Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / da.po
1
2 # Translators:
3 # Adam Tulinius <mail@adamtulinius.dk>, 2010
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012,2015
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Jens True <frazzer@hotmail.com>, 2013
7 # Jens True <frazzer@hotmail.com>, 2013
8 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014,2016-2017,2019
9 # Jonas Benthin Thyssen, 2015
10 # Jonas Benthin Thyssen, 2015
11 # Per Nielsen <>, 2012
12 # scootergrisen, 2017
13 # scootergrisen, 2017-2018
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
18 "PO-Revision-Date: 2020-05-26 07:21+0000\n"
19 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
20 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/da/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: da\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Qt-Contexts: true\n"
27
28 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
29 msgctxt "AboutData|"
30 msgid "Quassel IRC"
31 msgstr "Quassel IRC"
32
33 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
34 msgctxt "AboutData|"
35 msgid "A modern, distributed IRC client"
36 msgstr "En moderne, distribueret IRC-klient"
37
38 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
39 msgctxt "AboutData|"
40 msgid "Project founder, lead developer"
41 msgstr "Projektgrundlægger, hovedudvilker"
42
43 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
44 msgctxt "AboutData|"
45 msgid "Project motivator, lead developer"
46 msgstr "Projektmotivator, hovedudvikler"
47
48 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
49 msgctxt "AboutData|"
50 msgid "Former lead developer"
51 msgstr "Tidligere hovedudvikler"
52
53 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
54 msgctxt "AboutData|"
55 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
56 msgstr "Hovedoversætter, mange rettelser og forbedringer, Travisunderstøttelse"
57
58 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
59 msgctxt "AboutData|"
60 msgid "Many features, fixes and improvements"
61 msgstr "Mange funktioner, rettelser og forbedringer"
62
63 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
64 msgctxt "AboutData|"
65 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
66 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, fejl og rettelsestriage, fællesskabssupport"
67
68 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
69 msgctxt "AboutData|"
70 msgid ""
71 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
72 "PRs"
73 msgstr "IRCv3-understøttelse, dokumentation, mange andre forbedringer, test, enestående PR"
74
75 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
76 msgctxt "AboutData|"
77 msgid ""
78 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
79 "and fixes, testing"
80 msgstr "Quasseldroid, arkitektur, (mobil) ydelse, mange andre forbedringer og rettelser, test"
81
82 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
83 msgctxt "AboutData|"
84 msgid "OSX UI improvements"
85 msgstr "OSX-brugerfladeforbedringer"
86
87 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
88 msgctxt "AboutData|"
89 msgid "Chatview improvements"
90 msgstr "Forbedringer af samtalevinduet"
91
92 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165
93 msgctxt "AboutData|"
94 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
95 msgstr "Tidlig betatester og fejljæger, dansk oversættelse"
96
97 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
98 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
99 msgctxt "AboutData|"
100 msgid "Spanish translation"
101 msgstr "Spansk oversættelse"
102
103 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167
104 msgctxt "AboutData|"
105 msgid "Build system fixes"
106 msgstr "Rettelser for byggesystem"
107
108 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308
109 msgctxt "AboutData|"
110 msgid "Database performance improvements"
111 msgstr "Ydelsesforbedringer af databasen"
112
113 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169
114 msgctxt "AboutData|"
115 msgid "Tray icon fix"
116 msgstr "Rettelse af statusikon"
117
118 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
119 msgctxt "AboutData|"
120 msgid "Language improvements"
121 msgstr "Sprogforbedringer"
122
123 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
124 msgctxt "AboutData|"
125 msgid "Documentation improvements"
126 msgstr "Dokumentationsforbedringer"
127
128 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
129 msgctxt "AboutData|"
130 msgid "Brazilian translation"
131 msgstr "Brasiliansk oversættelse"
132
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
134 msgctxt "AboutData|"
135 msgid "Slovenian translation"
136 msgstr "Slovensk oversættelse"
137
138 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
140 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
142 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
143 msgctxt "AboutData|"
144 msgid "Fixes"
145 msgstr "Rettelser"
146
147 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
148 msgctxt "AboutData|"
149 msgid "Romanian translation"
150 msgstr "Rumænsk oversættelse"
151
152 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
153 msgctxt "AboutData|"
154 msgid "Punjabi translation"
155 msgstr "Punjabi oversættelse"
156
157 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
158 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
159 msgctxt "AboutData|"
160 msgid "Finnish translation"
161 msgstr "Finsk oversættelse"
162
163 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
164 msgctxt "AboutData|"
165 msgid "Message indicator support"
166 msgstr "Understøttelse af beskedindikator"
167
168 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
169 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
170 msgctxt "AboutData|"
171 msgid "Build system fix"
172 msgstr "Rettelse af byggesystem"
173
174 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
175 msgctxt "AboutData|"
176 msgid "Windows build system fixes"
177 msgstr "Rettelser til Windowsbyggesystemet"
178
179 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183
180 msgctxt "AboutData|"
181 msgid "AppData metadata, LDAP support"
182 msgstr "AppData-metadata, LDAP-understøttelse"
183
184 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
185 msgctxt "AboutData|"
186 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
187 msgstr "Pænere værktøjsfif, stavekontrol og andre forbedringer"
188
189 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
190 msgctxt "AboutData|"
191 msgid "Crash fixes"
192 msgstr "Nedbrudsrettelser"
193
194 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
195 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
196 msgctxt "AboutData|"
197 msgid "French translation"
198 msgstr "Fransk oversættelse"
199
200 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
201 msgctxt "AboutData|"
202 msgid "Occitan translation"
203 msgstr "Occitansk oversættelse"
204
205 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
206 msgctxt "AboutData|"
207 msgid "Usability review"
208 msgstr "Anmeldelse af anvendelighed"
209
210 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189
211 msgctxt "AboutData|"
212 msgid "SASL support"
213 msgstr "SASL-understøttelse"
214
215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
216 msgctxt "AboutData|"
217 msgid "Various improvements"
218 msgstr "Forskelige forbedringer"
219
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
221 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
222 msgctxt "AboutData|"
223 msgid "Various fixes and improvements"
224 msgstr "Diverse rettelser og forbedringer"
225
226 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
227 msgctxt "AboutData|"
228 msgid "Settings fixes"
229 msgstr "Indstillingsrettelser"
230
231 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
232 msgctxt "AboutData|"
233 msgid "Galician translation"
234 msgstr "Galisisk oversættelse"
235
236 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
237 msgctxt "AboutData|"
238 msgid "Esperanto translation"
239 msgstr "Esperanto oversættelse"
240
241 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
242 msgctxt "AboutData|"
243 msgid "Japanese translation"
244 msgstr "Japansk oversættelse"
245
246 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
247 msgctxt "AboutData|"
248 msgid "Gentoo maintainer"
249 msgstr "Gentoo-vedligeholder"
250
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
252 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
253 msgctxt "AboutData|"
254 msgid "Certificate handling improvements"
255 msgstr "Forbedringer af certifikathåndtering"
256
257 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
258 msgctxt "AboutData|"
259 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
260 msgstr "Tidlig beta-tester og fejljæger (på Vista™!)"
261
262 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
263 msgctxt "AboutData|"
264 msgid "Translation system fixes"
265 msgstr "Rettelser til oversættelsessystemet"
266
267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
268 msgctxt "AboutData|"
269 msgid "OSX Notification Center support"
270 msgstr "Understøttelse af OSX-påmindelsescenter"
271
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
273 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
274 msgctxt "AboutData|"
275 msgid "Turkish translation"
276 msgstr "Tykisk oversættelse"
277
278 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
279 msgctxt "AboutData|"
280 msgid "Mac fixes"
281 msgstr "Mac-rettelser"
282
283 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
284 msgctxt "AboutData|"
285 msgid "D-Bus notifications"
286 msgstr "D-Bus-påmindelser"
287
288 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
289 msgctxt "AboutData|"
290 msgid "Polish translation"
291 msgstr "Polsk oversættelse"
292
293 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
294 msgctxt "AboutData|"
295 msgid "Build system improvements"
296 msgstr "Forbedringer af byggesystemet"
297
298 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
299 msgctxt "AboutData|"
300 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
301 msgstr "Understøttelse af formatering og andre forbedringer af inputlinje, mange andre rettelser"
302
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
304 msgctxt "AboutData|"
305 msgid "BluesTheme stylesheet"
306 msgstr "BluesTheme-stilark"
307
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
309 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
310 msgctxt "AboutData|"
311 msgid "Russian translation"
312 msgstr "Russisk oversættelse"
313
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
315 msgctxt "AboutData|"
316 msgid "Italian translation"
317 msgstr "Italiensk oversættelse"
318
319 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
320 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
321 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
322 msgctxt "AboutData|"
323 msgid "German translation"
324 msgstr "Tysk oversættelse"
325
326 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
327 msgctxt "AboutData|"
328 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
329 msgstr "Ryd op i håndtering af emne, twitch.tv-understøttelse"
330
331 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
332 msgctxt "AboutData|"
333 msgid "Norwegian translation"
334 msgstr "Norsk oversættelse"
335
336 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
337 msgctxt "AboutData|"
338 msgid "Hungarian translation"
339 msgstr "Ungarsk oversættelse"
340
341 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
342 msgctxt "AboutData|"
343 msgid "IRC parser improvements"
344 msgstr "Forbedringer af IRC-fortolker"
345
346 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
347 msgctxt "AboutData|"
348 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
352 msgctxt "AboutData|"
353 msgid "Initial Qt5 support"
354 msgstr "Indledende Qt5-understøttelse"
355
356 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
357 msgctxt "AboutData|"
358 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
359 msgstr "{Ku|U}buntu-pakker, motivator, promoter"
360
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
362 msgctxt "AboutData|"
363 msgid "Various features and improvements"
364 msgstr "Diverse funktioner og forbedringer"
365
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
369 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
370 msgctxt "AboutData|"
371 msgid "Various fixes"
372 msgstr "Diverse rettelser"
373
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
376 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
377 msgctxt "AboutData|"
378 msgid "Bugfixes"
379 msgstr "Fejlrettelser"
380
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
382 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
383 msgctxt "AboutData|"
384 msgid "Czech translation"
385 msgstr "Tjekkisk oversættelse"
386
387 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
388 msgctxt "AboutData|"
389 msgid "Python improvements"
390 msgstr "Pythonforbedringer"
391
392 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234
393 msgctxt "AboutData|"
394 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
395 msgstr "Proxyforbedringer, spansk oversættelse"
396
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
398 msgctxt "AboutData|"
399 msgid "Postgres migration fixes"
400 msgstr "Migreringsrettelser for Postgres"
401
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
403 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
404 msgctxt "AboutData|"
405 msgid "Danish translation"
406 msgstr "Dansk oversættelse"
407
408 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
409 msgctxt "AboutData|"
410 msgid "Context menu fixes"
411 msgstr "Rettelser for kontekstmenuen"
412
413 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
414 msgctxt "AboutData|"
415 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
416 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, fejltriage"
417
418 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
419 msgctxt "AboutData|"
420 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
421 msgstr "Orginalt »All-Seeing Eye«-logo"
422
423 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
424 msgctxt "AboutData|"
425 msgid "Project founder, various improvements"
426 msgstr "Projektgrundlægger, diverse forbedringer"
427
428 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
429 msgctxt "AboutData|"
430 msgid "Serbian translation"
431 msgstr "Serbisk oversættelse"
432
433 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
434 msgctxt "AboutData|"
435 msgid ""
436 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
437 "Finnish alcohol"
438 msgstr "Utrættelig tester, {Ku|U}buntu-tester og lobbyist, mange litre af vidunderligt finsk alkohol"
439
440 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
441 msgctxt "AboutData|"
442 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
443 msgstr "Qt5-porthjælp, Travis CI-opsætning"
444
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
446 msgctxt "AboutData|"
447 msgid "Buffer merge improvements"
448 msgstr "Forbedringer af bufferfletning"
449
450 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
451 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
452 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
453 msgctxt "AboutData|"
454 msgid "Greek translation"
455 msgstr "Græsk oversættelse"
456
457 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
458 msgctxt "AboutData|"
459 msgid "OSX improvements"
460 msgstr "OSX-forbedringer"
461
462 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
463 msgctxt "AboutData|"
464 msgid "Lithuanian translation"
465 msgstr "Lettisk oversættelse"
466
467 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
468 msgctxt "AboutData|"
469 msgid "Documentation fixes"
470 msgstr "Dokumentationsrettelser"
471
472 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294
473 msgctxt "AboutData|"
474 msgid "Improvements"
475 msgstr "Forbedringer"
476
477 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
478 msgctxt "AboutData|"
479 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
480 msgstr "Ideer, hacking, opstartsmotivation"
481
482 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
483 msgctxt "AboutData|"
484 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
485 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, Sonnetunderstøttelse, QuasselDroid"
486
487 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
488 msgctxt "AboutData|"
489 msgid "German translation, fixes"
490 msgstr "Tysk oversættelse, rettelser"
491
492 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
493 msgctxt "AboutData|"
494 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
495 msgstr "Mange rettelser og forbedringer; Ubuntu PPA'er"
496
497 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
498 msgctxt "AboutData|"
499 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
500 msgstr "Tonsvis af Oxygenikoner inklusive Quassellogoet"
501
502 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
503 msgctxt "AboutData|"
504 msgid "Initial design and main window layout"
505 msgstr "Oprindeligt design og layout for hovedvinduet"
506
507 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
508 msgctxt "AboutData|"
509 msgid "Early beta tester and bughunter"
510 msgstr "Tidlig betatester og fejljæger"
511
512 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
513 msgctxt "AboutData|"
514 msgid "Linewrap for input line"
515 msgstr "Linjeombrydning af inputlinje"
516
517 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
518 msgctxt "AboutData|"
519 msgid "Performance improvements and cleanups"
520 msgstr "Ydelsesforbedringer og oprydninger"
521
522 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
523 msgctxt "AboutData|"
524 msgid "/print command"
525 msgstr "/print-kommando"
526
527 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
528 msgctxt "AboutData|"
529 msgid "Performance improvements"
530 msgstr "Ydelsesforbedringer"
531
532 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
533 msgctxt "AboutData|"
534 msgid "Hindi and Marathi translations"
535 msgstr "Hindi og marathi oversættelser"
536
537 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
538 msgctxt "AboutData|"
539 msgid ""
540 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
541 msgstr "Windowsbyggeunderstøttelse, automatiseret OSX-bygninger i Travis, diverse forbedringer"
542
543 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
544 msgctxt "AboutData|"
545 msgid "Emacs keybindings"
546 msgstr "Emacs-genvejstaster"
547
548 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
549 msgctxt "AboutData|"
550 msgid "Highlight configuration improvements"
551 msgstr "Fremhæv konfigurationsforbedringer"
552
553 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
554 msgctxt "AboutData|"
555 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
556 msgstr "Debian/Kubuntu-pakning, (paknings-/byggesystem), fejljæger"
557
558 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
559 msgctxt "AboutData|"
560 msgid "Bugfixes, German translation"
561 msgstr "Fejlrettelser, tysk oversættelse"
562
563 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
564 msgctxt "AboutData|"
565 msgid "Audio backend improvements"
566 msgstr "Forbedringer af lydmotor"
567
568 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
569 msgctxt "AboutData|"
570 msgid "Chinese translation"
571 msgstr "Kinesisk oversættelse"
572
573 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
574 msgctxt "AboutData|"
575 msgid "Dutch translation"
576 msgstr "Hollandsk oversættelse"
577
578 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
579 msgctxt "AboutData|"
580 msgid "Korean translation"
581 msgstr "Koreansk oversættelse"
582
583 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
584 msgctxt "AboutData|"
585 msgid "Alias improvements"
586 msgstr "Aliasforbedringer"
587
588 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
589 msgctxt "AboutData|"
590 msgid "Norwegian translation, documentation"
591 msgstr "Norsk oversættelse, dokumentation"
592
593 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
594 msgctxt "AboutData|"
595 msgid "Former Windows builder"
596 msgstr "Tidligere Windowsbygger"
597
598 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
599 msgctxt "AboutData|"
600 msgid "Fixes, Debian packaging"
601 msgstr "Rettelser, Debianpakning"
602
603 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
604 msgctxt "AboutData|"
605 msgid "Fixes and feedback"
606 msgstr "Rettelser og feedback"
607
608 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
609 msgctxt "AboutData|"
610 msgid "Network detection improvements"
611 msgstr "Forbedringer af netværksregistreringer"
612
613 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
614 msgctxt "AboutData|"
615 msgid "Ukrainian translation"
616 msgstr "Ukrainsk oversættelse"
617
618 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
619 msgctxt "AboutData|"
620 msgid "Portuguese translation"
621 msgstr "Portugisisk oversættelse"
622
623 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
624 msgctxt "AboutDlg|"
625 msgid "About Quassel"
626 msgstr "Om Quassel"
627
628 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
629 msgctxt "AboutDlg|"
630 msgid ""
631 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
632 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
633 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
634 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
635 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
636
637 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
638 msgctxt "AboutDlg|"
639 msgid "&About"
640 msgstr "&Om"
641
642 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
643 msgctxt "AboutDlg|"
644 msgid "A&uthors"
645 msgstr "&Udviklere"
646
647 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
648 msgctxt "AboutDlg|"
649 msgid "&Contributors"
650 msgstr "&Bidragsydere"
651
652 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
653 msgctxt "AboutDlg|"
654 msgid "&Thanks To"
655 msgstr "&Tak til"
656
657 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
658 msgctxt "AboutDlg|"
659 msgid "Unknown date"
660 msgstr "Ukendt dato"
661
662 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
663 #, qt-format
664 msgctxt "AboutDlg|"
665 msgid ""
666 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
667 msgstr "<b>Version:</b> %1<br><b>Versionsdato:</b> %2<br><b>Protokolversion:</b> %3"
668
669 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
670 #, qt-format
671 msgctxt "AboutDlg|"
672 msgid ""
673 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
674 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
675 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
676 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
677 "licensed under <a "
678 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
679 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
680 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
681 "theme</a> &copy; Uri Herrera and others, licensed under the <a "
682 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
683 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
684 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> &copy; Nuno Pinheiro and others, "
685 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
686 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
687 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
688 "report bugs."
689 msgstr "<b>En moderne, distribuerede IRC-klient</b><br><br> &copy;%1  af Quasselprojektet<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\"> #quassel</a> på <a href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC har en dobbelt licens <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>. <br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze - ikontema</a> &copy; Uri Herrera andre, udgivet under <a href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-icons5/html\">Oxygen - ikontema</a>  og &copy; Nuno Pinheiro, udgivet under <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-icons/blob/master/COPYING\">GPLv3</a>.<br><br>Venligst Brug <a href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> til at rapportere fejl."
690
691 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
692 msgctxt "AboutDlg|"
693 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
694 msgstr "Quassel IRC er hovedsagligt udviklet af:"
695
696 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
697 msgctxt "AboutDlg|"
698 msgid ""
699 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
700 "and everybody we forgot to mention here:"
701 msgstr "Vi vil gerne takke de følgende bidragsydere (i alfabetisk rækkefølge) og alle dem vi har glemt at nævne her:"
702
703 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
704 msgctxt "AboutDlg|"
705 msgid ""
706 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
707 "others and being part of the community!"
708 msgstr "... og enhver anden, der finder og rapporterer fejl, giver feedback, hjælper andre og deltager i fællesskabet!"
709
710 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
711 msgctxt "AboutDlg|"
712 msgid "Special thanks goes to:"
713 msgstr "Speciel tak går til:"
714
715 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
716 msgctxt "AboutDlg|"
717 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
718 msgstr "for det originale Quassellogo - Det Altseende Øje"
719
720 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
721 msgctxt "AboutDlg|"
722 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
723 msgstr "for Oxygen Quassel-logoet"
724
725 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
726 msgctxt "AboutDlg|"
727 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
728 msgstr "for de imponerende Breeze og Oxygenikontemaer"
729
730 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
731 msgctxt "AboutDlg|"
732 msgid ""
733 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
734 "Greenphones, N810s, N950s and more"
735 msgstr "for oprettelse af en imponerende ramme og for at sponsorere udvikling med Greenphones, N810'er, N950'er med mere"
736
737 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
738 #, qt-format
739 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
740 msgid ""
741 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
742 "version %2...  This may take a while for major upgrades."
743 msgstr "Det installerede databaseskema (version %1) er ikke nyeste version. Opgraderer til version %2 ... Dette kan tage et stykke tid for væsentlige opgraderinger."
744
745 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
746 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
747 msgid "Upgrade failed..."
748 msgstr "Opgradering mislykkedes ..."
749
750 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
751 #, qt-format
752 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
753 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
754 msgstr "Installeret databaseskema opgraderet til version %1."
