Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / es.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011.
6 #   <javier@opensuse.org>, 2011.
7 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 20:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: es\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
21
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgctxt "AboutDlg|"
24 msgid "About Quassel"
25 msgstr "Acerca de Quassel"
26
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 msgctxt "AboutDlg|"
29 msgid ""
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 msgctxt "AboutDlg|"
38 msgid ""
39 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
40 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
41 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44
45 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
46 msgctxt "AboutDlg|"
47 msgid "&About"
48 msgstr "&Acerca de"
49
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
51 msgctxt "AboutDlg|"
52 msgid "A&uthors"
53 msgstr "A&utores"
54
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgctxt "AboutDlg|"
57 msgid "&Contributors"
58 msgstr "&Contribuidores"
59
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
61 msgctxt "AboutDlg|"
62 msgid "&Thanks To"
63 msgstr "Agradecimien&tos a"
64
65 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
66 #, qt-format
67 msgctxt "AboutDlg|"
68 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
69 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
70
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
72 msgctxt "AboutDlg|"
73 msgid ""
74 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2012 by the "
75 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
76 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
77 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
78 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
79 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
80 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
81 "Team</a> and used under the <a "
82 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
83 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
84 "report bugs."
85 msgstr "<b>Un cliente distribuido moderno de IRC</b><br><br>&copy;2005-2012 por el Proyecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está bajo doble licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> y <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>la mayoría de los iconos son &copy; por el <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipo Oxygen</a> y usados bajo la <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor entre en <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para informar de fallos."
86
87 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
88 msgctxt "AboutDlg|"
89 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
90 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
91
92 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
93 msgctxt "AboutDlg|"
94 msgid ""
95 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
96 "and everybody we forgot to mention here:"
97 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
98
99 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
100 msgctxt "AboutDlg|"
101 msgid ""
102 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
103 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
104 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
105 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
106 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
107 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
108 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
109 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
110 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
111 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
112 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
113 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
114 msgstr "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
115
116 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
117 #, qt-format
118 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 msgid ""
120 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
121 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
122
123 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
124 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
125 msgid "Upgrade failed..."
126 msgstr "Actualización fallida..."
127
128 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
129 msgctxt "AliasesModel|"
130 msgid ""
131 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
132 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
133 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
134
135 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
136 msgctxt "AliasesModel|"
137 msgid ""
138 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
139 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
140 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
141 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
142 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
143 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
144 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
145 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
146 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
147 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
148 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
149 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
150
151 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
152 msgctxt "AliasesModel|"
153 msgid "Alias"
154 msgstr "Alias"
155
156 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
157 msgctxt "AliasesModel|"
158 msgid "Expansion"
159 msgstr "Expansión"
160
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
162 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 msgid "Form"
164 msgstr "Formulario"
165
166 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
167 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 msgid "New"
169 msgstr "Nuevo"
170
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
172 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 msgid "Delete"
174 msgstr "Eliminar"
175
176 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
177 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 msgid "IRC"
179 msgstr "IRC"
180
181 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
182 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 msgid "Aliases"
184 msgstr "Alias"
185
186 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
187 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 msgid "Form"
189 msgstr "Formulario"
190
191 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 msgid "Client style:"
194 msgstr "Estilo de cliente:"
195
196 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
197 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
198 msgid "Set application style"
199 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
200
201 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
202 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 msgid "Language:"
204 msgstr "Lenguaje:"
205
206 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
207 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 msgid "Set the application language. Requires restart!"
209 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
210
211 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
213 msgid "<Untranslated>"
214 msgstr "<Sin traducir>"
215
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
218 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
219 msgid "<System Default>"
220 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
221
222 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
223 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
224 msgid "Use custom stylesheet"
225 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
226
227 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
228 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 msgid "Path:"
230 msgstr "Ruta:"
231
232 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 msgid "..."
235 msgstr "..."
236
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Show system tray icon"
240 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
241
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Hide to tray on close button"
245 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
246
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Enable animations"
250 msgstr "Activar animaciones"
251
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "Message Redirection"
255 msgstr "Redirección de mensaje"
256
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "User Notices:"
260 msgstr "Noticias de usuario:"
261
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "Server Notices:"
265 msgstr "Noticias de servidor:"
266
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
269 msgid "Default Target"
270 msgstr "Objetivo predeterminado"
271
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
273 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgid "Status Window"
275 msgstr "Ventana de estado"
276
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgid "Current Chat"
280 msgstr "Charla actual"
281
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 msgid "Errors:"
285 msgstr "Errores:"
286
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 msgid "Interface"
290 msgstr "Interfaz"
291
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
293 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 msgid "Please choose a stylesheet file"
295 msgstr "Elija un archivo de estilo"
296
297 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
298 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgid "Away Log"
300 msgstr "Registro de ausencias"
301
302 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
303 msgctxt "AwayLogView|"
304 msgid "Show Network Name"
305 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
306
307 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
308 msgctxt "AwayLogView|"
309 msgid "Show Buffer Name"
310 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
311
312 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
313 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 msgid "Form"
315 msgstr "Formulario"
316
317 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
318 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 msgid ""
320 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
321 "the buffer view."
322 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
323
324 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
325 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
326 msgid "Dynamic backlog amount:"
327 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
328
329 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
330 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
331 msgid "Backlog request method:"
332 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
333
334 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
335 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
336 msgid "Fixed amount per chat"
337 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
338
339 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
340 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
341 msgid "Unread messages per chat"
342 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
343
344 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
345 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
346 msgid "Globally unread messages"
347 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
348
349 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
350 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 msgid ""
352 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
353 "window from the backlog."
354 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
355
356 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
357 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 msgid ""
359 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
360 "has been established."
361 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
362
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
364 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 msgid "Initial backlog amount:"
366 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
367
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
369 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 msgid ""
371 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
372 "\n"
373 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
374 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
375
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
381 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
382
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Limit:"
387 msgstr "Límite:"
388
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 msgid "Unlimited"
393 msgstr "Ilimitado"
394
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 msgid ""
401 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
402 "Limit does not apply here."
403 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
404
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
407 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 msgid "Additional Messages:"
409 msgstr "Mensajes adicionales:"
410
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 msgid ""
414 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
415 "\n"
416 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
417 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
418 "\n"
419 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
420 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
421
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
425 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
426
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 msgid "Interface"
430 msgstr "Interfaz"
431
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
433 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 msgid "Backlog Fetching"
435 msgstr "Obtención del registro"
436
437 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
438 #, qt-format
439 msgctxt "BufferItem|"
440 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
441 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
442
443 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
444 msgctxt "BufferView|"
445 msgid "Merge buffers permanently?"
446 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
447
448 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
449 #, qt-format
450 msgctxt "BufferView|"
451 msgid ""
452 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
453 " This cannot be reversed!"
454 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
455
456 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
457 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
458 msgid "Dialog"
459 msgstr "Diálogo"
460
461 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
462 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 msgid "Please enter a name for the chat list:"
464 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
465
466 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
467 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
468 msgid "Add Chat List"
469 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
470
471 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
472 msgctxt "BufferViewFilter|"
473 msgid "Show / Hide Chats"
474 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
475
476 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
477 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 msgid "Form"
479 msgstr "Formulario"
480
481 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
482 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgid "Re&name..."
484 msgstr "Re&nombrar..."
485
486 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
487 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
488 msgid "&Add..."
489 msgstr "&Añadir..."
490
491 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
492 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 msgid "De&lete"
494 msgstr "E&liminar"
495
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
497 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 msgid "Chat List Settings"
499 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
500
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
502 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 msgid "Network:"
504 msgstr "Red:"
505
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
508 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 msgid "All"
510 msgstr "Todo"
511
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
513 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 msgid ""
515 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
516 "In this mode no separate status buffer is displayed."
517 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
518
519 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
520 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
521 msgid "Show status window"
522 msgstr "Mostrar ventana de estado"
523
524 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
525 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
526 msgid "Show channels"
527 msgstr "Mostrar canales"
528
529 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
530 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgid "Show queries"
532 msgstr "Mostrar cuestiones"
533
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
535 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
536 msgid "Hide inactive chats"
537 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
538
539 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
540 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
541 msgid "Add new chats automatically"
542 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
543
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Sort alphabetically"
547 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
548
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Minimum Activity:"
552 msgstr "Actividad mínima:"
553
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgid "No Activity"
557 msgstr "Sin actividad"
558
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "Other Activity"
562 msgstr "Otra actividad"
563
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgid "New Message"
567 msgstr "Nuevo mensaje"
568
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 msgid "Highlight"
572 msgstr "Resaltar"
573
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgid "Preview:"
577 msgstr "Previsualizar:"
578
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid "Interface"
582 msgstr "Interfaz"
583
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid "Custom Chat Lists"
587 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
588
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Delete Chat List?"
592 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
593
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
595 #, qt-format
596 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
597 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
598 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
599
600 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
601 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgid "BufferView"
603 msgstr "Vista del área de conversación"
604
605 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
606 msgctxt "BufferWidget|"
607 msgid "Zoom In"
608 msgstr "Acercar zum"
609
610 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
611 msgctxt "BufferWidget|"
612 msgid "Zoom Out"
613 msgstr "Alejar zum"
614
615 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
616 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgid "Actual Size"
618 msgstr "Tamaño actual"
619
620 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
621 msgctxt "BufferWidget|"
622 msgid "Set Marker Line"
623 msgstr "Establecer línea marcadora:"
624
625 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
626 msgctxt "BufferWidget|"
627 msgid "Go to Marker Line"
628 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
629
630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
631 #, qt-format
632 msgctxt "ChannelBufferItem|"
633 msgid "<b>Channel %1</b>"
634 msgstr ""
635
636 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
637 #, qt-format
638 msgctxt "ChannelBufferItem|"
639 msgid "<b>Users:</b> %1"
640 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
641
642 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
643 #, qt-format
644 msgctxt "ChannelBufferItem|"
645 msgid "<b>Mode:</b> %1"
646 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
647
648 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
649 #, qt-format
650 msgctxt "ChannelBufferItem|"
651 msgid "<b>Topic:</b> %1"
652 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
653
654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
655 msgctxt "ChannelBufferItem|"
656 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
657 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
658
659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
660 #, qt-format
661 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 msgid "<p> %1 </p>"
663 msgstr "<p> %1 </p>"
664
665 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
666 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgid "Channel List"
668 msgstr "Lista de canales"
669
670 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
671 msgctxt "ChannelListDlg|"
672 msgid "Search Pattern:"
673 msgstr "Patrón de búsqueda:"
674
675 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
676 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 msgid ""
678 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
679 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
680 msgstr "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\nEl modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
681
682 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
683 msgctxt "ChannelListDlg|"
684 msgid "Show Channels"
685 msgstr "Mostrar canales"
686
687 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
688 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 msgid "Filter:"
690 msgstr "Filtro:"
691
692 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
693 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 msgid "Errors Occurred:"
695 msgstr "Han ocurrido errores:"
696
697 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
698 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 msgid ""
700 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
701 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
702 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
703 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
704 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
705 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707
708 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
709 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 msgid "Form"
711 msgstr "Formulario"
712
713 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
714 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 msgid "Operation Mode:"
716 msgstr "Modo de operación:"
717
718 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
719 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 msgid ""
721 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
722 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
723 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
724 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
728 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
729
730 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
731 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 msgid "Available:"
733 msgstr "Disponible:"
734
735 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
736 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
737 msgid "Move selected buffers to the left"
738 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
739
740 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
741 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
742 msgid "Move selected buffers to the right"
743 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
744
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
747 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 msgid "Show:"
749 msgstr "Mostrar:"
750
751 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
752 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 msgid ""
754 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
755 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
756
757 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
758 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
759 msgid "Always show highlighted messages"
760 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
761
762 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
763 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
764 msgid "Show own messages"
765 msgstr "Mostrar mensajes propios"
766
767 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
768 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 msgid "Interface"
770 msgstr "Interfaz"
771
772 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
773 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgid "Chat Monitor"
775 msgstr "Monitor de conversación"
776
777 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
778 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
779 msgid "Opt In"
780 msgstr "Opt entrada"
781
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
783 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 msgid "Opt Out"
785 msgstr "Opt salida"
786
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
788 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 msgid "Ignore:"
790 msgstr "Ignorar:"
791
792 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
793 msgctxt "ChatMonitorView|"
794 msgid "Show Own Messages"
795 msgstr "Mostrar mensajes propios"
796
797 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
798 msgctxt "ChatMonitorView|"
799 msgid "Show Network Name"
800 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
801
802 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
803 msgctxt "ChatMonitorView|"
804 msgid "Show Buffer Name"
805 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
806
807 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
808 msgctxt "ChatMonitorView|"
809 msgid "Configure..."
810 msgstr "Configurar..."
811
812 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
813 msgctxt "ChatScene|"
814 msgid "Copy Selection"
815 msgstr "Copiar seleccionado"
816
817 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
818 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 msgid "Form"
820 msgstr "Formulario"
821
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
825 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 msgid "..."
827 msgstr "..."
828
829 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
830 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 msgid "case sensitive"
832 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
833
834 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
835 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 msgid "search nick"
837 msgstr "buscar apodo"
838
839 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
840 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
841 msgid "search message"
842 msgstr "Buscar mensaje"
843
844 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
845 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
846 msgid "ignore joins, parts, etc."
