2738 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2739 msgid "Form"
2740 msgstr "Formulario"
2741
2742 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2743 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2744 msgid "Custom Highlights"
2745 msgstr "Personalizar resaltados"
2746
2747 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2748 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2749 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2750 msgid "Highlight"
2751 msgstr "Resaltar"
2752
2753 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2754 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2755 msgid "RegEx"
2756 msgstr "RegEx"
2757
2758 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2759 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2760 msgid "CS"
2761 msgstr "CS"
2762
2763 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2764 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2765 msgid "Enable"
2766 msgstr "Activar"
2767
2768 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2769 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2770 msgid "Channel"
2771 msgstr "Canal"
2772
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2775 msgid "Add"
2776 msgstr "Añadir"
2777
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2779 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2780 msgid "Remove"
2781 msgstr "Borrar"
2782
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2784 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2785 msgid "Highlight Nicks"
2786 msgstr "Resaltar apodos"
2787
2788 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2789 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2790 msgid "All nicks from identity"
2791 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2792
2793 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2794 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2795 msgid "Current nick"
2796 msgstr "Apodo actual"
2797
2798 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2799 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2800 msgid "None"
2801 msgstr "Ninguno"
2802
2803 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2804 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2805 msgid "Case sensitive"
2806 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2807
2808 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2809 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2810 msgid "Interface"
2811 msgstr "Interfaz"
2812
2813 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2814 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2815 msgid "this shouldn't be empty"
2816 msgstr "esto no debería estar vacío"
2817
2818 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2819 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2820 msgid "highlight rule"
2821 msgstr "resaltar regla"
2822
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2824 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2825 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2826 msgid "Rename Identity"
2827 msgstr "Renombrar identidad"
2828
2829 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2830 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2831 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2832 msgid "..."
2833 msgstr "…"
2834
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2836 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2837 msgid "Add Identity"
2838 msgstr "Añadir identidad"
2839
2840 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2841 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2842 msgid "Add..."
2843 msgstr "Añadir..."
2844
2845 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2846 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2847 msgid "Remove Identity"
2848 msgstr "Eliminar identidad"
2849
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2851 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2852 msgid "IRC"
2853 msgstr "IRC"
2854
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2856 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2857 msgid "Identities"
2858 msgstr "Identidades"
2859
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2861 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2862 msgid ""
2863 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2864 "applied:</b><ul>"
2865 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
2866
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2868 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2869 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2870 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2871
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2873 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2874 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2875 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2876
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2880 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
2881
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2883 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2884 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2885 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2886
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2888 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2889 msgid "</ul>"
2890 msgstr "</ul>"
2891
2892 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2893 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2894 msgid "One or more identities are invalid"
2895 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2896
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2898 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2899 msgid "Delete Identity?"
2900 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2901
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2903 #, qt-format
2904 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2905 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2906 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2907
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2909 #, qt-format
2910 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2911 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2912 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2913
2914 #: ../src/common/identity.cpp:147
2915 msgctxt "Identity|"
2916 msgid "Quassel IRC User"
2917 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2918
2919 #: ../src/common/identity.cpp:177
2920 msgctxt "Identity|"
2921 msgid "<empty>"
2922 msgstr "<vacío>"
2923
2924 #: ../src/common/identity.cpp:183
2925 msgctxt "Identity|"
2926 msgid "Gone fishing."
2927 msgstr "He ido a pescar."
2928
2929 #: ../src/common/identity.cpp:187
2930 msgctxt "Identity|"
2931 msgid "Not here. No, really. not here!"
2932 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2933
2934 #: ../src/common/identity.cpp:190
2935 msgctxt "Identity|"
2936 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2937 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2938
2939 #: ../src/common/identity.cpp:193
2940 msgctxt "Identity|"
2941 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2942 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2943
2944 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2945 msgctxt "Identity|"
2946 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2947 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2948
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2950 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2951 msgid "General"
2952 msgstr "General"
2953
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2956 msgid "Real Name:"
2957 msgstr "Nombre real:"
2958
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2962 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2963
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 msgid "Nicknames"
2967 msgstr "Apodos"
2968
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2970 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2971 msgid "Add Nickname"
2972 msgstr "Añadir apodo"
2973
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2975 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2976 msgid "&Add..."
2977 msgstr "&Añadir..."
2978
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2981 msgid "Remove Nickname"
2982 msgstr "Borrar apodo"
2983
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 msgid "Remove"
2987 msgstr "Borrar"
2988
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 msgid "Rename Identity"
2992 msgstr "Renombrar identidad"
2993
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 msgid "Re&name..."
2997 msgstr "Re&nombrar…"
2998
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 msgid "Move upwards in list"
3002 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3003
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 msgid "..."
3008 msgstr "…"
3009
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "Move downwards in list"
3013 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3014
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "A&way"
3018 msgstr "A&usente"
3019
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Default Away Settings"
3023 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3024
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Nick to be used when being away"
3028 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3029
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgid "Default away reason"
3033 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3034
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Away Nick:"
3038 msgstr "Apodo de ausente:"
3039
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3043 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3044 msgid "Away Reason:"
3045 msgstr "Razón de ausencia:"
3046
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3048 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3049 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3050 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3051
3052 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3053 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3054 msgid "Away On Detach"
3055 msgstr "Ausencia en separación"
3056
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3058 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3059 msgid "Not implemented yet"
3060 msgstr "Aun no implementado"
3061
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3064 msgid "Away On Idle"
3065 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3066
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3068 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 msgid "Set away after"
3070 msgstr "Establecer ausente después de"
3071
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 msgid "minutes of being idle"
3075 msgstr "minutos para estar inactivo"
3076
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 msgid "Advanced"
3081 msgstr "Avanzado"
3082
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 msgid "Ident:"
3086 msgstr "Ident"
3087
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 msgid ""
3091 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3092 "uniquely identifies you within the IRC network."