755
756 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
757 msgctxt "AliasesModel|"
758 msgid ""
759 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
760 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
761 msgstr "<b>Genvej til alias</b><br />Det kan bruges som en almindelig skråstregkommando.<br /><br /><b>Eksempel:</b> »foo« kan bruges pr. /foo"
762
763 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
764 msgctxt "AliasesModel|"
765 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
766 msgstr "Strengen genvejen vil blive udvidet til"
767
768 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
769 msgctxt "AliasesModel|"
770 msgid "Special variables"
771 msgstr "Specielle variabler"
772
773 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
774 msgctxt "AliasesModel|"
775 msgid "Parameter variables"
776 msgstr "Parametervariabler"
777
778 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
779 msgctxt "AliasesModel|"
780 msgid "i'th parameter"
781 msgstr ""
782
783 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
784 msgctxt "AliasesModel|"
785 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
789 msgctxt "AliasesModel|"
790 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
791 msgstr ""
792
793 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
794 msgctxt "AliasesModel|"
795 msgid "Nickname parameter variables"
796 msgstr ""
797
798 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
799 msgctxt "AliasesModel|"
800 msgid ""
801 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
802 "unknown"
803 msgstr ""
804
805 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
806 msgctxt "AliasesModel|"
807 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
808 msgstr ""
809
810 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
811 msgctxt "AliasesModel|"
812 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
813 msgstr ""
814
815 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
816 msgctxt "AliasesModel|"
817 msgid ""
818 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
819 "or unverified (prefixed with '~')"
820 msgstr ""
821
822 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
823 msgctxt "AliasesModel|"
824 msgid "General variables"
825 msgstr "Generelle variabler"
826
827 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
828 msgctxt "AliasesModel|"
829 msgid "the whole string"
830 msgstr "hele strengen"
831
832 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
833 msgctxt "AliasesModel|"
834 msgid "your current nickname"
835 msgstr "dit nuværende navn"
836
837 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
838 msgctxt "AliasesModel|"
839 msgid "the name of the selected channel"
840 msgstr "navn på den valgte kanal"
841
842 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
843 msgctxt "AliasesModel|"
844 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
845 msgstr "Flere kommandoer kan adskilles med semikolonner"
846
847 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
848 msgctxt "AliasesModel|"
849 msgid "Example:"
850 msgstr "Eksempel:"
851
852 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
853 msgctxt "AliasesModel|"
854 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
855 msgstr ""
856
857 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
858 msgctxt "AliasesModel|"
859 msgid ""
860 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
861 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
862 msgstr ""
863
864 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
865 msgctxt "AliasesModel|"
866 msgid "Alias"
867 msgstr "Alias"
868
869 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
870 msgctxt "AliasesModel|"
871 msgid "Expansion"
872 msgstr "Udvidelse"
873
874 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
875 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
876 msgid "Form"
877 msgstr "Formular"
878
879 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
880 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
881 msgid "New"
882 msgstr "Ny"
883
884 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
885 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
886 msgid "Delete"
887 msgstr "Slet"
888
889 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
890 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
891 msgid "IRC"
892 msgstr "IRC"
893
894 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
895 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
896 msgid "Aliases"
897 msgstr "Aliasser"
898
899 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
900 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
901 msgid "Form"
902 msgstr "Formular"
903
904 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
905 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
906 msgid "Language:"
907 msgstr "Sprog:"
908
909 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
910 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
911 msgid "Set the application language. Requires restart!"
912 msgstr "Vælg sprog. Genstart nødvendig."
913
914 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
915 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
916 msgid "<Untranslated>"
917 msgstr "<Ikke oversat>"
918
919 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
920 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
921 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
922 msgid "<System Default>"
923 msgstr "<Systemets standard>"
924
925 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
926 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
927 msgid "Widget style:"
928 msgstr "Kontrolstil:"
929
930 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
931 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
932 msgid "Set application style"
933 msgstr "Angiv programstil"
934
935 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
936 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
937 msgid "Fallback icon theme:"
938 msgstr "Reservetema for ikoner:"
939
940 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
941 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
942 msgid ""
943 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
944 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
945 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
946 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
950 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
951 msgid ""
952 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
953 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
954 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
955 msgstr ""
956
957 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
958 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
959 msgid "Override system theme"
960 msgstr ""
961
962 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
963 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
964 msgid "Use custom stylesheet"
965 msgstr "Vælg brugerdefineret stylesheet"
966
967 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
968 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
969 msgid "..."
970 msgstr "..."
971
972 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
973 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
974 msgid "Show system tray icon"
975 msgstr "Vis bakkeikon i systemet"
976
977 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
978 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
979 msgid "Invert brightness"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
983 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
984 msgid "Hide to tray on close button"
985 msgstr "Skjul til bakke når luk-knappen bruges"
986
987 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
988 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
989 msgid "Message Redirection"
990 msgstr "Besked omdirigering"
991
992 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
993 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
994 msgid "User Notices:"
995 msgstr "Brugerbekendtgørelser:"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
998 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
999 msgid "Server Notices:"
1000 msgstr "Tjenestebekendtgørelser:"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
1003 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1004 msgid "Default Target"
1005 msgstr "Standardmål"
1006
1007 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1008 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1009 msgid "Status Window"
1010 msgstr "Statusvindue"
1011
1012 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1013 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1014 msgid "Current Chat"
1015 msgstr "Nuværende samtale"
1016
1017 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1018 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1019 msgid "Errors:"
1020 msgstr "Fejl:"
1021
1022 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1023 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1024 msgid "Interface"
1025 msgstr "Grænseflade"
1026
1027 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1028 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1029 msgid "Icon theme:"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1033 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1034 msgid "Automatic"
1035 msgstr "Automatisk"
1036
1037 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1038 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1039 msgid "Please choose a stylesheet file"
1040 msgstr "Vælg en stilarkfil"
1041
1042 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1043 msgctxt "AwayLogView|"
1044 msgid "Away Log"
1045 msgstr "Væk-log"
1046
1047 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1048 msgctxt "AwayLogView|"
1049 msgid "Show Network Name"
1050 msgstr "Vis netværksnavn"
1051
1052 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1053 msgctxt "AwayLogView|"
1054 msgid "Show Buffer Name"
1055 msgstr "Vis buffernavn"
1056
1057 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1058 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1059 msgid "Form"
1060 msgstr "Formular"
1061
1062 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1063 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1064 msgid ""
1065 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1066 "the buffer view."
1067 msgstr "Antal af beskeder der bliver hentet fra værten, når der rulles op i buffervisningen."
1068
1069 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1070 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1071 msgid "Dynamic backlog amount:"
1072 msgstr "Dynamisk bagkatalogmængde:"
1073
1074 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
1075 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1076 msgid "Backlog request method:"
1077 msgstr "Bagkatalogforespørgselsmetode:"
1078
1079 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
1080 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1081 msgid "Fixed amount per chat"
1082 msgstr "Fast mængde per samtale"
1083
1084 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
1085 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1086 msgid "Unread messages per chat"
1087 msgstr "Ulæste meddelelser per samtale"
1088
1089 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
1090 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1091 msgid "Globally unread messages"
1092 msgstr "Globalt ulæste beskeder"
1093
1094 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
1095 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1096 msgid ""
1097 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1098 "window from the backlog."
1099 msgstr "Den enkleste anmoderen. Den henter et fast beløb på linjerne for hvert chatvinduet fra puklen."
1100
1101 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
1102 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1103 msgid ""
1104 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1105 "has been established."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
1109 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1110 msgid "Initial backlog amount:"
1111 msgstr "Indledende bagkatalogmængde:"
1112
1113 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
1114 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1115 msgid ""
1116 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1117 "\n"
1118 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1119 msgstr "Denne anmoder henter ulæste meddelelser for hvert samtalevindue individuelt. Mængden af linjer kan begrænses per samtale.\n\nDu kan også vælge at hente yderligere ældre samtalelinjer for at give en bedre sammenhæng."
1120
1121 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
1122 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
1123 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
1124 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1125 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1126 msgstr "Det maksimale antal meddelelser der skal hentes per buffer."
1127
1128 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
1129 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
1130 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1131 msgid "Limit:"
1132 msgstr "Begrænsning:"
1133
1134 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
1135 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
1136 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1137 msgid "Unlimited"
1138 msgstr "Ubegrænset"
1139
1140 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
1141 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
1142 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
1143 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
1144 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1145 msgid ""
1146 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1147 "Limit does not apply here."
1148 msgstr "Mængden af meddelelser der hentes ud over de ulæste meddelelser. Grænsen gælder ikke her."
1149
1150 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
1151 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
1152 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1153 msgid "Additional Messages:"
1154 msgstr "Yderligere beskeder:"
1155
1156 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
1157 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1158 msgid ""
1159 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1160 "\n"
1161 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1162 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1163 "\n"
1164 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1165 msgstr "Denne anmoder henter alle meddelelser, der er nyere end den ældste ulæste besked for alle samtaler.\n\nBemærk: Denne anmoder anbefales ikke hvis du bruger skjulte samtalevinduer eller har inaktive samtaler (dvs.: ingen hængende forespørgsler eller kanaler).\nDet er nyttigt at begrænse den samlede mængde af bagkatalog og er formentlig det hurtigste.\n\nDu kan også vælge at hente yderligere ældre samtalelinjer for at give en bedre sammenhæng."
1166
1167 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
1168 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1169 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1170 msgstr "Det maksimale antal meddelelser der hentes over alle buffere."
1171
1172 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1173 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1174 msgid "Interface"
1175 msgstr "Grænseflade"
1176
1177 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1178 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1179 msgid "Backlog Fetching"
1180 msgstr "Hentning af bagkatalog"
1181
1182 #: ../src/client/networkmodel.cpp:444
1183 #, qt-format
1184 msgctxt "BufferItem|"
1185 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1186 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
1187
1188 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1189 msgctxt "BufferView|"
1190 msgid "Merge buffers permanently?"
1191 msgstr "Flette buffere permanent?"
1192
1193 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1194 #, qt-format
1195 msgctxt "BufferView|"
1196 msgid ""
1197 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1198 " This cannot be reversed!"
1199 msgstr "Vil du flette buffer \"%1\" permanent i buffer \"%2\"?\n Dette kan ikke fortrydes!"
1200
1201 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715
1202 msgctxt "BufferViewDock|"
1203 msgid "Search..."
1204 msgstr "Søg ..."
1205
1206 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1207 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1208 msgid "Dialog"
1209 msgstr "Dialog"
1210
1211 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1212 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1213 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1214 msgstr "Indtast et nyt navn for snakkelisten:"
1215
1216 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
1217 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1218 msgid "Add Chat List"
1219 msgstr "Tilføj chatliste"
1220
1221 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
1222 msgctxt "BufferViewFilter|"
1223 msgid "Show / Hide Chats"
1224 msgstr "Vis kanaler"
1225
1226 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1227 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1228 msgid "Form"
1229 msgstr "Formular"
1230
1231 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1232 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1233 msgid "Re&name..."
1234 msgstr "&Omdøb ..."
1235
1236 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1237 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1238 msgid "&Add..."
1239 msgstr "&Tilføj..."
1240
1241 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1242 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1243 msgid "De&lete"
1244 msgstr "&Slet"
1245
1246 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1247 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1248 msgid "Chat List Settings"
1249 msgstr "Default away-indstillinger"
1250
1251 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1252 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1253 msgid "Network:"
1254 msgstr "Netværk:"
1255
1256 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1257 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1258 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1259 msgid "All"
1260 msgstr "Alle"
1261
1262 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1263 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1264 msgid ""
1265 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1266 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1267 msgstr "Denne valgmulighed er ikke mulig når alle netværk er synlige.\nMed denne indstilling er der ingen status buffer vist."
1268
1269 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1270 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1271 msgid "Show status window"
1272 msgstr "Vis s&tatuslinje"
1273
1274 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1275 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1276 msgid "Show channels"
1277 msgstr "Vis kanaler"
1278
1279 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1280 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1281 msgid "Show queries"
1282 msgstr "Vis forespørgsler"
1283
1284 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1285 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1286 msgid "Hide inactive chats"
1287 msgstr "Skjul hændelser"
1288
1289 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1290 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1291 msgid "Hide inactive networks"
1292 msgstr "Skjul inaktive netværk"
1293
1294 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1295 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1296 msgid "Add new chats automatically"
1297 msgstr "Tilføj nye diagrammer automatisk"
1298
1299 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1300 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1301 msgid "Sort alphabetically"
1302 msgstr "Sorter alfabetisk"
1303
1304 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1305 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1306 msgid "Show search"
1307 msgstr "Vis søgning"
1308
1309 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1310 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1311 msgid "Minimum Activity:"
1312 msgstr "Mindste aktivitet:"
1313
1314 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1315 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1316 msgid "No Activity"
1317 msgstr "Ingen aktivitet"
1318
1319 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1320 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1321 msgid "Other Activity"
1322 msgstr "Anden aktivitet"
1323
1324 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1325 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1326 msgid "New Message"
1327 msgstr "Ny besked"
1328
1329 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1330 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1331 msgid "Highlight"
1332 msgstr "Markering"
1333
1334 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1335 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1336 msgid "Preview:"
1337 msgstr "Forhåndsvisning:"
1338
1339 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1340 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1341 msgid "Interface"
1342 msgstr "Grænseflade"
1343
1344 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1345 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1346 msgid "Custom Chat Lists"
1347 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
1348
1349 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1350 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1351 msgid "Delete Chat List?"
1352 msgstr "Slet identitet?"
1353
1354 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
1355 #, qt-format
1356 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1357 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1358 msgstr "Vil du virkeligt slette snakkelisten »%1«?"
1359
1360 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1361 msgctxt "BufferViewWidget|"
1362 msgid "BufferView"
1363 msgstr "Buffer visning"
1364
1365 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
1366 msgctxt "BufferWidget|"
1367 msgid "Zoom In"
1368 msgstr "Zoom ind"
1369
1370 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1371 msgctxt "BufferWidget|"
1372 msgid "Zoom Out"
1373 msgstr "Zoom ud"
1374
1375 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1376 msgctxt "BufferWidget|"
1377 msgid "Actual Size"
1378 msgstr "Faktisk størrelse"
1379
1380 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
1381 msgctxt "BufferWidget|"
1382 msgid "Set Marker Line"
1383 msgstr "Sæt markeringslinje"
1384
1385 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:81
1386 msgctxt "BufferWidget|"
1387 msgid "Go to Marker Line"
1388 msgstr "Gå til markeringslinje"
1389
1390 #: ../src/client/networkmodel.cpp:720
1391 #, qt-format
1392 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1393 msgid "Channel %1"
1394 msgstr "Kanal %1"
1395
1396 #: ../src/client/networkmodel.cpp:724
1397 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1398 msgid "Users"
1399 msgstr "Brugere"
1400
1401 #: ../src/client/networkmodel.cpp:729
1402 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1403 msgid "Mode"
1404 msgstr "Tilstand"
1405
1406 #: ../src/client/networkmodel.cpp:739
1407 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1408 msgid "Topic"
1409 msgstr "Emne"
1410
1411 #: ../src/client/networkmodel.cpp:746
1412 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1413 msgid "Not active, double-click to join"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1417 msgctxt "ChannelListDlg|"
1418 msgid "Channel List"
1419 msgstr "Kanalliste"
1420
1421 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1422 msgctxt "ChannelListDlg|"
1423 msgid "Search Pattern:"
1424 msgstr "Søge streng:"
1425
1426 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1427 msgctxt "ChannelListDlg|"
1428 msgid ""
1429 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1430 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1431 msgstr "Skift mellem simpel og advanceret tilstand.\nAvanceret tilstand gør det muligt at sende søge strenge til IRC-serveren."
1432
1433 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1434 msgctxt "ChannelListDlg|"
1435 msgid "Show Channels"
1436 msgstr "Vis kanaler"
1437
1438 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1439 msgctxt "ChannelListDlg|"
1440 msgid "Filter:"
1441 msgstr "Filter:"
1442
1443 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1444 msgctxt "ChannelListDlg|"
1445 msgid "Errors Occurred:"
1446 msgstr "Fejl opstod:"
1447
1448 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1449 msgctxt "ChannelListDlg|"
1450 msgid ""
1451 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1452 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1453 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1454 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1455 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1456 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1457 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER OND KATASTROFAL FEJL!!!!</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1458
1459 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1460 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Formular"
1463
1464 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1465 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1466 msgid "Operation Mode:"
1467 msgstr "Operationstilstand:"
1468
1469 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1470 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1471 msgid ""
1472 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1473 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1474 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1475 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1476 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1477 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1478 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1479 msgstr "<!DOCTYPE html-OFFENTLIGE \"-//W3C//DTD HTML 4.0 / / EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\" > <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /> <style type=\"text/css\"> p, li {white-space: pre wrap;}</style></head><body style=\"font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> <span style=\"font-weight:600;\"> driftstilstande:</span></p> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"> <span style=\"font-weight:400; text-decoration: underline;\"> Opt-In:</span> <span style=\"font-weight:400;\"> kun buffere på højre side er vist i chatmonitor</span></p> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> <span style=\"text-decoration: underline;\"> Opt-Out:</span> buffere på højre side vil blive ignoreret i chatmonitor</p></body></html>"
1480
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1482 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1483 msgid "Available:"
1484 msgstr "Tilgængelig:"
1485
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1487 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1488 msgid "Move selected buffers to the left"
1489 msgstr "Flyt valgte buffere til venstre"
1490
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1492 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1493 msgid "Move selected buffers to the right"
1494 msgstr "Fly valgte buffere til højre"
1495
1496 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1497 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
1498 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1499 msgid "Show:"
1500 msgstr "Vis:"
1501
1502 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1503 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1504 msgid ""
1505 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1506 msgstr "Vis højdepunkter i chatmonitor, selv om den oprindelige buffer ignoreres"
1507
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1509 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1510 msgid "Always show highlighted messages"
1511 msgstr "Vis altid fremhævet meddelelser"
1512
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1514 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1515 msgid "Show own messages"
1516 msgstr "Vis egne beskeder"
1517
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1519 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1520 msgid ""
1521 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1525 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1526 msgid "Include ignored buffers"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194
1530 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1531 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1532 msgstr "Vis beskeder fra bagkatalog ved tilslutning"
1533
1534 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197
1535 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1536 msgid "Show messages from backlog"
1537 msgstr "Vis meddelelser fra bagkatalog"
1538
1539 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222
1540 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1541 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1542 msgstr "Inkludér læste beskeder fra bagkatalog ved tilslutning"
1543
1544 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225
1545 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1546 msgid "Include read messages"
1547 msgstr "Omfatte læste beskeder"
1548
1549 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1550 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1551 msgid "Interface"
1552 msgstr "Grænseflade"
1553
1554 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1555 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1556 msgid "Chat Monitor"
1557 msgstr "Vis chat monitor"
1558
1559 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1560 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1561 msgid "Opt In"
1562 msgstr "Opt-In"
1563
1564 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1565 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1566 msgid "Opt Out"
1567 msgstr "Fravalg"
1568
1569 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:278
1570 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1571 msgid "Ignore:"
1572 msgstr "Ignorer:"
1573
1574 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1575 msgctxt "ChatMonitorView|"
1576 msgid "Show Own Messages"
1577 msgstr "Vis egne beskeder"
1578
1579 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1580 msgctxt "ChatMonitorView|"
1581 msgid "Show Network Name"
1582 msgstr "Vis netværksnavn"
1583
1584 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1585 msgctxt "ChatMonitorView|"
1586 msgid "Show Buffer Name"
1587 msgstr "Vis buffernavn"
1588
1589 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1590 msgctxt "ChatMonitorView|"
1591 msgid "Configure..."
1592 msgstr "Konfigurer..."
1593
1594 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1595 msgctxt "ChatScene|"
1596 msgid "Copy Selection"
1597 msgstr "Kopiér valgte"
1598
1599 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1600 #, qt-format
1601 msgctxt "ChatScene|"
1602 msgid "Search '%1'"
1603 msgstr "Søg på '%1'"
1604
1605 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1606 msgctxt "ChatScene|"
1607 msgid "Reset Column Widths"
1608 msgstr "Nulstille kolonnebredder"
1609
1610 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1611 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1612 msgid "Form"
1613 msgstr "Formular"
1614
1615 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1616 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1617 msgid "Show colored text in the chat window"
1618 msgstr "Vis farvet tekst i chatvinduet"
1619
1620 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1621 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1622 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1623 msgstr "Tillad farvet tekst (mIRC-farvekoder)"
1624
1625 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1626 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1627 msgid "Custom Colors"
1628 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
1629
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1631 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1632 msgid "Action:"
1633 msgstr "Handlinger:"
1634
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1637 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1638 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1639 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1643 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1644 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1647 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1648 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1649 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1652 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1653 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1654 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1655 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1656 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1657 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1658 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1659 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1660 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1661 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1662 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1663 msgid "..."
1664 msgstr "..."
1665
1666 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1667 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1668 msgid "Timestamp:"
1669 msgstr "Tidsstempel:"
1670
1671 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1672 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1673 msgid "Channel message:"
1674 msgstr "Kanalmeddelelse:"
1675
1676 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1677 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1678 msgid "Highlight foreground:"
1679 msgstr "Markering:"
1680
1681 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1682 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1683 msgid "Command message:"
1684 msgstr "Send beskeder i:"
1685
1686 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1687 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1688 msgid "Highlight background:"
1689 msgstr "Fremhæv baggrund:"
1690
1691 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1692 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1693 msgid "Server message:"
1694 msgstr "Serverbesked:"
1695
1696 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1697 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1698 msgid "Marker line:"
1699 msgstr "Markeringslinje:"
1700
1701 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1702 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1703 msgid "Error message:"
1704 msgstr "Fejlbesked:"
1705
1706 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1707 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1708 msgid "Background:"
1709 msgstr "Baggrund:"
1710
1711 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1712 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1713 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1717 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1718 msgid "Use Sender Coloring"
1719 msgstr "Brug afsender farve"
1720
1721 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1722 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1723 msgid "Own messages:"
1724 msgstr "Egne beskeder:"
1725
1726 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1727 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1728 msgid ""
1729 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1730 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1734 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1735 msgid "Color senders in action messages"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1739 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1740 msgid ""
1741 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1742 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1746 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1747 msgid "Color nicknames in other messages"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1751 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1752 msgid "Interface"
1753 msgstr "Grænseflade"
1754
1755 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1756 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1757 msgid "Chat View Colors"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1761 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1762 msgid "Form"
1763 msgstr "Formular"
1764
1765 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1766 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1767 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1768 msgid "..."