847 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
848
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
850 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 msgid "Form"
852 msgstr "Formulario"
853
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
855 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 msgid "Timestamp format:"
857 msgstr "Formato de la hora:"
858
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
860 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
861 msgid ""
862 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
863 "<table cellpadding=\"2\">\n"
864 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
865 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
866 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
867 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
868 "</table>\n"
869 "</body></html>"
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 msgid "[hh:mm:ss]"
875 msgstr "[hh:mm:ss]"
876
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 msgid "Custom chat window font:"
880 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
881
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 msgid "Show colored text in the chat window"
885 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
886
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
889 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
890 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
891
892 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
893 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
894 msgid ""
895 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
896 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
897
898 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
899 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
900 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
901 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
902
903 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
904 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
905 msgid ""
906 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
907 "another channel"
908 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
909
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
911 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
912 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
913 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
914
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
916 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
917 msgid "Custom Colors"
918 msgstr "Colores personalizados"
919
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
921 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
922 msgid "Action:"
923 msgstr "Acción:"
924
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "..."
954 msgstr "..."
955
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Timestamp:"
959 msgstr "Timestamp:"
960
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Channel message:"
964 msgstr "Mensaje del canal:"
965
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid "Highlight foreground:"
969 msgstr "Resaltar el primer plano:"
970
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 msgid "Command message:"
974 msgstr "Mensaje de comando:"
975
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
977 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 msgid "Highlight background:"
979 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
980
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
982 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
983 msgid "Server message:"
984 msgstr "Mensaje del servidor:"
985
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
987 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgid "Marker line:"
989 msgstr "Línea marcadora:"
990
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Error message:"
994 msgstr "Mensaje de error:"
995
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
997 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 msgid "Background:"
999 msgstr "Segundo plano:"
1000
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 msgid "Use Sender Coloring"
1004 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1005
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 msgid "Own messages:"
1009 msgstr "Mensajes propios:"
1010
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1012 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 msgid "Interface"
1014 msgstr "Interfaz"
1015
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1017 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 msgid "Chat View"
1019 msgstr "Vista de conversación"
1020
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1022 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1023 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1024 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1025
1026 #: ../src/client/client.cpp:318
1027 msgctxt "Client|"
1028 msgid "Identity already exists in client!"
1029 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1030
1031 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1032 #, qt-format
1033 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1034 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1035 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1036
1037 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1038 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1039 msgid "All Chats"
1040 msgstr "Todas las conversaciones"
1041
1042 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1043 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1044 msgid "/JOIN expects a channel"
1045 msgstr "/JOIN espera un canal"
1046
1047 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1048 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1049 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1050 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1051
1052 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1053 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1054 msgid "Configure the IRC Connection"
1055 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1056
1057 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1058 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1059 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1060 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1061
1062 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1063 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1064 msgid "Ping interval:"
1065 msgstr "Intervalo del Ping:"
1066
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1070 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1071 msgid " seconds"
1072 msgstr " segundos"
1073
1074 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1075 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1076 msgid "Disconnect after"
1077 msgstr "Desconectar tras"
1078
1079 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1080 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1081 msgid "missed pings"
1082 msgstr "ecos perdidos"
1083
1084 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1085 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1086 msgid ""
1087 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1088 " interesting for tracking users' away status."
1089 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1090
1091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1092 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1093 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1094 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1095
1096 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1097 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1098 msgid "Update interval:"
1099 msgstr "Intervalo de actualización:"
1100
1101 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1102 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1103 msgid "Ignore channels with more than:"
1104 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1105
1106 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1107 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1108 msgid " users"
1109 msgstr " usuarios"
1110
1111 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1112 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1113 msgid "Minimum delay between requests:"
1114 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1115
1116 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1117 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1118 msgid "IRC"
1119 msgstr "IRC"
1120
1121 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1122 msgctxt "ContentsChatItem|"
1123 msgid "Copy Link Address"
1124 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1125
1126 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1127 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1128 msgid "Connect"
1129 msgstr "Conectar"
1130
1131 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1132 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1133 msgid "Disconnect"
1134 msgstr "Desconectar"
1135
1136 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1137 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1138 msgid "Join"
1139 msgstr "Unirse"
1140
1141 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1142 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1143 msgid "Part"
1144 msgstr "Retirarse"
1145
1146 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1147 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1148 msgid "Delete Chat(s)..."
1149 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1150
1151 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1152 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1153 msgid "Go to Chat"
1154 msgstr "Ir a la conversación"
1155
1156 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1157 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1158 msgid "Joins"
1159 msgstr "Unirse"
1160
1161 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1162 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1163 msgid "Parts"
1164 msgstr "Retiradas"
1165
1166 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1167 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1168 msgid "Quits"
1169 msgstr "Salidas"
1170
1171 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1172 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1173 msgid "Nick Changes"
1174 msgstr "Cambios de apodos"
1175
1176 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1177 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1178 msgid "Mode Changes"
1179 msgstr "Cambios de modo"
1180
1181 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1182 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1183 msgid "Day Changes"
1184 msgstr "Cambios de día"
1185
1186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1188 msgid "Topic Changes"
1189 msgstr "Cambios de tópico"
1190
1191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1193 msgid "Set as Default..."
1194 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1195
1196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1198 msgid "Use Defaults..."
1199 msgstr "Usar valores por defecto..."
1200
1201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1203 msgid "Join Channel..."
1204 msgstr "Unirse al canal..."
1205
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgid "Start Query"
1209 msgstr "Iniciar pregunta"
1210
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgid "Show Query"
1214 msgstr "Mostrar pregunta"
1215
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 msgid "Whois"
1219 msgstr "Whois"
1220
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 msgid "Version"
1224 msgstr "Versión"
1225
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgid "Time"
1229 msgstr "Tiempo"
1230
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Ping"
1234 msgstr "Ping"
1235
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Client info"
1239 msgstr "Info cliente"
1240
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgid "Custom..."
1244 msgstr "Personalizar..."
1245
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgid "Give Operator Status"
1249 msgstr "Dar el estado del operador"
1250
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Take Operator Status"
1254 msgstr "Obtener el estado del operador"
1255
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Give Half-Operator Status"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Take Half-Operator Status"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Give Voice"
1269 msgstr "Dar voz"
1270
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Take Voice"
1274 msgstr "Obtener voz"
1275
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Kick From Channel"
1279 msgstr "Expulsar del canal"
1280
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Ban From Channel"
1284 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1285
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Kick && Ban"
1289 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1290
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1294 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1295
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1299 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1300
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Show Channel List"
1304 msgstr "Mostrar lista de canales"
1305
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Show Ignore List"
1309 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1310
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Hide Events"
1314 msgstr "Ocultar eventos"
1315
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgid "CTCP"
1319 msgstr "CTCP"
1320
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgid "Actions"
1324 msgstr "Acciones"
1325
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Ignore"
1329 msgstr "Ignorar"
1330
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Add Ignore Rule"
1334 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1335
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Existing Rules"
1339 msgstr "Reglas existentes"
1340
1341 #: ../src/core/core.cpp:188
1342 msgctxt "Core|"
1343 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1344 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1345
1346 #: ../src/core/core.cpp:189
1347 msgctxt "Core|"
1348 msgid ""
1349 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1350 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1351 "to work."
1352 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1353
1354 #: ../src/core/core.cpp:247
1355 msgctxt "Core|"
1356 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1357 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1358
1359 #: ../src/core/core.cpp:293
1360 msgctxt "Core|"
1361 msgid "Admin user or password not set."
1362 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1363
1364 #: ../src/core/core.cpp:296
1365 msgctxt "Core|"
1366 msgid "Could not setup storage!"
1367 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1368
1369 #: ../src/core/core.cpp:300
1370 msgctxt "Core|"
1371 msgid "Creating admin user..."
1372 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1373
1374 #: ../src/core/core.cpp:432
1375 #, qt-format
1376 msgctxt "Core|"
1377 msgid "Invalid listen address %1"
1378 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1379
1380 #: ../src/core/core.cpp:441
1381 #, qt-format
1382 msgctxt "Core|"
1383 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1384 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
1385
1386 #: ../src/core/core.cpp:450
1387 #, qt-format
1388 msgctxt "Core|"
1389 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1390 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1391
1392 #: ../src/core/core.cpp:458
1393 #, qt-format
1394 msgctxt "Core|"
1395 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1396 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
1397
1398 #: ../src/core/core.cpp:469
1399 #, qt-format
1400 msgctxt "Core|"
1401 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1402 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1403
1404 #: ../src/core/core.cpp:477
1405 #, qt-format
1406 msgctxt "Core|"
1407 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1408 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1409
1410 #: ../src/core/core.cpp:486
1411 msgctxt "Core|"
1412 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1413 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1414
1415 #: ../src/core/core.cpp:524
1416 msgctxt "Core|"
1417 msgid "Client connected from"
1418 msgstr "Cliente conectado desde"
1419
1420 #: ../src/core/core.cpp:527
1421 msgctxt "Core|"
1422 msgid "Closing server for basic setup."
1423 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1424
1425 #: ../src/core/core.cpp:550
1426 msgctxt "Core|"
1427 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1428 msgstr "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1429
1430 #: ../src/core/core.cpp:562
1431 #, qt-format
1432 msgctxt "Core|"
1433 msgid ""
1434 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1435 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1436 msgstr "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere actualizar su cliente."
1437
1438 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1439 msgctxt "Core|"
1440 msgid "Client"
1441 msgstr "Cliente"
1442
1443 #: ../src/core/core.cpp:566
1444 msgctxt "Core|"
1445 msgid "too old, rejecting."
1446 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1447
1448 #: ../src/core/core.cpp:583
1449 #, qt-format
1450 msgctxt "Core|"
1451 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1452 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
1453
1454 #: ../src/core/core.cpp:637
1455 msgctxt "Core|"
1456 msgid "Starting TLS for Client:"
1457 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1458
1459 #: ../src/core/core.cpp:655
1460 msgctxt "Core|"
1461 msgid ""
1462 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1463 "trying to login."
1464 msgstr "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1465
1466 #: ../src/core/core.cpp:657
1467 msgctxt "Core|"
1468 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1469 msgstr "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el inicio de sesión, rechazando."
1470
1471 #: ../src/core/core.cpp:677
1472 msgctxt "Core|"
1473 msgid ""
1474 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1475 "you supplied could not be found in the database."
1476 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
1477
1478 #: ../src/core/core.cpp:683
1479 #, qt-format
1480 msgctxt "Core|"
1481 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1482 msgstr "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: %2)."
1483
1484 #: ../src/core/core.cpp:696
1485 msgctxt "Core|"
1486 msgid "Non-authed client disconnected."
1487 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1488
1489 #: ../src/core/core.cpp:703
1490 msgctxt "Core|"
1491 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1492 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1493
1494 #: ../src/core/core.cpp:755
1495 msgctxt "Core|"
1496 msgid "Could not initialize session for client:"
1497 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1498
1499 #: ../src/core/core.cpp:781
1500 msgctxt "Core|"
1501 msgid "Could not find a session for client:"
1502 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1503
1504 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1505 msgctxt "CoreAccount|"
1506 msgid "Internal Core"
1507 msgstr "Núcleo interno"
1508
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1511 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1512 msgid "Edit Core Account"
1513 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1514
1515 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1516 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1517 msgid "Account Details"
1518 msgstr "Detalles de la cuenta"
1519
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1521 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1522 msgid "Account Name:"
1523 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1524
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1526 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1527 msgid "Local Core"
1528 msgstr "Núcleo local"
1529
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1532 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1533 msgid "Hostname:"
1534 msgstr "Servname:"
1535
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1538 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 msgid "localhost"
1540 msgstr "servlocal"
1541
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1543 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1544 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1545 msgid "Port:"
1546 msgstr "Puerto:"
1547
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1550 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1551 msgid "User:"
1552 msgstr "Usuario:"
1553
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1556 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 msgid "Password:"
1558 msgstr "Contraseña:"
1559
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 msgid "Remember"
1563 msgstr "Recordar"
1564
1565 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1566 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1567 msgid "Use a Proxy"
1568 msgstr "Utilizar Proxy"
1569
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1571 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1572 msgid "Proxy Type:"
1573 msgstr "Tipo de proxy:"
1574
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1576 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1577 msgid "Socks 5"
1578 msgstr "Socks 5"
1579
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1581 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 msgid "HTTP"
1583 msgstr "HTTP"
1584
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1586 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1587 msgid "Add Core Account"
1588 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1589
1590 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1591 msgctxt "CoreAccountModel|"
1592 msgid "Internal Core"
1593 msgstr "Núcleo interno"
1594
1595 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1596 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1597 msgid "Connect to Quassel Core"
1598 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1599
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Core Accounts"
1603 msgstr "Cuentas del núcleo"
1604
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgid "Edit..."
1608 msgstr "Editar..."
1609
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 msgid "Add..."
1613 msgstr "Añadir..."
1614
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1616 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1617 msgid "Delete"
1618 msgstr "Eliminar"
1619
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1621 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1622 msgid "Automatically connect on startup"
1623 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1624
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1626 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1627 msgid "Connect to last account used"
1628 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1629
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1631 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1632 msgid "Always connect to"
1633 msgstr "Conectar siempre a"
1634
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1636 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1637 msgid "Remote Cores"
1638 msgstr "Núcleos remotos"
1639
1640 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1641 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1642 msgid "Core Configuration Wizard"
1643 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1644
1645 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1646 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1647 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1648 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1649
1650 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1651 #, qt-format
1652 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1653 msgid ""
1654 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1655 "over."
1656 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
1657
1658 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1659 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1660 msgid ""
1661 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1662 "remember to configure your identities and networks now."