3093 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3094
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3096 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 msgid "Messages"
3098 msgstr "Mensajes"
3099
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 msgid "Part Reason:"
3103 msgstr "Razón de la separación:"
3104
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3106 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3107 msgid "Quit Reason:"
3108 msgstr "Razón de la salida:"
3109
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "Kick Reason:"
3113 msgstr "Razón de expulsión:"
3114
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgid ""
3118 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3119 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3120
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 msgid ""
3124 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3125 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3126 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3127
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 msgid "Continue"
3131 msgstr "Continuar"
3132
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 msgid "Use SSL Key"
3136 msgstr "Usar llave SSL"
3137
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 msgid "Key Type:"
3141 msgstr "Tipo de llave:"
3142
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgid "No Key loaded"
3148 msgstr "No hay tecla cargada"
3149
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid "Load"
3156 msgstr "Cargar"
3157
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgid "Use SSL Certificate"
3161 msgstr "Usar certificado SSL"
3162
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 msgid "Organisation:"
3166 msgstr "Organización"
3167
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 msgid "No Certificate loaded"
3174 msgstr "Ningún certificado cargado"
3175
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3177 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3178 msgid "CommonName:"
3179 msgstr "Nombre común:"
3180
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgid "Load a Key"
3184 msgstr "Cargar una tecla"
3185
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 msgid "Failed to read key"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid ""
3194 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3195 " the key file must not have a passphrase."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3199 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3200 msgid "RSA"
3201 msgstr "RSA"
3202
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3204 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3205 msgid "DSA"
3206 msgstr "DSA"
3207
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3211 msgid "Clear"
3212 msgstr "Limpiar"
3213
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3216 msgid "Load a Certificate"
3217 msgstr "Cargar un certificado"
3218
3219 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3220 msgctxt "IdentityPage|"
3221 msgid "Setup Identity"
3222 msgstr "Configurar identidad"
3223
3224 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3225 msgctxt "IdentityPage|"
3226 msgid "Default Identity"
3227 msgstr "Identidad por defecto"
3228
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 msgid "Configure Ignore Rule"
3232 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3233
3234 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3235 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3236 msgid ""
3237 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3238 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3239 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3240 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3241 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3242 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3243 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3244
3245 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3246 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3247 msgid "Strictness"
3248 msgstr "Precisión"
3249
3250 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3251 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3252 msgid "Dynamic"
3253 msgstr "Dinámica"
3254
3255 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3256 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3257 msgid "Permanent"
3258 msgstr "Permanente"
3259
3260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3261 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3262 msgid ""
3263 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3264 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3265 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3266 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3267 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3268 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3269 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3270
3271 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3272 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3273 msgid "Rule Type"
3274 msgstr "Tipo de regla"
3275
3276 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3277 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3278 msgid "Sender"
3279 msgstr "Mensajero"
3280
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 msgid "Message"
3284 msgstr "Mensaje"
3285
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3288 msgid "CTCP"
3289 msgstr "CTCP"
3290
3291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3292 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3293 msgid ""
3294 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3295 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3296 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3297 "<p><i>Example:</i>\n"
3298 "<br />\n"
3299 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3300 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3301 "<p><i>Examples:</i>\n"
3302 "<br />\n"
3303 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3304 "<br />\n"
3305 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3306 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3307
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3310 msgid "Ignore Rule"
3311 msgstr "Regla para ignorar"
3312
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3314 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3315 msgid ""
3316 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3317 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3318 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3319 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3320 "<br />\n"
3321 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3322 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3323
3324 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3325 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3326 msgid "Regular expression"
3327 msgstr "Expresión regular"
3328
3329 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3330 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3331 msgid ""
3332 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3333 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3334 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3335 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3336 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3337 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3338 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3339 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3340
3341 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3342 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3343 msgid "Scope"
3344 msgstr "Ámbito"
3345
3346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3347 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3348 msgid "Global"
3349 msgstr "Global"
3350
3351 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3352 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3353 msgid "Network"
3354 msgstr "Red"
3355
3356 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3357 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3358 msgid "Channel"
3359 msgstr "Canal"
3360
3361 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3362 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3363 msgid ""
3364 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3365 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3366 "<p><i>Example:</i>\n"
3367 "<br />\n"
3368 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3369 "<br />\n"
3370 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3371 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3372
3373 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3374 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3375 msgid ""
3376 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3377 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3378 "<br />\n"
3379 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3380 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3381
3382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3383 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3384 msgid "Rule is enabled"
3385 msgstr "Regla activada"
3386
3387 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3388 msgctxt "IgnoreListModel|"
3389 msgid ""
3390 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3391 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3392 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3393
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3395 msgctxt "IgnoreListModel|"
3396 msgid ""
3397 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3398 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3399 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3400 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3401 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3402 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3403 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3404 "host<br />"
3405 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br />    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3406
3407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3408 msgctxt "IgnoreListModel|"
3409 msgid "By Sender"
3410 msgstr "Por emisor"
3411
3412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3413 msgctxt "IgnoreListModel|"
3414 msgid "By Message"
3415 msgstr "Por mensaje"
3416
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3418 msgctxt "IgnoreListModel|"
3419 msgid "Enabled"
3420 msgstr "Activado"
3421
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3423 msgctxt "IgnoreListModel|"
3424 msgid "Type"
3425 msgstr "Tipo"
3426
3427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3428 msgctxt "IgnoreListModel|"
3429 msgid "Ignore Rule"
3430 msgstr "Regla para ignorar"
3431
3432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3433 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3434 msgid "Form"
3435 msgstr "Formulario"
3436
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3438 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3439 msgid "New"
3440 msgstr "Nuevo"
3441
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3443 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3444 msgid "Delete"
3445 msgstr "Eliminar"
3446
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3448 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3449 msgid "&Edit"
3450 msgstr "&Editar"
3451
3452 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3453 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3454 msgid "IRC"
3455 msgstr "IRC"
3456
3457 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3458 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3459 msgid "Ignore List"
3460 msgstr "Regla para ignorar"
3461
3462 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3463 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3464 msgid "Rule already exists"
3465 msgstr "La regla ya existe"
3466
3467 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3468 #, qt-format
3469 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3470 msgid ""
3471 "There is already a rule\n"
3472 "\"%1\"\n"
3473 "Please choose another rule."
3474 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
3475
3476 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3477 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3478 msgid "Form"
3479 msgstr "Formulario"
3480
3481 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3482 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3483 msgid ""
3484 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3485 "(libindicate)."
3486 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
3487
3488 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3489 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3490 msgid "Show messages in application indicator"
3491 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3492
3493 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3494 msgctxt "InputWidget|"
3495 msgid "Form"
3496 msgstr "Formulario"
3497
3498 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3499 msgctxt "InputWidget|"
3500 msgid "White"
3501 msgstr "Blanco"
3502
3503 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3504 msgctxt "InputWidget|"
3505 msgid "Black"
3506 msgstr "Negro"
3507
3508 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3509 msgctxt "InputWidget|"
3510 msgid "Dark blue"
3511 msgstr "Azul oscuro"
3512
3513 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3514 msgctxt "InputWidget|"
3515 msgid "Dark green"
3516 msgstr "Verde oscuro"
3517
3518 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3519 msgctxt "InputWidget|"
3520 msgid "Red"
3521 msgstr "Rojo"
3522
3523 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3524 msgctxt "InputWidget|"
3525 msgid "Dark red"
3526 msgstr "Rojo oscuro"
3527
3528 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3529 msgctxt "InputWidget|"
3530 msgid "Dark magenta"
3531 msgstr "Magenta oscuro"
3532
3533 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3534 msgctxt "InputWidget|"
3535 msgid "Orange"
3536 msgstr "Naranja"
3537
3538 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3539 msgctxt "InputWidget|"
3540 msgid "Yellow"
3541 msgstr "Amarillo"
3542
3543 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3544 msgctxt "InputWidget|"
3545 msgid "Green"
3546 msgstr "Verde"
3547
3548 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3549 msgctxt "InputWidget|"
3550 msgid "Dark cyan"
3551 msgstr "Cian oscuro"
3552
3553 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3554 msgctxt "InputWidget|"
3555 msgid "Cyan"
3556 msgstr "Cian"
3557
3558 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3559 msgctxt "InputWidget|"
3560 msgid "Blue"
3561 msgstr "Azul"
3562
3563 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3564 msgctxt "InputWidget|"
3565 msgid "Magenta"
3566 msgstr "Magenta"
3567
3568 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3569 msgctxt "InputWidget|"
3570 msgid "Dark gray"
3571 msgstr "Gris oscuro"
3572
3573 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3574 msgctxt "InputWidget|"
3575 msgid "Light gray"
3576 msgstr "Gris claro"
3577
3578 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3579 msgctxt "InputWidget|"
3580 msgid "Clear Color"
3581 msgstr "Limpiar color"
3582
3583 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3584 msgctxt "InputWidget|"
3585 msgid "Focus Input Line"
3586 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3587
3588 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3589 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3590 msgid "Form"
3591 msgstr "Formulario"
3592
3593 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3594 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3595 msgid "Custom font:"
3596 msgstr "Tipografía personalizada"
3597
3598 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3599 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3600 msgid "Enable spell check"
3601 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3602
3603 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3604 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3605 msgid "Enable per chat history"
3606 msgstr "Activar historial por charla"
3607
3608 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3609 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3610 msgid "Show nick selector"
3611 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3612
3613 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3614 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3615 msgid "Show style buttons"
3616 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3617
3618 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3619 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3620 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3621 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3622
3623 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3624 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3625 msgid "Emacs key bindings"
3626 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3627
3628 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3629 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3630 msgid "Multi-Line Editing"
3631 msgstr "Edición multilínea"
3632
3633 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3634 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3635 msgid "Show at most"
3636 msgstr "Mostrar por encima"
3637
3638 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3639 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3640 msgid "lines"
3641 msgstr "líneas"
3642
3643 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3644 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3645 msgid "Enable scrollbars"
3646 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3647
3648 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3649 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3650 msgid "Tab Completion"
3651 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3652
3653 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3654 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3655 msgid "Completion suffix:"
3656 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3657
3658 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3659 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3660 msgid ": "
3661 msgstr ": "
3662
3663 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3664 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3665 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3666 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
3667
3668 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3669 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3670 msgid "Interface"
3671 msgstr "Interfaz"
3672
3673 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3674 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3675 msgid "Input Widget"
3676 msgstr "Componente de entrada de texto"
3677
3678 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3679 msgctxt "InternalPeer|"
3680 msgid "internal connection"
3681 msgstr "conexión interna"
3682
3683 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3684 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3685 msgid "Save && Connect"
3686 msgstr "Guardar && Conectar"
3687
3688 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3689 msgctxt "IrcListModel|"
3690 msgid "Channel"
3691 msgstr "Canal"
3692
3693 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3694 msgctxt "IrcListModel|"
3695 msgid "Users"
3696 msgstr "Usuarios"
3697
3698 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3699 msgctxt "IrcListModel|"
3700 msgid "Topic"
3701 msgstr "Tema"
3702
3703 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3704 msgctxt "IrcUserItem|"
3705 msgid " is away"
3706 msgstr "está ausente"
3707
3708 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3709 #, qt-format
3710 msgctxt "IrcUserItem|"
3711 msgid "idling since %1"
3712 msgstr "Inactivo desde %1"
3713
3714 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3715 #, qt-format
3716 msgctxt "IrcUserItem|"
3717 msgid "login time: %1"
3718 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3719
3720 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3721 #, qt-format
3722 msgctxt "IrcUserItem|"
3723 msgid "server: %1"
3724 msgstr "servidor: %1"
3725
3726 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3727 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3728 msgid "Form"
3729 msgstr "Formulario"
3730
3731 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3732 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3733 msgid "Custom font:"
3734 msgstr "Tipografía personalizada"
3735
3736 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3737 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3738 msgid "Show icons"
3739 msgstr "Mostrar iconos"
3740
3741 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3742 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3743 msgid "Chat List"
3744 msgstr "Lista de conversaciones"
3745
3746 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3747 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3748 msgid "Display topic in tooltip"
3749 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3750
3751 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3752 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3753 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3754 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3755
3756 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3757 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3758 msgid "Use Custom Colors"
3759 msgstr "Usar colores personalizados"
3760
3761 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3762 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3763 msgid "Standard:"
3764 msgstr "Estándar"
3765
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3770 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3771 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3772 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3773 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3774 msgid "..."