1769 msgstr "..."
1770
1771 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1772 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1773 msgid "case sensitive"
1774 msgstr "versal følsom"
1775
1776 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1777 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1778 msgid "search nick"
1779 msgstr "søg efter kaldenavn"
1780
1781 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1782 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1783 msgid "search message"
1784 msgstr "søg i besked"
1785
1786 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1787 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1788 msgid "ignore joins, parts, etc."
1789 msgstr "ignorér deltager, forlader, osv."
1790
1791 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1792 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1793 msgid "Form"
1794 msgstr "Formular"
1795
1796 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1797 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1798 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1802 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1803 msgid "Custom timestamp format:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1807 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1808 msgid ""
1809 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1810 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1811 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1812 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1813 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1814 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1815 "</table>\n"
1816 "</body></html>"
1817 msgstr "<html><head/> <body><p>Skik eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d åå</td><td>Tue 21 maj 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1818
1819 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54
1820 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1821 msgid " hh:mm:ss"
1822 msgstr " tt:mm:ss"
1823
1824 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79
1825 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1826 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82
1830 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1831 msgid "Show brackets around sender names"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100
1835 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1836 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107
1840 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1841 msgid ""
1842 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1843 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1844 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;nickname&gt;</p>\n"
1845 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@nickname&gt;</p>\n"
1846 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@+nickname&gt;</p>\n"
1847 "</qt>"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142
1851 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1852 msgid "Custom chat window font:"
1853 msgstr "Brugerdefinerede chatvinduet skrifttype:"
1854
1855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175
1856 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1857 msgid ""
1858 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1859 msgstr "Vis webstedseksempel når musen holdes over en webadresse"
1860
1861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178
1862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1863 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1864 msgstr "Vis previews af websider på URL hover"
1865
1866 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194
1867 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1868 msgid ""
1869 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1870 "another channel"
1871 msgstr "Angive linjen markør til bunden af den aktuelle chatvindue, når du vælger en anden kanal"
1872
1873 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197
1874 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1875 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1876 msgstr "Indstille markør linje automatisk, når du skifter chats"
1877
1878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213
1879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1880 msgid ""
1881 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1882 "loses focus."
1883 msgstr "Angive linjen markør til bunden af den aktuelle chatvindue, når Quassel mister fokus."
1884
1885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216
1886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1887 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1888 msgstr "Indstille markør linje automatisk, når Quassel mister fokus"
1889
1890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234
1891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1892 msgid "Web Search URL:"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241
1896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1897 msgid ""
1898 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1899 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1900 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1901 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1902 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1903 msgstr "<html><head/> <body><p>Den URL til at åbne med den markerede tekst som parameter. Placer <span style=\"font-weight:600;\"> %s</span> hvor markerede tekst bør gå.</p><p>Fx:</p><p>https://www.google.com/search?q= <span style=\"font-weight:600;\"> %s <br/></span> https://duckduckgo.com/?q= <span style=\"font-weight:600;\"> %s</span></p></body></html>"
1904
1905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247
1906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1907 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1908 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1909
1910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1911 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1912 msgid "Interface"
1913 msgstr "Grænseflade"
1914
1915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1916 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1917 msgid "Chat View"
1918 msgstr "Chatvisning"
1919
1920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
1921 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1922 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
1923 msgstr "Du skal bruge mindst version 0.6 af Quassel Core for at bruge denne funktion"
1924
1925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
1926 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1927 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
1928 msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion"
1929
1930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
1931 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1932 msgid ""
1933 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
1934 "before nicknames."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
1938 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1939 msgid "No modes"
1940 msgstr "Ingen tilstande"
1941
1942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
1943 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1944 msgid "Highest mode"
1945 msgstr "Højeste tilstand"
1946
1947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
1948 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1949 msgid "All modes"
1950 msgstr "Alle tilstande"
1951
1952 #: ../src/client/client.cpp:276
1953 msgctxt "Client|"
1954 msgid "Identity already exists in client!"
1955 msgstr "Identiteten findes allerede i klienten!"
1956
1957 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:64
1958 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:495
1959 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1960 msgid "Unencrypted connection canceled"
1961 msgstr "Ikke-krypteret forbindelse annulleret"
1962
1963 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:97
1964 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:112
1965 #, qt-format
1966 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1967 msgid "Connecting to %1..."
1968 msgstr "Forbinder til %1..."
1969
1970 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:108
1971 #, qt-format
1972 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1973 msgid "Looking up %1..."
1974 msgstr "Forbinder til %1..."
1975
1976 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:115
1977 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:331
1978 #, qt-format
1979 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1980 msgid "Connected to %1"
1981 msgstr "Forbundet til %1"
1982
1983 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:119
1984 #, qt-format
1985 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1986 msgid "Disconnecting from %1..."
1987 msgstr "Forbinder til %1..."
1988
1989 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:123
1990 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1991 msgid "Disconnected"
1992 msgstr "Af&bryd fra server"
1993
1994 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:157
1995 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1996 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1997 msgstr "Forbindelsen i kompatibilitetstilstand..."
1998
1999 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:247
2000 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2001 msgid ""
2002 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
2003 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
2004 msgstr "<b>Inkompatibel Quassel Core!</b><br>Ingen af protokollerne denne klient taler understøttes af kernen du forsøger at oprette forbindelse til."
2005
2006 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:250
2007 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2008 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2009 msgstr "Core taler ingen af protokollerne vi støtter"
2010
2011 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2012 #, qt-format
2013 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2014 msgid ""
2015 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2016 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2017 msgstr "<b>The Quassel kernen du forsøger at oprette forbindelse til er for gammel!</b><br>Vi har brug for mindst protokol v %1, men kernen taler v %2 kun."
2018
2019 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:267
2020 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2021 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2022 msgstr "Uforenelige protokolversion, forbindelse til core nægtede"
2023
2024 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:287
2025 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2026 msgid "Synchronizing to core..."
2027 msgstr "F&orbind til server..."
2028
2029 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301
2030 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2031 msgid "The core refused connection from this client"
2032 msgstr "Kernen afviste forbindelsen fra denne klient"
2033
2034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:324
2035 #, qt-format
2036 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2037 msgid "Core does not support the following features: %1"
2038 msgstr "Kernen understøtter ikke de følgende funktioner: %1"
2039
2040 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:327
2041 #, qt-format
2042 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2043 msgid "Core supports unknown features: %1"
2044 msgstr "Kernen understøtter ukendte funktioner: %1"
2045
2046 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:368
2047 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2048 msgid "Logging in..."
2049 msgstr "Logger på..."
2050
2051 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:373
2052 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2053 msgid "Login canceled"
2054 msgstr "Login annulleret"
2055
2056 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:427
2057 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2058 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2059 msgstr "Ikke-krypteret forbindelse aflyst"
2060
2061 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:173
2062 #, qt-format
2063 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2064 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2065 msgstr "Behandlede %1 beskeder på %2 sekunder."
2066
2067 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2068 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2069 msgid "All Chats"
2070 msgstr "Alle Chats"
2071
2072 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2073 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2074 msgid "/JOIN expects a channel"
2075 msgstr "/JOIN forventer en kanal"
2076
2077 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2078 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2079 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2080 msgstr "/QUERY forventer mindst en nick"
2081
2082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2084 msgid "Configure the IRC Connection"
2085 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
2086
2087 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2088 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2089 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2090 msgstr "Aktivere Ping Timeout påvisning"
2091
2092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2093 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2094 msgid "Ping interval:"
2095 msgstr "Pinginterval:"
2096
2097 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2100 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2101 msgid " seconds"
2102 msgstr " sekunder"
2103
2104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2105 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2106 msgid "Disconnect after"
2107 msgstr "Afbryd forbindelsen efter"
2108
2109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2111 msgid "missed pings"
2112 msgstr "mistede pings"
2113
2114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2116 msgid ""
2117 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2118 " interesting for tracking users' away status."
2119 msgstr "Dette gør det muligt for periodiske polling af brugeroplysninger ved hjælp af /WHO. Dette er mest interessante til at spore brugernes lager status."
2120
2121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2122 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2123 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2124 msgstr "Aktiverer automatisk brugeren Information opslag (/WHO)"
2125
2126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2127 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2128 msgid "Update interval:"
2129 msgstr "Opdateringsinterval:"
2130
2131 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2132 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2133 msgid "Ignore channels with more than:"
2134 msgstr "Ignorere kanaler med mere end:"
2135
2136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2138 msgid " users"
2139 msgstr " brugere"
2140
2141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2143 msgid "Minimum delay between requests:"
2144 msgstr "Minimal forsinkelse mellem anmodninger:"
2145
2146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2147 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2148 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2149 msgstr "Aktiver standard-kompilent CTCP-opførsel"
2150
2151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2152 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2153 msgid "IRC"
2154 msgstr "IRC"
2155
2156 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
2157 msgctxt "ContentsChatItem|"
2158 msgid "Copy Link Address"
2159 msgstr "Kopiér link"
2160
2161 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2162 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2163 msgid "Connect"
2164 msgstr "Forbind"
2165
2166 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2167 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2168 msgid "Disconnect"
2169 msgstr "Af&bryd fra server"
2170
2171 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2172 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2173 msgid "Join"
2174 msgstr "Deltag"
2175
2176 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2177 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2178 msgid "Part"
2179 msgstr "Forlad"
2180
2181 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2182 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2183 msgid "Delete Chat(s)..."
2184 msgstr "Slet chat(s)..."
2185
2186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2188 msgid "Go to Chat"
2189 msgstr "Gå til chat"
2190
2191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2193 msgid "Joins/Parts/Quits"
2194 msgstr "Deltager/forlader/afslutter"
2195
2196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2198 msgid "Joins"
2199 msgstr "Deltager"
2200
2201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2203 msgid "Parts"
2204 msgstr "Forlader"
2205
2206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2208 msgid "Quits"
2209 msgstr "Afslutter"
2210
2211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2213 msgid "Nick Changes"
2214 msgstr "Ændringer af kaldenavn"
2215
2216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2218 msgid "Mode Changes"
2219 msgstr "Navn-skift"
2220
2221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2223 msgid "Day Changes"
2224 msgstr "Navn-skift"
2225
2226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2228 msgid "Topic Changes"
2229 msgstr "Navn-skift"
2230
2231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2233 msgid "Set as Default..."
2234 msgstr "Sæt som standard..."
2235
2236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2238 msgid "Use Defaults..."
2239 msgstr "Brug standarder..."
2240
2241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2243 msgid "Join Channel..."
2244 msgstr "Deltag i kanal..."
2245
2246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2248 msgid "Start Query"
2249 msgstr "Forespørgsel"
2250
2251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2253 msgid "Show Query"
2254 msgstr "Forespørgsel"
2255
2256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2258 msgid "Whois"
2259 msgstr "Whois"
2260
2261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2263 msgid "Version"
2264 msgstr "Version"
2265
2266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2268 msgid "Time"
2269 msgstr "Tid"
2270
2271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2273 msgid "Ping"
2274 msgstr "Ping"
2275
2276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2278 msgid "Client info"
2279 msgstr "Klientinfo"
2280
2281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2283 msgid "Custom..."
2284 msgstr "Custom..."
2285
2286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2288 msgid "Give Operator Status"
2289 msgstr "Give operatøren Status"
2290
2291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2293 msgid "Take Operator Status"
2294 msgstr "Tag driftslederen Status"
2295
2296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2298 msgid "Give Half-Operator Status"
2299 msgstr "Giv halvoperatørstatus"
2300
2301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2303 msgid "Take Half-Operator Status"
2304 msgstr "Tag halvoperatørstatus"
2305
2306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2308 msgid "Give Voice"
2309 msgstr "Giv stemmestatus"
2310
2311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2313 msgid "Take Voice"
2314 msgstr "Fratag stemmestatus"
2315
2316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2318 msgid "Kick From Channel"
2319 msgstr "Join kanal"
2320
2321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2323 msgid "Ban From Channel"
2324 msgstr "Join kanal"
2325
2326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2328 msgid "Kick && Ban"
2329 msgstr "Kick årsag:"
2330
2331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2333 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2334 msgstr "Skjul chat(te) midlertidigt"
2335
2336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2338 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2339 msgstr "Skjul chat(te) permanent"
2340
2341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2343 msgid "Show Channel List"
2344 msgstr "Vis kanalliste"
2345
2346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2348 msgid "Configure"
2349 msgstr "Konfigurer"
2350
2351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2353 msgid "Show Ignore List"
2354 msgstr "Vis ignoreringsliste"
2355
2356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2358 msgid "Hide Events"
2359 msgstr "Skjul hændelser"
2360
2361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2363 msgid "CTCP"
2364 msgstr "CTCP"
2365
2366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2368 msgid "Actions"
2369 msgstr "Handlinger"
2370
2371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2373 msgid "Ignore"
2374 msgstr "Ignorer"
2375
2376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2378 msgid "Add Ignore Rule"
2379 msgstr "Tilføj ignoreringsregel"
2380
2381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2383 msgid "Existing Rules"
2384 msgstr "Eksisterende regler"
2385
2386 #: ../src/core/core.cpp:100
2387 msgctxt "Core|"
2388 msgid "Invalid core settings version!"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/core/core.cpp:167
2392 #, qt-format
2393 msgctxt "Core|"
2394 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2395 msgstr "Kan ikke konfigurere fra miljø: %1"
2396
2397 #: ../src/core/core.cpp:171
2398 msgctxt "Core|"
2399 msgid "Cannot configure from environment!"
2400 msgstr "Kan ikke konfigurere fra miljø!"
2401
2402 #: ../src/core/core.cpp:177
2403 msgctxt "Core|"
2404 msgid ""
2405 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2406 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2407 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2408 "to work."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/core/core.cpp:184
2412 msgctxt "Core|"
2413 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/core/core.cpp:242
2417 msgctxt "Core|"
2418 msgid "Cannot open port for listening!"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/core/core.cpp:313
2422 msgctxt "Core|"
2423 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2424 msgstr "Kan ikke gendanne en tilstand for en kerne uden konfiguration!"
2425
2426 #: ../src/core/core.cpp:317
2427 msgctxt "Core|"
2428 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2429 msgstr "Kalder restoreState() selvom der findes aktive sessioner!"
2430
2431 #: ../src/core/core.cpp:362
2432 msgctxt "Core|"
2433 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2434 msgstr "Kerne er allerede konfigureret! Konfigurerer ikke igen..."
2435
2436 #: ../src/core/core.cpp:365
2437 msgctxt "Core|"
2438 msgid "Admin user or password not set."
2439 msgstr "Administratorbruger eller -password ikke angivet."
2440
2441 #: ../src/core/core.cpp:369
2442 msgctxt "Core|"
2443 msgid "Could not setup storage!"
2444 msgstr "Kunne ikke opsætte lager!"
2445
2446 #: ../src/core/core.cpp:374
2447 msgctxt "Core|"
2448 msgid "Could not setup authenticator!"
2449 msgstr "Kunne ikke opsætte godkender!"
2450
2451 #: ../src/core/core.cpp:380
2452 msgctxt "Core|"
2453 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/core/core.cpp:384
2457 msgctxt "Core|"
2458 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/core/core.cpp:388
2462 msgctxt "Core|"
2463 msgid "Creating admin user..."
2464 msgstr "Opretter administratorbruger..."
2465
2466 #: ../src/core/core.cpp:466
2467 #, qt-format
2468 msgctxt "Core|"
2469 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/core/core.cpp:559
2473 #, qt-format
2474 msgctxt "Core|"
2475 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/core/core.cpp:642
2479 #, qt-format
2480 msgctxt "Core|"
2481 msgid "Invalid listen address %1"
2482 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
2483
2484 #: ../src/core/core.cpp:648
2485 #, qt-format
2486 msgctxt "Core|"
2487 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2488 msgstr "Lytter efter GUI-klienter på IPv6 %1 port %2 ved brug af protokolversion %3"
2489
2490 #: ../src/core/core.cpp:655
2491 #, qt-format
2492 msgctxt "Core|"
2493 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2494 msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3"
2495
2496 #: ../src/core/core.cpp:659
2497 #, qt-format
2498 msgctxt "Core|"
2499 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2500 msgstr "Lytter efter GUI-klienter på IPv4 %1 port %2 ved brug af protokolversion %3"
2501
2502 #: ../src/core/core.cpp:668
2503 #, qt-format
2504 msgctxt "Core|"
2505 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2506 msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3"
2507
2508 #: ../src/core/core.cpp:672
2509 #, qt-format
2510 msgctxt "Core|"
2511 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2512 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol"
2513
2514 #: ../src/core/core.cpp:679
2515 msgctxt "Core|"
2516 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2517 msgstr "Kunne ikke åbne netværksgrænseflader at lytte til!"
2518
2519 #: ../src/core/core.cpp:733
2520 msgctxt "Core|"
2521 msgid "Client connected from"
2522 msgstr "Af&bryd fra server"
2523
2524 #: ../src/core/core.cpp:736
2525 msgctxt "Core|"
2526 msgid "Closing server for basic setup."
2527 msgstr "Lukker server for grundlæggende opsætning."
2528
2529 #: ../src/core/core.cpp:747
2530 msgctxt "Core|"
2531 msgid "Non-authed client disconnected:"
2532 msgstr "Ikke-autentificeret klient afbrudt:"
2533
2534 #: ../src/core/core.cpp:821
2535 msgctxt "Core|"
2536 msgid "Cannot setup storage backend."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/core/core.cpp:910
2540 #, qt-format
2541 msgctxt "Core|"
2542 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/core/core.cpp:911
2546 msgctxt "Core|"
2547 msgid "Supported backends are:"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../src/core/core.cpp:923 ../src/core/core.cpp:943
2551 #, qt-format
2552 msgctxt "Core|"
2553 msgid "Switched storage backend to: %1"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../src/core/core.cpp:924
2557 msgctxt "Core|"
2558 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/core/core.cpp:927
2562 #, qt-format
2563 msgctxt "Core|"
2564 msgid "Storage backend is not available: %1"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/core/core.cpp:931
2568 #, qt-format
2569 msgctxt "Core|"
2570 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/core/core.cpp:936
2574 #, qt-format
2575 msgctxt "Core|"
2576 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../src/core/core.cpp:951
2580 #, qt-format
2581 msgctxt "Core|"
2582 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../src/core/core.cpp:956
2586 msgctxt "Core|"
2587 msgid "Migration finished!"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/core/core.cpp:963
2591 #, qt-format
2592 msgctxt "Core|"
2593 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/core/core.cpp:969
2597 msgctxt "Core|"
2598 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../src/core/core.cpp:972
2602 #, qt-format
2603 msgctxt "Core|"
2604 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/core/core.cpp:975
2608 #, qt-format
2609 msgctxt "Core|"
2610 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/core/core.cpp:997
2614 #, qt-format
2615 msgctxt "Core|"
2616 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../src/core/core.cpp:998
2620 msgctxt "Core|"
2621 msgid "Supported authenticators are:"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/core/core.cpp:1008 ../src/core/core.cpp:1025
2625 #, qt-format
2626 msgctxt "Core|"
2627 msgid "Switched authenticator to: %1"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/core/core.cpp:1011
2631 #, qt-format
2632 msgctxt "Core|"
2633 msgid "Authenticator is not available: %1"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/core/core.cpp:1015
2637 #, qt-format
2638 msgctxt "Core|"
2639 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/core/core.cpp:1020
2643 #, qt-format
2644 msgctxt "Core|"
2645 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2649 msgctxt "CoreAccount|"
2650 msgid "Internal Core"
2651 msgstr "Intern kerne"
2652
2653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2654 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2655 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2656 msgid "Edit Core Account"
2657 msgstr "Rediger konto"
2658
2659 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2660 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2661 msgid "Account Details"
2662 msgstr "Konto-detaljer"
2663
2664 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2665 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2666 msgid "Account Name:"
2667 msgstr "Konto navn:"
2668
2669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2670 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2671 msgid "Local Core"
2672 msgstr "Lokal kerne"
2673
2674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2675 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2676 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2677 msgid "Hostname:"
2678 msgstr "Værtsnavn:"
2679
2680 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2681 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2682 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2683 msgid "localhost"
2684 msgstr "lokal"
2685
2686 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2687 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2688 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2689 msgid "Port:"
2690 msgstr "Port:"
2691
2692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2693 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2694 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2695 msgid "User:"
2696 msgstr "Bruger:"
2697
2698 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2699 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2700 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2701 msgid "Password:"
2702 msgstr "Proxy password:"
2703
2704 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2705 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2706 msgid "Remember"
2707 msgstr "Husk"
2708
2709 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2710 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2711 msgid "Proxy Settings"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2715 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2716 msgid "SOCKS 5"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2720 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2721 msgid "HTTP"
2722 msgstr "HTTP"
2723
2724 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2725 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2726 msgid "Proxy Type:"
2727 msgstr "Proxy vært:"
2728
2729 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2730 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2731 msgid "No pro&xy"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2735 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2736 msgid "S&ystem proxy"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2740 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2741 msgid "&Manual proxy configuration"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2745 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2746 msgid "Add Core Account"
2747 msgstr "Tilføj konto"
2748
2749 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2750 msgctxt "CoreAccountModel|"
2751 msgid "Internal Core"
2752 msgstr "Intern kerne"
2753
2754 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2755 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2756 msgid "Connect to Quassel Core"
2757 msgstr "Forbind til Quassel server"
2758
2759 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2760 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2761 msgid "Core Accounts"
2762 msgstr "Tilføj konto"
2763
2764 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2765 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2766 msgid "Edit..."