1663 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1664
1665 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1666 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1667 msgid "Form"
1668 msgstr "Formulario"
1669
1670 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1671 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1672 msgid "Username:"
1673 msgstr "Nombre de usuario:"
1674
1675 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1676 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1677 msgid "Password:"
1678 msgstr "Contraseña:"
1679
1680 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1681 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1682 msgid "Repeat password:"
1683 msgstr "Repita la contraseña:"
1684
1685 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1686 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1687 msgid "Remember password"
1688 msgstr "Recordar la contraseña"
1689
1690 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1691 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1692 msgid ""
1693 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1694 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1695 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1696
1697 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1698 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1699 msgid "Form"
1700 msgstr "Formulario"
1701
1702 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1703 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1704 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1705 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1706
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1708 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1709 msgid "Create Admin User"
1710 msgstr "Crear usuario administrador"
1711
1712 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1713 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1714 msgid ""
1715 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1716 "administrator privileges."
1717 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
1718
1719 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1720 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1721 msgid "Introduction"
1722 msgstr "Introducción"
1723
1724 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1725 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1726 msgid "Select Storage Backend"
1727 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1728
1729 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1730 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1731 msgid ""
1732 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1733 "backlog and other data in."
1734 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
1735
1736 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1737 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1738 msgid "Connection Properties"
1739 msgstr "Propiedades de conexión"
1740
1741 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1742 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1743 msgid "Storing Your Settings"
1744 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1745
1746 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1747 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1748 msgid ""
1749 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1750 "automatically."
1751 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
1752
1753 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1754 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1755 msgid "Form"
1756 msgstr "Formulario"
1757
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1759 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1760 msgid "Storage Backend:"
1761 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1762
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1764 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1765 msgid "Description"
1766 msgstr "Descripción"
1767
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1769 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1770 msgid "Foobar"
1771 msgstr "Foobar"
1772
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1774 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1775 msgid "Form"
1776 msgstr "Formulario"
1777
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1779 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1780 msgid "Your Choices"
1781 msgstr "Sus elecciones"
1782
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1784 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1785 msgid "Admin User:"
1786 msgstr "Usuario administrador"
1787
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1789 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1790 msgid "foo"
1791 msgstr "foo"
1792
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1794 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1795 msgid "Storage Backend:"
1796 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1797
1798 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1799 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1800 msgid "bar"
1801 msgstr "barra"
1802
1803 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1804 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1805 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1806 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1807
1808 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1809 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1810 msgid "Authentication Required"
1811 msgstr "Autenticación requerida"
1812
1813 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1814 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1815 msgid "Please enter your account data:"
1816 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1817
1818 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1819 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1820 msgid "Password:"
1821 msgstr "Contraseña:"
1822
1823 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1824 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1825 msgid "Username:"
1826 msgstr "Nombre de usuario:"
1827
1828 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1829 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1830 msgid "Remember password"
1831 msgstr "Recordar la contraseña"
1832
1833 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1834 #, qt-format
1835 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1836 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1837 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1838
1839 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1840 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1841 msgid "Connect to Core"
1842 msgstr "Conectar al núcleo"
1843
1844 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
1845 msgctxt "CoreConnection|"
1846 msgid "Network is down"
1847 msgstr "La red está caída"
1848
1849 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
1850 msgctxt "CoreConnection|"
1851 msgid "Disconnected"
1852 msgstr "Desconectado"
1853
1854 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
1855 #, qt-format
1856 msgctxt "CoreConnection|"
1857 msgid "Looking up %1..."
1858 msgstr "Buscando %1..."
1859
1860 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
1861 #, qt-format
1862 msgctxt "CoreConnection|"
1863 msgid "Connecting to %1..."
1864 msgstr "Conectando a %1"
1865
1866 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
1867 #, qt-format
1868 msgctxt "CoreConnection|"
1869 msgid "Connected to %1"
1870 msgstr "Conectado a %1"
1871
1872 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
1873 #, qt-format
1874 msgctxt "CoreConnection|"
1875 msgid "Disconnecting from %1..."
1876 msgstr "Desconectándose de %1"
1877
1878 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
1879 msgctxt "CoreConnection|"
1880 msgid ""
1881 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1882 "upgrading."
1883 msgstr "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! Por favor considere el actualizarlo."
1884
1885 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
1886 msgctxt "CoreConnection|"
1887 msgid "Invalid data received from core"
1888 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
1889
1890 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
1891 msgctxt "CoreConnection|"
1892 msgid "Disconnected from core."
1893 msgstr "Desconectado del núcleo."
1894
1895 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1896 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1897 msgctxt "CoreConnection|"
1898 msgid "Unencrypted connection canceled"
1899 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1900
1901 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
1902 msgctxt "CoreConnection|"
1903 msgid "Synchronizing to core..."
1904 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1905
1906 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1907 #, qt-format
1908 msgctxt "CoreConnection|"
1909 msgid ""
1910 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1911 "least core/client protocol v%1 to connect."
1912 msgstr "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para conectarse."
1913
1914 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
1915 msgctxt "CoreConnection|"
1916 msgid "Logging in..."
1917 msgstr "Iniciando sesión"
1918
1919 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
1920 msgctxt "CoreConnection|"
1921 msgid "Login canceled"
1922 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1923
1924 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
1925 msgctxt "CoreConnection|"
1926 msgid "Receiving session state"
1927 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1928
1929 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
1930 #, qt-format
1931 msgctxt "CoreConnection|"
1932 msgid "Synchronizing to %1..."
1933 msgstr "Sincronizando a %1..."
1934
1935 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
1936 msgctxt "CoreConnection|"
1937 msgid "Receiving network states"
1938 msgstr "Recibiendo estados de red"
1939
1940 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
1941 #, qt-format
1942 msgctxt "CoreConnection|"
1943 msgid "Synchronized to %1"
1944 msgstr "Sincronizado a %1"
1945
1946 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1947 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1948 msgid "Form"
1949 msgstr "Formulario"
1950
1951 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1952 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1953 msgid "Network Status Detection"
1954 msgstr "Detección del estado de la red"
1955
1956 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1957 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1958 msgid ""
1959 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1960 " KDE users"
1961 msgstr "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1962
1963 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1964 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1965 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1966 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1967
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1971 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 msgid ""
1973 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1974 "a certain time"
1975 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
1976
1977 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1978 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1979 msgid "Ping timeout after"
1980 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
1981
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1984 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 msgid " seconds"
1986 msgstr " segundos"
1987
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1989 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1990 msgid ""
1991 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1992 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1993 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
1994
1995 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1996 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1997 msgid "Never time out actively"
1998 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
1999
2000 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2001 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2002 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2003 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2004
2005 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2006 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2007 msgid "Retry every"
2008 msgstr "Reintentar cada"
2009
2010 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2011 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2012 msgid "Remote Cores"
2013 msgstr "Núcleos remotos"
2014
2015 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2016 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 msgid "Connection"
2018 msgstr "Conexión"
2019
2020 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2021 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2022 msgid "Form"
2023 msgstr "Formulario"
2024
2025 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2026 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 msgid "Message"
2028 msgstr "Mensaje"
2029
2030 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2031 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2032 msgid "s"
2033 msgstr "s"
2034
2035 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2036 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2037 msgid "ms"
2038 msgstr "ms"
2039
2040 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2041 #, qt-format
2042 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2043 msgid "(Lag: %1 %2)"
2044 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2045
2046 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2047 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2048 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2049 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2050
2051 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2052 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2053 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2054 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2055
2056 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2057 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2058 msgid "Core Information"
2059 msgstr "Información del núcleo"
2060
2061 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2062 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2063 msgid "Version:"
2064 msgstr "Versión:"
2065
2066 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2067 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2068 msgid "<core version>"
2069 msgstr "<versión del núcleo>"
2070
2071 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2072 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2073 msgid "Uptime:"
2074 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2075
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2078 msgid "Connected Clients:"
2079 msgstr "Clientes conectados:"
2080
2081 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2083 msgid "<connected clients>"
2084 msgstr "<clientes conectados>"
2085
2086 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2087 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2088 msgid "<core uptime>"
2089 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2090
2091 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgid "Build date:"
2094 msgstr "Fecha de compilación:"
2095
2096 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2097 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2098 msgid "<build date>"
2099 msgstr "<fecha de compilación>"
2100
2101 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2102 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 msgid "Close"
2104 msgstr "Cerrar"
2105
2106 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2107 #, qt-format
2108 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2109 msgid "%n Day(s)"
2110 msgid_plural "%n Day(s)"
2111 msgstr[0] "%n Día"
2112 msgstr[1] "%n Díass"
2113
2114 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2115 #, qt-format
2116 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2117 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2118 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2119
2120 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2121 msgctxt "CoreNetwork|"
2122 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2123 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2124
2125 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2126 #, qt-format
2127 msgctxt "CoreNetwork|"
2128 msgid "Connecting to %1:%2..."
2129 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2130
2131 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2132 #, qt-format
2133 msgctxt "CoreNetwork|"
2134 msgid "Disconnecting. (%1)"
2135 msgstr "Desconectando. (%1)"
2136
2137 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2138 msgctxt "CoreNetwork|"
2139 msgid "Core Shutdown"
2140 msgstr "Apagar núcleo"
2141
2142 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2143 #, qt-format
2144 msgctxt "CoreNetwork|"
2145 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2146 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2147
2148 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2149 #, qt-format
2150 msgctxt "CoreNetwork|"
2151 msgid "Connection failure: %1"
2152 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2153
2154 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2155 msgctxt "CoreSession|"
2156 msgid "Client"
2157 msgstr "Cliente"
2158
2159 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2160 #, qt-format
2161 msgctxt "CoreSession|"
2162 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2163 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2164
2165 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2166 #, qt-format
2167 msgctxt "CoreSession|"
2168 msgid ""
2169 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2170 " create network %1!"
2171 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2172
2173 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2174 msgctxt "CoreSession|"
2175 msgid ""
2176 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2177 "exists, updating instead!"
2178 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2179
2180 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2181 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2182 msgid ""
2183 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2184 "continue"
2185 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2186
2187 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2188 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2189 msgid "away"
2190 msgstr "ausente"
2191
2192 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2193 #, qt-format
2194 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2195 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2196 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2197
2198 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2199 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2200 msgid ""
2201 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2202 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2203 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2204
2205 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2206 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2207 #, qt-format
2208 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2209 msgid "No key has been set for %1."
2210 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2211
2212 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2213 #, qt-format
2214 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2215 msgid "The key for %1 has been deleted."
2216 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2217
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2220 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2221 msgid ""
2222 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2223 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2224 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2225 "with QCA2 present."
2226 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2227
2228 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2229 #, qt-format
2230 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2231 msgid "Starting query with %1"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2235 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 msgid ""
2237 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2238 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2239 "it."
2240 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2241
2242 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2243 #, qt-format
2244 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2245 msgid "The key for %1 has been set."
2246 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2247
2248 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2249 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2250 msgid ""
2251 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2252 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2253 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2254 "with QCA present."
2255 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2256
2257 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2258 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2259 msgid ""
2260 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2261 " or just /showkey when in a channel or query."
2262 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2263
2264 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2265 #, qt-format
2266 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2267 msgid "The key for %1 is %2"
2268 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2269
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2271 #, qt-format
2272 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2273 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2274 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2275
2276 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2277 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2278 msgid "Create New Identity"
2279 msgstr "Crear una nueva identidad"
2280
2281 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2282 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2283 msgid "Identity name:"
2284 msgstr "Nombre de la identidad:"
2285
2286 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2287 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2288 msgid "Create blank identity"
2289 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2290
2291 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2292 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2293 msgid "Duplicate:"
2294 msgstr "Duplicar:"
2295
2296 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2297 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2298 msgid "Debug BufferView Overlay"
2299 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2300
2301 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2302 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2303 msgid "Overlay View"
2304 msgstr "Vista del Revestimiento"
2305
2306 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2307 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2308 msgid "Overlay Properties"
2309 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2310
2311 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2312 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2313 msgid "BufferViews:"
2314 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2315
2316 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2317 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2318 msgid "All Networks:"
2319 msgstr "Todas las redes:"
2320
2321 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2322 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2323 msgid "Networks:"
2324 msgstr "Redes:"
2325
2326 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2327 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2328 msgid "Buffers:"
2329 msgstr "Conversaciones:"
2330
2331 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2332 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2333 msgid "Removed buffers:"
2334 msgstr "Conversaciones borradas:"
2335
2336 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2337 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2338 msgid "Temp. removed buffers:"
2339 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2340
2341 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2342 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2343 msgid "Allowed buffer types:"
2344 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2345
2346 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2347 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2348 msgid "Minimum activity:"
2349 msgstr "Actividad mínima:"
2350
2351 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2352 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2353 msgid "Is initialized:"
2354 msgstr "Está inicializado:"
2355
2356 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2357 msgctxt "DebugConsole|"
2358 msgid "Debug Console"
2359 msgstr "Consola de depuración"
2360
2361 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2362 msgctxt "DebugConsole|"
2363 msgid "local"
2364 msgstr "local"
2365
2366 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2367 msgctxt "DebugConsole|"
2368 msgid "core"
2369 msgstr "núcleo"
2370
2371 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2372 msgctxt "DebugConsole|"
2373 msgid "Evaluate!"
2374 msgstr "¡Evaluar!"
2375
2376 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2377 msgctxt "DebugLogWidget|"
2378 msgid "Debug Log"
2379 msgstr "Registro de depuración"
2380
2381 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2382 msgctxt "DebugLogWidget|"
2383 msgid "Close"
2384 msgstr "Cerrar"
2385
2386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2387 msgctxt "EventStringifier|"
2388 msgid "[Whois] "
2389 msgstr "[Whois] %1"
2390
2391 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2392 #, qt-format
2393 msgctxt "EventStringifier|"
2394 msgid "%1 invited you to channel %2"
2395 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2396
2397 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2398 #, qt-format
2399 msgctxt "EventStringifier|"
2400 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2401 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2402
2403 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2404 msgctxt "EventStringifier|"
2405 msgid ""
2406 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2407 "behavior!"