3775 msgstr "…"
3776
3777 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3778 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3779 msgid "Inactive:"
3780 msgstr "Inactivo:"
3781
3782 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3783 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3784 msgid "Unread messages:"
3785 msgstr "Mensajes sin leer:"
3786
3787 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3788 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3789 msgid "Highlight:"
3790 msgstr "Resaltar:"
3791
3792 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3793 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3794 msgid "Other activity:"
3795 msgstr "Otra actividad:"
3796
3797 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3798 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3799 msgid "Custom Nick List Colors"
3800 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3801
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3803 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3804 msgid "Online:"
3805 msgstr "En línea:"
3806
3807 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3808 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3809 msgid "Away:"
3810 msgstr "Ausente:"
3811
3812 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3813 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3814 msgid "Interface"
3815 msgstr "Interfaz"
3816
3817 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3818 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3819 msgid "Chat & Nick Lists"
3820 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3821
3822 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3823 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3824 msgid "Network"
3825 msgstr "Red"
3826
3827 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3828 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3829 msgid "Inactive"
3830 msgstr "Inactivo"
3831
3832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3833 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3834 msgid "Normal"
3835 msgstr "Normal"
3836
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3839 msgid "Unread messages"
3840 msgstr "Mensajes sin leer"
3841
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3844 msgid "Highlight"
3845 msgstr "Resaltar"
3846
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3848 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3849 msgid "Other activity"
3850 msgstr "Otra actividad"
3851
3852 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3853 #, qt-format
3854 msgctxt "KNotificationBackend|"
3855 msgid "%n pending highlight(s)"
3856 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3857 msgstr[0] ""
3858 msgstr[1] ""
3859
3860 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3861 msgctxt "KeySequenceButton|"
3862 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3863 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3864
3865 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3866 msgctxt "KeySequenceButton|"
3867 msgid "Unsupported Key"
3868 msgstr "Tecla no permitida"
3869
3870 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3871 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3872 msgid ""
3873 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3874 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3875 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3876
3877 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3878 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3879 msgid "Meta"
3880 msgstr "Meta"
3881
3882 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3883 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3884 msgid "Ctrl"
3885 msgstr "Ctrl"
3886
3887 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3888 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3889 msgid "Alt"
3890 msgstr "Alt"
3891
3892 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3893 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3894 msgid "Shift"
3895 msgstr "Shift"
3896
3897 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3898 msgctxt ""
3899 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3900 msgid "Input"
3901 msgstr "Línea de introducción de texto"
3902
3903 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3904 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3905 msgid "None"
3906 msgstr "Ninguno"
3907
3908 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3909 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3910 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3911 msgid "Shortcut Conflict"
3912 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
3913
3914 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3915 #, qt-format
3916 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3917 msgid ""
3918 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3919 "Please choose another one."
3920 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
3921
3922 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3923 #, qt-format
3924 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3925 msgid ""
3926 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3927 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
3928
3929 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3930 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3931 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3932 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
3933
3934 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3935 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3936 msgid "Reassign"
3937 msgstr "Reasignar"
3938
3939 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3940 msgctxt "LegacyPeer|"
3941 msgid "Invalid handshake message!"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3945 #, qt-format
3946 msgctxt "LegacyPeer|"
3947 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3951 #, qt-format
3952 msgctxt "LegacyPeer|"
3953 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3954 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
3955
3956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3957 msgctxt "MainWin|"
3958 msgid "General"
3959 msgstr "General"
3960
3961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3962 msgctxt "MainWin|"
3963 msgid "&Connect to Core..."
3964 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3965
3966 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
3967 msgctxt "MainWin|"
3968 msgid "&Disconnect from Core"
3969 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3970
3971 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3972 msgctxt "MainWin|"
3973 msgid "Core &Info..."
3974 msgstr "&Información del núcleo..."
3975
3976 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
3977 msgctxt "MainWin|"
3978 msgid "Configure &Networks..."
3979 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3980
3981 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3982 msgctxt "MainWin|"
3983 msgid "&Quit"
3984 msgstr "&Salir"
3985
3986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
3987 msgctxt "MainWin|"
3988 msgid "&Configure Chat Lists..."
3989 msgstr "&Configurar listas de canales"
3990
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3992 msgctxt "MainWin|"
3993 msgid "&Lock Layout"
3994 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
3995
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
3997 msgctxt "MainWin|"
3998 msgid "Show &Search Bar"
3999 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4000
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
4002 msgctxt "MainWin|"
4003 msgid "Show Away Log"
4004 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4005
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
4007 msgctxt "MainWin|"
4008 msgid "Show &Menubar"
4009 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4010
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4012 msgctxt "MainWin|"
4013 msgid "Show Status &Bar"
4014 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4015
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4017 msgctxt "MainWin|"
4018 msgid "&Full Screen Mode"
4019 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4020
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4022 msgctxt "MainWin|"
4023 msgid "Configure &Shortcuts..."
4024 msgstr "Configurar rede&s..."
4025
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4027 msgctxt "MainWin|"
4028 msgid "&Configure Quassel..."
4029 msgstr "&Configurar Quassel..."