2767 msgstr "Rediger..."
2768
2769 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2770 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2771 msgid "Add..."
2772 msgstr "Tilføj..."
2773
2774 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2775 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2776 msgid "Delete"
2777 msgstr "Slet"
2778
2779 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2780 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2781 msgid "Automatically connect on startup"
2782 msgstr "Forbind igen automatisk"
2783
2784 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2785 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2786 msgid "Connect to last account used"
2787 msgstr "Forbind til Quassel server"
2788
2789 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2790 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2791 msgid "Always connect to"
2792 msgstr "Forbind altid til"
2793
2794 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2795 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2796 msgid "Remote Cores"
2797 msgstr "Eksterne kerner"
2798
2799 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169 ../src/core/coreauthhandler.cpp:181
2800 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:255
2801 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2802 msgid "Client"
2803 msgstr "Klient"
2804
2805 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169
2806 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2807 msgid "too old, rejecting."
2808 msgstr "for gammel, afviser."
2809
2810 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:170
2811 #, qt-format
2812 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2813 msgid ""
2814 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2815 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2816 " client."
2817 msgstr "<b>Din Quassel-klient er for gammel!</b><br>Denne kerne behøver mindst klient-/kerne-protokolversion %1 (fik: %2).<br>Overvej venligst at opgradere din klient."
2818
2819 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
2820 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2821 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2822 msgstr "sendte ikke registreringsmeddelelsen inden forsøg på at logge ind, afviser."
2823
2824 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:184
2825 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2826 msgid ""
2827 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2828 "before trying to login."
2829 msgstr "<b>Klient er ikke initialiseret!</b><br>Du skal sende en registreringsbesked før du prøver at logge ind."
2830
2831 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:200
2832 #, qt-format
2833 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2834 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2835 msgstr "SSL krævet men ikke-SSL-forbindelsesforsøg fra %1"
2836
2837 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:201
2838 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2839 msgid ""
2840 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2841 "core."
2842 msgstr "<b>SSL kræves!</b><br>Du skal bruge SSL for at kunne forbinde til denne kerne."
2843
2844 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
2845 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2846 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:258
2850 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2851 msgid ""
2852 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2853 "configured before attempting to login."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:280
2857 #, qt-format
2858 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2859 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2860 msgstr "Ugyldigt logindforsøg fra %1 som »%2«"
2861
2862 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:281
2863 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2864 msgid ""
2865 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2866 "you supplied could not be found in the database."
2867 msgstr "<b>Ugyldigt brugernavn eller adgangskode!</b><br>Brugernavn/adgangskode-kombinationen du indtastede kunne ikke findes i databasen."
2868
2869 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:293
2870 #, qt-format
2871 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2872 msgid ""
2873 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2874 msgstr "Klient %1 initialiseret og autoiseret som \"%2\" (brugerid: %3)."
2875
2876 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
2877 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2878 msgid "Client does not support extended features."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:302
2882 #, qt-format
2883 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2884 msgid "Client does not support the following features: %1"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:306
2888 #, qt-format
2889 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2890 msgid "Client supports unknown features: %1"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:343
2894 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2895 msgid "Starting encryption for Client:"
2896 msgstr "Starter kryptering for klient:"
2897
2898 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
2899 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2900 msgid "Description"
2901 msgstr "Beskrivelse"
2902
2903 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
2904 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2905 msgid "Core Configuration Wizard"
2906 msgstr "Server opsætnings guide"
2907
2908 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
2909 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2910 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2911 msgstr "Din server blev konfigureret med succes. Logger på..."
2912
2913 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
2914 #, qt-format
2915 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2916 msgid ""
2917 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2918 "over."
2919 msgstr "Server-opsætning fejlede:<br><b>%1</b><br>Tryk <em>næste</em> for at starte forfra."
2920
2921 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2922 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2923 msgid "Form"
2924 msgstr "Formular"
2925
2926 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
2927 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2928 msgid "Username:"
2929 msgstr "Brugernavn:"
2930
2931 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
2932 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2933 msgid "Password:"
2934 msgstr "Proxy password:"
2935
2936 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
2937 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2938 msgid "Repeat password:"
2939 msgstr "Gentag adgangskode:"
2940
2941 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
2942 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2943 msgid "Remember password"
2944 msgstr "Husk adgangskode"
2945
2946 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
2947 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2948 msgid ""
2949 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2950 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2951 msgstr "<b>Bemærk:</b> Det er endnu ikke muligt at tilføje flere brugere og skifte dit brugernavn/adgangskode via Quassel-klientens brugerflade.\nKør venglist \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" hvis du har brug for at gøre disse ting."
2952
2953 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
2954 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2955 msgid "Form"
2956 msgstr "Formular"
2957
2958 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
2959 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2960 msgid "Authentication Backend:"
2961 msgstr "Godkendelsesmotor:"
2962
2963 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2964 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2965 msgid "Form"
2966 msgstr "Formular"
2967
2968 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2969 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2970 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2971 msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at opsætte Quassel server."
2972
2973 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
2974 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2975 msgid "Create Admin User"
2976 msgstr "Opret administratorbruger"
2977
2978 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
2979 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2980 msgid ""
2981 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2982 "administrator privileges."
2983 msgstr "Først opretter vi en bruger på kernen. Den første bruger har administratorrettigheder."
2984
2985 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
2986 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2987 msgid "Select Authentication Backend"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
2991 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2992 msgid ""
2993 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
2997 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2998 msgid "Authentication Settings"
2999 msgstr "Godkendelsesindstillinger"
3000
3001 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
3002 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
3003 msgid "Introduction"
3004 msgstr "Introduktion"
3005
3006 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
3007 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3008 msgid "Select Storage Backend"
3009 msgstr "Vælg lagermotor"
3010
3011 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3012 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3013 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3017 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3018 msgid "Storage Settings"
3019 msgstr "Lagerindstillinger"
3020
3021 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3022 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3023 msgid "Storing Your Settings"
3024 msgstr "Gemmer dine indstillinger"
3025
3026 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3027 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3028 msgid ""
3029 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3030 "automatically."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3034 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3035 msgid "Form"
3036 msgstr "Formular"
3037
3038 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3039 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3040 msgid "Storage Backend:"
3041 msgstr "Lagermotor:"
3042
3043 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3044 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3045 msgid "Form"
3046 msgstr "Formular"
3047
3048 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3049 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3050 msgid "Your Choices"
3051 msgstr "Dine valg"
3052
3053 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3054 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3055 msgid "Admin User:"
3056 msgstr "Bruger:"
3057
3058 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3059 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3060 msgid "Storage Backend:"
3061 msgstr "Lagermotor:"
3062
3063 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3064 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3065 msgid "Authentication Backend:"
3066 msgstr "Godkendelsesmotor:"
3067
3068 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3069 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3070 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3071 msgstr "Vent venligst mens dine indstillinger overføres til serveren..."
3072
3073 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3074 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3075 msgid "Authentication Required"
3076 msgstr "Godkendelse krævet"
3077
3078 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3079 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3080 msgid "Please enter your account data:"
3081 msgstr "Indtast et netværksnavn:"
3082
3083 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3084 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3085 msgid "Password:"
3086 msgstr "Proxy password:"
3087
3088 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3089 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3090 msgid "Username:"
3091 msgstr "Brugernavn:"
3092
3093 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3094 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3095 msgid "Remember password"
3096 msgstr "Husk adgangskode"
3097
3098 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3099 #, qt-format
3100 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3101 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3102 msgstr "Indtast dine akkreditiver for %1:"
3103
3104 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3105 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3106 msgid "Connect to Core"
3107 msgstr "Forbind til kerne"
3108
3109 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3110 msgctxt "CoreConnection|"
3111 msgid "Network is down"
3112 msgstr "Netværk"
3113
3114 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3115 msgctxt "CoreConnection|"
3116 msgid "Disconnected"
3117 msgstr "Af&bryd fra server"
3118
3119 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3120 msgctxt "CoreConnection|"
3121 msgid "Disconnected from core."
3122 msgstr "Afbryd fra kerne."
3123
3124 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3125 msgctxt "CoreConnection|"
3126 msgid "Initializing..."
3127 msgstr "Initialiserer ..."
3128
3129 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3130 msgctxt "CoreConnection|"
3131 msgid "Receiving session state"
3132 msgstr "Modtager sessionstilstand"
3133
3134 #: ../src/client/coreconnection.cpp:416
3135 #, qt-format
3136 msgctxt "CoreConnection|"
3137 msgid "Synchronizing to %1..."
3138 msgstr "Forbinder til %1..."
3139
3140 #: ../src/client/coreconnection.cpp:446
3141 msgctxt "CoreConnection|"
3142 msgid "Receiving network states"
3143 msgstr "Modtager netværkstilstande"
3144
3145 #: ../src/client/coreconnection.cpp:495
3146 #, qt-format
3147 msgctxt "CoreConnection|"
3148 msgid "Synchronized to %1"
3149 msgstr "Forbundet til %1"
3150
3151 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3152 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3153 msgid "Form"
3154 msgstr "Formular"
3155
3156 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3157 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3158 msgid "Network Status Detection"
3159 msgstr "Netværks detaljer"
3160
3161 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3162 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3163 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3164 msgstr "Brug Qt's netværkskonfigurationshåndtering til at registrerer om vi er online"
3165
3166 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3167 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3168 msgid "Automatic"
3169 msgstr "Automatisk"
3170
3171 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3172 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3173 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3174 msgid ""
3175 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3176 "a certain time"
3177 msgstr "Ping fjern-kernen aktivt og afbryd forbindelsen hvis vi ikke får et svar efter en bestemt tid"
3178
3179 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3180 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3181 msgid "Ping timeout after"
3182 msgstr "Ping tidsudløb efter"
3183
3184 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3185 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3186 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3187 msgid " seconds"
3188 msgstr " sekunder"
3189
3190 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3191 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3192 msgid ""
3193 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3194 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3195 msgstr "Afbryd kun forbindelsen hvis netværkssoklen blev lukket af styresystemet. Det kan tage lang tid efter forbindelsen faktisk mistes"
3196
3197 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3198 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3199 msgid "Never time out actively"
3200 msgstr "Foretag aldrig timeout aktivt"
3201
3202 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3203 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3204 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3205 msgstr "Forbind igen automatisk ved netværksfejl"
3206
3207 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3208 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3209 msgid "Retry every"
3210 msgstr "Prøv hver"
3211
3212 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3213 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3214 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3215 msgstr "Interval mellem fortløbende forbindelsesforsøg"
3216
3217 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3218 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3219 msgid "Remote Cores"
3220 msgstr "Eksterne kerner"
3221
3222 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3223 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3224 msgid "Connection"
3225 msgstr "Forbindelse"
3226
3227 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3228 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3229 msgid "Form"
3230 msgstr "Formular"
3231
3232 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3233 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3234 msgid "Message"
3235 msgstr "Beskeder"
3236
3237 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3238 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3239 msgid "s"
3240 msgstr "s"
3241
3242 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3243 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3244 msgid "ms"
3245 msgstr "ms"
3246
3247 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3248 #, qt-format
3249 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3250 msgid "(Lag: %1 %2)"
3251 msgstr "(Lag: %1 %2)"
3252
3253 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3254 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3255 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3256 msgstr "Forbindelsen til din kerne er krypteret med SSL."
3257
3258 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3259 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3260 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3261 msgstr "Forbindelsen til din kerne er ikke krypteret."
3262
3263 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3264 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3265 msgid "Form"
3266 msgstr "Formular"
3267
3268 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3269 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:689
3270 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3271 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3275 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3276 msgid "Details..."
3277 msgstr "Detaljer ..."
3278
3279 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3280 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3281 msgid "Highlight Rules"
3282 msgstr "Marker regler"
3283
3284 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3285 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3286 msgid "Highlight Nicks"
3287 msgstr "Fremhæv kaldenavne"
3288
3289 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3290 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3291 msgid "Case sensitive"
3292 msgstr "Versal følsom"
3293
3294 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3295 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3296 msgid "Custom Highlights"
3297 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
3298
3299 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3300 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3301 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3302 msgid "Enabled"
3303 msgstr "Aktiveret"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3306 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3307 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3308 msgid "Rule"
3309 msgstr "Regel"
3310
3311 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3312 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3313 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3314 msgid "RegEx"
3315 msgstr "RegEx"
3316
3317 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3318 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3319 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3320 msgid "CS"
3321 msgstr "VF"
3322
3323 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3324 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3325 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3326 msgid "Sender"
3327 msgstr "Afsender"
3328
3329 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3330 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3331 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3332 msgid "Channel"
3333 msgstr "Kanal"
3334
3335 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3336 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3337 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3338 msgid "Add"
3339 msgstr "Tilføj"
3340
3341 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3342 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3343 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3344 msgid "Remove"
3345 msgstr "Fjern"
3346
3347 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3348 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3349 msgid "Highlight Ignore Rules"
3350 msgstr "Marker ignorer regler"
3351
3352 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3353 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3354 msgid "Never Highlight For"
3355 msgstr "Nyere markering for"
3356
3357 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3358 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3359 msgid "Interface"
3360 msgstr "Grænseflade"
3361
3362 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37
3363 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3364 msgid "Highlights"
3365 msgstr "Markeringer"
3366
3367 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37
3368 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3369 msgid "Remote Highlights"
3370 msgstr "Eksterne markeringer"
3371
3372 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3373 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3374 msgid "All Nicks from Identity"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:46
3378 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3379 msgid "Current Nick"
3380 msgstr "Nuværende navn"
3381
3382 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:47
3383 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3384 msgid "None"
3385 msgstr "Ingen"
3386
3387 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
3388 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3389 msgid "Import Legacy"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91
3393 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3394 #, qt-format
3395 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3396 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91
3400 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:709
3401 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3402 msgid "Legacy Highlights"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
3406 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3407 msgid "Import Local"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3411 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:686
3412 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:712
3413 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3414 msgid "Local Highlights"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:141
3418 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3419 msgid "Enable/disable this rule"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
3423 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3424 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:147
3428 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3429 msgid ""
3430 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3431 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3432 "just as keywords."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:152
3436 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3437 msgid ""
3438 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3439 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:156
3443 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3444 msgid ""
3445 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3446 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3447 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3448 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3449 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3450 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3451 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3452 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3453 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3454 "<i>Announce</i></p>"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:170
3458 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3459 msgid ""
3460 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3461 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3462 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3463 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3464 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3465 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3466 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3467 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:690
3471 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3472 msgid ""
3473 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:692
3477 #, qt-format
3478 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3479 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
3483 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3484 msgid "Remote Highlights unsupported"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717
3488 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3489 msgid "No highlights to import"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717
3493 #, qt-format
3494 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3495 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:722
3499 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3500 msgid "Import highlights?"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:723
3504 #, qt-format
3505 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3506 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
3510 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3511 msgid "Imported highlights"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:760
3515 #, qt-format
3516 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3517 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:54
3521 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:62
3522 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3523 msgid "highlight rule"
3524 msgstr "fremhævningsregel"
3525
3526 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3527 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3528 msgid "Core Information"
3529 msgstr "Server opsætnings guide"
3530
3531 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3532 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3533 msgid "Version:"
3534 msgstr "Version:"
3535
3536 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:36
3537 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3538 msgid "Version date:"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:50
3542 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3543 msgid "Uptime:"
3544 msgstr "Oppetid:"
3545
3546 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:64
3547 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3548 msgid "Connected clients:"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3552 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3553 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:124
3557 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3558 msgid "Details..."
3559 msgstr "Detaljer ..."
3560
3561 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:200
3562 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3563 msgid "Close"
3564 msgstr "Luk"
3565
3566 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3567 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3568 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3569 msgid "Unknown"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3573 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3574 msgid "Disconnected from core"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3578 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3579 msgid "Not available"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3583 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3584 msgid "Unknown date"
3585 msgstr "Ukendt dato"
3586
3587 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3588 #, qt-format
3589 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3590 msgid "%n Day(s)"
3591 msgid_plural "%n Day(s)"
3592 msgstr[0] "%n dag"
3593 msgstr[1] "%n dage"
3594
3595 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3596 #, qt-format
3597 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3598 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3599 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
3600
3601 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3602 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3603 msgid "Active sessions unsupported"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3607 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3608 msgid ""
3609 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3610 "connected clients."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/core/corenetwork.cpp:231
3614 msgctxt "CoreNetwork|"
3615 msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
3619 #, qt-format
3620 msgctxt "CoreNetwork|"
3621 msgid "Connecting to %1:%2..."
3622 msgstr "Forbinder til %1:%2 ..."
3623
3624 #: ../src/core/corenetwork.cpp:320
3625 #, qt-format
3626 msgctxt "CoreNetwork|"
3627 msgid "Disconnecting. (%1)"
3628 msgstr "Afbryder. (%1)"
3629
3630 #: ../src/core/corenetwork.cpp:320
3631 msgctxt "CoreNetwork|"
3632 msgid "Core Shutdown"
3633 msgstr "Kernenedlukning"
3634
3635 #: ../src/core/corenetwork.cpp:541
3636 #, qt-format
3637 msgctxt "CoreNetwork|"
3638 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3639 msgstr "Kunne ikke forbinde til %1 (%2)"
3640
3641 #: ../src/core/corenetwork.cpp:547
3642 #, qt-format
3643 msgctxt "CoreNetwork|"
3644 msgid "Connection failure: %1"
3645 msgstr "Forbindelsesfejl: %1"
3646
3647 #: ../src/core/corenetwork.cpp:599
3648 msgctxt "CoreNetwork|"
3649 msgid "Requesting capability list..."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1128
3653 msgctxt "CoreNetwork|"
3654 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1145
3658 msgctxt "CoreNetwork|"
3659 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1259
3663 #, qt-format
3664 msgctxt "CoreNetwork|"
3665 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1275
3669 msgctxt "CoreNetwork|"
3670 msgid "No capabilities available"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1281
3674 #, qt-format
3675 msgctxt "CoreNetwork|"
3676 msgid ""
3677 "None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
3681 #, qt-format
3682 msgctxt "CoreNetwork|"
3683 msgid ""
3684 "No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1310
3688 #, qt-format
3689 msgctxt "CoreNetwork|"
3690 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1322
3694 #, qt-format
3695 msgctxt "CoreNetwork|"
3696 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1342
3700 msgctxt "CoreNetwork|"
3701 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1350
3705 #, qt-format
3706 msgctxt "CoreNetwork|"
3707 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1485
3711 msgctxt "CoreNetwork|"
3712 msgid ""
3713 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3714 "is required"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1489 ../src/core/corenetwork.cpp:1508
3718 #, qt-format
3719 msgctxt "CoreNetwork|"
3720 msgid " (Reason: %1)"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1504
3724 msgctxt "CoreNetwork|"
3725 msgid ""
3726 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3727 "not required"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3731 msgctxt "CoreSession|"
3732 msgid "Client"
3733 msgstr "Klient"
3734
3735 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3736 #, qt-format
3737 msgctxt "CoreSession|"
3738 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3739 msgstr "frakoblet (brugerid: %1)."
3740
3741 #: ../src/core/coresession.cpp:603
3742 #, qt-format
3743 msgctxt "CoreSession|"
3744 msgid ""
3745 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3746 " create network %1!"
3747 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fik ugyldig netværksid fra kerne ved forsøg på at oprette netværket %1!"
3748
3749 #: ../src/core/coresession.cpp:634
3750 msgctxt "CoreSession|"
3751 msgid ""
3752 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3753 "exists, updating instead!"
3754 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Prøver at oprette et netværk som allerede findes, opdaterer i stedet!"
3755
3756 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
3757 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3758 msgid ""
3759 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3760 "continue"
3761 msgstr "Fandt ingen ledige eller gyldige kaldenavne i kaldenavnsliste. Brug: /nick <andet kaldenavn> for at fortsætte"
3762
3763 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:802
3764 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3765 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3766 msgstr "Kan ikke udføre nøgleudveksling, manglende qca-ossl-plugin."
3767
3768 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:819
3769 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3770 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3771 msgstr "Kan ikke fortolke DH1080_INIT. Nøgleudveksling mislykkedes."
3772
3773 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:830
3774 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:845
3775 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3776 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3777 msgstr "Din nøgle er angivet og beskeder vil blive krypteret."
3778
3779 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:854
3780 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3781 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3782 msgstr "Kan ikke fortolke DH1080_FINISH. Nøgleudveksling mislykkedes."
3783
3784 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1583
3785 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3786 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3787 msgstr "Omvendt DCC SEND understøttes ikke"
3788
3789 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1606
3790 #, qt-format
3791 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3792 msgid "DCC %1 not supported"
3793 msgstr "DCC %1 er ikke understøttet"
3794
3795 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3796 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3797 msgid "12.34.56.78"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3801 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3802 msgid "Client:"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:51
3806 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3807 msgid "Version date:"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:65
3811 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3812 msgid "Location:"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:79
3816 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3817 msgid "Connected since:"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:93
3821 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3822 msgid "Secure:"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:124
3826 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3827 msgid "End Session"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3831 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3832 msgid "Unknown date"
3833 msgstr "Ukendt dato"
3834
3835 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3836 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3837 msgid "Yes"
3838 msgstr "Ja"
3839
3840 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3841 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3842 msgid "No"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3846 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3847 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3851 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3852 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3856 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3857 msgid "Ending session..."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3861 msgctxt "CoreTransfer|"
3862 msgid "Socket closed while still transferring!"