2408 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
2409
2410 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2411 #, qt-format
2412 msgctxt "EventStringifier|"
2413 msgid "%1 is away: \"%2\""
2414 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2415
2416 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2417 msgctxt "EventStringifier|"
2418 msgid "You are no longer marked as being away"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2422 msgctxt "EventStringifier|"
2423 msgid "You have been marked as being away"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2427 #, qt-format
2428 msgctxt "EventStringifier|"
2429 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2430 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
2431
2432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2433 #, qt-format
2434 msgctxt "EventStringifier|"
2435 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2436 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2437
2438 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2439 #, qt-format
2440 msgctxt "EventStringifier|"
2441 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2442 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2443
2444 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2445 #, qt-format
2446 msgctxt "EventStringifier|"
2447 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2451 #, qt-format
2452 msgctxt "EventStringifier|"
2453 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2454 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2455
2456 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2457 #, qt-format
2458 msgctxt "EventStringifier|"
2459 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2460 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2461
2462 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2463 #, qt-format
2464 msgctxt "EventStringifier|"
2465 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2466 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2467
2468 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2469 msgctxt "EventStringifier|"
2470 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2471 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2472
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2474 #, qt-format
2475 msgctxt "EventStringifier|"
2476 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2477 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2478
2479 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2480 #, qt-format
2481 msgctxt "EventStringifier|"
2482 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2483 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2484
2485 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2486 #, qt-format
2487 msgctxt "EventStringifier|"
2488 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2489 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2490
2491 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2492 #, qt-format
2493 msgctxt "EventStringifier|"
2494 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2495 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2496
2497 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "End of channel list"
2500 msgstr "Fin de la lista de canales"
2501
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2503 #, qt-format
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "Homepage for %1 is %2"
2506 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2507
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2509 #, qt-format
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "Channel %1 created on %2"
2512 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2513
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2515 #, qt-format
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2518 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2519
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2521 #, qt-format
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2523 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2527 #, qt-format
2528 msgctxt "EventStringifier|"
2529 msgid "No topic is set for %1."
2530 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2531
2532 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2533 #, qt-format
2534 msgctxt "EventStringifier|"
2535 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2536 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
2537
2538 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2539 #, qt-format
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "Topic set by %1 on %2"
2542 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2543
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2545 #, qt-format
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2547 msgid "%1 has been invited to %2"
2548 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2549
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2551 #, qt-format
2552 msgctxt "EventStringifier|"
2553 msgid "[Who] %1"
2554 msgstr "[Quén] %1"
2555
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "End of /WHOWAS"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2562 #, qt-format
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2565 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2566
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2568 #, qt-format
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "Nick already in use: %1"
2571 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2572
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2574 #, qt-format
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2577 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
2578
2579 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2580 #, qt-format
2581 msgctxt "EventStringifier|"
2582 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2583 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2584
2585 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2588 msgid "unknown"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2592 #, qt-format
2593 msgctxt "EventStringifier|"
2594 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2598 #, qt-format
2599 msgctxt "EventStringifier|"
2600 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2604 #, qt-format
2605 msgctxt "EventStringifier|"
2606 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2607 msgstr "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de tiempo de viaje"
2608
2609 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2610 #, qt-format
2611 msgctxt "ExecWrapper|"
2612 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2613 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2614
2615 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2616 #, qt-format
2617 msgctxt "ExecWrapper|"
2618 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2619 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2620
2621 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2622 #, qt-format
2623 msgctxt "ExecWrapper|"
2624 msgid "Could not find script \"%1\""
2625 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2626
2627 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2628 #, qt-format
2629 msgctxt "ExecWrapper|"
2630 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2631 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2632
2633 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2634 #, qt-format
2635 msgctxt "ExecWrapper|"
2636 msgid "Script \"%1\" could not start."
2637 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2638
2639 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2640 #, qt-format
2641 msgctxt "ExecWrapper|"
2642 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2643 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2644
2645 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2646 msgctxt "FontSelector|"
2647 msgid "Choose..."
2648 msgstr "Escoja..."
2649
2650 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2651 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2652 msgid "Form"
2653 msgstr "Formulario"
2654
2655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2656 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2657 msgid "Custom Highlights"
2658 msgstr "Personalizar resaltados"
2659
2660 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2661 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2662 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2663 msgid "Highlight"
2664 msgstr "Resaltar"
2665
2666 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2667 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2668 msgid "RegEx"
2669 msgstr "RegEx"
2670
2671 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2673 msgid "CS"
2674 msgstr "CS"
2675
2676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2677 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2678 msgid "Enable"
2679 msgstr "Activar"
2680
2681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2682 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2683 msgid "Channel"
2684 msgstr "Canal"
2685
2686 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2687 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2688 msgid "Add"
2689 msgstr "Añadir"
2690
2691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2692 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2693 msgid "Remove"
2694 msgstr "Borrar"
2695
2696 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2697 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2698 msgid "Highlight Nicks"
2699 msgstr "Resaltar apodos"
2700
2701 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2702 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2703 msgid "All nicks from identity"
2704 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2705
2706 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2707 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2708 msgid "Current nick"
2709 msgstr "Apodo actual"
2710
2711 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2712 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2713 msgid "None"
2714 msgstr "Ninguno"
2715
2716 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2717 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2718 msgid "Case sensitive"
2719 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2720
2721 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2722 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2723 msgid "Interface"
2724 msgstr "Interfaz"
2725
2726 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2727 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2728 msgid "this shouldn't be empty"
2729 msgstr "esto no debería estar vacío"
2730
2731 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2732 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2733 msgid "highlight rule"
2734 msgstr "resaltar regla"
2735
2736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2737 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2738 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2739 msgid "Rename Identity"
2740 msgstr "Renombrar identidad"
2741
2742 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2743 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2744 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2745 msgid "..."
2746 msgstr "..."
2747
2748 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2749 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2750 msgid "Add Identity"
2751 msgstr "Añadir identidad"
2752
2753 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2754 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2755 msgid "Add..."
2756 msgstr "Añadir..."
2757
2758 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2759 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2760 msgid "Remove Identity"
2761 msgstr "Eliminar identidad"
2762
2763 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2764 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2765 msgid "IRC"
2766 msgstr "IRC"
2767
2768 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2769 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2770 msgid "Identities"
2771 msgstr "Identidades"
2772
2773 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
2774 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2775 msgid ""
2776 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2777 "applied:</b><ul>"
2778 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
2779
2780 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
2781 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2782 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2783 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2784
2785 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
2786 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2787 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2788 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2789
2790 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
2791 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2792 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2793 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
2794
2795 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
2796 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2797 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2798 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2799
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2801 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2802 msgid "</ul>"
2803 msgstr "</ul>"
2804
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2806 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2807 msgid "One or more identities are invalid"
2808 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2809
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
2811 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2812 msgid "Delete Identity?"
2813 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2814
2815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
2816 #, qt-format
2817 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2818 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2819 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2820
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
2822 #, qt-format
2823 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2824 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2825 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2826
2827 #: ../src/common/identity.cpp:147
2828 msgctxt "Identity|"
2829 msgid "Quassel IRC User"
2830 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2831
2832 #: ../src/common/identity.cpp:177
2833 msgctxt "Identity|"
2834 msgid "<empty>"
2835 msgstr "<vacío>"
2836
2837 #: ../src/common/identity.cpp:183
2838 msgctxt "Identity|"
2839 msgid "Gone fishing."
2840 msgstr "He ido a pescar."
2841
2842 #: ../src/common/identity.cpp:187
2843 msgctxt "Identity|"
2844 msgid "Not here. No, really. not here!"
2845 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2846
2847 #: ../src/common/identity.cpp:190
2848 msgctxt "Identity|"
2849 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2850 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2851
2852 #: ../src/common/identity.cpp:193
2853 msgctxt "Identity|"
2854 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2855 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2856
2857 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2858 msgctxt "Identity|"
2859 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2860 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2861
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2863 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2864 msgid "General"
2865 msgstr "General"
2866
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2868 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2869 msgid "Real Name:"
2870 msgstr "Nombre real:"
2871
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2873 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2874 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2875 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2876
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2878 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2879 msgid "Nicknames"
2880 msgstr "Apodos"
2881
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2883 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2884 msgid "Add Nickname"
2885 msgstr "Añadir apodo"
2886
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2888 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2889 msgid "&Add..."
2890 msgstr "&Añadir..."
2891
2892 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2893 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2894 msgid "Remove Nickname"
2895 msgstr "Borrar apodo"
2896
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2898 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2899 msgid "Remove"
2900 msgstr "Borrar"
2901
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2903 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2904 msgid "Rename Identity"
2905 msgstr "Renombrar identidad"
2906
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2908 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2909 msgid "Re&name..."
2910 msgstr "Re&nombrar..."
2911
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2913 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2914 msgid "Move upwards in list"
2915 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2916
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2919 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2920 msgid "..."
2921 msgstr "..."
2922
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2924 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2925 msgid "Move downwards in list"
2926 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2927
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2929 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2930 msgid "A&way"
2931 msgstr "A&usente"
2932
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2934 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2935 msgid "Default Away Settings"
2936 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
2937
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2939 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2940 msgid "Nick to be used when being away"
2941 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
2942
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2944 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2945 msgid "Default away reason"
2946 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
2947
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2950 msgid "Away Nick:"
2951 msgstr "Apodo de ausente:"
2952
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2957 msgid "Away Reason:"
2958 msgstr "Razón de ausencia:"
2959
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2962 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2963 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
2964
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2967 msgid "Away On Detach"
2968 msgstr "Ausencia en separación"
2969
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2972 msgid "Not implemented yet"
2973 msgstr "Aun no implementado"
2974
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 msgid "Away On Idle"
2978 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
2979
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2981 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2982 msgid "Set away after"
2983 msgstr "Establecer ausente después de"
2984
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2986 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2987 msgid "minutes of being idle"
2988 msgstr "minutos para estar inactivo"
2989
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 msgid "Advanced"
2994 msgstr "Avanzado"
2995
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 msgid "Ident:"
2999 msgstr "Ident"
3000
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 msgid ""
3004 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3005 "uniquely identifies you within the IRC network."
3006 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3007
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 msgid "Messages"
3011 msgstr "Mensajes"
3012
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 msgid "Part Reason:"
3016 msgstr "Razón de la separación:"
3017
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgid "Quit Reason:"
3021 msgstr "Razón de la salida:"
3022
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Kick Reason:"
3026 msgstr "Razón de expulsión:"
3027
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid ""
3031 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3032 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3033
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid ""
3037 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3038 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3039 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3040
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "Continue"
3044 msgstr "Continuar"
3045
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgid "Use SSL Key"
3049 msgstr "Usar llave SSL"
3050
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgid "Key Type:"
3054 msgstr "Tipo de llave:"
3055
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3060 msgid "No Key loaded"
3061 msgstr "No hay tecla cargada"
3062
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Load"
3069 msgstr "Cargar"
3070
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "Use SSL Certificate"
3074 msgstr "Usar certificado SSL"
3075
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Organisation:"
3079 msgstr "Organización"
3080
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3084 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3085 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3086 msgid "No Certificate loaded"
3087 msgstr "Ningún certificado cargado"
3088
3089 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3090 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3091 msgid "CommonName:"
3092 msgstr "Nombre común:"
3093
3094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3096 msgid "Load a Key"
3097 msgstr "Cargar una tecla"
3098
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 msgid "RSA"
3102 msgstr "RSA"
3103
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3106 msgid "DSA"
3107 msgstr "DSA"
3108
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "Clear"
3113 msgstr "Limpiar"
3114
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgid "Load a Certificate"
3118 msgstr "Cargar un certificado"
3119
3120 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3121 msgctxt "IdentityPage|"
3122 msgid "Setup Identity"
3123 msgstr "Configurar identidad"
3124
3125 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3126 msgctxt "IdentityPage|"
3127 msgid "Default Identity"
3128 msgstr "Identidad por defecto"
3129
3130 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3131 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3132 msgid "Configure Ignore Rule"
3133 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3136 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3137 msgid ""
3138 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3139 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3140 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3141 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3142 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3143 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3144 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3145
3146 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3147 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3148 msgid "Strictness"
3149 msgstr "Precisión"
3150
3151 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3152 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3153 msgid "Dynamic"
3154 msgstr "Dinámica"
3155
3156 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3157 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3158 msgid "Permanent"
3159 msgstr "Permanente"
3160
3161 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3162 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3163 msgid ""
3164 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3165 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3166 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3167 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3168 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3169 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3170 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3171
3172 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3173 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3174 msgid "Rule Type"
3175 msgstr "Tipo de regla"
3176
3177 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3178 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3179 msgid "Sender"
3180 msgstr "Mensajero"
3181
3182 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3183 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3184 msgid "Message"
3185 msgstr "Mensaje"
3186
3187 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3188 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3189 msgid "CTCP"
3190 msgstr "CTCP"
3191
3192 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3193 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3194 msgid ""
3195 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3196 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3197 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3198 "<p><i>Example:</i>\n"
3199 "<br />\n"
3200 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3201 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3202 "<p><i>Examples:</i>\n"
3203 "<br />\n"
3204 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3205 "<br />\n"
3206 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3207 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3208
3209 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3210 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3211 msgid "Ignore Rule"
3212 msgstr "Regla para ignorar"
3213
3214 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3215 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3216 msgid ""
3217 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3218 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3219 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3220 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3221 "<br />\n"
3222 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3223 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3224
3225 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3226 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3227 msgid "Regular expression"
3228 msgstr "Expresión regular"
3229
3230 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3231 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3232 msgid ""
3233 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3234 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3235 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3236 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3237 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3238 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3239 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3240 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3241
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 msgid "Scope"
3245 msgstr "Ámbito"
3246
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3249 msgid "Global"
3250 msgstr "Global"
3251
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3254 msgid "Network"
3255 msgstr "Red"
3256
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3259 msgid "Channel"
3260 msgstr "Canal"
3261
3262 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3263 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3264 msgid ""
3265 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3266 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3267 "<p><i>Example:</i>\n"
3268 "<br />\n"
3269 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3270 "<br />\n"
3271 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3272 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3273
3274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3275 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3276 msgid ""
3277 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3278 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3279 "<br />\n"
3280 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3281 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3282
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3284 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 msgid "Rule is enabled"
3286 msgstr "Regla activada"
3287
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3289 msgctxt "IgnoreListModel|"
3290 msgid ""
3291 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3292 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3293 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3294
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3296 msgctxt "IgnoreListModel|"
3297 msgid ""
3298 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3299 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3300 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3301 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3302 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3303 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3304 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3305 "host<br />"
3306 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br />    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3307
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3309 msgctxt "IgnoreListModel|"
3310 msgid "By Sender"
3311 msgstr "Por emisor"
3312
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3314 msgctxt "IgnoreListModel|"
3315 msgid "By Message"
3316 msgstr "Por mensaje"
3317
3318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3319 msgctxt "IgnoreListModel|"
3320 msgid "Enabled"
3321 msgstr "Activado"
3322
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3324 msgctxt "IgnoreListModel|"
3325 msgid "Type"
3326 msgstr "Tipo"
3327
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3329 msgctxt "IgnoreListModel|"
3330 msgid "Ignore Rule"
3331 msgstr "Regla para ignorar"
3332
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3334 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3335 msgid "Form"
3336 msgstr "Formulario"
3337
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3339 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3340 msgid "New"
3341 msgstr "Nuevo"
3342
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3344 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3345 msgid "Delete"
3346 msgstr "Eliminar"
3347
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3349 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3350 msgid "&Edit"
3351 msgstr "&Editar"
3352
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3354 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3355 msgid "IRC"
3356 msgstr "IRC"
3357
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3359 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3360 msgid "Ignore List"
3361 msgstr "Regla para ignorar"
3362
3363 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3364 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3365 msgid "Rule already exists"
3366 msgstr "La regla ya existe"
3367
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3369 #, qt-format
3370 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3371 msgid ""
3372 "There is already a rule\n"
3373 "\"%1\"\n"
3374 "Please choose another rule."