4030
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4032 msgctxt "MainWin|"
4033 msgid "&About Quassel"
4034 msgstr "&Acerca de Quassel"
4035
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4037 msgctxt "MainWin|"
4038 msgid "About &Qt"
4039 msgstr "Acerca de &Qt"
4040
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4042 msgctxt "MainWin|"
4043 msgid "Debug &NetworkModel"
4044 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4045
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4047 msgctxt "MainWin|"
4048 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4049 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4050
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4052 msgctxt "MainWin|"
4053 msgid "Debug &MessageModel"
4054 msgstr "Depurar &MessageModel"
4055
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4057 msgctxt "MainWin|"
4058 msgid "Debug &HotList"
4059 msgstr "Depurar &HotList"
4060
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4062 msgctxt "MainWin|"
4063 msgid "Debug &Log"
4064 msgstr "Depurar &Log"
4065
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4067 msgctxt "MainWin|"
4068 msgid "Reload Stylesheet"
4069 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4070
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4072 msgctxt "MainWin|"
4073 msgid "Hide Current Buffer"
4074 msgstr "Ocultar histórico actual"
4075
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4077 msgctxt "MainWin|"
4078 msgid "Navigation"
4079 msgstr "Navegación"
4080
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4082 msgctxt "MainWin|"
4083 msgid "Jump to hot chat"
4084 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4085
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4087 msgctxt "MainWin|"
4088 msgid "Set Quick Access #0"
4089 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4090
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4092 msgctxt "MainWin|"
4093 msgid "Set Quick Access #1"
4094 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4095
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4097 msgctxt "MainWin|"
4098 msgid "Set Quick Access #2"
4099 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4100
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4102 msgctxt "MainWin|"
4103 msgid "Set Quick Access #3"
4104 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4105
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4107 msgctxt "MainWin|"
4108 msgid "Set Quick Access #4"
4109 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4110
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4112 msgctxt "MainWin|"
4113 msgid "Set Quick Access #5"
4114 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4115
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4117 msgctxt "MainWin|"
4118 msgid "Set Quick Access #6"
4119 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4120
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4122 msgctxt "MainWin|"
4123 msgid "Set Quick Access #7"
4124 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4125
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4127 msgctxt "MainWin|"
4128 msgid "Set Quick Access #8"
4129 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4130
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4132 msgctxt "MainWin|"
4133 msgid "Set Quick Access #9"
4134 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4135
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4137 msgctxt "MainWin|"
4138 msgid "Quick Access #0"
4139 msgstr "Acceso rápido #0"
4140
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4142 msgctxt "MainWin|"
4143 msgid "Quick Access #1"
4144 msgstr "Acceso rápido #1"
4145
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4147 msgctxt "MainWin|"
4148 msgid "Quick Access #2"
4149 msgstr "Acceso rápido #2"
4150
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4152 msgctxt "MainWin|"
4153 msgid "Quick Access #3"
4154 msgstr "Acceso rápido #3"
4155
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
4157 msgctxt "MainWin|"
4158 msgid "Quick Access #4"
4159 msgstr "Acceso rápido #4"
4160
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4162 msgctxt "MainWin|"
4163 msgid "Quick Access #5"
4164 msgstr "Acceso rápido #5"
4165
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4167 msgctxt "MainWin|"
4168 msgid "Quick Access #6"
4169 msgstr "Acceso rápido #6"
4170
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4172 msgctxt "MainWin|"
4173 msgid "Quick Access #7"
4174 msgstr "Acceso rápido #7"
4175
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:490
4177 msgctxt "MainWin|"
4178 msgid "Quick Access #8"
4179 msgstr "Acceso rápido #8"
4180
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:492
4182 msgctxt "MainWin|"
4183 msgid "Quick Access #9"
4184 msgstr "Acceso rápido #9"
4185
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
4187 msgctxt "MainWin|"
4188 msgid "Activate Next Chat List"
4189 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4190
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:498
4192 msgctxt "MainWin|"
4193 msgid "Activate Previous Chat List"
4194 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4195
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4197 msgctxt "MainWin|"
4198 msgid "Go to Next Chat"
4199 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4200
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
4202 msgctxt "MainWin|"
4203 msgid "Go to Previous Chat"
4204 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4205
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
4207 msgctxt "MainWin|"
4208 msgid "&File"
4209 msgstr "&Archivo"
4210
4211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4212 msgctxt "MainWin|"
4213 msgid "&Networks"
4214 msgstr "&Redes"
4215
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
4217 msgctxt "MainWin|"
4218 msgid "&View"
4219 msgstr "&Ver"
4220
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4222 msgctxt "MainWin|"
4223 msgid "&Chat Lists"
4224 msgstr "Listas de &conversación"
4225
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4227 msgctxt "MainWin|"
4228 msgid "&Toolbars"
4229 msgstr "Barras de &herramientas"
4230
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:547
4232 msgctxt "MainWin|"
4233 msgid "&Settings"
4234 msgstr "Preferencia&s"
4235
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
4237 msgctxt "MainWin|"
4238 msgid "&Help"
4239 msgstr "A&yuda"
4240
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4242 msgctxt "MainWin|"
4243 msgid "Debug"
4244 msgstr "Depurar"
4245
4246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:840
4247 msgctxt "MainWin|"
4248 msgid "Nicks"
4249 msgstr "Apodos"
4250
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
4252 msgctxt "MainWin|"
4253 msgid "Show Nick List"
4254 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4255
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:862
4257 msgctxt "MainWin|"
4258 msgid "Chat Monitor"
4259 msgstr "Monitor de conversación"
4260
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4262 msgctxt "MainWin|"
4263 msgid "Show Chat Monitor"
4264 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4265
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:880
4267 msgctxt "MainWin|"
4268 msgid "Inputline"
4269 msgstr "Línea de introducción de texto"
4270
4271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4272 msgctxt "MainWin|"
4273 msgid "Show Input Line"
4274 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4275
4276 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:904
4277 msgctxt "MainWin|"
4278 msgid "Topic"
4279 msgstr "Tema"
4280
4281 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4282 msgctxt "MainWin|"
4283 msgid "Show Topic Line"
4284 msgstr "Mostrar línea del tema"
4285
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1010
4287 msgctxt "MainWin|"
4288 msgid "Main Toolbar"
4289 msgstr "Barra de herramientas principal"
4290
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1053
4292 msgctxt "MainWin|"
4293 msgid "Connected to core."
4294 msgstr "Conectado al núcleo."
4295
4296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1152
4297 msgctxt "MainWin|"
4298 msgid "Not connected to core."
4299 msgstr "No conectado al núcleo."
4300
4301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170 ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4302 msgctxt "MainWin|"
4303 msgid "Unencrypted Connection"
4304 msgstr "Conexión sin encriptar"
4305
4306 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
4307 msgctxt "MainWin|"
4308 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4309 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4310
4311 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1172 ../src/qtui/mainwin.cpp:1182
4312 msgctxt "MainWin|"
4313 msgid ""
4314 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4315 "Quassel core."