3863 msgstr "Sokkel lukket mens der blev overført!"
3864
3865 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3866 #, qt-format
3867 msgctxt "CoreTransfer|"
3868 msgid "DCC connection error: %1"
3869 msgstr "DCC-forbindelsesfejl: %1"
3870
3871 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3872 msgctxt "CoreTransfer|"
3873 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3874 msgstr "Omvendt DCC er endnu ikke understøttet!"
3875
3876 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3877 msgctxt "CoreTransfer|"
3878 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3879 msgstr "DCC Receive: Modtog flere data end forventet!"
3880
3881 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3882 msgctxt "CoreTransfer|"
3883 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3884 msgstr "DCC Receive: Quassel-klient afbrød forbindelsen under overførsel!"
3885
3886 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3887 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3888 msgid "away"
3889 msgstr "væk"
3890
3891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
3892 #, qt-format
3893 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3894 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3895 msgstr "sender CTCP-%1-forespørgsel til %2"
3896
3897 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
3898 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:404
3899 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:757
3900 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:813
3901 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3902 msgid ""
3903 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
3904 " plugin."
3905 msgstr "Fejl: QCA-udbyder-plugin ikke fundet. Den leveres typisk af qca-ossl-pluginet."
3906
3907 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:223
3908 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3909 msgid ""
3910 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
3911 "channel or just /delkey when in a channel or query."
3912 msgstr "[usage] /delkey <kaldenavn|kanal> sletter krypteringsnøglen for kaldenavnet eller kanalen eller blot /delkey når du er i en kanal eller forespørgsel."
3913
3914 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:236
3915 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:842
3916 #, qt-format
3917 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3918 msgid "No key has been set for %1."
3919 msgstr "Intet emne er sat for %1."
3920
3921 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:246
3922 #, qt-format
3923 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3924 msgid "The key for %1 has been deleted."
3925 msgstr "Nøglen til %1 er blevet slettet."
3926
3927 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:255
3928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:860
3929 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3930 msgid ""
3931 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3932 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
3933 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
3934 "with QCA2 present."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:418
3938 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3939 msgid ""
3940 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
3941 msgstr "[usage] /keyx [<nick>] Initialisere en DH1080-nøgleudveksling med målet."
3942
3943 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:430
3944 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3945 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
3946 msgstr "Det er kun muligt at udveksle nøgler i en forespørgselsbuffer."
3947
3948 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:445
3949 #, qt-format
3950 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3951 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
3952 msgstr "Kunne ikke initialisere nøgleudveksling med %1."
3953
3954 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:455
3955 #, qt-format
3956 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3957 msgid "Initiated key exchange with %1."
3958 msgstr "Indledte nøgleudveksling med %1."
3959
3960 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:464
3961 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
3962 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3963 msgid ""
3964 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3965 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
3966 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
3967 "with QCA present."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:536
3971 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3972 msgid "Your persistent modes have been reset."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:676
3976 #, qt-format
3977 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3978 msgid "Starting query with %1"
3979 msgstr "Starter forespørgsel med %1"
3980
3981 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:771
3982 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3983 msgid ""
3984 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
3985 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
3986 "it."
3987 msgstr "[usage] /setkey <kaldenavn|kanal> <key> sætter krypteringsnøglen for kaldenavn eller kanal. /setkey <key> når i en kanal eller forespørgselsbufferen sætter nøglen for den."
3988
3989 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:785
3990 #, qt-format
3991 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3992 msgid "The key for %1 has been set."
3993 msgstr "Nøglen for %1 er blevet sat."
3994
3995 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:828
3996 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3997 msgid ""
3998 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
3999 " or just /showkey when in a channel or query."
4000 msgstr "[anvendelse] /showkey <kaldenavn|kanal> viser krypteringsnøglen for kaldenavn eller kanal, eller blot /showkey når du er i en kanal eller forespørgsel."
4001
4002 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:851
4003 #, qt-format
4004 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4005 msgid "The key for %1 is %2:%3"
4006 msgstr "Nøglen for %1 er %2:%3"
4007
4008 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
4009 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4010 msgid "Create New Identity"
4011 msgstr "Opret ny identitet"
4012
4013 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
4014 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4015 msgid "Identity name:"
4016 msgstr "Identitetens navn:"
4017
4018 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
4019 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4020 msgid "Create blank identity"
4021 msgstr "Opret tom identitet"
4022
4023 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4024 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4025 msgid "Duplicate:"
4026 msgstr "Duplikér:"
4027
4028 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4029 msgctxt "DataStreamPeer|"
4030 msgid "Invalid handshake message!"
4031 msgstr "Ugyldig håndtryksmeddelelse!"
4032
4033 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4034 #, qt-format
4035 msgctxt "DataStreamPeer|"
4036 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4037 msgstr "Ukendt protokolbesked af typen %1"
4038
4039 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4040 msgctxt "DccSettingsPage|"
4041 msgid "Form"
4042 msgstr "Formular"
4043
4044 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4045 msgctxt "DccSettingsPage|"
4046 msgid "Enable DCC"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4050 msgctxt "DccSettingsPage|"
4051 msgid "Ports:"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4055 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4056 msgctxt "DccSettingsPage|"
4057 msgid "Automatic"
4058 msgstr "Automatisk"
4059
4060 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4061 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4062 msgctxt "DccSettingsPage|"
4063 msgid "Manual"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4067 msgctxt "DccSettingsPage|"
4068 msgid "to"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4072 msgctxt "DccSettingsPage|"
4073 msgid "Outgoing IP:"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4077 msgctxt "DccSettingsPage|"
4078 msgid "DCC send timeout:"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4082 msgctxt "DccSettingsPage|"
4083 msgid " seconds"
4084 msgstr " sekunder"
4085
4086 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4087 msgctxt "DccSettingsPage|"
4088 msgid "Chunk size:"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4092 msgctxt "DccSettingsPage|"
4093 msgid " KiB"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4097 msgctxt "DccSettingsPage|"
4098 msgid "Use passive/reverse DCC"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4102 msgctxt "DccSettingsPage|"
4103 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4107 msgctxt "DccSettingsPage|"
4108 msgid "File transfers"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4112 msgctxt "DccSettingsPage|"
4113 msgid "Default download folder:"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4117 msgctxt "DccSettingsPage|"
4118 msgid "..."
4119 msgstr "..."
4120
4121 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4122 msgctxt "DccSettingsPage|"
4123 msgid "Create folder per sender"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4127 msgctxt "DccSettingsPage|"
4128 msgid "Prefix filenames with sender"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4132 msgctxt "DccSettingsPage|"
4133 msgid "IRC"
4134 msgstr "IRC"
4135
4136 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4137 msgctxt "DccSettingsPage|"
4138 msgid "DCC"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4142 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4143 msgid "Debug BufferView Overlay"
4144 msgstr "Fejlsøg buffervisningsoverlægning"
4145
4146 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4147 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4148 msgid "Overlay View"
4149 msgstr "Overlægningsvisning"
4150
4151 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4152 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4153 msgid "Overlay Properties"
4154 msgstr "Overlægningsegenskaber"
4155
4156 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4157 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4158 msgid "BufferViews:"
4159 msgstr "Buffervisninger:"
4160
4161 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4162 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4163 msgid "All Networks:"
4164 msgstr "Alle netværk:"
4165
4166 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4167 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4168 msgid "Networks:"
4169 msgstr "Netværk:"
4170
4171 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4172 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4173 msgid "Buffers:"
4174 msgstr "Buffere:"
4175
4176 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4177 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4178 msgid "Removed buffers:"
4179 msgstr "Fjernede buffere:"
4180
4181 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4182 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4183 msgid "Temp. removed buffers:"
4184 msgstr "Midlertidigt fjernede buffere:"
4185
4186 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4187 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4188 msgid "Allowed buffer types:"
4189 msgstr "Tilladte buffertyper:"
4190
4191 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4192 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4193 msgid "Minimum activity:"
4194 msgstr "Mindste aktivitet:"
4195
4196 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4197 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4198 msgid "Is initialized:"
4199 msgstr "Er initialiseret:"
4200
4201 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4202 msgctxt "DebugLogDlg|"
4203 msgid "Debug Log"
4204 msgstr "Debug konsol"
4205
4206 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4207 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4208 msgid "Mark dockmanager entry"
4209 msgstr "Mærk dokhåndteringspost"
4210
4211 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:439
4212 msgctxt "EventStringifier|"
4213 msgid "[Whois] "
4214 msgstr "[Whois] "
4215
4216 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:254
4217 #, qt-format
4218 msgctxt "EventStringifier|"
4219 msgid "%1 invited you to channel %2"
4220 msgstr "%1 inviterede dig til kanalen %2"
4221
4222 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:401
4223 #, qt-format
4224 msgctxt "EventStringifier|"
4225 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4226 msgstr "%1 har skiftet emne for %2 til: »%3«"
4227
4228 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:413
4229 msgctxt "EventStringifier|"
4230 msgid "Error from server: "
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:418
4234 #, qt-format
4235 msgctxt "EventStringifier|"
4236 msgid "[Operwall] %1: %2"
4237 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4238
4239 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:425
4240 msgctxt "EventStringifier|"
4241 msgid ""
4242 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4243 "behavior!"
4244 msgstr "Modtog ikke-RFC-kompilent RPL_ISUPPORT: det kan føre til uventet opførsel!"
4245
4246 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
4247 #, qt-format
4248 msgctxt "EventStringifier|"
4249 msgid "%1 is away: \"%2\""
4250 msgstr "%1 er ikke tilstede: »%2"
4251
4252 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
4253 msgctxt "EventStringifier|"
4254 msgid "You are no longer marked as being away"
4255 msgstr "Du er ikke længere markeret som værende væk"
4256
4257 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:475
4258 msgctxt "EventStringifier|"
4259 msgid "You have been marked as being away"
4260 msgstr "Du er blevet markeret som værende væk"
4261
4262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
4263 #, qt-format
4264 msgctxt "EventStringifier|"
4265 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4266 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
4267
4268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
4269 #, qt-format
4270 msgctxt "EventStringifier|"
4271 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4272 msgstr "[Whois] %1 er online via %2 (%3)"
4273
4274 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:513
4275 #, qt-format
4276 msgctxt "EventStringifier|"
4277 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4278 msgstr "[Whowas] %1 var online via %2 (%3)"
4279
4280 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4281 #, qt-format
4282 msgctxt "EventStringifier|"
4283 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4284 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
4285
4286 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:530
4287 #, qt-format
4288 msgctxt "EventStringifier|"
4289 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4290 msgstr "[Who] Slut på /WHO-liste for %1"
4291
4292 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:552
4293 #, qt-format
4294 msgctxt "EventStringifier|"
4295 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4296 msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2«"
4297
4298 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:557
4299 #, qt-format
4300 msgctxt "EventStringifier|"
4301 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4302 msgstr "[Whois] %1 er inaktiv for %2 (siden %3)"
4303
4304 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:565
4305 msgctxt "EventStringifier|"
4306 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4307 msgstr "[Whois] Slut på /WHOIS-liste"
4308
4309 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
4310 #, qt-format
4311 msgctxt "EventStringifier|"
4312 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4313 msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2«"
4314
4315 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
4316 #, qt-format
4317 msgctxt "EventStringifier|"
4318 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4319 msgstr "[Whois] %1 har stemmestatus på kanaler: %2"
4320
4321 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:591
4322 #, qt-format
4323 msgctxt "EventStringifier|"
4324 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4325 msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2"
4326
4327 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:614
4328 #, qt-format
4329 msgctxt "EventStringifier|"
4330 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4331 msgstr "Kanalen %1 har %2 brugere. Emnet er: \"%3\""
4332
4333 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:620
4334 msgctxt "EventStringifier|"
4335 msgid "End of channel list"
4336 msgstr "Slut på kanalliste"
4337
4338 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:636
4339 #, qt-format
4340 msgctxt "EventStringifier|"
4341 msgid "Homepage for %1 is %2"
4342 msgstr "Emne for %1 er »%2"
4343
4344 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:661
4345 #, qt-format
4346 msgctxt "EventStringifier|"
4347 msgid "Channel %1 created on %2"
4348 msgstr "Kanalen %1 blev oprettet %2"
4349
4350 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:672
4351 #, qt-format
4352 msgctxt "EventStringifier|"
4353 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4354 msgstr "[Whois] %1 er autentificeret som %2"
4355
4356 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:675
4357 #, qt-format
4358 msgctxt "EventStringifier|"
4359 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4360 msgstr "[Whois] %1 blev autentificeret som %2"
4361
4362 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
4363 #, qt-format
4364 msgctxt "EventStringifier|"
4365 msgid "No topic is set for %1."
4366 msgstr "Intet emne er sat for %1."
4367
4368 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:690
4369 #, qt-format
4370 msgctxt "EventStringifier|"
4371 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4372 msgstr "Emne for %1 er »%2"
4373
4374 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:711
4375 #, qt-format
4376 msgctxt "EventStringifier|"
4377 msgid "Topic set by %1 on %2"
4378 msgstr "Emne valg af %1 på %2"
4379
4380 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:723
4381 #, qt-format
4382 msgctxt "EventStringifier|"
4383 msgid "%1 has been invited to %2"
4384 msgstr "%1 er blevet inviteret til %2"
4385
4386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:730
4387 #, qt-format
4388 msgctxt "EventStringifier|"
4389 msgid "[Who] %1"
4390 msgstr "[Whois] %1"
4391
4392 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:739
4393 #, qt-format
4394 msgctxt "EventStringifier|"
4395 msgid "[WhoX] %1"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:745
4399 msgctxt "EventStringifier|"
4400 msgid "End of /WHOWAS"
4401 msgstr "Slut på /WHOWAS"
4402
4403 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:754
4404 #, qt-format
4405 msgctxt "EventStringifier|"
4406 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4407 msgstr "Kaldenavnet %1 indeholder forbudte tegn"
4408
4409 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:763
4410 #, qt-format
4411 msgctxt "EventStringifier|"
4412 msgid "Nick already in use: %1"
4413 msgstr "Kaldenavnet er allerede i brug: %1"
4414
4415 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:772
4416 #, qt-format
4417 msgctxt "EventStringifier|"
4418 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4419 msgstr "Kaldenavn/kanal er midlertidig utilgængelig: %1"
4420
4421 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:796
4422 #, qt-format
4423 msgctxt "EventStringifier|"
4424 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4425 msgstr "sender CTCP-%1-forespørgsel til %2"
4426
4427 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
4428 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:813
4429 msgctxt "EventStringifier|"
4430 msgid "unknown"
4431 msgstr "ukendt"
4432
4433 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:814
4434 #, qt-format
4435 msgctxt "EventStringifier|"
4436 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4437 msgstr "Modtog %1CTCP-%2 anmodet af %3"
4438
4439 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:817
4440 #, qt-format
4441 msgctxt "EventStringifier|"
4442 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4443 msgstr "Modtog CTCP-%1 svar fra %2: %3"
4444
4445 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:832
4446 #, qt-format
4447 msgctxt "EventStringifier|"
4448 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4449 msgstr "Modtog CTCP-PING-svar fra %1 med %2 millisekunders rundturstid"
4450
4451 #: ../src/client/execwrapper.cpp:54
4452 #, qt-format
4453 msgctxt "ExecWrapper|"
4454 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4455 msgstr "Invalid kommando streng for /exec: %1"
4456
4457 #: ../src/client/execwrapper.cpp:63
4458 #, qt-format
4459 msgctxt "ExecWrapper|"
4460 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
4461 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldigt: ../ eller ..\\ er ikke tilladt!"
4462
4463 #: ../src/client/execwrapper.cpp:74
4464 #, qt-format
4465 msgctxt "ExecWrapper|"
4466 msgid "Could not find script \"%1\""
4467 msgstr "Kunne ikke finde skriptet »%1«"
4468
4469 #: ../src/client/execwrapper.cpp:95
4470 #, qt-format
4471 msgctxt "ExecWrapper|"
4472 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4473 msgstr "Scriptet \"%1\" holdt op med at virke med afslutningskode %2."
4474
4475 #: ../src/client/execwrapper.cpp:112
4476 #, qt-format
4477 msgctxt "ExecWrapper|"
4478 msgid "Script \"%1\" could not start."
4479 msgstr "Skriptet »%1« kunne ikke starte."
4480
4481 #: ../src/client/execwrapper.cpp:114
4482 #, qt-format
4483 msgctxt "ExecWrapper|"
4484 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4485 msgstr "Skriptet »%1« lavede fejl %2."
4486
4487 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
4488 msgctxt "FontSelector|"
4489 msgid "Choose..."
4490 msgstr "Vælg..."
4491
4492 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4493 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4494 msgid "Form"
4495 msgstr "Formular"
4496
4497 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
4498 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4499 msgid "Custom Highlights"
4500 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
4501
4502 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
4503 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4504 msgid "Enabled"
4505 msgstr "Aktiveret"
4506
4507 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
4508 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4509 msgid "Highlight"
4510 msgstr "Markering"
4511
4512 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
4513 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4514 msgid "RegEx"
4515 msgstr "RegEx"
4516
4517 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
4518 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4519 msgid "CS"
4520 msgstr "VF"
4521
4522 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
4523 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4524 msgid "Channel"
4525 msgstr "Kanal"
4526
4527 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4528 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4529 msgid "Add"
4530 msgstr "Tilføj"
4531
4532 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
4533 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4534 msgid "Remove"
4535 msgstr "Fjern"
4536
4537 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
4538 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4539 msgid "Highlight Nicks"
4540 msgstr "Fremhæv kaldenavne"
4541
4542 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4543 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4544 msgid "All nicks from identity"
4545 msgstr "Alle kaldenavne fra identiteten"
4546
4547 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
4548 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4549 msgid "Current nick"
4550 msgstr "Nuværende kaldenavn"
4551
4552 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
4553 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4554 msgid "None"
4555 msgstr "Ingen"
4556
4557 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
4558 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4559 msgid "Case sensitive"
4560 msgstr "Versal følsom"
4561
4562 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156
4563 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:96
4564 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:287
4565 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4566 msgid "Local Highlights apply to this device only"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163
4570 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4571 msgid "Details..."
4572 msgstr "Detaljer ..."
4573
4574 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4575 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4576 msgid "Interface"
4577 msgstr "Grænseflade"
4578
4579 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4580 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4581 msgid "Legacy Highlights"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4585 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4586 msgid "Local Highlights"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:43
4590 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:156
4591 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4592 msgid "Enable/disable this rule"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:47
4596 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:157
4597 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4598 msgid "Phrase to match"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:52
4602 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:158
4603 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4604 msgid ""
4605 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4606 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4607 "as keywords."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:58
4611 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:160
4612 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4613 msgid ""
4614 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4615 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:64
4619 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:162
4620 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4621 msgid ""
4622 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4623 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4624 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4625 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4626 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4627 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4628 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4629 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:92
4633 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:275
4634 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4635 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:247
4639 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4640 msgid "this shouldn't be empty"
4641 msgstr "denne skulle ikke være tom"
4642
4643 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:273
4644 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4645 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:276
4649 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4650 msgid ""
4651 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4652 "improved highlight rules when you can."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:278
4656 #, qt-format
4657 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4658 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:280
4662 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4663 msgid "Highlights"
4664 msgstr "Markeringer"
4665
4666 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:285
4667 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4668 msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:288
4672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4673 msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:290
4677 #, qt-format
4678 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4679 msgid "Configure highlights for all of your devices in <i>%1</i>."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:292
4683 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4684 msgid "Remote Highlights"
4685 msgstr "Eksterne markeringer"
4686
4687 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
4688 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4689 msgid "highlight rule"
4690 msgstr "fremhævningsregel"
4691
4692 #: ../src/core/identserver.cpp:46
4693 #, qt-format
4694 msgctxt "IdentServer|"
4695 msgid "Invalid listen address %1"
4696 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
4697
4698 #: ../src/core/identserver.cpp:55
4699 #, qt-format
4700 msgctxt "IdentServer|"
4701 msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: ../src/core/identserver.cpp:63
4705 #, qt-format
4706 msgctxt "IdentServer|"
4707 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
4708 msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3"
4709
4710 #: ../src/core/identserver.cpp:71
4711 #, qt-format
4712 msgctxt "IdentServer|"
4713 msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../src/core/identserver.cpp:81
4717 #, qt-format
4718 msgctxt "IdentServer|"
4719 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
4720 msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3"
4721
4722 #: ../src/core/identserver.cpp:89
4723 #, qt-format
4724 msgctxt "IdentServer|"
4725 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
4726 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol"
4727
4728 #: ../src/core/identserver.cpp:98
4729 msgctxt "IdentServer|"
4730 msgid ""
4731 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4732 "functionality will be available"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
4737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4738 msgid "Rename Identity"
4739 msgstr "Fjern identitet"
4740
4741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4742 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4743 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4744 msgid "..."
4745 msgstr "..."
4746
4747 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4748 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4749 msgid "Add Identity"
4750 msgstr "Tilføj identitet"
4751
4752 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4753 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4754 msgid "Add..."
4755 msgstr "Tilføj..."