3375 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
3376
3377 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3378 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3379 msgid "Form"
3380 msgstr "Formulario"
3381
3382 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3383 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3384 msgid ""
3385 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3386 "(libindicate)."
3387 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
3388
3389 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3390 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3391 msgid "Show messages in application indicator"
3392 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3393
3394 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3395 msgctxt "InputWidget|"
3396 msgid "Form"
3397 msgstr "Formulario"
3398
3399 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3400 msgctxt "InputWidget|"
3401 msgid "White"
3402 msgstr "Blanco"
3403
3404 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3405 msgctxt "InputWidget|"
3406 msgid "Black"
3407 msgstr "Negro"
3408
3409 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3410 msgctxt "InputWidget|"
3411 msgid "Dark blue"
3412 msgstr "Azul oscuro"
3413
3414 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3415 msgctxt "InputWidget|"
3416 msgid "Dark green"
3417 msgstr "Verde oscuro"
3418
3419 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3420 msgctxt "InputWidget|"
3421 msgid "Red"
3422 msgstr "Rojo"
3423
3424 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3425 msgctxt "InputWidget|"
3426 msgid "Dark red"
3427 msgstr "Rojo oscuro"
3428
3429 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3430 msgctxt "InputWidget|"
3431 msgid "Dark magenta"
3432 msgstr "Magenta oscuro"
3433
3434 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3435 msgctxt "InputWidget|"
3436 msgid "Orange"
3437 msgstr "Naranja"
3438
3439 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3440 msgctxt "InputWidget|"
3441 msgid "Yellow"
3442 msgstr "Amarillo"
3443
3444 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3445 msgctxt "InputWidget|"
3446 msgid "Green"
3447 msgstr "Verde"
3448
3449 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3450 msgctxt "InputWidget|"
3451 msgid "Dark cyan"
3452 msgstr "Cian oscuro"
3453
3454 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3455 msgctxt "InputWidget|"
3456 msgid "Cyan"
3457 msgstr "Cian"
3458
3459 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3460 msgctxt "InputWidget|"
3461 msgid "Blue"
3462 msgstr "Azul"
3463
3464 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3465 msgctxt "InputWidget|"
3466 msgid "Magenta"
3467 msgstr "Magenta"
3468
3469 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3470 msgctxt "InputWidget|"
3471 msgid "Dark gray"
3472 msgstr "Gris oscuro"
3473
3474 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3475 msgctxt "InputWidget|"
3476 msgid "Light gray"
3477 msgstr "Gris claro"
3478
3479 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3480 msgctxt "InputWidget|"
3481 msgid "Clear Color"
3482 msgstr "Limpiar color"
3483
3484 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3485 msgctxt "InputWidget|"
3486 msgid "Focus Input Line"
3487 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3488
3489 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3490 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3491 msgid "Form"
3492 msgstr "Formulario"
3493
3494 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3495 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3496 msgid "Custom font:"
3497 msgstr "Tipografía personalizada"
3498
3499 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3500 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3501 msgid "Enable spell check"
3502 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3503
3504 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3505 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3506 msgid "Enable per chat history"
3507 msgstr "Activar historial por charla"
3508
3509 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3510 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3511 msgid "Show nick selector"
3512 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3513
3514 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3515 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3516 msgid "Show style buttons"
3517 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3518
3519 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3520 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3521 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3522 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3523
3524 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3525 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3526 msgid "Emacs key bindings"
3527 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3528
3529 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3530 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3531 msgid "Multi-Line Editing"
3532 msgstr "Edición multi-línea"
3533
3534 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3535 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3536 msgid "Show at most"
3537 msgstr "Mostrar por encima"
3538
3539 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3540 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3541 msgid "lines"
3542 msgstr "líneas"
3543
3544 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3545 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3546 msgid "Enable scrollbars"
3547 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3548
3549 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3550 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3551 msgid "Tab Completion"
3552 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3553
3554 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3555 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3556 msgid "Completion suffix:"
3557 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3558
3559 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3560 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3561 msgid ": "
3562 msgstr ": "
3563
3564 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3565 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3566 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3570 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3571 msgid "Interface"
3572 msgstr "Interfaz"
3573
3574 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3575 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3576 msgid "Input Widget"
3577 msgstr "Componente de entrada de texto"
3578
3579 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3580 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3581 msgid "Save && Connect"
3582 msgstr "Guardar && Conectar"
3583
3584 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3585 msgctxt "IrcListModel|"
3586 msgid "Channel"
3587 msgstr "Canal"
3588
3589 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3590 msgctxt "IrcListModel|"
3591 msgid "Users"
3592 msgstr "Usuarios"
3593
3594 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3595 msgctxt "IrcListModel|"
3596 msgid "Topic"
3597 msgstr "Tema"
3598
3599 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3600 msgctxt "IrcUserItem|"
3601 msgid " is away"
3602 msgstr "está ausente"
3603
3604 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3605 #, qt-format
3606 msgctxt "IrcUserItem|"
3607 msgid "idling since %1"
3608 msgstr "Inactivo desde %1"
3609
3610 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3611 #, qt-format
3612 msgctxt "IrcUserItem|"
3613 msgid "login time: %1"
3614 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3615
3616 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3617 #, qt-format
3618 msgctxt "IrcUserItem|"
3619 msgid "server: %1"
3620 msgstr "servidor: %1"
3621
3622 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3623 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3624 msgid "Form"
3625 msgstr "Formulario"
3626
3627 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3628 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3629 msgid "Custom font:"
3630 msgstr "Tipografía personalizada"
3631
3632 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3633 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3634 msgid "Show icons"
3635 msgstr "Mostrar iconos"
3636
3637 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3638 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3639 msgid "Chat List"
3640 msgstr "Lista de conversaciones"
3641
3642 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3643 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3644 msgid "Display topic in tooltip"
3645 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3646
3647 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3648 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3649 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3650 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3651
3652 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3653 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3654 msgid "Use Custom Colors"
3655 msgstr "Usar colores personalizados"
3656
3657 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3658 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3659 msgid "Standard:"
3660 msgstr "Estándar"
3661
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3663 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3664 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3665 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3666 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3667 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3668 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3669 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3670 msgid "..."
3671 msgstr "..."
3672
3673 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3674 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3675 msgid "Inactive:"
3676 msgstr "Inactivo:"
3677
3678 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3679 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3680 msgid "Unread messages:"
3681 msgstr "Mensajes sin leer:"
3682
3683 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3684 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3685 msgid "Highlight:"
3686 msgstr "Resaltar:"
3687
3688 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3689 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3690 msgid "Other activity:"
3691 msgstr "Otra actividad:"
3692
3693 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3694 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3695 msgid "Custom Nick List Colors"
3696 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3697
3698 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3699 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3700 msgid "Online:"
3701 msgstr "En línea:"
3702
3703 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3704 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3705 msgid "Away:"
3706 msgstr "Ausente:"
3707
3708 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3709 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3710 msgid "Interface"
3711 msgstr "Interfaz"
3712
3713 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3714 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3715 msgid "Chat & Nick Lists"
3716 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3717
3718 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3719 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3720 msgid "Network"
3721 msgstr "Red"
3722
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3724 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3725 msgid "Inactive"
3726 msgstr "Inactivo"
3727
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3729 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 msgid "Normal"
3731 msgstr "Normal"
3732
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3734 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3735 msgid "Unread messages"
3736 msgstr "Mensajes sin leer"
3737
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3739 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3740 msgid "Highlight"
3741 msgstr "Resaltar"
3742
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3744 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3745 msgid "Other activity"
3746 msgstr "Otra actividad"
3747
3748 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3749 #, qt-format
3750 msgctxt "KNotificationBackend|"
3751 msgid "%n pending highlight(s)"
3752 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3753 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
3754 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
3755
3756 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3757 msgctxt "KeySequenceButton|"
3758 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3759 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3760
3761 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3762 msgctxt "KeySequenceButton|"
3763 msgid "Unsupported Key"
3764 msgstr "Tecla no permitida"
3765
3766 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3767 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3768 msgid ""
3769 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3770 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3771 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3772
3773 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3774 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3775 msgid "Meta"
3776 msgstr "Meta"
3777
3778 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3779 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3780 msgid "Ctrl"
3781 msgstr "Ctrl"
3782
3783 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3784 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3785 msgid "Alt"
3786 msgstr "Alt"
3787
3788 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3789 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3790 msgid "Shift"
3791 msgstr "Shift"
3792
3793 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3794 msgctxt ""
3795 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3796 msgid "Input"
3797 msgstr "Línea de introducción de texto"
3798
3799 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3800 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3801 msgid "None"
3802 msgstr "Ninguno"
3803
3804 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3805 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3806 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3807 msgid "Shortcut Conflict"
3808 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
3809
3810 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3811 #, qt-format
3812 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3813 msgid ""
3814 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3815 "Please choose another one."
3816 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
3817
3818 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3819 #, qt-format
3820 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3821 msgid ""
3822 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3823 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
3824
3825 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3826 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3827 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3828 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
3829
3830 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3831 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3832 msgid "Reassign"
3833 msgstr "Reasignar"
3834
3835 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3836 msgctxt "MainWin|"
3837 msgid "General"
3838 msgstr "General"
3839
3840 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
3841 msgctxt "MainWin|"
3842 msgid "&Connect to Core..."
3843 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3844
3845 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
3846 msgctxt "MainWin|"
3847 msgid "&Disconnect from Core"
3848 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3849
3850 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
3851 msgctxt "MainWin|"
3852 msgid "Core &Info..."
3853 msgstr "&Información del núcleo..."
3854
3855 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3856 msgctxt "MainWin|"
3857 msgid "Configure &Networks..."
3858 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3859
3860 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3861 msgctxt "MainWin|"
3862 msgid "&Quit"
3863 msgstr "&Salir"
3864
3865 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3866 msgctxt "MainWin|"
3867 msgid "&Configure Chat Lists..."
3868 msgstr "&Configurar listas de canales"
3869
3870 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3871 msgctxt "MainWin|"
3872 msgid "&Lock Layout"
3873 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
3874
3875 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3876 msgctxt "MainWin|"
3877 msgid "Show &Search Bar"
3878 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3879
3880 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3881 msgctxt "MainWin|"
3882 msgid "Show Away Log"
3883 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
3884
3885 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3886 msgctxt "MainWin|"
3887 msgid "Show &Menubar"
3888 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3889
3890 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3891 msgctxt "MainWin|"
3892 msgid "Show Status &Bar"
3893 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3894
3895 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
3896 msgctxt "MainWin|"
3897 msgid "&Full Screen Mode"
3898 msgstr "Modo de &pantalla completa"
3899
3900 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3901 msgctxt "MainWin|"
3902 msgid "Configure &Shortcuts..."
3903 msgstr "Configurar rede&s..."
3904
3905 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3906 msgctxt "MainWin|"
3907 msgid "&Configure Quassel..."
3908 msgstr "&Configurar Quassel..."