4316 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
4317
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4319 msgctxt "MainWin|"
4320 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4321 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4322
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198 ../src/qtui/mainwin.cpp:1219
4324 msgctxt "MainWin|"
4325 msgid "Untrusted Security Certificate"
4326 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4327
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4329 #, qt-format
4330 msgctxt "MainWin|"
4331 msgid ""
4332 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4333 "following reasons:</b>"
4334 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
4335
4336 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1202
4337 msgctxt "MainWin|"
4338 msgid "Continue"
4339 msgstr "Continuar"
4340
4341 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4342 msgctxt "MainWin|"
4343 msgid "Show Certificate"
4344 msgstr "Ver certificado"
4345
4346 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4347 msgctxt "MainWin|"
4348 msgid ""
4349 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4350 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4351
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222
4353 msgctxt "MainWin|"
4354 msgid "Current Session Only"
4355 msgstr "Sólo sesión actual"
4356
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4358 msgctxt "MainWin|"
4359 msgid "Forever"
4360 msgstr "Para siempre"
4361
4362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1234
4363 msgctxt "MainWin|"
4364 msgid "Core Connection Error"
4365 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4366
4367 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4368 #, qt-format
4369 msgctxt "MessageModel|"
4370 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4371 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4372
4373 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4374 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4375 msgid "Form"
4376 msgstr "Formulario"
4377
4378 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4379 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4380 msgid "Receiving Backlog"
4381 msgstr "Recibiendo registro"
4382
4383 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4384 #, qt-format
4385 msgctxt "MultiLineEdit|"
4386 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4387 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4388 msgstr[0] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4389 msgstr[1] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4390
4391 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4392 msgctxt "MultiLineEdit|"
4393 msgid "Paste Protection"
4394 msgstr "Protección contra pegado"
4395
4396 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4397 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4398 msgid "Add Network"
4399 msgstr "Agregar red"
4400
4401 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4402 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4403 msgid "Use preset:"
4404 msgstr "Usar preprogramado:"
4405
4406 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4407 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4408 msgid "Manually specify network settings"
4409 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4410
4411 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4412 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4413 msgid "Manual Settings"
4414 msgstr "Preferencias de forma manual"
4415
4416 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4417 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4418 msgid "Network name:"
4419 msgstr "Nombre de red:"
4420
4421 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4422 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4423 msgid "Server address:"
4424 msgstr "Dirección del servidor:"
4425
4426 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4427 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4428 msgid "Port:"
4429 msgstr "Puerto:"
4430
4431 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4432 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4433 msgid "Server password:"
4434 msgstr "Contraseña del servidor:"
4435
4436 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4437 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4438 msgid "Use secure connection"
4439 msgstr "Usar conexión segura"
4440
4441 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4442 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4443 msgid "Dialog"
4444 msgstr "Diálogo"
4445
4446 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4447 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4448 msgid "Please enter a network name:"
4449 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4450
4451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4452 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4453 msgid "Add Network"
4454 msgstr "Agregar red"
4455
4456 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4457 #, qt-format
4458 msgctxt "NetworkItem|"
4459 msgid "Server: %1"
4460 msgstr "Servidor: %1"
4461
4462 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4463 #, qt-format
4464 msgctxt "NetworkItem|"
4465 msgid "Users: %1"
4466 msgstr "Usuarios: %1"
4467
4468 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4469 #, qt-format
4470 msgctxt "NetworkItem|"
4471 msgid "Lag: %1 msecs"
4472 msgstr "Demora: %1 ms"
4473
4474 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4475 msgctxt "NetworkModel|"
4476 msgid "Chat"
4477 msgstr "Conversación"
4478
4479 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4480 msgctxt "NetworkModel|"
4481 msgid "Topic"
4482 msgstr "Tema"
4483
4484 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4485 msgctxt "NetworkModel|"
4486 msgid "Nick Count"
4487 msgstr "Recuento de apodos"
4488
4489 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4490 msgctxt "NetworkModelController|"
4491 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4492 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4493 msgstr[0] ""
4494 msgstr[1] ""
4495
4496 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4497 #, qt-format
4498 msgctxt "NetworkModelController|"
4499 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4500 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4501
4502 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4503 msgctxt "NetworkModelController|"
4504 msgid ""
4505 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4506 "from the core's database and cannot be undone."
4507 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
4508
4509 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4510 msgctxt "NetworkModelController|"
4511 msgid ""
4512 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4513 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
4514
4515 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4516 msgctxt "NetworkModelController|"
4517 msgid "Remove buffers permanently?"
4518 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4519
4520 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4521 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4522 msgid "Join Channel"
4523 msgstr "Unirse al canal"
4524
4525 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4526 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4527 msgid "Network:"
4528 msgstr "Red:"
4529
4530 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4531 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4532 msgid "Channel:"
4533 msgstr "Canal:"
4534
4535 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4536 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4537 msgid "Password:"
4538 msgstr "Contraseña:"
4539
4540 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4541 msgctxt "NetworkPage|"
4542 msgid "Setup Network Connection"
4543 msgstr "Configurar conexión de red"
4544
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4546 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4547 msgid "Form"
4548 msgstr "Formulario"
4549
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4551 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4552 msgid "Re&name..."
4553 msgstr "Re&nombrar…"
4554
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4556 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4557 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4558 msgid "&Add..."
4559 msgstr "&Añadir..."
4560
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4563 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4564 msgid "De&lete"
4565 msgstr "E&liminar"
4566
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4568 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4569 msgid "Network Details"
4570 msgstr "Detalles de red"
4571
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4574 msgid "Identity:"
4575 msgstr "Identidad:"
4576
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 msgid "..."
4582 msgstr "…"
4583
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4585 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 msgid "Servers"
4587 msgstr "Servidores"
4588
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4590 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4591 msgid "Manage servers for this network"
4592 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4593
4594 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4595 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4596 msgid "&Edit..."
4597 msgstr "&Editar..."
4598
4599 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4600 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4601 msgid "Move upwards in list"
4602 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4603
4604 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4605 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4606 msgid "Move downwards in list"
4607 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4608
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4610 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4611 msgid "Commands"
4612 msgstr "Comandos"
4613
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4615 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4616 msgid ""
4617 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4618 "connecting to a server"
4619 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
4620
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4622 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 msgid "Commands to execute on connect:"
4624 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4625
4626 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4627 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4628 msgid ""
4629 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4630 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4631 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4632
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 msgid "Connection"
4636 msgstr "Conexión"
4637
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4641 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4642
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Automatic Reconnect"
4646 msgstr "Reconexión automática"
4647
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 msgid "Wait"
4651 msgstr "Esperar"
4652
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4655 msgid " s"
4656 msgstr " s"
4657
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 msgid "between retries"
4661 msgstr "entre reintentos"
4662
4663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4664 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4665 msgid "Number of retries:"
4666 msgstr "Número de reintentos:"
4667
4668 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4669 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4670 msgid "Unlimited"
4671 msgstr "Ilimitado"
4672
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4674 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4676 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4677
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4680 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4681 msgid "Auto Identify"
4682 msgstr "Identificación automática"
4683
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4685 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4686 msgid "NickServ"
4687 msgstr "NickServ"
4688
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4690 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 msgid "Service:"
4692 msgstr "Servicio:"
4693
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4696 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 msgid "Password:"
4698 msgstr "Contraseña:"
4699
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "Use SASL Authentication"
4703 msgstr "Usar autenticación SASL"
4704
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4707 msgid "Account:"
4708 msgstr "Cuenta:"
4709
4710 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4711 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4712 msgid ""
4713 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4714 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4715 "used.</p></body></html>"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 msgid "Encodings"
4721 msgstr "Codificaciones"
4722
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 msgid ""
4726 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4727 "reconnect"
4728 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
4729
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4732 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4733 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4734
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "Use Custom Encodings"
4738 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4739
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4741 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4742 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4743 msgid ""
4744 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4745 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4746 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4747
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 msgid "Send messages in:"
4751 msgstr "Mensajes enviados:"
4752
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgid ""
4757 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4758 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4759 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4760
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4763 msgid "Receive fallback:"
4764 msgstr "Recibir caída:"
4765
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4767 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4768 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4769 msgid ""
4770 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4771 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4772 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4773
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4775 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4776 msgid "Server encoding:"
4777 msgstr "Codificación de Servidor:"
4778
4779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4780 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4781 msgid "IRC"
4782 msgstr "IRC"
4783
4784 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4785 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4786 msgid "Networks"
4787 msgstr "Redes"
4788
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4790 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4791 msgid ""
4792 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4793 "applied:</b><ul>"
4794 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
4795
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4799 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4800
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4803 msgid "</ul>"
4804 msgstr "</ul>"
4805
4806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4807 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4808 msgid "Invalid Network Settings"
4809 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4810
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4812 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4813 msgid "Delete Network?"
4814 msgstr "¿Eliminar red?"
4815
4816 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4817 #, qt-format
4818 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4819 msgid ""
4820 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4821 "including the backlog?"