4756
4757 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4758 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4759 msgid "Remove Identity"
4760 msgstr "Fjern identitet"
4761
4762 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4763 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4764 msgid "IRC"
4765 msgstr "IRC"
4766
4767 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4768 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4769 msgid "Identities"
4770 msgstr "Identiteter"
4771
4772 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
4773 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4774 msgid ""
4775 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4776 "applied:</b><ul>"
4777 msgstr "<b>Følgende problemer skal rettes inden dine ændringer kan anvendes:</b><ul>"
4778
4779 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
4780 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4781 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4782 msgstr "<li>Alle identiteter skal have et sæt af nicks</li>"
4783
4784 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
4785 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4786 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4787 msgstr "<li>Alle identiteter skal have mindst et nick</li>"
4788
4789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
4790 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4791 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4792 msgstr "<li>Du skal angive et fuldt navn for alle identitet</li>"
4793
4794 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
4795 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4796 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4797 msgstr "<li>Du skal angive en ident for alle identiteter</li>"
4798
4799 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:212
4800 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4801 msgid "</ul>"
4802 msgstr "</ul>"
4803
4804 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:213
4805 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4806 msgid "One or more identities are invalid"
4807 msgstr "En eller flere identiteter er ugyldige"
4808
4809 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
4810 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4811 msgid "Delete Identity?"
4812 msgstr "Slet identitet?"
4813
4814 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
4815 #, qt-format
4816 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4817 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4818 msgstr "Vil du virkeligt slette identiteten »%1«?"
4819
4820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
4821 #, qt-format
4822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4823 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4824 msgstr "Indtast et nyt navn for identiteten »%1«!"
4825
4826 #: ../src/common/identity.cpp:141
4827 msgctxt "Identity|"
4828 msgid "Quassel IRC User"
4829 msgstr "Quassel IRC bruger"
4830
4831 #: ../src/common/identity.cpp:170
4832 msgctxt "Identity|"
4833 msgid "<empty>"
4834 msgstr "<tom>"
4835
4836 #: ../src/common/identity.cpp:176
4837 msgctxt "Identity|"
4838 msgid "Gone fishing."
4839 msgstr "Ude at fiske."
4840
4841 #: ../src/common/identity.cpp:180
4842 msgctxt "Identity|"
4843 msgid "Not here. No, really. not here!"
4844 msgstr "Ikke her. Seriøst, ikke her!"
4845
4846 #: ../src/common/identity.cpp:183
4847 msgctxt "Identity|"
4848 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4849 msgstr "Alle Quassel-klienter forsvandt fra jordens overflade..."
4850
4851 #: ../src/common/identity.cpp:186
4852 msgctxt "Identity|"
4853 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4854 msgstr "Det er ikke en børnehave!"
4855
4856 #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
4857 msgctxt "Identity|"
4858 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4862 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4863 msgid "General"
4864 msgstr "Generelt"
4865
4866 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4867 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4868 msgid "Real Name:"
4869 msgstr "Fulde navn:"
4870
4871 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4872 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4873 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4874 msgstr "Det fulde navn bliver vist i /whois."
4875
4876 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4877 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4878 msgid "Nicknames"
4879 msgstr "Kaldenavne"
4880
4881 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4882 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4883 msgid "Add Nickname"
4884 msgstr "Rediger nick"
4885
4886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4887 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4888 msgid "&Add..."
4889 msgstr "&Tilføj..."
4890
4891 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4892 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4893 msgid "Remove Nickname"
4894 msgstr "Fjern nick"
4895
4896 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4897 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4898 msgid "Remove"
4899 msgstr "Fjern"
4900
4901 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4902 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4903 msgid "Rename Identity"
4904 msgstr "Fjern identitet"
4905
4906 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4907 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4908 msgid "Re&name..."
4909 msgstr "&Omdøb ..."
4910
4911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4913 msgid "Move upwards in list"
4914 msgstr "Flyt op i listen"
4915
4916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4918 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4919 msgid "..."
4920 msgstr "..."
4921
4922 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4923 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4924 msgid "Move downwards in list"
4925 msgstr "Flyt ned i listen"
4926
4927 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
4928 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4929 msgid "A&way"
4930 msgstr "&Away"
4931
4932 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
4933 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4934 msgid "Default Away Settings"
4935 msgstr "Default away-indstillinger"
4936
4937 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
4938 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4939 msgid "Nick to be used when being away"
4940 msgstr "Kaldenavn der skal bruges ved away"
4941
4942 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
4943 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4944 msgid "Default away reason"
4945 msgstr "Default away-årsag"
4946
4947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
4948 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4949 msgid "Away Nick:"
4950 msgstr "Væk:"
4951
4952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
4953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
4954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
4955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4956 msgid "Away Reason:"
4957 msgstr "Part årsag:"
4958
4959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
4960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4961 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
4962 msgstr "Sæt away når alle klienter er frakoblet serveren"
4963
4964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
4965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4966 msgid "Away On Detach"
4967 msgstr "Away ved frakobling"
4968
4969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
4970 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4971 msgid "Not implemented yet"
4972 msgstr "Ikke implementeret endnu"
4973
4974 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
4975 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4976 msgid "Away On Idle"
4977 msgstr "Away ved idle"
4978
4979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
4980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4981 msgid "Set away after"
4982 msgstr "Sæt away efter"
4983
4984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
4985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4986 msgid "minutes of being idle"
4987 msgstr "minutters inaktivitet"
4988
4989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
4990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:283
4991 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4992 msgid "Advanced"
4993 msgstr "Avanceret"
4994
4995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
4996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4997 msgid "Ident:"
4998 msgstr "Ident:"
4999
5000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
5001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5002 msgid ""
5003 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
5004 "uniquely identifies you within the IRC network."
5005 msgstr "Ident er en del af dit hostmask, og udgør, sammen med dit hostname, din unikke identitetet på IRC-netværket."
5006
5007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
5008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5009 msgid "Messages"
5010 msgstr "Beskeder"
5011
5012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
5013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5014 msgid "Part Reason:"
5015 msgstr "Part årsag:"
5016
5017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
5018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5019 msgid "Quit Reason:"
5020 msgstr "Afslut årsag:"
5021
5022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
5023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5024 msgid "Kick Reason:"
5025 msgstr "Kick årsag:"
5026
5027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
5028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5029 msgid ""
5030 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5031 msgstr "Du skal have en klient som formår SSL for at redigere dine kerners SSL-nøgle og -certifikat"
5032
5033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5035 msgid ""
5036 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5037 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5038 msgstr "Advarsel: du har ikke forbindelse med en sikret forbindelse til Quassel-kernen!\nFortsættelse vil forårsage ukrypterede overførsel af din SSL-nøgle og SSL-certifikat!"
5039
5040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5042 msgid "Continue"
5043 msgstr "Fortsæt"
5044
5045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5047 msgid "Use SSL Key"
5048 msgstr "Brug SSL"
5049
5050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5052 msgid "Key Type:"
5053 msgstr "Nøgletype:"
5054
5055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
5057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5058 msgid "No Key loaded"
5059 msgstr "Ingen nøgle indlæst"
5060
5061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
5064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:458
5065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5066 msgid "Load"
5067 msgstr "Indlæs"
5068
5069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5071 msgid "Use SSL Certificate"
5072 msgstr "Brug SSL-certifikat"
5073
5074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5076 msgid "Organisation:"
5077 msgstr "Organisation:"
5078
5079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:457
5083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5084 msgid "No Certificate loaded"
5085 msgstr "Intet certifikat indlæst"
5086
5087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5089 msgid "CommonName:"
5090 msgstr "Navn:"
5091
5092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:103
5093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5094 msgid ""
5095 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5096 "class='italic'>&lt;format&gt;</span>%%, where <span "
5097 "class='italic'>&lt;format&gt;</span> is:"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
5101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5102 msgid "the hour"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
5106 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5107 msgid "the minutes"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
5111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5112 msgid "seconds"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5117 msgid "AM/PM"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5122 msgid "day"
5123 msgstr "dag"
5124
5125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114
5126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5127 msgid "month"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5132 msgid "current timezone"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5137 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:119
5141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5142 msgid ""
5143 "%%%% without anything inside represents %%.  Other format codes are "
5144 "available."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
5148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5149 msgid "Load a Key"
5150 msgstr "Indlæs en nøgle"
5151
5152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
5153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5154 msgid "Failed to read key"
5155 msgstr "Kunne ikke læse nøgle"
5156
5157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:388
5158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5159 msgid ""
5160 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5161 " the key file must not have a passphrase."
5162 msgstr "Kunne ikke læse nøglefilen. Den er enten ikke kompatibel eller ugyldig. Bemærk at nøglefilen ikke må have en adgangskode."
5163
5164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:393
5165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5166 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:394
5170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5171 msgid ""
5172 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5173 "contact the core administrator."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:409
5177 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5178 msgid "RSA"
5179 msgstr "RSA"
5180
5181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:412
5182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5183 msgid "ECDSA"
5184 msgstr "ECDSA"
5185
5186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:415
5187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5188 msgid "DSA"
5189 msgstr "DSA"
5190
5191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:418
5192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5193 msgid "Invalid key or no key loaded"
5194 msgstr "Ugyldig nøgle eller ingen nøgle indlæst"
5195
5196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:420
5197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:463
5198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5199 msgid "Clear"
5200 msgstr "Ryd"
5201
5202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:432
5203 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5204 msgid "Load a Certificate"
5205 msgstr "Indlæs et certifikat"
5206
5207 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
5208 msgctxt "IdentityPage|"
5209 msgid "Setup Identity"
5210 msgstr "Opsæt identitet"
5211
5212 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
5213 msgctxt "IdentityPage|"
5214 msgid "Default Identity"
5215 msgstr "Normal identitet"
5216
5217 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5218 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5219 msgid "Configure Ignore Rule"
5220 msgstr "Konfigurer ignoreringsregel"
5221
5222 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5223 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5224 msgid ""
5225 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5226 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5227 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5228 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5229 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5230 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5234 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5235 msgid "Strictness"
5236 msgstr "Strikshed"
5237
5238 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5239 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5240 msgid "Dynamic"
5241 msgstr "Dynamisk"
5242
5243 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5244 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5245 msgid "Permanent"
5246 msgstr "Permanent"
5247
5248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5250 msgid ""
5251 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5252 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5253 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5254 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5255 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5256 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5260 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5261 msgid "Rule Type"
5262 msgstr "Regeltype"
5263
5264 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5265 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5266 msgid "Sender"
5267 msgstr "Afsender"
5268
5269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5270 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5271 msgid "Message"
5272 msgstr "Beskeder"
5273
5274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5275 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5276 msgid "CTCP"
5277 msgstr "CTCP"
5278
5279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5280 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5281 msgid ""
5282 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5283 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5284 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5285 "<p><i>Example:</i>\n"
5286 "<br />\n"
5287 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5288 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5289 "<p><i>Examples:</i>\n"
5290 "<br />\n"
5291 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5292 "<br />\n"
5293 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5297 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5298 msgid "Ignore Rule"
5299 msgstr "Ignoreringsregel"
5300
5301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5302 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5303 msgid ""
5304 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5305 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5306 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5307 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5308 "<br />\n"
5309 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5314 msgid "Regular expression"
5315 msgstr "Regulært udtryk"
5316
5317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5319 msgid ""
5320 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5321 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5322 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5323 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5324 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5325 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5326 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5330 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5331 msgid "Scope"
5332 msgstr "Område"
5333
5334 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5335 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5336 msgid "Global"
5337 msgstr "Globalt"
5338
5339 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5340 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5341 msgid "Network"
5342 msgstr "Netværk"
5343
5344 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5345 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5346 msgid "Channel"
5347 msgstr "Kanal"
5348
5349 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5350 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5351 msgid ""
5352 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5353 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5354 "<p><i>Example:</i>\n"
5355 "<br />\n"
5356 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5357 "<br />\n"
5358 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5359 "<br />\n"
5360 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5361 "<p><i>Example:</i>\n"
5362 "<br />\n"
5363 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5364 "<br />\n"
5365 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5369 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5370 msgid ""
5371 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5372 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5373 "<br />\n"
5374 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5375 msgstr "<p><b>Aktivér/deaktivér:</b></p>\n<p>Filtrerer kun aktiverede regler.\n<br />\nDeaktivering af dynamiske regler vises den filtreret meddelelse igen.</p>"
5376
5377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5378 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5379 msgid "Rule is enabled"
5380 msgstr "Regel er aktiveret"
5381
5382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
5383 msgctxt "IgnoreListModel|"
5384 msgid ""
5385 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5386 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5387 msgstr "<b>Aktivér/deaktivér:</b><br />Kun aktiverede regler filtreres.<br />Ved deaktivering af dynamiske regler vises den filtrerede meddelelse igen"
5388
5389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
5390 msgctxt "IgnoreListModel|"
5391 msgid ""
5392 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5393 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5394 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5395 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5396 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
5397 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
5398 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5399 "host<br />"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
5403 msgctxt "IgnoreListModel|"
5404 msgid "By Sender"
5405 msgstr "Efter afsender"
5406
5407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
5408 msgctxt "IgnoreListModel|"
5409 msgid "By Message"
5410 msgstr "Beskeder"
5411
5412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5413 msgctxt "IgnoreListModel|"
5414 msgid "Enabled"
5415 msgstr "Aktiveret"
5416
5417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5418 msgctxt "IgnoreListModel|"
5419 msgid "Type"
5420 msgstr "Type"
5421
5422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5423 msgctxt "IgnoreListModel|"
5424 msgid "Ignore Rule"
5425 msgstr "Ignoreringsregel"
5426
5427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5428 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5429 msgid "Form"
5430 msgstr "Formular"
5431
5432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5433 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5434 msgid "New"
5435 msgstr "Ny"
5436
5437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5438 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5439 msgid "Delete"
5440 msgstr "Slet"
5441
5442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5443 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5444 msgid "&Edit"
5445 msgstr "&Rediger"
5446
5447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5448 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5449 msgid "IRC"
5450 msgstr "IRC"
5451
5452 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5453 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5454 msgid "Ignore List"
5455 msgstr "Ignoreringsliste"
5456
5457 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
5458 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5459 msgid "Rule already exists"
5460 msgstr "Identiteten findes allerede i klienten"
5461
5462 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
5463 #, qt-format
5464 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5465 msgid ""
5466 "There is already a rule\n"
5467 "\"%1\"\n"
5468 "Please choose another rule."
5469 msgstr "Der er allerede en regel\n»%1«\nVælg venligst en anden regel."
5470
5471 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
5472 msgctxt "InputWidget|"
5473 msgid "Form"
5474 msgstr "Formular"
5475
5476 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:89
5477 msgctxt "InputWidget|"
5478 msgid "View and change nick"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:175
5482 msgctxt "InputWidget|"
5483 msgid "Bold"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:215
5487 msgctxt "InputWidget|"
5488 msgid "Italic"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:258
5492 msgctxt "InputWidget|"
5493 msgid "Underline"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:298
5497 msgctxt "InputWidget|"
5498 msgid "Set foreground color"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:329
5502 msgctxt "InputWidget|"
5503 msgid "Set background color"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:363
5507 msgctxt "InputWidget|"
5508 msgid "Clear formatting"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5512 msgctxt "InputWidget|"
5513 msgid "White"
5514 msgstr "Hvid"
5515
5516 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5517 msgctxt "InputWidget|"
5518 msgid "Black"
5519 msgstr "Sort"
5520
5521 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5522 msgctxt "InputWidget|"
5523 msgid "Dark blue"
5524 msgstr "Mørkeblå"
5525
5526 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5527 msgctxt "InputWidget|"
5528 msgid "Dark green"
5529 msgstr "Mørkegrøn"
5530
5531 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5532 msgctxt "InputWidget|"
5533 msgid "Red"
5534 msgstr "Rød"
5535
5536 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5537 msgctxt "InputWidget|"
5538 msgid "Dark red"
5539 msgstr "Mørkerød"
5540
5541 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5542 msgctxt "InputWidget|"
5543 msgid "Dark magenta"
5544 msgstr "Mørk magenta"
5545
5546 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5547 msgctxt "InputWidget|"
5548 msgid "Orange"
5549 msgstr "Orange"
5550
5551 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5552 msgctxt "InputWidget|"
5553 msgid "Yellow"
5554 msgstr "Gul"
5555
5556 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5557 msgctxt "InputWidget|"
5558 msgid "Green"
5559 msgstr "Grøn"
5560
5561 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5562 msgctxt "InputWidget|"
5563 msgid "Dark cyan"
5564 msgstr "Mørk cyan"
5565
5566 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5567 msgctxt "InputWidget|"
5568 msgid "Cyan"
5569 msgstr "Cyan"
5570
5571 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5572 msgctxt "InputWidget|"
5573 msgid "Blue"
5574 msgstr "Blå"
5575
5576 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5577 msgctxt "InputWidget|"
5578 msgid "Magenta"
5579 msgstr "Magenta"
5580
5581 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5582 msgctxt "InputWidget|"
5583 msgid "Dark gray"
5584 msgstr "Mørkegrå"
5585
5586 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5587 msgctxt "InputWidget|"
5588 msgid "Light gray"
5589 msgstr "Lysegrå"
5590
5591 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90 ../src/qtui/inputwidget.cpp:91
5592 msgctxt "InputWidget|"
5593 msgid "Clear Color"
5594 msgstr "Klar farve"
5595
5596 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
5597 msgctxt "InputWidget|"
5598 msgid "Focus Input Line"
5599 msgstr "Fokuser input felt"
5600
5601 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:585
5602 msgctxt "InputWidget|"
5603 msgid "Hide formatting options"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:589
5607 msgctxt "InputWidget|"
5608 msgid "Show formatting options"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5612 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5613 msgid "Form"
5614 msgstr "Formular"
5615
5616 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5617 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5618 msgid "Custom font:"
5619 msgstr "Tilpasset skrifttype:"
5620
5621 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5622 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5623 msgid "Enable per chat history"
5624 msgstr "Aktiver per snak-historik"
5625
5626 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5627 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5628 msgid "Show nick selector"
5629 msgstr "Vis kaldenavnevælger"
5630
5631 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5632 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5633 msgid "Show style buttons"
5634 msgstr "Vis tray ikon"
5635
5636 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5637 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5638 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5639 msgstr "Aktiverer (begrænset) Emacs-genvejstaster i indtastningsfeltet."
5640
5641 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5642 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5643 msgid "Emacs key bindings"
5644 msgstr "Emacs' genvejstaster"
5645
5646 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5647 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5648 msgid "Enables line wrapping for input."
5649 msgstr "Aktiverer linjeombrydning af inddata."
5650
5651 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5652 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5653 msgid "Line wrapping"
5654 msgstr "Lineombrydning"
5655
5656 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5657 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5658 msgid "&Multi-Line Editing"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5662 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5663 msgid "Show at most"
5664 msgstr "Vis chat monitor"
5665
5666 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5667 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5668 msgid "lines"
5669 msgstr "linjer"
5670
5671 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5672 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5673 msgid "Enable scrollbars"
5674 msgstr "Aktiver rullebjælker"
5675
5676 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5677 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5678 msgid "Tab Completion"
5679 msgstr "Færdiggørelses suffix:"
5680
5681 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5682 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5683 msgid "Completion suffix:"
5684 msgstr "Færdiggørelses suffix:"
5685
5686 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5687 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5688 msgid ": "
5689 msgstr ": "
5690
5691 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5692 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5693 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5694 msgstr "Tilføj mellemrum efter kaldenavn når der fuldføres midt i en sætning"
5695
5696 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5697 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5698 msgid "Interface"
5699 msgstr "Grænseflade"
5700
5701 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5702 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5703 msgid "Input Widget"
5704 msgstr "Input felt"
5705
5706 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
5707 msgctxt "InternalPeer|"
5708 msgid "internal connection"
5709 msgstr "intern forbindelse"
5710
5711 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
5712 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5713 msgid "Save && Connect"
5714 msgstr "Gem og forbind"
5715
5716 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5717 msgctxt "IrcListModel|"
5718 msgid "Channel"
5719 msgstr "Kanal"
5720
5721 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5722 msgctxt "IrcListModel|"
5723 msgid "Users"
5724 msgstr "Brugere"
5725
5726 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5727 msgctxt "IrcListModel|"
5728 msgid "Topic"
5729 msgstr "Emne"
5730
5731 #: ../src/core/ircparser.cpp:391
5732 msgctxt "IrcParser|"
5733 msgid "Capability negotiation not supported"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1100
5737 msgctxt "IrcUserItem|"
5738 msgid "Modes"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1102
5742 msgctxt "IrcUserItem|"
5743 msgid "Unknown"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1108
5747 msgctxt "IrcUserItem|"
5748 msgid "Away message"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1110
5752 msgctxt "IrcUserItem|"
5753 msgid "Realname"
5754 msgstr "Rigtige navn"
5755
5756 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5757 msgctxt "IrcUserItem|"
5758 msgid "Help status"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5762 msgctxt "IrcUserItem|"
5763 msgid "Available for help"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1118
5767 msgctxt "IrcUserItem|"
5768 msgid "Service status"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1128
5772 msgctxt "IrcUserItem|"
5773 msgid "Not logged in"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5777 msgctxt "IrcUserItem|"
5778 msgid "Account"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5782 msgctxt "IrcUserItem|"
5783 msgid "Identified for this nick"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1147
5787 msgctxt "IrcUserItem|"
5788 msgid "Service Reply"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1151
5792 msgctxt "IrcUserItem|"
5793 msgid "Hostmask"
5794 msgstr "Værtsmaske"
5795
5796 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1155
5797 msgctxt "IrcUserItem|"
5798 msgid "Operator"
5799 msgstr "Operatør"
5800
5801 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1163
5802 msgctxt "IrcUserItem|"
5803 msgid "Idling since"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1167
5807 msgctxt "IrcUserItem|"
5808 msgid "Login time"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1170
5812 msgctxt "IrcUserItem|"
5813 msgid "Server"
5814 msgstr "Server"
5815
5816 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1175
5817 msgctxt "IrcUserItem|"
5818 msgid "No information available"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5822 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5823 msgid "Form"
5824 msgstr "Formular"
5825
5826 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5827 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5828 msgid "Custom font:"
5829 msgstr "Tilpasset skrifttype:"
5830
5831 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5832 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5833 msgid "Show icons"
5834 msgstr "Vis navneliste"
5835
5836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5838 msgid "Chat List"
5839 msgstr "Chatliste"
5840
5841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5842 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5843 msgid "Display topic in tooltip"
5844 msgstr "Vis emne i værktøjstip"
5845
5846 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5847 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5848 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5849 msgstr "Musehjul skifter valgte chat"
5850
5851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5852 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5853 msgid "Use Custom Colors"
5854 msgstr "Brug egne farver"
5855
5856 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5857 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5858 msgid "Standard:"
5859 msgstr "Standard:"
5860
5861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5862 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5863 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5865 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5868 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5869 msgid "..."