3909
3910 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3911 msgctxt "MainWin|"
3912 msgid "&About Quassel"
3913 msgstr "&Acerca de Quassel"
3914
3915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
3916 msgctxt "MainWin|"
3917 msgid "About &Qt"
3918 msgstr "Acerca de &Qt"
3919
3920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
3921 msgctxt "MainWin|"
3922 msgid "Debug &NetworkModel"
3923 msgstr "Depurar &NetworkModel"
3924
3925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
3926 msgctxt "MainWin|"
3927 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3928 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3929
3930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
3931 msgctxt "MainWin|"
3932 msgid "Debug &MessageModel"
3933 msgstr "Depurar &MessageModel"
3934
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
3936 msgctxt "MainWin|"
3937 msgid "Debug &HotList"
3938 msgstr "Depurar &HotList"
3939
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
3941 msgctxt "MainWin|"
3942 msgid "Debug &Log"
3943 msgstr "Depurar &Log"
3944
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
3946 msgctxt "MainWin|"
3947 msgid "Reload Stylesheet"
3948 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
3949
3950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3951 msgctxt "MainWin|"
3952 msgid "Hide Current Buffer"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3956 msgctxt "MainWin|"
3957 msgid "Navigation"
3958 msgstr "Navegación"
3959
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3961 msgctxt "MainWin|"
3962 msgid "Jump to hot chat"
3963 msgstr "Saltar a la charla caliente"
3964
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
3966 msgctxt "MainWin|"
3967 msgid "Set Quick Access #0"
3968 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
3969
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
3971 msgctxt "MainWin|"
3972 msgid "Set Quick Access #1"
3973 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
3974
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
3976 msgctxt "MainWin|"
3977 msgid "Set Quick Access #2"
3978 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
3979
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
3981 msgctxt "MainWin|"
3982 msgid "Set Quick Access #3"
3983 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
3984
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
3986 msgctxt "MainWin|"
3987 msgid "Set Quick Access #4"
3988 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
3989
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
3991 msgctxt "MainWin|"
3992 msgid "Set Quick Access #5"
3993 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
3994
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
3996 msgctxt "MainWin|"
3997 msgid "Set Quick Access #6"
3998 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
3999
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4001 msgctxt "MainWin|"
4002 msgid "Set Quick Access #7"
4003 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4004
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4006 msgctxt "MainWin|"
4007 msgid "Set Quick Access #8"
4008 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4009
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4011 msgctxt "MainWin|"
4012 msgid "Set Quick Access #9"
4013 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4014
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4016 msgctxt "MainWin|"
4017 msgid "Quick Access #0"
4018 msgstr "Acceso rápido #0"
4019
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4021 msgctxt "MainWin|"
4022 msgid "Quick Access #1"
4023 msgstr "Acceso rápido #1"
4024
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4026 msgctxt "MainWin|"
4027 msgid "Quick Access #2"
4028 msgstr "Acceso rápido #2"
4029
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4031 msgctxt "MainWin|"
4032 msgid "Quick Access #3"
4033 msgstr "Acceso rápido #3"
4034
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4036 msgctxt "MainWin|"
4037 msgid "Quick Access #4"
4038 msgstr "Acceso rápido #4"
4039
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4041 msgctxt "MainWin|"
4042 msgid "Quick Access #5"
4043 msgstr "Acceso rápido #5"
4044
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4046 msgctxt "MainWin|"
4047 msgid "Quick Access #6"
4048 msgstr "Acceso rápido #6"
4049
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4051 msgctxt "MainWin|"
4052 msgid "Quick Access #7"
4053 msgstr "Acceso rápido #7"
4054
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4056 msgctxt "MainWin|"
4057 msgid "Quick Access #8"
4058 msgstr "Acceso rápido #8"
4059
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4061 msgctxt "MainWin|"
4062 msgid "Quick Access #9"
4063 msgstr "Acceso rápido #9"
4064
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4066 msgctxt "MainWin|"
4067 msgid "Activate Next Chat List"
4068 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4069
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4071 msgctxt "MainWin|"
4072 msgid "Activate Previous Chat List"
4073 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4074
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4076 msgctxt "MainWin|"
4077 msgid "Go to Next Chat"
4078 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4079
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4081 msgctxt "MainWin|"
4082 msgid "Go to Previous Chat"
4083 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4084
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4086 msgctxt "MainWin|"
4087 msgid "&File"
4088 msgstr "&Archivo"
4089
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4091 msgctxt "MainWin|"
4092 msgid "&Networks"
4093 msgstr "&Redes"
4094
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4096 msgctxt "MainWin|"
4097 msgid "&View"
4098 msgstr "&Ver"
4099
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4101 msgctxt "MainWin|"
4102 msgid "&Chat Lists"
4103 msgstr "Listas de &conversación"
4104
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4106 msgctxt "MainWin|"
4107 msgid "&Toolbars"
4108 msgstr "Barras de &herramientas"
4109
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4111 msgctxt "MainWin|"
4112 msgid "&Settings"
4113 msgstr "Preferencia&s"
4114
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4116 msgctxt "MainWin|"
4117 msgid "&Help"
4118 msgstr "A&yuda"
4119
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4121 msgctxt "MainWin|"
4122 msgid "Debug"
4123 msgstr "Depurar"
4124
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4126 msgctxt "MainWin|"
4127 msgid "Nicks"
4128 msgstr "Apodos"
4129
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4131 msgctxt "MainWin|"
4132 msgid "Show Nick List"
4133 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4134
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4136 msgctxt "MainWin|"
4137 msgid "Chat Monitor"
4138 msgstr "Monitor de conversación"
4139
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4141 msgctxt "MainWin|"
4142 msgid "Show Chat Monitor"
4143 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4144
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4146 msgctxt "MainWin|"
4147 msgid "Inputline"
4148 msgstr "Línea de introducción de texto"
4149
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4151 msgctxt "MainWin|"
4152 msgid "Show Input Line"
4153 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4154
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4156 msgctxt "MainWin|"
4157 msgid "Topic"
4158 msgstr "Tema"
4159
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4161 msgctxt "MainWin|"
4162 msgid "Show Topic Line"
4163 msgstr "Mostrar línea del tema"
4164
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4166 msgctxt "MainWin|"
4167 msgid "Main Toolbar"
4168 msgstr "Barra de herramientas principal"
4169
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4171 msgctxt "MainWin|"
4172 msgid "Connected to core."
4173 msgstr "Conectado al núcleo."
4174
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4176 msgctxt "MainWin|"
4177 msgid "Not connected to core."
4178 msgstr "No conectado al núcleo."
4179
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4181 msgctxt "MainWin|"
4182 msgid "Unencrypted Connection"
4183 msgstr "Conexión sin encriptar"
4184
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4186 msgctxt "MainWin|"
4187 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4188 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4189
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4191 msgctxt "MainWin|"
4192 msgid ""
4193 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4194 "Quassel core."
4195 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
4196
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4198 msgctxt "MainWin|"
4199 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4200 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4201
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4203 msgctxt "MainWin|"
4204 msgid "Untrusted Security Certificate"
4205 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4206
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4208 #, qt-format
4209 msgctxt "MainWin|"
4210 msgid ""
4211 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4212 "following reasons:</b>"
4213 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
4214
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4216 msgctxt "MainWin|"
4217 msgid "Continue"
4218 msgstr "Continuar"
4219
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4221 msgctxt "MainWin|"
4222 msgid "Show Certificate"
4223 msgstr "Ver certificado"
4224
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4226 msgctxt "MainWin|"
4227 msgid ""
4228 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4229 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4230
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4232 msgctxt "MainWin|"
4233 msgid "Current Session Only"
4234 msgstr "Sólo sesión actual"
4235
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4237 msgctxt "MainWin|"
4238 msgid "Forever"
4239 msgstr "Para siempre"
4240
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4242 msgctxt "MainWin|"
4243 msgid "Core Connection Error"
4244 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4245
4246 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4247 #, qt-format
4248 msgctxt "MessageModel|"
4249 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4250 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4251
4252 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4253 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4254 msgid "Form"
4255 msgstr "Formulario"
4256
4257 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4258 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4259 msgid "Receiving Backlog"
4260 msgstr "Recibiendo registro"
4261
4262 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4263 #, qt-format
4264 msgctxt "MultiLineEdit|"
4265 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4266 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4267 msgstr[0] ""
4268 msgstr[1] ""
4269
4270 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4271 msgctxt "MultiLineEdit|"
4272 msgid "Paste Protection"
4273 msgstr "Protección contra pegado"
4274
4275 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4276 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4277 msgid "Add Network"
4278 msgstr "Agregar red"
4279
4280 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4281 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4282 msgid "Use preset:"
4283 msgstr "Usar preprogramado:"
4284
4285 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4286 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4287 msgid "Manually specify network settings"
4288 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4289
4290 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4291 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4292 msgid "Manual Settings"
4293 msgstr "Preferencias de forma manual"
4294
4295 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4296 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4297 msgid "Network name:"
4298 msgstr "Nombre de red:"
4299
4300 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4301 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4302 msgid "Server address:"
4303 msgstr "Dirección del servidor:"
4304
4305 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4306 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4307 msgid "Port:"
4308 msgstr "Puerto:"
4309
4310 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4311 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4312 msgid "Server password:"
4313 msgstr "Contraseña del servidor:"
4314
4315 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4316 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4317 msgid "Use secure connection"
4318 msgstr "Usar conexión segura"
4319
4320 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4321 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4322 msgid "Dialog"
4323 msgstr "Diálogo"
4324
4325 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4326 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4327 msgid "Please enter a network name:"
4328 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4329
4330 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4331 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4332 msgid "Add Network"
4333 msgstr "Agregar red"
4334
4335 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4336 #, qt-format
4337 msgctxt "NetworkItem|"
4338 msgid "Server: %1"
4339 msgstr "Servidor: %1"
4340
4341 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4342 #, qt-format
4343 msgctxt "NetworkItem|"
4344 msgid "Users: %1"
4345 msgstr "Usuarios: %1"
4346
4347 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4348 #, qt-format
4349 msgctxt "NetworkItem|"
4350 msgid "Lag: %1 msecs"
4351 msgstr "Demora: %1 ms"
4352
4353 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4354 msgctxt "NetworkModel|"
4355 msgid "Chat"
4356 msgstr "Conversación"
4357
4358 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4359 msgctxt "NetworkModel|"
4360 msgid "Topic"
4361 msgstr "Tema"
4362
4363 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4364 msgctxt "NetworkModel|"
4365 msgid "Nick Count"
4366 msgstr "Recuento de apodos"
4367
4368 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4369 msgctxt "NetworkModelController|"
4370 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4371 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4372 msgstr[0] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4373 msgstr[1] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4374
4375 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4376 #, qt-format
4377 msgctxt "NetworkModelController|"
4378 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4379 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4380
4381 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4382 msgctxt "NetworkModelController|"
4383 msgid ""
4384 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4385 "from the core's database and cannot be undone."
4386 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
4387
4388 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4389 msgctxt "NetworkModelController|"
4390 msgid ""
4391 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4392 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
4393
4394 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4395 msgctxt "NetworkModelController|"
4396 msgid "Remove buffers permanently?"
4397 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4398
4399 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4400 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4401 msgid "Join Channel"
4402 msgstr "Unirse al canal"
4403
4404 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4405 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4406 msgid "Network:"
4407 msgstr "Red:"
4408
4409 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4410 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4411 msgid "Channel:"
4412 msgstr "Canal:"
4413
4414 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4415 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4416 msgid "Password:"
4417 msgstr "Contraseña:"
4418
4419 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4420 msgctxt "NetworkPage|"
4421 msgid "Setup Network Connection"
4422 msgstr "Configurar conexión de red"
4423
4424 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4425 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4426 msgid "Form"
4427 msgstr "Formulario"
4428
4429 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4430 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4431 msgid "Re&name..."
4432 msgstr "Re&nombrar..."
4433
4434 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4435 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4436 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4437 msgid "&Add..."
4438 msgstr "&Añadir..."
4439
4440 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4441 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4442 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4443 msgid "De&lete"
4444 msgstr "E&liminar"
4445
4446 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4447 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4448 msgid "Network Details"
4449 msgstr "Detalles de red"
4450
4451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4452 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4453 msgid "Identity:"
4454 msgstr "Identidad:"
4455
4456 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4457 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4458 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4459 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4460 msgid "..."
4461 msgstr "..."
4462
4463 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4464 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4465 msgid "Servers"
4466 msgstr "Servidores"
4467
4468 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4469 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4470 msgid "Manage servers for this network"
4471 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4472
4473 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4474 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4475 msgid "&Edit..."
4476 msgstr "&Editar..."