4822 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
4823
4824 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4825 msgctxt "NickEditDlg|"
4826 msgid "Edit Nickname"
4827 msgstr "Editar apodo"
4828
4829 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4830 msgctxt "NickEditDlg|"
4831 msgid "Please enter a valid nickname:"
4832 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4833
4834 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4835 msgctxt "NickEditDlg|"
4836 msgid ""
4837 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4838 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4839 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4840
4841 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4842 msgctxt "NickEditDlg|"
4843 msgid "Add Nickname"
4844 msgstr "Añadir apodo"
4845
4846 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4847 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4848 msgid "Interface"
4849 msgstr "Interfaz"
4850
4851 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4852 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4853 msgid "Notifications"
4854 msgstr "Notificaciones"
4855
4856 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4857 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4858 msgid "Select Audio File"
4859 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4860
4861 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4862 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4863 msgid "Form"
4864 msgstr "Formulario"
4865
4866 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4867 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4868 msgid "Play a sound"
4869 msgstr "Reproducir un sonido"
4870
4871 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4872 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4873 msgid "Prelisten to the selected sound"
4874 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4875
4876 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4877 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4878 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4879 msgid "Select the sound file to play"
4880 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4881
4882 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4883 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4884 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4885 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4886
4887 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4888 #, qt-format
4889 msgctxt "QObject|"
4890 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4891 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4892
4893 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4894 #, qt-format
4895 msgctxt "QObject|"
4896 msgid ""
4897 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4898 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
4899
4900 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4901 #, qt-format
4902 msgctxt "QObject|"
4903 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4904 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
4905
4906 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4907 msgctxt "QObject|"
4908 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4909 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4910
4911 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4912 msgctxt "QObject|"
4913 msgid ""
4914 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4915 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4916 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4917 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
4918
4919 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4920 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4921 #, qt-format
4922 msgctxt "QssParser|"
4923 msgid "Invalid block declaration: %1"
4924 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4925
4926 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4927 #, qt-format
4928 msgctxt "QssParser|"
4929 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4930 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4931
4932 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4933 #, qt-format
4934 msgctxt "QssParser|"
4935 msgid "Unknown palette role name: %1"
4936 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4937
4938 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4939 #, qt-format
4940 msgctxt "QssParser|"
4941 msgid "Invalid subelement name in %1"
4942 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4943
4944 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4945 #, qt-format
4946 msgctxt "QssParser|"
4947 msgid "Invalid message type in %1"
4948 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
4949
4950 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4951 #, qt-format
4952 msgctxt "QssParser|"
4953 msgid "Invalid condition %1"
4954 msgstr "Condición no válida %1"
4955
4956 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4957 #, qt-format
4958 msgctxt "QssParser|"
4959 msgid "Invalid message label: %1"
4960 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4961
4962 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4963 #, qt-format
4964 msgctxt "QssParser|"
4965 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4966 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
4967
4968 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4969 msgctxt "QssParser|"
4970 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4971 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
4972
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4974 #, qt-format
4975 msgctxt "QssParser|"
4976 msgid "Invalid format name: %1"
4977 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
4978
4979 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4980 #, qt-format
4981 msgctxt "QssParser|"
4982 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4983 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
4984
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4986 #, qt-format
4987 msgctxt "QssParser|"
4988 msgid "Unhandled condition: %1"
4989 msgstr "Condición no controlada: %1"
4990
4991 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4992 #, qt-format
4993 msgctxt "QssParser|"
4994 msgid "Invalid proplist %1"
4995 msgstr "proplist %1 inválida"
4996
4997 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4998 #, qt-format
4999 msgctxt "QssParser|"
5000 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5001 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5002
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5004 #, qt-format
5005 msgctxt "QssParser|"
5006 msgid "Invalid chatlist state %1"
5007 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5008
5009 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5010 #, qt-format
5011 msgctxt "QssParser|"
5012 msgid "Invalid property declaration: %1"
5013 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5014
5015 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5016 #, qt-format
5017 msgctxt "QssParser|"
5018 msgid "Invalid font property: %1"
5019 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5020
5021 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5022 #, qt-format
5023 msgctxt "QssParser|"
5024 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5025 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5026
5027 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5028 #, qt-format
5029 msgctxt "QssParser|"
5030 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5031 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5032
5033 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5034 #, qt-format
5035 msgctxt "QssParser|"
5036 msgid "Unknown palette color role: %1"
5037 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5038
5039 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5040 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5041 #, qt-format
5042 msgctxt "QssParser|"
5043 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5044 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5045
5046 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5047 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5048 #, qt-format
5049 msgctxt "QssParser|"
5050 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5051 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5052
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5054 #, qt-format
5055 msgctxt "QssParser|"
5056 msgid "Invalid font specification: %1"
5057 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5058
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5060 #, qt-format
5061 msgctxt "QssParser|"
5062 msgid "Invalid font style specification: %1"
5063 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5064
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5066 #, qt-format
5067 msgctxt "QssParser|"
5068 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5069 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5070
5071 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5072 #, qt-format
5073 msgctxt "QssParser|"
5074 msgid "Invalid font size specification: %1"
5075 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5076
5077 #: ../src/common/util.cpp:169
5078 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5079 msgid "year"
5080 msgstr "año"
5081
5082 #: ../src/common/util.cpp:170
5083 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5084 msgid "day"
5085 msgstr "día"
5086
5087 #: ../src/common/util.cpp:171
5088 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5089 msgid "h"
5090 msgstr "h"
5091
5092 #: ../src/common/util.cpp:172
5093 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5094 msgid "min"
5095 msgstr "min"
5096
5097 #: ../src/common/util.cpp:173
5098 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5099 msgid "sec"
5100 msgstr "seg"
5101
5102 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5103 #, qt-format
5104 msgctxt "QueryBufferItem|"
5105 msgid "<b>Query with %1</b>"
5106 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5107
5108 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5109 #, qt-format
5110 msgctxt "QueryBufferItem|"
5111 msgid "idling since %1"
5112 msgstr "Inactivo desde %1"
5113
5114 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5115 #, qt-format
5116 msgctxt "QueryBufferItem|"
5117 msgid "login time: %1"
5118 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5119
5120 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5121 #, qt-format
5122 msgctxt "QueryBufferItem|"
5123 msgid "server: %1"
5124 msgstr "servidor: %1"
5125
5126 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5127 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5128 msgid "Sync With Core"
5129 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5130
5131 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5132 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5133 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5134 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5135
5136 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5137 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5138 msgid "Abort"
5139 msgstr "Interrumpir"
5140
5141 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5142 msgctxt "ServerEditDlg|"
5143 msgid "Dialog"
5144 msgstr "Diálogo"
5145
5146 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5147 msgctxt "ServerEditDlg|"
5148 msgid "Server Info"
5149 msgstr "Información del servidor"
5150
5151 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5152 msgctxt "ServerEditDlg|"
5153 msgid "Server address:"
5154 msgstr "Dirección del servidor:"
5155
5156 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5157 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5158 msgctxt "ServerEditDlg|"
5159 msgid "Port:"
5160 msgstr "Puerto:"
5161
5162 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5163 msgctxt "ServerEditDlg|"
5164 msgid "Password:"
5165 msgstr "Contraseña:"
5166
5167 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5168 msgctxt "ServerEditDlg|"
5169 msgid "Use SSL"
5170 msgstr "Usar SSL"
5171
5172 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5173 msgctxt "ServerEditDlg|"
5174 msgid "Advanced"
5175 msgstr "Avanzado"
5176
5177 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5178 msgctxt "ServerEditDlg|"
5179 msgid "SSL Version:"
5180 msgstr "Versión de SSL:"
5181
5182 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5183 msgctxt "ServerEditDlg|"
5184 msgid ""
5185 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5186 "SSLv3!"
5187 msgstr "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé soporte a SSLv3!"
5188
5189 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5190 msgctxt "ServerEditDlg|"
5191 msgid "SSLv3 (default)"
5192 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5193
5194 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5195 msgctxt "ServerEditDlg|"
5196 msgid "SSLv2"
5197 msgstr "SSLv2"
5198
5199 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5200 msgctxt "ServerEditDlg|"
5201 msgid "TLSv1"
5202 msgstr "TLSv1"
5203
5204 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5205 msgctxt "ServerEditDlg|"
5206 msgid "Use a Proxy"
5207 msgstr "Utilizar Proxy"
5208
5209 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5210 msgctxt "ServerEditDlg|"
5211 msgid "Proxy Type:"
5212 msgstr "Tipo de proxy:"
5213
5214 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5215 msgctxt "ServerEditDlg|"
5216 msgid "Socks 5"
5217 msgstr "Socks 5"
5218
5219 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5220 msgctxt "ServerEditDlg|"
5221 msgid "HTTP"
5222 msgstr "HTTP"
5223
5224 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5225 msgctxt "ServerEditDlg|"
5226 msgid "Proxy Host:"
5227 msgstr "Servidor Proxy:"
5228
5229 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5230 msgctxt "ServerEditDlg|"
5231 msgid "localhost"
5232 msgstr "servlocal"
5233
5234 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5235 msgctxt "ServerEditDlg|"
5236 msgid "Proxy Username:"
5237 msgstr "Usuario del Proxy:"
5238
5239 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5240 msgctxt "ServerEditDlg|"
5241 msgid "Proxy Password:"
5242 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5243
5244 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5245 msgctxt "SettingsDlg|"
5246 msgid "Configure Quassel"
5247 msgstr "Configurar Quassel"
5248
5249 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5250 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5251 msgctxt "SettingsDlg|"
5252 msgid "Settings"
5253 msgstr "Preferencias"
5254
5255 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5256 msgctxt "SettingsDlg|"
5257 msgid "Save changes"
5258 msgstr "Guardar cambios"
5259
5260 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5261 msgctxt "SettingsDlg|"
5262 msgid ""
5263 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5264 "to apply your changes now?"