5870 msgstr "..."
5871
5872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5873 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5874 msgid "Inactive:"
5875 msgstr "Inaktiv:"
5876
5877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5878 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5879 msgid "Unread messages:"
5880 msgstr "Send beskeder i:"
5881
5882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5883 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5884 msgid "Highlight:"
5885 msgstr "Markering:"
5886
5887 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5888 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5889 msgid "Other activity:"
5890 msgstr "Anden aktivitet:"
5891
5892 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5893 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5894 msgid "Custom Nick List Colors"
5895 msgstr "Farver for tilpasset kaldenavnsliste"
5896
5897 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5898 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5899 msgid "Online:"
5900 msgstr "Online:"
5901
5902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5903 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5904 msgid "Away:"
5905 msgstr "Væk:"
5906
5907 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5908 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5909 msgid "Interface"
5910 msgstr "Grænseflade"
5911
5912 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5913 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5914 msgid "Chat & Nick Lists"
5915 msgstr "Chat- og kaldenavnelister"
5916
5917 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
5918 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5919 msgid "Network"
5920 msgstr "Netværk"
5921
5922 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
5923 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5924 msgid "Inactive"
5925 msgstr "Inaktiv"
5926
5927 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
5928 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5929 msgid "Normal"
5930 msgstr "Normal"
5931
5932 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
5933 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5934 msgid "Unread messages"
5935 msgstr "søg i besked"
5936
5937 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
5938 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5939 msgid "Highlight"
5940 msgstr "Markering"
5941
5942 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
5943 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5944 msgid "Other activity"
5945 msgstr "Anden aktivitet"
5946
5947 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78
5948 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80
5949 msgctxt "KNotificationBackend|"
5950 msgid "View"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138
5954 #, qt-format
5955 msgctxt "KNotificationBackend|"
5956 msgid "%n pending highlight(s)"
5957 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5958 msgstr[0] "%n afventende fremhævning"
5959 msgstr[1] "%n afventende fremhævninger"
5960
5961 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5962 msgctxt "KeySequenceButton|"
5963 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
5964 msgstr "Tasten som du trykkede på understøttes ikke af Qt."
5965
5966 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5967 msgctxt "KeySequenceButton|"
5968 msgid "Unsupported Key"
5969 msgstr "Nøgle understøttes ikke"
5970
5971 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
5972 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5973 msgid ""
5974 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
5975 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
5976 msgstr "Klik på knappen, indtast så genvejen som du ville gøre det i programmet.\nEksempel med Ctrl+a: hold Ctrl-tasten inde og tryk på a."
5977
5978 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
5979 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
5980 msgid "Meta"
5981 msgstr "Meta"
5982
5983 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
5984 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
5985 msgid "Ctrl"
5986 msgstr "Ctrl"
5987
5988 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
5989 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
5990 msgid "Alt"
5991 msgstr "Alle"
5992
5993 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
5994 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
5995 msgid "Shift"
5996 msgstr "Skift"
5997
5998 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
5999 msgctxt ""
6000 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
6001 msgid "Input"
6002 msgstr "Input felt"
6003
6004 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
6005 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
6006 msgid "None"
6007 msgstr "Ingen"
6008
6009 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
6010 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
6011 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6012 msgid "Shortcut Conflict"
6013 msgstr "Genvejskonflikt"
6014
6015 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
6016 #, qt-format
6017 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6018 msgid ""
6019 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
6020 "Please choose another one."
6021 msgstr "Genvejen »%1« er allerede i brug, og kan ikke konfigureres.\nVælg venligst en anden."
6022
6023 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
6024 #, qt-format
6025 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6026 msgid ""
6027 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
6028 msgstr "Genvejen \"%1\" er tvetydig med genvejen af følgende handling:"
6029
6030 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
6031 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6032 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
6033 msgstr "Vil du tilknytte genvejen til den valgte handling igen?"
6034
6035 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
6036 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6037 msgid "Reassign"
6038 msgstr "Tilknyt igen"
6039
6040 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
6041 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6042 msgid "LDAP"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
6046 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6047 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6051 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6052 msgid "Hostname"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6056 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6057 msgid "Port"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6061 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6062 msgid "Bind DN"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6066 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6067 msgid "Bind Password"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6071 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6072 msgid "Base DN"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6076 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6077 msgid "Filter"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6081 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6082 msgid "UID Attribute"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
6086 msgctxt "LegacyPeer|"
6087 msgid "Invalid handshake message!"
6088 msgstr "Ugyldig håndtryksmeddelelse!"
6089
6090 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
6091 #, qt-format
6092 msgctxt "LegacyPeer|"
6093 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6094 msgstr "Ukendt protokolbesked af typen %1"
6095
6096 #: ../src/common/logger.cpp:90
6097 #, qt-format
6098 msgctxt "Logger|"
6099 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: ../src/common/logger.cpp:98
6103 #, qt-format
6104 msgctxt "Logger|"
6105 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: ../src/common/logger.cpp:103
6109 #, qt-format
6110 msgctxt "Logger|"
6111 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
6115 msgctxt "MainPage|"
6116 msgid "Connect to Core..."
6117 msgstr "Forbind til kerne..."
6118
6119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
6120 msgctxt "MainWin|"
6121 msgid "General"
6122 msgstr "Generelt"
6123
6124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
6125 msgctxt "MainWin|"
6126 msgid "&Connect to Core..."
6127 msgstr "&Forbind til kerne..."
6128
6129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
6130 msgctxt "MainWin|"
6131 msgid "&Disconnect from Core"
6132 msgstr "&Afbryd fra kerne"
6133
6134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
6135 msgctxt "MainWin|"
6136 msgid "Change &Password..."
6137 msgstr "Skfit &adgangskode..."
6138
6139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
6140 msgctxt "MainWin|"
6141 msgid "Core &Info..."
6142 msgstr "Server &information..."
6143
6144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
6145 msgctxt "MainWin|"
6146 msgid "Configure &Networks..."
6147 msgstr "Konfigurer &netværk..."
6148
6149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
6150 msgctxt "MainWin|"
6151 msgid "&Quit"
6152 msgstr "&Afslut"
6153
6154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
6155 msgctxt "MainWin|"
6156 msgid "&Configure Chat Lists..."
6157 msgstr "&Konfigurer Quassel..."
6158
6159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
6160 msgctxt "MainWin|"
6161 msgid "Show &Search Bar"
6162 msgstr "Vis &søgelinje"
6163
6164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
6165 msgctxt "MainWin|"
6166 msgid "Show Away Log"
6167 msgstr "Vis væk-log"
6168
6169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
6170 msgctxt "MainWin|"
6171 msgid "Show &Menubar"
6172 msgstr "Vis &søgelinje"
6173
6174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
6175 msgctxt "MainWin|"
6176 msgid "Show Status &Bar"
6177 msgstr "Vis s&tatuslinje"
6178
6179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
6180 msgctxt "MainWin|"
6181 msgid "&Lock Layout"
6182 msgstr "&Lås layout"
6183
6184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
6185 msgctxt "MainWin|"
6186 msgid "&Full Screen Mode"
6187 msgstr "&Fuldskærmstilstand"
6188
6189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
6190 msgctxt "MainWin|"
6191 msgid "Configure &Shortcuts..."
6192 msgstr "Konfigurer &genveje..."
6193
6194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
6195 msgctxt "MainWin|"
6196 msgid "&Configure Quassel..."
6197 msgstr "&Konfigurer Quassel..."
6198
6199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
6200 msgctxt "MainWin|"
6201 msgid "&About Quassel"
6202 msgstr "&Om Quassel"
6203
6204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
6205 msgctxt "MainWin|"
6206 msgid "About &Qt"
6207 msgstr "Om &Qt"
6208
6209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
6210 msgctxt "MainWin|"
6211 msgid "Debug &NetworkModel"
6212 msgstr "Fejlsøg &netværksmodel"
6213
6214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6215 msgctxt "MainWin|"
6216 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6217 msgstr "Fejlsøg &buffervisningsoverlægning"
6218
6219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
6220 msgctxt "MainWin|"
6221 msgid "Debug &MessageModel"
6222 msgstr "Ny besked"
6223
6224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6225 msgctxt "MainWin|"
6226 msgid "Debug &HotList"
6227 msgstr "Debug &hotliste"
6228
6229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
6230 msgctxt "MainWin|"
6231 msgid "Debug &Log"
6232 msgstr "Debug konsol"
6233
6234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
6235 msgctxt "MainWin|"
6236 msgid "Show &Resource Tree"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
6240 msgctxt "MainWin|"
6241 msgid "Reload Stylesheet"
6242 msgstr "Genindlæs typografi"
6243
6244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
6245 msgctxt "MainWin|"
6246 msgid "Hide Current Buffer"
6247 msgstr "Skjul nuværende buffer"
6248
6249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
6250 msgctxt "MainWin|"
6251 msgid "Text formatting"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
6255 msgctxt "MainWin|"
6256 msgid "Apply foreground color"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
6260 msgctxt "MainWin|"
6261 msgid "Apply background color"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
6265 msgctxt "MainWin|"
6266 msgid "Clear formatting"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
6270 msgctxt "MainWin|"
6271 msgid "Toggle bold"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
6275 msgctxt "MainWin|"
6276 msgid "Toggle italics"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
6280 msgctxt "MainWin|"
6281 msgid "Toggle underline"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
6285 msgctxt "MainWin|"
6286 msgid "Navigation"
6287 msgstr "Navigation"
6288
6289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
6290 msgctxt "MainWin|"
6291 msgid "Jump to hot chat"
6292 msgstr "Hop til hotchat"
6293
6294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
6295 msgctxt "MainWin|"
6296 msgid "Activate the buffer search"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
6300 msgctxt "MainWin|"
6301 msgid "Set Quick Access #0"
6302 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 0"
6303
6304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
6305 msgctxt "MainWin|"
6306 msgid "Set Quick Access #1"
6307 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 1"
6308
6309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
6310 msgctxt "MainWin|"
6311 msgid "Set Quick Access #2"
6312 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 2"
6313
6314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
6315 msgctxt "MainWin|"
6316 msgid "Set Quick Access #3"
6317 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 3"
6318
6319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
6320 msgctxt "MainWin|"
6321 msgid "Set Quick Access #4"
6322 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 4"
6323
6324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
6325 msgctxt "MainWin|"
6326 msgid "Set Quick Access #5"
6327 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 5"
6328
6329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
6330 msgctxt "MainWin|"
6331 msgid "Set Quick Access #6"
6332 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 6"
6333
6334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
6335 msgctxt "MainWin|"
6336 msgid "Set Quick Access #7"
6337 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 7"
6338
6339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:520
6340 msgctxt "MainWin|"
6341 msgid "Set Quick Access #8"
6342 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 8"
6343
6344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:523
6345 msgctxt "MainWin|"
6346 msgid "Set Quick Access #9"
6347 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 9"
6348
6349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
6350 msgctxt "MainWin|"
6351 msgid "Quick Access #0"
6352 msgstr "Hurtigadgang nr. 0"
6353
6354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
6355 msgctxt "MainWin|"
6356 msgid "Quick Access #1"
6357 msgstr "Hurtigadgang nr. 1"
6358
6359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
6360 msgctxt "MainWin|"
6361 msgid "Quick Access #2"
6362 msgstr "Hurtigadgang nr. 2"
6363
6364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:532
6365 msgctxt "MainWin|"
6366 msgid "Quick Access #3"
6367 msgstr "Hurtigadgang nr. 3"
6368
6369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
6370 msgctxt "MainWin|"
6371 msgid "Quick Access #4"
6372 msgstr "Hurtigadgang nr. 4"
6373
6374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
6375 msgctxt "MainWin|"
6376 msgid "Quick Access #5"
6377 msgstr "Hurtigadgang nr. 5"
6378
6379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
6380 msgctxt "MainWin|"
6381 msgid "Quick Access #6"
6382 msgstr "Hurtigadgang nr. 6"
6383
6384 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
6385 msgctxt "MainWin|"
6386 msgid "Quick Access #7"
6387 msgstr "Hurtigadgang nr. 7"
6388
6389 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
6390 msgctxt "MainWin|"
6391 msgid "Quick Access #8"
6392 msgstr "Hurtigadgang nr. 8"
6393
6394 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:544
6395 msgctxt "MainWin|"
6396 msgid "Quick Access #9"
6397 msgstr "Hurtigadgang nr. 9"
6398
6399 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
6400 msgctxt "MainWin|"
6401 msgid "Activate Next Chat List"
6402 msgstr "Aktivér næste chatliste"
6403
6404 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:557
6405 msgctxt "MainWin|"
6406 msgid "Activate Previous Chat List"
6407 msgstr "Aktivér forrige chatliste"
6408
6409 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
6410 msgctxt "MainWin|"
6411 msgid "Go to Next Chat"
6412 msgstr "Gå til næste samtale"
6413
6414 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
6415 msgctxt "MainWin|"
6416 msgid "Go to Previous Chat"
6417 msgstr "Gå til forrige samtale"
6418
6419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:582
6420 msgctxt "MainWin|"
6421 msgid "&File"
6422 msgstr "&Fil"
6423
6424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597
6425 msgctxt "MainWin|"
6426 msgid "&Networks"
6427 msgstr "&Netværk"
6428
6429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:603
6430 msgctxt "MainWin|"
6431 msgid "&View"
6432 msgstr "&Vis"
6433
6434 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
6435 msgctxt "MainWin|"
6436 msgid "&Chat Lists"
6437 msgstr "&Chatlister"
6438
6439 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:606
6440 msgctxt "MainWin|"
6441 msgid "&Toolbars"
6442 msgstr "&Værktøjslinjer"
6443
6444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:620
6445 msgctxt "MainWin|"
6446 msgid "&Settings"
6447 msgstr "&Indstillinger"
6448
6449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:634
6450 msgctxt "MainWin|"
6451 msgid "&Help"
6452 msgstr "&Hjælp"
6453
6454 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:647
6455 msgctxt "MainWin|"
6456 msgid "Debug"
6457 msgstr "Fejlsøg"
6458
6459 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:815
6460 msgctxt "MainWin|"
6461 msgid "Feature Not Supported"
6462 msgstr "Funktionen er ikke understøttet"
6463
6464 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
6465 msgctxt "MainWin|"
6466 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6467 msgstr "<b>Din Quasselkerne understøtter ikke denne funktion</b>"
6468
6469 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
6470 msgctxt "MainWin|"
6471 msgid ""
6472 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6473 "change your password."
6474 msgstr "Du skal bruge en Quassel-kerne v0.12.0 eller nyere for at kunne skifte din adgangskode fra et fjernsted."
6475
6476 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:827
6477 msgctxt "MainWin|"
6478 msgid "Upgrading..."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
6482 msgctxt "MainWin|"
6483 msgid "Your database is being upgraded"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:832
6487 msgctxt "MainWin|"
6488 msgid ""
6489 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6490 "database. This may take a long while."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6494 msgctxt "MainWin|"
6495 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
6499 msgctxt "MainWin|"
6500 msgid "Fatal error"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6504 msgctxt "MainWin|"
6505 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
6509 msgctxt "MainWin|"
6510 msgid "Reason:<em>"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:965
6514 msgctxt "MainWin|"
6515 msgid "Nicks"
6516 msgstr "Kaldenavne"
6517
6518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:975
6519 msgctxt "MainWin|"
6520 msgid "Show Nick List"
6521 msgstr "Vis kaldenavneliste"
6522
6523 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:989
6524 msgctxt "MainWin|"
6525 msgid "Chat Monitor"
6526 msgstr "Vis chat monitor"
6527
6528 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1000
6529 msgctxt "MainWin|"
6530 msgid "Show Chat Monitor"
6531 msgstr "Vis chat monitor"
6532
6533 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
6534 msgctxt "MainWin|"
6535 msgid "Inputline"
6536 msgstr "Input felt"
6537
6538 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1014
6539 msgctxt "MainWin|"
6540 msgid "Show Input Line"
6541 msgstr "Vis input felt"
6542
6543 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
6544 msgctxt "MainWin|"
6545 msgid "Topic"
6546 msgstr "Emne"
6547
6548 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
6549 msgctxt "MainWin|"
6550 msgid "Show Topic Line"
6551 msgstr "Vis emne felt"
6552
6553 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1043
6554 msgctxt "MainWin|"
6555 msgid "Transfers"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1054
6559 msgctxt "MainWin|"
6560 msgid "Show File Transfers"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149
6564 msgctxt "MainWin|"
6565 msgid "Main Toolbar"
6566 msgstr "Hovedværktøjslinje"
6567
6568 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1169
6569 msgctxt "MainWin|"
6570 msgid "Nick Toolbar"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1250
6574 msgctxt "MainWin|"
6575 msgid "Connected to core."
6576 msgstr "Forbundet til kerne."
6577
6578 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1346
6579 msgctxt "MainWin|"
6580 msgid "Not connected to core."
6581 msgstr "Ikke forbundet til serveren."
6582
6583 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1364 ../src/qtui/mainwin.cpp:1375
6584 msgctxt "MainWin|"
6585 msgid "Unencrypted Connection"
6586 msgstr "Forbindelse uden kryptering"
6587
6588 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365
6589 msgctxt "MainWin|"
6590 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6591 msgstr "<b>Din klient understøtter ikke SSL-kryptering</b>"
6592
6593 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1367 ../src/qtui/mainwin.cpp:1378
6594 msgctxt "MainWin|"
6595 msgid ""
6596 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6597 "Quassel core."
6598 msgstr "Sensitive data, såsom adgangskoder, vil blive sendt uden kryptering til din Quassel-kerne."
6599
6600 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1376
6601 msgctxt "MainWin|"
6602 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6603 msgstr "<b>Din kerne understøtter ikke SSL-kryptering</b>"
6604
6605 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1393 ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6606 msgctxt "MainWin|"
6607 msgid "Untrusted Security Certificate"
6608 msgstr "Ubetroet sikkerhedscertifikat"
6609
6610 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1394
6611 #, qt-format
6612 msgctxt "MainWin|"
6613 msgid ""
6614 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6615 "following reasons:</b>"
6616 msgstr "<b>SSL-certifikatet leveret af kernen ved %1 er ubetroet pga. følgende årsager:</b>"
6617
6618 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1397
6619 msgctxt "MainWin|"
6620 msgid "Continue"
6621 msgstr "Fortsæt"
6622
6623 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398
6624 msgctxt "MainWin|"
6625 msgid "Show Certificate"
6626 msgstr "Vis certifikat"
6627
6628 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1414
6629 msgctxt "MainWin|"
6630 msgid ""
6631 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6632 msgstr "Ønsker du at acceptere dette certifikat for altid uden at blive spurgt?"
6633
6634 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1416
6635 msgctxt "MainWin|"
6636 msgid "Current Session Only"
6637 msgstr "Kun for nuværende session"
6638
6639 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1417
6640 msgctxt "MainWin|"
6641 msgid "Forever"
6642 msgstr "For altid"
6643
6644 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1427
6645 msgctxt "MainWin|"
6646 msgid "Core Connection Error"
6647 msgstr "Server opsætnings guide"
6648
6649 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1457 ../src/qtui/mainwin.cpp:1458
6650 msgctxt "MainWin|"
6651 msgid "No network selected"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460
6655 msgctxt "MainWin|"
6656 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: ../src/client/messagemodel.cpp:399
6660 #, qt-format
6661 msgctxt "MessageModel|"
6662 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6663 msgstr "Henter %1 beskeder fra bagkataloget til bufferen %2:%3"
6664
6665 #: ../src/core/metricsserver.cpp:53
6666 #, qt-format
6667 msgctxt "MetricsServer|"
6668 msgid "Invalid listen address %1"
6669 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
6670
6671 #: ../src/core/metricsserver.cpp:62
6672 #, qt-format
6673 msgctxt "MetricsServer|"
6674 msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: ../src/core/metricsserver.cpp:70
6678 #, qt-format
6679 msgctxt "MetricsServer|"
6680 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
6681 msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3"
6682
6683 #: ../src/core/metricsserver.cpp:78
6684 #, qt-format
6685 msgctxt "MetricsServer|"
6686 msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: ../src/core/metricsserver.cpp:88
6690 #, qt-format
6691 msgctxt "MetricsServer|"
6692 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
6693 msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3"
6694
6695 #: ../src/core/metricsserver.cpp:96
6696 #, qt-format
6697 msgctxt "MetricsServer|"
6698 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
6699 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol"
6700
6701 #: ../src/core/metricsserver.cpp:105
6702 msgctxt "MetricsServer|"
6703 msgid ""
6704 "Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics "
6705 "functionality will be available"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6709 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6710 msgid "Form"
6711 msgstr "Formular"
6712
6713 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6714 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6715 msgid "Receiving Backlog"
6716 msgstr "Modtager bagkatalog"
6717
6718 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
6719 msgctxt "MultiLineEdit|"
6720 msgid "Auto Spell Check"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:702
6724 #, qt-format
6725 msgctxt "MultiLineEdit|"
6726 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6727 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6728 msgstr[0] "Ønsker du virkelig at sende %n linje?"