4477
4478 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4479 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4480 msgid "Move upwards in list"
4481 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4482
4483 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4484 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4485 msgid "Move downwards in list"
4486 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4487
4488 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4489 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4490 msgid "Commands"
4491 msgstr "Comandos"
4492
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4495 msgid ""
4496 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4497 "connecting to a server"
4498 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
4499
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4501 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4502 msgid "Commands to execute on connect:"
4503 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4504
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4506 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4507 msgid ""
4508 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4509 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4510 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4511
4512 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4513 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4514 msgid "Connection"
4515 msgstr "Conexión"
4516
4517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4518 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4519 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4520 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4521
4522 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4523 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4524 msgid "Automatic Reconnect"
4525 msgstr "Reconexión automática"
4526
4527 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4528 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4529 msgid "Wait"
4530 msgstr "Esperar"
4531
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4534 msgid " s"
4535 msgstr " s"
4536
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4538 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4539 msgid "between retries"
4540 msgstr "entre reintentos"
4541
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4543 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4544 msgid "Number of retries:"
4545 msgstr "Número de reintentos:"
4546
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4548 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4549 msgid "Unlimited"
4550 msgstr "Ilimitado"
4551
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4553 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4554 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4555 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4556
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4559 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4560 msgid "Auto Identify"
4561 msgstr "Identificación automática"
4562
4563 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4564 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4565 msgid "NickServ"
4566 msgstr "NickServ"
4567
4568 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4569 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4570 msgid "Service:"
4571 msgstr "Servicio:"
4572
4573 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4575 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4576 msgid "Password:"
4577 msgstr "Contraseña:"
4578
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 msgid "Use SASL Authentication"
4582 msgstr "Usar autenticación SASL"
4583
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4585 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 msgid "Account:"
4587 msgstr "Cuenta:"
4588
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4590 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4591 msgid "Encodings"
4592 msgstr "Codificaciones"
4593
4594 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4595 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4596 msgid ""
4597 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4598 "reconnect"
4599 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
4600
4601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4602 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4603 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4604 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4605
4606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4608 msgid "Use Custom Encodings"
4609 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4610
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4613 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4614 msgid ""
4615 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4616 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4617 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4618
4619 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4620 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4621 msgid "Send messages in:"
4622 msgstr "Mensajes enviados:"
4623
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4626 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 msgid ""
4628 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4629 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4630 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4631
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4634 msgid "Receive fallback:"
4635 msgstr "Recibir caída:"
4636
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid ""
4641 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4642 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4643 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4644
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4646 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4647 msgid "Server encoding:"
4648 msgstr "Codificación de Servidor:"
4649
4650 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4651 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 msgid "IRC"
4653 msgstr "IRC"
4654
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4656 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 msgid "Networks"
4658 msgstr "Redes"
4659
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgid ""
4663 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4664 "applied:</b><ul>"
4665 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
4666
4667 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
4668 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4669 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4670 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4671
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
4673 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 msgid "</ul>"
4675 msgstr "</ul>"
4676
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4679 msgid "Invalid Network Settings"
4680 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4681
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 msgid "Delete Network?"
4685 msgstr "¿Eliminar red?"
4686
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
4688 #, qt-format
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4690 msgid ""
4691 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4692 "including the backlog?"
4693 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
4694
4695 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4696 msgctxt "NickEditDlg|"
4697 msgid "Edit Nickname"
4698 msgstr "Editar apodo"
4699
4700 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4701 msgctxt "NickEditDlg|"
4702 msgid "Please enter a valid nickname:"
4703 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4704
4705 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4706 msgctxt "NickEditDlg|"
4707 msgid ""
4708 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4709 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4710 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4711
4712 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
4713 msgctxt "NickEditDlg|"
4714 msgid "Add Nickname"
4715 msgstr "Añadir apodo"
4716
4717 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4718 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4719 msgid "Interface"
4720 msgstr "Interfaz"
4721
4722 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4723 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4724 msgid "Notifications"
4725 msgstr "Notificaciones"
4726
4727 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
4728 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4729 msgid "Select Audio File"
4730 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4731
4732 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4733 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4734 msgid "Form"
4735 msgstr "Formulario"
4736
4737 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4738 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4739 msgid "Play a sound"
4740 msgstr "Reproducir un sonido"
4741
4742 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4743 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4744 msgid "Prelisten to the selected sound"
4745 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4746
4747 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4748 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4749 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4750 msgid "Select the sound file to play"
4751 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4752
4753 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4754 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4755 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4756 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4757
4758 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4759 #, qt-format
4760 msgctxt "QObject|"
4761 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4762 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4763
4764 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4765 #, qt-format
4766 msgctxt "QObject|"
4767 msgid ""
4768 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4769 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
4770
4771 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4772 #, qt-format
4773 msgctxt "QObject|"
4774 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4775 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
4776
4777 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4778 msgctxt "QObject|"
4779 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4780 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4781
4782 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4783 msgctxt "QObject|"
4784 msgid ""
4785 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4786 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4787 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4788 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
4789
4790 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4791 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4792 #, qt-format
4793 msgctxt "QssParser|"
4794 msgid "Invalid block declaration: %1"
4795 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4796
4797 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4798 #, qt-format
4799 msgctxt "QssParser|"
4800 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4801 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4802
4803 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4804 #, qt-format
4805 msgctxt "QssParser|"
4806 msgid "Unknown palette role name: %1"
4807 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4808
4809 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4810 #, qt-format
4811 msgctxt "QssParser|"
4812 msgid "Invalid subelement name in %1"
4813 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4814
4815 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4816 #, qt-format
4817 msgctxt "QssParser|"
4818 msgid "Invalid message type in %1"
4819 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
4820
4821 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4822 #, qt-format
4823 msgctxt "QssParser|"
4824 msgid "Invalid condition %1"
4825 msgstr "Condición no válida %1"
4826
4827 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4828 #, qt-format
4829 msgctxt "QssParser|"
4830 msgid "Invalid message label: %1"
4831 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4832
4833 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4834 #, qt-format
4835 msgctxt "QssParser|"
4836 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4837 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
4838
4839 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4840 msgctxt "QssParser|"
4841 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4842 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
4843
4844 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4845 #, qt-format
4846 msgctxt "QssParser|"
4847 msgid "Invalid format name: %1"
4848 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
4849
4850 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4851 #, qt-format
4852 msgctxt "QssParser|"
4853 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4854 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
4855
4856 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4857 #, qt-format
4858 msgctxt "QssParser|"
4859 msgid "Unhandled condition: %1"
4860 msgstr "Condición no controlada: %1"
4861
4862 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4863 #, qt-format
4864 msgctxt "QssParser|"
4865 msgid "Invalid proplist %1"
4866 msgstr "proplist %1 inválida"
4867
4868 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4869 #, qt-format
4870 msgctxt "QssParser|"
4871 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4872 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
4873
4874 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4875 #, qt-format
4876 msgctxt "QssParser|"
4877 msgid "Invalid chatlist state %1"
4878 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
4879
4880 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4881 #, qt-format
4882 msgctxt "QssParser|"
4883 msgid "Invalid property declaration: %1"
4884 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
4885
4886 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4887 #, qt-format
4888 msgctxt "QssParser|"
4889 msgid "Invalid font property: %1"
4890 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
4891
4892 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4893 #, qt-format
4894 msgctxt "QssParser|"
4895 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4896 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
4897
4898 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4899 #, qt-format
4900 msgctxt "QssParser|"
4901 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4902 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
4903
4904 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4905 #, qt-format
4906 msgctxt "QssParser|"
4907 msgid "Unknown palette color role: %1"
4908 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
4909
4910 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4911 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4912 #, qt-format
4913 msgctxt "QssParser|"
4914 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4915 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
4916
4917 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4918 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4919 #, qt-format
4920 msgctxt "QssParser|"
4921 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4922 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
4923
4924 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4925 #, qt-format
4926 msgctxt "QssParser|"
4927 msgid "Invalid font specification: %1"
4928 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
4929
4930 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4931 #, qt-format
4932 msgctxt "QssParser|"
4933 msgid "Invalid font style specification: %1"
4934 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
4935
4936 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
4937 #, qt-format
4938 msgctxt "QssParser|"
4939 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4940 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
4941
4942 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
4943 #, qt-format
4944 msgctxt "QssParser|"
4945 msgid "Invalid font size specification: %1"
4946 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
4947
4948 #: ../src/common/util.cpp:162
4949 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4950 msgid "year"
4951 msgstr "año"
4952
4953 #: ../src/common/util.cpp:163
4954 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4955 msgid "day"
4956 msgstr "día"
4957
4958 #: ../src/common/util.cpp:164
4959 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4960 msgid "h"
4961 msgstr "h"
4962
4963 #: ../src/common/util.cpp:165
4964 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4965 msgid "min"
4966 msgstr "min"
4967
4968 #: ../src/common/util.cpp:166
4969 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4970 msgid "sec"
4971 msgstr "seg"
4972
4973 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
4974 #, qt-format
4975 msgctxt "QueryBufferItem|"
4976 msgid "<b>Query with %1</b>"
4977 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
4978
4979 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
4980 #, qt-format
4981 msgctxt "QueryBufferItem|"
4982 msgid "idling since %1"
4983 msgstr "Inactivo desde %1"
4984
4985 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
4986 #, qt-format
4987 msgctxt "QueryBufferItem|"
4988 msgid "login time: %1"
4989 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
4990
4991 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
4992 #, qt-format
4993 msgctxt "QueryBufferItem|"
4994 msgid "server: %1"
4995 msgstr "servidor: %1"
4996
4997 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4998 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4999 msgid "Sync With Core"
5000 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5001
5002 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5003 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5004 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5005 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5006
5007 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5008 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5009 msgid "Abort"
5010 msgstr "Interrumpir"
5011
5012 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5013 msgctxt "ServerEditDlg|"
5014 msgid "Dialog"
5015 msgstr "Diálogo"
5016
5017 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5018 msgctxt "ServerEditDlg|"
5019 msgid "Server Info"
5020 msgstr "Información del servidor"
5021
5022 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5023 msgctxt "ServerEditDlg|"
5024 msgid "Server address:"
5025 msgstr "Dirección del servidor:"
5026
5027 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5028 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5029 msgctxt "ServerEditDlg|"
5030 msgid "Port:"
5031 msgstr "Puerto:"
5032
5033 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5034 msgctxt "ServerEditDlg|"
5035 msgid "Password:"
5036 msgstr "Contraseña:"
5037
5038 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5039 msgctxt "ServerEditDlg|"
5040 msgid "Use SSL"
5041 msgstr "Usar SSL"
5042
5043 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5044 msgctxt "ServerEditDlg|"
5045 msgid "Advanced"
5046 msgstr "Avanzado"
5047
5048 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5049 msgctxt "ServerEditDlg|"
5050 msgid "SSL Version:"
5051 msgstr "Versión de SSL:"
5052
5053 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5054 msgctxt "ServerEditDlg|"
5055 msgid ""
5056 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5057 "SSLv3!"
5058 msgstr "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé soporte a SSLv3!"
5059
5060 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5061 msgctxt "ServerEditDlg|"
5062 msgid "SSLv3 (default)"
5063 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5064
5065 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5066 msgctxt "ServerEditDlg|"
5067 msgid "SSLv2"
5068 msgstr "SSLv2"
5069
5070 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5071 msgctxt "ServerEditDlg|"
5072 msgid "TLSv1"
5073 msgstr "TLSv1"
5074
5075 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5076 msgctxt "ServerEditDlg|"
5077 msgid "Use a Proxy"
5078 msgstr "Utilizar Proxy"
5079
5080 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5081 msgctxt "ServerEditDlg|"
5082 msgid "Proxy Type:"
5083 msgstr "Tipo de proxy:"
5084
5085 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5086 msgctxt "ServerEditDlg|"
5087 msgid "Socks 5"
5088 msgstr "Socks 5"
5089
5090 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5091 msgctxt "ServerEditDlg|"
5092 msgid "HTTP"
5093 msgstr "HTTP"
5094
5095 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5096 msgctxt "ServerEditDlg|"
5097 msgid "Proxy Host:"
5098 msgstr "Servidor Proxy:"
5099
5100 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5101 msgctxt "ServerEditDlg|"
5102 msgid "localhost"
5103 msgstr "servlocal"
5104
5105 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5106 msgctxt "ServerEditDlg|"
5107 msgid "Proxy Username:"
5108 msgstr "Usuario del Proxy:"
5109
5110 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5111 msgctxt "ServerEditDlg|"
5112 msgid "Proxy Password:"
5113 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5114
5115 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5116 msgctxt "SettingsDlg|"
5117 msgid "Configure Quassel"
5118 msgstr "Configurar Quassel"
5119
5120 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5121 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5122 msgctxt "SettingsDlg|"
5123 msgid "Settings"
5124 msgstr "Preferencias"
5125
5126 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5127 msgctxt "SettingsDlg|"
5128 msgid "Save changes"
5129 msgstr "Guardar cambios"
5130
5131 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5132 msgctxt "SettingsDlg|"
5133 msgid ""
5134 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5135 "to apply your changes now?"
5136 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
5137
5138 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5139 #, qt-format
5140 msgctxt "SettingsDlg|"
5141 msgid "Configure %1"
5142 msgstr "Configurar %1"
5143
5144 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5145 msgctxt "SettingsDlg|"
5146 msgid "Reload Settings"
5147 msgstr "Actualizar preferencias"
5148
5149 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5150 msgctxt "SettingsDlg|"
5151 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5152 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5153
5154 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5155 msgctxt "SettingsDlg|"
5156 msgid "Restore Defaults"
5157 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5158
5159 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5160 msgctxt "SettingsDlg|"
5161 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5162 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5163
5164 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5165 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5166 msgid "Configure Quassel"
5167 msgstr "Configurar Quassel"
5168
5169 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5170 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5171 msgid "Settings"
5172 msgstr "Preferencias"
5173
5174 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5175 #, qt-format
5176 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5177 msgid "Configure %1"
5178 msgstr "Configurar %1"
5179
5180 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5181 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5182 msgid "Reload Settings"
5183 msgstr "Actualizar preferencias"
5184
5185 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5186 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5187 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5188 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5189
5190 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5191 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5192 msgid "Restore Defaults"
5193 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5194
5195 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5196 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5197 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5198 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5199
5200 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5201 msgctxt "ShortcutsModel|"
5202 msgid "Action"
5203 msgstr "Acción"
5204
5205 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5206 msgctxt "ShortcutsModel|"
5207 msgid "Shortcut"
5208 msgstr "Atajo"
5209
5210 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5211 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5212 msgid "Form"
5213 msgstr "Formulario"
5214
5215 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5216 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5217 msgid "Search:"
5218 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5219
5220 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5221 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5222 msgid "Shortcut for Selected Action"
5223 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5224
5225 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5226 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5227 msgid "Default:"
5228 msgstr "Por defecto:"
5229
5230 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5231 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5232 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5233 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5234 msgid "None"
5235 msgstr "Ninguno"
5236
5237 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5238 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5239 msgid "Custom:"
5240 msgstr "Personalizar:"
5241
5242 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5243 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5244 msgid "Interface"
5245 msgstr "Interfaz"
5246
5247 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5248 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5249 msgid "Shortcuts"
5250 msgstr "Atajos"
5251
5252 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5253 msgctxt "SignalProxy|"
5254 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5255 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete más grande que el máximo permitido!"