5265 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
5266
5267 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5268 #, qt-format
5269 msgctxt "SettingsDlg|"
5270 msgid "Configure %1"
5271 msgstr "Configurar %1"
5272
5273 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5274 msgctxt "SettingsDlg|"
5275 msgid "Reload Settings"
5276 msgstr "Actualizar preferencias"
5277
5278 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5279 msgctxt "SettingsDlg|"
5280 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5281 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5282
5283 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5284 msgctxt "SettingsDlg|"
5285 msgid "Restore Defaults"
5286 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5287
5288 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5289 msgctxt "SettingsDlg|"
5290 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5291 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5292
5293 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5294 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5295 msgid "Configure Quassel"
5296 msgstr "Configurar Quassel"
5297
5298 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5299 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5300 msgid "Settings"
5301 msgstr "Preferencias"
5302
5303 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5304 #, qt-format
5305 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5306 msgid "Configure %1"
5307 msgstr "Configurar %1"
5308
5309 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5310 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5311 msgid "Reload Settings"
5312 msgstr "Actualizar preferencias"
5313
5314 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5315 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5316 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5317 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5318
5319 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5320 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5321 msgid "Restore Defaults"
5322 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5323
5324 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5325 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5326 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5327 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5328
5329 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5330 msgctxt "ShortcutsModel|"
5331 msgid "Action"
5332 msgstr "Acción"
5333
5334 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5335 msgctxt "ShortcutsModel|"
5336 msgid "Shortcut"
5337 msgstr "Atajo"
5338
5339 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5340 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5341 msgid "Form"
5342 msgstr "Formulario"
5343
5344 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5345 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5346 msgid "Search:"
5347 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5348
5349 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5350 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5351 msgid "Shortcut for Selected Action"
5352 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5353
5354 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5355 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5356 msgid "Default:"
5357 msgstr "Por defecto:"
5358
5359 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5360 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5361 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5362 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5363 msgid "None"
5364 msgstr "Ninguno"
5365
5366 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5367 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5368 msgid "Custom:"
5369 msgstr "Personalizar:"
5370
5371 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5372 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5373 msgid "Interface"
5374 msgstr "Interfaz"
5375
5376 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5377 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5378 msgid "Shortcuts"
5379 msgstr "Atajos"
5380
5381 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5382 msgctxt "SignalProxy|"
5383 msgid "Disconnecting"
5384 msgstr "Desconectándose"
5385
5386 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5388 msgid "Network name:"
5389 msgstr "Nombre de red:"
5390
5391 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5393 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5394 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5395
5396 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5397 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5398 msgid "Servers"
5399 msgstr "Servidores"
5400
5401 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5402 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5403 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5404 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5405
5406 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5407 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5408 msgid "Edit this server entry"
5409 msgstr "Editar este campo del servidor"
5410
5411 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5412 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5413 msgid "&Edit..."
5414 msgstr "&Editar..."
5415
5416 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5417 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5418 msgid "Add another IRC server"
5419 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5420
5421 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5422 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5423 msgid "&Add..."
5424 msgstr "&Añadir..."
5425
5426 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5427 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5428 msgid "Remove this server entry from the list"
5429 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5430
5431 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5432 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5433 msgid "De&lete"
5434 msgstr "E&liminar"
5435
5436 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5437 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5438 msgid "Move upwards in list"
5439 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5440
5441 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5442 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5443 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5444 msgid "..."
5445 msgstr "…"
5446
5447 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5448 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5449 msgid "Move downwards in list"
5450 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5451
5452 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5453 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5454 msgid "Join Channels Automatically"
5455 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5456
5457 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5458 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5459 msgid ""
5460 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5461 "network"
5462 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
5463
5464 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:61
5465 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:100
5466 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5467 msgid "Private Message"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5471 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5472 msgid "Form"
5473 msgstr "Formulario"
5474
5475 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5476 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5477 msgid "Snore"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5481 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5482 msgid "Backend:"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5486 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5487 msgid "Timeout:"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5491 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5492 msgid " s"
5493 msgstr " s"
5494
5495 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5496 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5497 msgid "0 means infinite"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5501 msgctxt "SqliteStorage|"
5502 msgid ""
5503 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5504 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5505 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5506 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5507 "your core."
5508 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5509
5510 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5511 msgctxt "SslInfoDlg|"
5512 msgid "Security Information"
5513 msgstr "Información de seguridad"
5514
5515 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5516 msgctxt "SslInfoDlg|"
5517 msgid "<b>Hostname:</b>"
5518 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5519
5520 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5521 msgctxt "SslInfoDlg|"
5522 msgid "<b>IP address:</b>"
5523 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5524
5525 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5526 msgctxt "SslInfoDlg|"
5527 msgid "<b>Encryption:</b>"
5528 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5529
5530 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5531 msgctxt "SslInfoDlg|"
5532 msgid "<b>Protocol:</b>"
5533 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5534
5535 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5536 msgctxt "SslInfoDlg|"
5537 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5538 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5539
5540 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5541 msgctxt "SslInfoDlg|"
5542 msgid "Subject"
5543 msgstr "Asunto"
5544
5545 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5546 msgctxt "SslInfoDlg|"
5547 msgid "<b>Common name:</b>"
5548 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5549
5550 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5551 msgctxt "SslInfoDlg|"
5552 msgid "<b>Organization:</b>"
5553 msgstr "<b>Organización:</b>"
5554
5555 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5556 msgctxt "SslInfoDlg|"
5557 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5558 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5559
5560 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5561 msgctxt "SslInfoDlg|"
5562 msgid "<b>Country:</b>"
5563 msgstr "<b>País:</b>"
5564
5565 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5566 msgctxt "SslInfoDlg|"
5567 msgid "<b>State or province:</b>"
5568 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5569
5570 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5571 msgctxt "SslInfoDlg|"
5572 msgid "<b>Locality:</b>"
5573 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5574
5575 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5576 msgctxt "SslInfoDlg|"
5577 msgid "Issuer"
5578 msgstr "Emisor"
5579
5580 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5581 msgctxt "SslInfoDlg|"
5582 msgid "<b>Validity period:</b>"
5583 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5584
5585 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5586 msgctxt "SslInfoDlg|"
5587 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5588 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5589
5590 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5591 msgctxt "SslInfoDlg|"
5592 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5593 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5594
5595 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5596 msgctxt "SslInfoDlg|"
5597 msgid "<b>Trusted:</b>"
5598 msgstr "<b>Segura:</b>"
5599
5600 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5601 msgctxt "SslInfoDlg|"
5602 msgid "Yes"
5603 msgstr "Sí"
5604
5605 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5606 msgctxt "SslInfoDlg|"
5607 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5608 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5609
5610 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5611 #, qt-format
5612 msgctxt "SslInfoDlg|"
5613 msgid "%1 to %2"
5614 msgstr "%1 a %2"
5615
5616 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5617 msgctxt "StatusBufferItem|"
5618 msgid "Status Buffer"
5619 msgstr "Área de estado"
5620
5621 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5622 msgctxt "SystemTray|"
5623 msgid "&Minimize"
5624 msgstr "&Minimizar"
5625
5626 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5627 msgctxt "SystemTray|"
5628 msgid "&Restore"
5629 msgstr "&Restaurar"
5630
5631 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5632 #, qt-format
5633 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5634 msgid "%n pending highlight(s)"
5635 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5636 msgstr[0] ""
5637 msgstr[1] ""
5638
5639 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5640 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5641 msgid "Show a message in a popup"
5642 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5643
5644 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5645 msgctxt "TabCompleter|"
5646 msgid "Tab completion"
5647 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5648
5649 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5650 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5651 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5652 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5653
5654 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5655 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5656 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5657 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5658
5659 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5660 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5661 msgid "Unlimited"
5662 msgstr "Ilimitado"
5663
5664 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5665 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5666 msgid " seconds"
5667 msgstr " segundos"
5668
5669 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5670 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5671 msgid "Connect"
5672 msgstr "Conectar"
5673
5674 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5675 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5676 msgid "Connect to IRC"
5677 msgstr "Conectarse al IRC"
5678
5679 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5680 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5681 msgid "Disconnect"
5682 msgstr "Desconectar"
5683
5684 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5685 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5686 msgid "Disconnect from IRC"
5687 msgstr "Desconectarse del IRC"
5688
5689 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5690 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5691 msgid "Part"
5692 msgstr "Retirarse"
5693
5694 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5695 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5696 msgid "Leave currently selected channel"
5697 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5698
5699 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5700 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5701 msgid "Join"
5702 msgstr "Unirse"
5703
5704 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5705 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5706 msgid "Join a channel"
5707 msgstr "Unirse a un canal"
5708
5709 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5710 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5711 msgid "Query"
5712 msgstr "Pregunta"
5713
5714 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5715 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5716 msgid "Start a private conversation"
5717 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5718
5719 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5720 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5721 msgid "Whois"
5722 msgstr "Whois"
5723
5724 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5725 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5726 msgid "Request user information"
5727 msgstr "Solicitar información de usuario"
5728
5729 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5730 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5731 msgid "Op"
5732 msgstr "Op"
5733
5734 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5735 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5736 msgid "Give operator privileges to user"
5737 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5738
5739 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5740 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5741 msgid "Deop"
5742 msgstr "Deop"
5743
5744 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5745 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5746 msgid "Take operator privileges from user"
5747 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5748
5749 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5750 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5751 msgid "Voice"
5752 msgstr "Voz"
5753
5754 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5755 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5756 msgid "Give voice to user"
5757 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5758
5759 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5760 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5761 msgid "Devoice"
5762 msgstr "Retirar voz"
5763
5764 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5765 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5766 msgid "Take voice from user"
5767 msgstr "Obtener voz del usuario"
5768
5769 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5770 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5771 msgid "Kick"
5772 msgstr "Expulsar"
5773
5774 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5775 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5776 msgid "Remove user from channel"
5777 msgstr "Borrar usuario del canal"
5778
5779 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5780 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5781 msgid "Ban"
5782 msgstr "Banear"
5783
5784 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5785 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5786 msgid "Ban user from channel"
5787 msgstr "Banear usuario del canal"
5788
5789 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5790 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5791 msgid "Kick/Ban"
5792 msgstr "Expulsar/Banear"
5793
5794 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5795 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 msgid "Remove and ban user from channel"
5797 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5798
5799 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5800 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5801 msgid "Connect to all"
5802 msgstr "Conectar a todo"
5803
5804 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5805 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5806 msgid "Disconnect from all"
5807 msgstr "Desconectarse de todo"
5808
5809 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5810 msgctxt "TopicWidget|"
5811 msgid "Form"
5812 msgstr "Formulario"
5813
5814 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5815 msgctxt "TopicWidget|"
5816 msgid "..."
5817 msgstr "…"
5818
5819 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5820 #, qt-format
5821 msgctxt "TopicWidget|"
5822 msgid "Users: %1"
5823 msgstr "Usuarios: %1"
5824
5825 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5826 #, qt-format
5827 msgctxt "TopicWidget|"
5828 msgid "Lag: %1 msecs"
5829 msgstr "Demora: %1 ms"
5830
5831 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5832 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5833 msgid "Form"
5834 msgstr "Formulario"
5835
5836 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5837 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5838 msgid "Custom font:"
5839 msgstr "Tipografía personalizada"
5840
5841 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5842 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5843 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5844 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5845
5846 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5847 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5848 msgid "On hover only"
5849 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5850
5851 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5852 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5853 msgid "Interface"
5854 msgstr "Interfaz"
5855
5856 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5857 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5858 msgid "Topic Widget"
5859 msgstr "Componente del tema"
5860
5861 #. Plain Message
5862 #. ----------
5863 #. Notice Message
5864 #. ----------
5865 #. Server Message
5866 #. ----------
5867 #. Info Message
5868 #. ----------
5869 #. Error Message
5870 #. ----------
5871 #. Topic Message
5872 #. ----------
5873 #. Invite Message
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5875 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5876 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5877 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5878 #, qt-format
5879 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5880 msgid "%1"
5881 msgstr "%1"
5882
5883 #. Action Message
5884 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5885 #, qt-format
5886 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5887 msgid "%DN%1%DN %2"
5888 msgstr "%DN%1%DN %2"
5889
5890 #. Nick Message
5891 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5892 #, qt-format
5893 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5894 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5895 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
5896
5897 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5898 #, qt-format
5899 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5900 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5901 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
5902
5903 #. Mode Message
5904 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5905 #, qt-format
5906 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5907 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5908 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
5909
5910 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5911 #, qt-format
5912 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5913 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5914 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5915
5916 #. Join Message
5917 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5918 #, qt-format
5919 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5920 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5921 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
5922
5923 #. Part Message
5924 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5925 #, qt-format
5926 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5927 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5928 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
5929
5930 #. Quit Message
5931 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5932 #, qt-format
5933 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5934 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5935 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
5936
5937 #. Kick Message
5938 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5939 #, qt-format
5940 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5941 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5942 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5943
5944 #. Day Change Message
5945 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5946 #, qt-format
5947 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5948 msgid "{Day changed to %1}"
5949 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5950
5951 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5952 #, qt-format
5953 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5954 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5955 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
5956
5957 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5958 #, qt-format
5959 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5960 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5961 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
5962
5963 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5964 #, qt-format
5965 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5966 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5967 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
5968
5969 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5970 #, qt-format
5971 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5972 msgid "[%1]"
5973 msgstr "[%1]"
5974
5975 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5976 #, qt-format
5977 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5978 msgid "<%1>"
5979 msgstr "<%1>"
5980
5981 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5982 #, qt-format
5983 msgctxt "UserCategoryItem|"
5984 msgid "%n Owner(s)"
5985 msgid_plural "%n Owner(s)"
5986 msgstr[0] "%n propietario"
5987 msgstr[1] "%n propietarios"
5988
5989 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5990 #, qt-format
5991 msgctxt "UserCategoryItem|"
5992 msgid "%n Admin(s)"
5993 msgid_plural "%n Admin(s)"
5994 msgstr[0] "%n administrador"
5995 msgstr[1] "%n administradores"
5996
5997 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5998 #, qt-format
5999 msgctxt "UserCategoryItem|"
6000 msgid "%n Operator(s)"
6001 msgid_plural "%n Operator(s)"
6002 msgstr[0] "%n operador"
6003 msgstr[1] "%n operadores"
6004
6005 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6006 #, qt-format
6007 msgctxt "UserCategoryItem|"
6008 msgid "%n Half-Op(s)"
6009 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6010 msgstr[0] ""
6011 msgstr[1] ""
6012
6013 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6014 #, qt-format
6015 msgctxt "UserCategoryItem|"
6016 msgid "%n Voiced"
6017 msgid_plural "%n Voiced"
6018 msgstr[0] ""
6019 msgstr[1] ""
6020
6021 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6022 #, qt-format
6023 msgctxt "UserCategoryItem|"
6024 msgid "%n User(s)"
6025 msgid_plural "%n User(s)"
6026 msgstr[0] "%n usuario"
6027 msgstr[1] "%n usuarios"