5256
5257 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5258 msgctxt "SignalProxy|"
5259 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5260 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete de 0 bytes!"
5261
5262 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5263 msgctxt "SignalProxy|"
5264 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5265 msgstr "¡Se recibió información comprimida corrupta!"
5266
5267 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5268 msgctxt "SignalProxy|"
5269 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5270 msgstr "¡Se recobió información corrupta: no se pudo cargar QVariant!"
5271
5272 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5273 msgctxt "SignalProxy|"
5274 msgid "Disconnecting"
5275 msgstr "Desconectándose"
5276
5277 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5278 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5279 msgid "Network name:"
5280 msgstr "Nombre de red:"
5281
5282 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5283 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5284 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5285 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5286
5287 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5288 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5289 msgid "Servers"
5290 msgstr "Servidores"
5291
5292 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5293 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5294 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5295 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5296
5297 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5298 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5299 msgid "Edit this server entry"
5300 msgstr "Editar este campo del servidor"
5301
5302 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5303 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5304 msgid "&Edit..."
5305 msgstr "&Editar..."
5306
5307 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5308 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5309 msgid "Add another IRC server"
5310 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5311
5312 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5313 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5314 msgid "&Add..."
5315 msgstr "&Añadir..."
5316
5317 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5318 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5319 msgid "Remove this server entry from the list"
5320 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5321
5322 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5323 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5324 msgid "De&lete"
5325 msgstr "E&liminar"
5326
5327 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5328 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5329 msgid "Move upwards in list"
5330 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5331
5332 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5333 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5334 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5335 msgid "..."
5336 msgstr "..."
5337
5338 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5339 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5340 msgid "Move downwards in list"
5341 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5342
5343 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5344 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5345 msgid "Join Channels Automatically"
5346 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5347
5348 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5349 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5350 msgid ""
5351 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5352 "network"
5353 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
5354
5355 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5356 msgctxt "SqliteStorage|"
5357 msgid ""
5358 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5359 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5360 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5361 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5362 "your core."
5363 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5364
5365 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5366 msgctxt "SslInfoDlg|"
5367 msgid "Security Information"
5368 msgstr "Información de seguridad"
5369
5370 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5371 msgctxt "SslInfoDlg|"
5372 msgid "<b>Hostname:</b>"
5373 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5374
5375 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5376 msgctxt "SslInfoDlg|"
5377 msgid "<b>IP address:</b>"
5378 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5379
5380 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5381 msgctxt "SslInfoDlg|"
5382 msgid "<b>Encryption:</b>"
5383 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5384
5385 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5386 msgctxt "SslInfoDlg|"
5387 msgid "<b>Protocol:</b>"
5388 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5389
5390 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5391 msgctxt "SslInfoDlg|"
5392 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5393 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5394
5395 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5396 msgctxt "SslInfoDlg|"
5397 msgid "Subject"
5398 msgstr "Asunto"
5399
5400 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5401 msgctxt "SslInfoDlg|"
5402 msgid "<b>Common name:</b>"
5403 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5404
5405 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5406 msgctxt "SslInfoDlg|"
5407 msgid "<b>Organization:</b>"
5408 msgstr "<b>Organización:</b>"
5409
5410 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5411 msgctxt "SslInfoDlg|"
5412 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5413 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5414
5415 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5416 msgctxt "SslInfoDlg|"
5417 msgid "<b>Country:</b>"
5418 msgstr "<b>País:</b>"
5419
5420 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5421 msgctxt "SslInfoDlg|"
5422 msgid "<b>State or province:</b>"
5423 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5424
5425 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5426 msgctxt "SslInfoDlg|"
5427 msgid "<b>Locality:</b>"
5428 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5429
5430 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5431 msgctxt "SslInfoDlg|"
5432 msgid "Issuer"
5433 msgstr "Emisor"
5434
5435 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5436 msgctxt "SslInfoDlg|"
5437 msgid "<b>Validity period:</b>"
5438 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5439
5440 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5441 msgctxt "SslInfoDlg|"
5442 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5443 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5444
5445 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5446 msgctxt "SslInfoDlg|"
5447 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5448 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5449
5450 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5451 msgctxt "SslInfoDlg|"
5452 msgid "<b>Trusted:</b>"
5453 msgstr "<b>Segura:</b>"
5454
5455 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5456 msgctxt "SslInfoDlg|"
5457 msgid "Yes"
5458 msgstr "Sí"
5459
5460 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5461 msgctxt "SslInfoDlg|"
5462 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5463 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5464
5465 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5466 #, qt-format
5467 msgctxt "SslInfoDlg|"
5468 msgid "%1 to %2"
5469 msgstr "%1 a %2"
5470
5471 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5472 msgctxt "StatusBufferItem|"
5473 msgid "Status Buffer"
5474 msgstr "Área de estado"
5475
5476 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5477 msgctxt "SystemTray|"
5478 msgid "&Minimize"
5479 msgstr "&Minimizar"
5480
5481 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5482 msgctxt "SystemTray|"
5483 msgid "&Restore"
5484 msgstr "&Restaurar"
5485
5486 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5487 #, qt-format
5488 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5489 msgid "%n pending highlight(s)"
5490 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5491 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
5492 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
5493
5494 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5495 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5496 msgid "Show a message in a popup"
5497 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5498
5499 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5500 msgctxt "TabCompleter|"
5501 msgid "Tab completion"
5502 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5503
5504 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5505 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5506 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5507 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5508
5509 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5510 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5511 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5512 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5513
5514 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5515 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5516 msgid "Unlimited"
5517 msgstr "Ilimitado"
5518
5519 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5520 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5521 msgid " seconds"
5522 msgstr " segundos"
5523
5524 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5525 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5526 msgid "Connect"
5527 msgstr "Conectar"
5528
5529 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5530 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5531 msgid "Connect to IRC"
5532 msgstr "Conectarse al IRC"
5533
5534 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5535 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5536 msgid "Disconnect"
5537 msgstr "Desconectar"
5538
5539 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5540 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5541 msgid "Disconnect from IRC"
5542 msgstr "Desconectarse del IRC"
5543
5544 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5545 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5546 msgid "Part"
5547 msgstr "Retirarse"
5548
5549 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5550 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5551 msgid "Leave currently selected channel"
5552 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5553
5554 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5555 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5556 msgid "Join"
5557 msgstr "Unirse"
5558
5559 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5560 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5561 msgid "Join a channel"
5562 msgstr "Unirse a un canal"
5563
5564 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5565 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5566 msgid "Query"
5567 msgstr "Pregunta"
5568
5569 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5570 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5571 msgid "Start a private conversation"
5572 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5573
5574 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5575 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5576 msgid "Whois"
5577 msgstr "Whois"
5578
5579 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5580 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5581 msgid "Request user information"
5582 msgstr "Solicitar información de usuario"
5583
5584 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5585 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5586 msgid "Op"
5587 msgstr "Op"
5588
5589 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5590 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5591 msgid "Give operator privileges to user"
5592 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5593
5594 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5595 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5596 msgid "Deop"
5597 msgstr "Deop"
5598
5599 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5600 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5601 msgid "Take operator privileges from user"
5602 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5603
5604 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5605 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5606 msgid "Voice"
5607 msgstr "Voz"
5608
5609 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5610 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5611 msgid "Give voice to user"
5612 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5613
5614 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5615 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5616 msgid "Devoice"
5617 msgstr "Retirar voz"
5618
5619 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5620 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5621 msgid "Take voice from user"
5622 msgstr "Obtener voz del usuario"
5623
5624 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5625 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5626 msgid "Kick"
5627 msgstr "Expulsar"
5628
5629 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5630 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5631 msgid "Remove user from channel"
5632 msgstr "Borrar usuario del canal"
5633
5634 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5635 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5636 msgid "Ban"
5637 msgstr "Banear"
5638
5639 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5640 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5641 msgid "Ban user from channel"
5642 msgstr "Banear usuario del canal"
5643
5644 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5645 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5646 msgid "Kick/Ban"
5647 msgstr "Expulsar/Banear"
5648
5649 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5650 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5651 msgid "Remove and ban user from channel"
5652 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5653
5654 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5655 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5656 msgid "Connect to all"
5657 msgstr "Conectar a todo"
5658
5659 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5660 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5661 msgid "Disconnect from all"
5662 msgstr "Desconectarse de todo"
5663
5664 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5665 msgctxt "TopicWidget|"
5666 msgid "Form"
5667 msgstr "Formulario"
5668
5669 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5670 msgctxt "TopicWidget|"
5671 msgid "..."
5672 msgstr "..."
5673
5674 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5675 #, qt-format
5676 msgctxt "TopicWidget|"
5677 msgid "Users: %1"
5678 msgstr "Usuarios: %1"
5679
5680 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5681 #, qt-format
5682 msgctxt "TopicWidget|"
5683 msgid "Lag: %1 msecs"
5684 msgstr "Demora: %1 ms"
5685
5686 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5687 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5688 msgid "Form"
5689 msgstr "Formulario"
5690
5691 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5692 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5693 msgid "Custom font:"
5694 msgstr "Tipografía personalizada"
5695
5696 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5697 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5698 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5699 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5700
5701 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5702 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5703 msgid "On hover only"
5704 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5705
5706 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5707 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5708 msgid "Interface"
5709 msgstr "Interfaz"
5710
5711 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5712 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5713 msgid "Topic Widget"
5714 msgstr "Componente del tema"
5715
5716 #. Plain Message
5717 #. ----------
5718 #. Notice Message
5719 #. ----------
5720 #. Server Message
5721 #. ----------
5722 #. Info Message
5723 #. ----------
5724 #. Error Message
5725 #. ----------
5726 #. Topic Message
5727 #. ----------
5728 #. Invite Message
5729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5730 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5731 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
5732 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5733 #, qt-format
5734 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5735 msgid "%1"
5736 msgstr "%1"
5737
5738 #. Action Message
5739 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
5740 #, qt-format
5741 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5742 msgid "%DN%1%DN %2"
5743 msgstr "%DN%1%DN %2"
5744
5745 #. Nick Message
5746 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
5747 #, qt-format
5748 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5749 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5750 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
5751
5752 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
5753 #, qt-format
5754 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5755 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5756 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
5757
5758 #. Mode Message
5759 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
5760 #, qt-format
5761 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5762 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5763 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
5764
5765 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
5766 #, qt-format
5767 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5768 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5769 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5770
5771 #. Join Message
5772 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
5773 #, qt-format
5774 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5775 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5776 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
5777
5778 #. Part Message
5779 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
5780 #, qt-format
5781 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5782 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5783 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
5784
5785 #. Quit Message
5786 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
5787 #, qt-format
5788 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5789 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5790 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
5791
5792 #. Kick Message
5793 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
5794 #, qt-format
5795 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5796 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5797 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5798
5799 #. Day Change Message
5800 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
5801 #, qt-format
5802 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5803 msgid "{Day changed to %1}"
5804 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5805
5806 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
5807 #, qt-format
5808 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5809 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5810 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
5811
5812 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5813 #, qt-format
5814 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5815 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5816 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
5817
5818 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5819 #, qt-format
5820 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5821 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5822 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
5823
5824 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
5825 #, qt-format
5826 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5827 msgid "[%1]"
5828 msgstr "[%1]"
5829
5830 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
5831 #, qt-format
5832 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5833 msgid "<%1>"
5834 msgstr "<%1>"
5835
5836 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5837 #, qt-format
5838 msgctxt "UserCategoryItem|"
5839 msgid "%n Owner(s)"
5840 msgid_plural "%n Owner(s)"
5841 msgstr[0] "%n dueño"
5842 msgstr[1] "%n dueños"
5843
5844 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5845 #, qt-format
5846 msgctxt "UserCategoryItem|"
5847 msgid "%n Admin(s)"
5848 msgid_plural "%n Admin(s)"
5849 msgstr[0] "%n Administrador"
5850 msgstr[1] "%n Administradores"
5851
5852 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5853 #, qt-format
5854 msgctxt "UserCategoryItem|"
5855 msgid "%n Operator(s)"
5856 msgid_plural "%n Operator(s)"
5857 msgstr[0] "%n Operador"
5858 msgstr[1] "%n operadores"
5859
5860 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5861 #, qt-format
5862 msgctxt "UserCategoryItem|"
5863 msgid "%n Half-Op(s)"
5864 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5865 msgstr[0] "%n semiOp"
5866 msgstr[1] "%n semiOpes"
5867
5868 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5869 #, qt-format
5870 msgctxt "UserCategoryItem|"
5871 msgid "%n Voiced"
5872 msgid_plural "%n Voiced"
5873 msgstr[0] "%n con voz"
5874 msgstr[1] "%n con voz"
5875
5876 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5877 #, qt-format
5878 msgctxt "UserCategoryItem|"
5879 msgid "%n User(s)"
5880 msgid_plural "%n User(s)"
5881 msgstr[0] "%n Usuario"
5882 msgstr[1] "%n usuarios"