6729 msgstr[1] "Ønsker du virkelig at sende %n linjer?"
6730
6731 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
6732 msgctxt "MultiLineEdit|"
6733 msgid "Paste Protection"
6734 msgstr "Indsæt-beskyttelse"
6735
6736 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6737 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6738 msgid "Add Network"
6739 msgstr "Netværk"
6740
6741 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6742 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6743 msgid "Use preset:"
6744 msgstr "Brug forhåndsindstilling:"
6745
6746 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6747 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6748 msgid "Manually specify network settings"
6749 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger"
6750
6751 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6752 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6753 msgid "Manual Settings"
6754 msgstr "Default away-indstillinger"
6755
6756 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6757 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6758 msgid "Network name:"
6759 msgstr "Netværksnavn:"
6760
6761 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6762 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6763 msgid "Server address:"
6764 msgstr "Serveradresse:"
6765
6766 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6767 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6768 msgid "Port:"
6769 msgstr "Port:"
6770
6771 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6772 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6773 msgid "Server password:"
6774 msgstr "Serverens adgangskode:"
6775
6776 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6777 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6778 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6782 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6783 msgid "Use encrypted connection"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6787 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6788 msgid ""
6789 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6790 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6791 "certificate.</p>"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6795 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6796 msgid "Verify connection security"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1037
6800 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6801 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6802 msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion"
6803
6804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1038
6805 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6806 msgid ""
6807 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6808 "security."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6812 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6813 msgid "Dialog"
6814 msgstr "Dialog"
6815
6816 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6817 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6818 msgid "Please enter a network name:"
6819 msgstr "Indtast et netværksnavn:"
6820
6821 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1112
6822 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6823 msgid "Add Network"
6824 msgstr "Netværk"
6825
6826 #: ../src/client/networkmodel.cpp:230
6827 msgctxt "NetworkItem|"
6828 msgid "Server"
6829 msgstr "Server"
6830
6831 #: ../src/client/networkmodel.cpp:231
6832 msgctxt "NetworkItem|"
6833 msgid "Users"
6834 msgstr "Brugere"
6835
6836 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6837 msgctxt "NetworkItem|"
6838 msgid "Lag"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6842 #, qt-format
6843 msgctxt "NetworkItem|"
6844 msgid "%1 msecs"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: ../src/client/networkmodel.cpp:238
6848 msgctxt "NetworkItem|"
6849 msgid "Not connected"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6853 msgctxt "NetworkModel|"
6854 msgid "Chat"
6855 msgstr "Snak"
6856
6857 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6858 msgctxt "NetworkModel|"
6859 msgid "Topic"
6860 msgstr "Emne"
6861
6862 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6863 msgctxt "NetworkModel|"
6864 msgid "Nick Count"
6865 msgstr "Brugere"
6866
6867 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
6868 msgctxt "NetworkModelController|"
6869 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6870 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6871 msgstr[0] "Ønsker du at slette det følgende mellemlager permanent?"
6872 msgstr[1] "Ønsker du at slette de følgende mellemlagre permanent?"
6873
6874 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
6875 #, qt-format
6876 msgctxt "NetworkModelController|"
6877 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6878 msgstr "... og <b>%1</b> mere<br><br>"
6879
6880 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
6881 msgctxt "NetworkModelController|"
6882 msgid ""
6883 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6884 "from the core's database and cannot be undone."
6885 msgstr "<b>Bemærk:</b> Dette vil slette alle relaterede data, inklusive alle bagkatalogdata, fra kernens database og det kan ikke fortrydes."
6886
6887 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
6888 msgctxt "NetworkModelController|"
6889 msgid ""
6890 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6891 msgstr "<br>Aktive kanalbuffere kan ikke slettes. Forlad venligst først kanalen."
6892
6893 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
6894 msgctxt "NetworkModelController|"
6895 msgid "Remove buffers permanently?"
6896 msgstr "Fjern mellemlagre permanent?"
6897
6898 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
6899 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
6900 msgctxt "NetworkModelController|"
6901 msgid "Question"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
6905 msgctxt "NetworkModelController|"
6906 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
6910 msgctxt "NetworkModelController|"
6911 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
6915 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6916 msgid "Join Channel"
6917 msgstr "Deltag i kanal"
6918
6919 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
6920 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6921 msgid "Network:"
6922 msgstr "Netværk:"
6923
6924 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
6925 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6926 msgid "Channel:"
6927 msgstr "Kanal:"
6928
6929 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
6930 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6931 msgid "Password:"
6932 msgstr "Proxy password:"
6933
6934 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
6935 msgctxt "NetworkPage|"
6936 msgid "Setup Network Connection"
6937 msgstr "Opsæt netværksforbindelse"
6938
6939 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
6940 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6941 msgid "Form"
6942 msgstr "Formular"
6943
6944 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
6945 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6946 msgid "Re&name..."
6947 msgstr "&Omdøb ..."
6948
6949 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
6950 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
6951 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6952 msgid "&Add..."
6953 msgstr "&Tilføj..."
6954
6955 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
6956 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
6957 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6958 msgid "De&lete"
6959 msgstr "&Slet"
6960
6961 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
6962 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6963 msgid "Network Details"
6964 msgstr "Netværks detaljer"
6965
6966 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
6967 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6968 msgid "Identity:"
6969 msgstr "Identitet:"
6970
6971 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
6972 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
6973 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
6974 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6975 msgid "..."
6976 msgstr "..."
6977
6978 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
6979 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6980 msgid "Servers"
6981 msgstr "Servere"
6982
6983 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
6984 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6985 msgid "Manage servers for this network"
6986 msgstr "Håndter servere fra dette netværk"
6987
6988 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
6989 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6990 msgid "&Edit..."
6991 msgstr "&Rediger..."
6992
6993 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
6994 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6995 msgid "Move upwards in list"
6996 msgstr "Flyt op i listen"
6997
6998 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
6999 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7000 msgid "Move downwards in list"
7001 msgstr "Flyt ned i listen"
7002
7003 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
7004 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7005 msgid "Commands"
7006 msgstr "Kommandoer"
7007
7008 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
7009 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7010 msgid ""
7011 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
7012 "connecting to a server"
7013 msgstr "Konfigurer automatisk identifikation eller diverse kommandoer til kørsel efter forbindelse til en server"
7014
7015 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
7016 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7017 msgid "Commands to execute on connect:"
7018 msgstr "Kommandoer der skal eksekveres ved forbindelse:"
7019
7020 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
7021 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7022 msgid ""
7023 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
7024 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
7025 msgstr "Angiv en liste over IRC-kommandoer som skal udføres når der oprettes forbindelse.\nBemærk at Quassel IRC automatisk deltager i kanaler igen, så /join er sjældent nødvendigt her!"
7026
7027 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
7028 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7029 msgid "Connection"
7030 msgstr "Forbindelse"
7031
7032 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
7033 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7034 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
7035 msgstr "Forbind igen automatisk til IRC-netværket når forbindelsen mislykkedes"
7036
7037 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
7038 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7039 msgid "Automatic Reconnect"
7040 msgstr "Forbind igen automatisk"
7041
7042 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
7043 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
7044 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7045 msgid "Wait"
7046 msgstr "Vent"
7047
7048 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
7049 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
7050 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7051 msgid " s"
7052 msgstr " s"
7053
7054 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
7055 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7056 msgid "between retries"
7057 msgstr "mellem forsøg"
7058
7059 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
7060 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7061 msgid "Number of retries:"
7062 msgstr "Antal forsøg:"
7063
7064 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
7065 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
7066 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7067 msgid "Unlimited"
7068 msgstr "Ubegrænset"
7069
7070 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
7071 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7072 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
7073 msgstr "Deltag i alle kanaler igen når der forbindes igen"
7074
7075 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
7076 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7077 msgid "Use Custom Rate Limits"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7081 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7082 msgid "Max. messages at once:"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7086 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7087 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7091 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7092 msgid ""
7093 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7094 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7098 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7099 msgid ""
7100 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7101 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7105 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7106 msgid "between future messages"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7110 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7111 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7112 msgid "Auto Identify"
7113 msgstr "Automatisk identificering"
7114
7115 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7116 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7117 msgid ""
7118 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7122 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7123 msgid "Use SASL Authentication"
7124 msgstr "Brug SASL-godkendelse"
7125
7126 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7127 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7128 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7132 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7133 msgid "Account:"
7134 msgstr "Konto navn:"
7135
7136 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7137 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7138 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7139 msgid "Account password"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7143 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7144 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7145 msgid "Password:"
7146 msgstr "Proxy password:"
7147
7148 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776
7149 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7150 msgid "Could not detect if supported by server"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783
7154 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7155 msgid "Details..."
7156 msgstr "Detaljer ..."
7157
7158 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798
7159 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7160 msgid ""
7161 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7162 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7163 "used.</p></body></html>"
7164 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Bemærk:</span> da identiteten har en ssl-certifikat sat, vil SASL EXTERNAL blive brugt.</p></body></html>"
7165
7166 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7167 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7168 msgid ""
7169 "Authenticate to services using your password.  Use SASL instead to identify "
7170 "before joining channels."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7174 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7175 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7179 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7180 msgid "NickServ"
7181 msgstr "NickServ"
7182
7183 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7184 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7185 msgid "Service:"
7186 msgstr "Service:"
7187
7188 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7189 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7190 msgid "Encodings"
7191 msgstr "Kodninger"
7192
7193 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7194 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7195 msgid ""
7196 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
7197 "reconnect"
7198 msgstr "Konfigurer avancerede indstillinger såsom beskedkodninger og automatisk genforbindelse"
7199
7200 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898
7201 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7202 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7203 msgstr "Kontroller kodninger for ind- og udgående beskeder"
7204
7205 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901
7206 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7207 msgid "Use Custom Encodings"
7208 msgstr "Brug tilpassede kodninger"
7209
7210 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912
7211 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932
7212 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7213 msgid ""
7214 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7215 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7216 msgstr "Angiv hvilken kodning dine beskeder skal sendes i.\nUTF-8 er et godt valgt til de fleste netværk."
7217
7218 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916
7219 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7220 msgid "Send messages in:"
7221 msgstr "Send beskeder i:"
7222
7223 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943
7224 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963
7225 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7226 msgid ""
7227 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7228 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947
7232 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7233 msgid "Receive fallback:"
7234 msgstr "Modtage-reserve:"
7235
7236 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974
7237 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987
7238 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7239 msgid ""
7240 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7241 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks.  On other "
7242 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7243 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977
7247 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7248 msgid "Server encoding:"
7249 msgstr "Serverkodning:"
7250
7251 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7252 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7253 msgid "IRC"
7254 msgstr "IRC"
7255
7256 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7257 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7258 msgid "Networks"
7259 msgstr "Netværk"
7260
7261 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
7262 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
7263 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7264 msgid ""
7265 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7266 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
7270 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7271 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7272 msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion"
7273
7274 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
7275 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7276 msgid ""
7277 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7278 "limits."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:218
7282 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7283 msgid ""
7284 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7285 "applied:</b><ul>"
7286 msgstr "<b>Følgende problemer skal rettes inden dine ændringer kan anvendes:</b><ul>"
7287
7288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:220
7289 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7290 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7291 msgstr "<li>Hvert netværk skal mindst have en server defineret</li>"
7292
7293 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:221
7294 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7295 msgid "</ul>"
7296 msgstr "</ul>"
7297
7298 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:222
7299 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7300 msgid "Invalid Network Settings"
7301 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger"
7302
7303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:717
7304 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7305 msgid "Could not check if supported by network"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:722
7309 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7310 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:727
7314 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7315 msgid "Not currently supported by network"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:733
7319 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7320 msgid "Supported by network"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:817
7324 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7325 msgid "Delete Network?"
7326 msgstr "Slet netværk?"
7327
7328 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:818
7329 #, qt-format
7330 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7331 msgid ""
7332 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7333 "including the backlog?"
7334 msgstr "Vil du virkeligt slette netværket »%1«, og alle tilhørende indstillinger, inklusive logfiler?"
7335
7336 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:948
7337 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7338 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:949
7342 #, qt-format
7343 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7344 msgid ""
7345 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL.  This may be due to unsaved"
7346 " changes or an older Quassel core.  You can still try using SASL."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:955
7350 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7351 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:956
7355 #, qt-format
7356 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7357 msgid ""
7358 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected.  Connect to "
7359 "the network, or try using SASL anyways."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:962
7363 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7364 msgid "SASL not currently supported by network"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:963
7368 #, qt-format
7369 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7370 msgid ""
7371 "The network \"%1\" does not currently support SASL.  However, support might "
7372 "be added later on."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:969
7376 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7377 msgid "SASL supported by network"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:970
7381 #, qt-format
7382 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7383 msgid ""
7384 "The network \"%1\" supports SASL.  In most cases, you should use SASL "
7385 "instead of NickServ identification."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977
7389 #, qt-format
7390 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7391 msgid "SASL support for \"%1\""
7392 msgstr ""
7393
7394 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:981
7395 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7396 msgid ""
7397 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7401 msgctxt "NickEditDlg|"
7402 msgid "Edit Nickname"
7403 msgstr "Rediger nick"
7404
7405 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7406 msgctxt "NickEditDlg|"
7407 msgid "Please enter a valid nickname:"
7408 msgstr "Indtast et gyldigt nick:"
7409
7410 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7411 msgctxt "NickEditDlg|"
7412 msgid ""
7413 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7414 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7415 msgstr "Et gyldigt kaldenavn må indeholde bogstaver fra det engelske alfabet, tal og specialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
7416
7417 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:481
7418 msgctxt "NickEditDlg|"
7419 msgid "Add Nickname"
7420 msgstr "Rediger nick"
7421
7422 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7423 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7424 msgid "Interface"
7425 msgstr "Grænseflade"
7426
7427 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7428 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7429 msgid "Notifications"
7430 msgstr "Påmindelser"
7431
7432 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
7433 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7434 msgid "Change Password"
7435 msgstr "Ændr adgangskode"
7436
7437 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
7438 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7439 msgid "Old password:"
7440 msgstr "Gammel adgangskode:"
7441
7442 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
7443 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7444 msgid "New Password:"
7445 msgstr "Ny adgangskode:"
7446
7447 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
7448 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7449 msgid "Confirm password:"
7450 msgstr "Bekræft adgangskode:"
7451
7452 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
7453 #, qt-format
7454 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7455 msgid ""
7456 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7457 "running at <b>%2</b>."
7458 msgstr "Dette ændrer adgangskoden for dit brugernavn <b>%1</b> på Quassel Core kørende på <b>%2</b>."
7459
7460 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7461 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7462 msgid "Password Not Changed"
7463 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
7464
7465 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7466 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7467 msgid "<b>Password change failed</b>"
7468 msgstr "<b>Ændring af adgangskode mislykkedes</b>"
7469
7470 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7471 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7472 msgid ""
7473 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7474 "you entered your old password correctly!"
7475 msgstr "Kernen rapporterede en fejl ved forsøg på at skifte din adgangskode. Sørg for at du har indtastet din gamle adgangskode korrekt!"
7476
7477 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51
7478 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7479 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71
7483 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7484 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7485 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7486
7487 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7488 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7489 msgid "Username"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7493 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7494 msgid "Password"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7498 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7499 msgid "Hostname"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7503 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7504 msgid "Port"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7508 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7509 msgid "Database"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:81
7513 #, qt-format
7514 msgctxt "QObject|"
7515 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7516 msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere"
7517
7518 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:109
7519 #, qt-format
7520 msgctxt "QObject|"
7521 msgid ""
7522 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7523 msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere"
7524
7525 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:127
7526 #, qt-format
7527 msgctxt "QObject|"
7528 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7529 msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere"
7530
7531 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
7532 msgctxt "QObject|"
7533 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7534 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
7535
7536 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
7537 msgctxt "QObject|"
7538 msgid ""
7539 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7540 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7541 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7542 msgstr "Guiden hjælpe dig med at opsætte din standardidentitet og din IRC-netværksforbindelse.<br>Den dækker kun grundlæggende indstillinger. Du kan når som helst annullere guiden og bruge indstillingsdialogen for mere detaljerede ændringer."
7543
7544 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
7545 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
7546 #, qt-format
7547 msgctxt "QssParser|"
7548 msgid "Invalid block declaration: %1"
7549 msgstr "Ugyldig blok-deklaration: %1"
7550
7551 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
7552 #, qt-format
7553 msgctxt "QssParser|"
7554 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7555 msgstr "Ugyldig paletrolle-tildeling: %1"
7556
7557 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
7558 #, qt-format
7559 msgctxt "QssParser|"
7560 msgid "Unknown palette role name: %1"
7561 msgstr "Ukendt paletrollenavn: %1"
7562
7563 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
7564 #, qt-format
7565 msgctxt "QssParser|"
7566 msgid "Invalid subelement name in %1"
7567 msgstr "Ugyldig underelementnavn i %1"
7568
7569 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
7570 #, qt-format
7571 msgctxt "QssParser|"
7572 msgid "Invalid message type in %1"
7573 msgstr "Ugyldig beskedtype i %1"
7574
7575 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
7576 #, qt-format
7577 msgctxt "QssParser|"
7578 msgid "Invalid condition %1"
7579 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
7580
7581 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
7582 #, qt-format
7583 msgctxt "QssParser|"
7584 msgid "Invalid message label: %1"
7585 msgstr "Ugyldig beskedetiket: %1"
7586
7587 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
7588 #, qt-format
7589 msgctxt "QssParser|"
7590 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7591 msgstr "Ugyldig afsenderhash-specifikation: %1"
7592
7593 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
7594 msgctxt "QssParser|"
7595 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7596 msgstr "Afsenderhash må højst være \"0x0f\"!"
7597
7598 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
7599 #, qt-format
7600 msgctxt "QssParser|"
7601 msgid "Invalid format name: %1"
7602 msgstr "Ugyldigt formatnavn: %1"
7603
7604 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
7605 #, qt-format
7606 msgctxt "QssParser|"
7607 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7608 msgstr "Ugyldig IRC-farvespecifikation (skal være mellem 00 og 0f): %1"
7609
7610 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
7611 #, qt-format
7612 msgctxt "QssParser|"
7613 msgid "Unhandled condition: %1"
7614 msgstr "Ikke håndteret betingelse: %1"
7615
7616 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
7617 #, qt-format
7618 msgctxt "QssParser|"
7619 msgid "Invalid proplist %1"
7620 msgstr "Ugyldig propliste %1"
7621
7622 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
7623 #, qt-format
7624 msgctxt "QssParser|"
7625 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7626 msgstr "Ugyldig chatliste-elementtype %1"
7627
7628 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
7629 #, qt-format
7630 msgctxt "QssParser|"
7631 msgid "Invalid chatlist state %1"
7632 msgstr "Ugyldig chatliste-tilstand %1"
7633
7634 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
7635 #, qt-format
7636 msgctxt "QssParser|"
7637 msgid "Invalid property declaration: %1"
7638 msgstr "Ugyldig egenskabsdeklaration: %1"
7639
7640 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
7641 #, qt-format
7642 msgctxt "QssParser|"
7643 msgid "Invalid font property: %1"
7644 msgstr "Ugyldig skrifttypeegenskab: %1"
7645
7646 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
7647 #, qt-format
7648 msgctxt "QssParser|"
7649 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7650 msgstr "Ugyldig ChatLine-egenskab: %1"
7651
7652 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
7653 #, qt-format
7654 msgctxt "QssParser|"
7655 msgid "Invalid boolean value: %1"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
7659 #, qt-format
7660 msgctxt "QssParser|"
7661 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7662 msgstr "Ugyldig specifikation for paletfarverolle: %1"
7663
7664 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7665 #, qt-format
7666 msgctxt "QssParser|"
7667 msgid "Unknown palette color role: %1"
7668 msgstr "Ukendt palet-farverolle: %1"
7669
7670 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
7671 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
7672 #, qt-format
7673 msgctxt "QssParser|"
7674 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7675 msgstr "Ugyldig gradient-deklaration: %1"
7676
7677 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
7678 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
7679 #, qt-format
7680 msgctxt "QssParser|"
7681 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7682 msgstr "Ugyldig gradient-stopliste: %1"
7683
7684 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
7685 #, qt-format
7686 msgctxt "QssParser|"
7687 msgid "Invalid font specification: %1"
7688 msgstr "Ugyldig skrifttype-specifikation: %1"
7689
7690 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
7691 #, qt-format
7692 msgctxt "QssParser|"
7693 msgid "Invalid font style specification: %1"
7694 msgstr "Ugyldig skriftstil-specifikation: %1"
7695
7696 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
7697 #, qt-format
7698 msgctxt "QssParser|"
7699 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7700 msgstr "Ugyldig specifikation for skriftvægtning: %1"
7701
7702 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
7703 #, qt-format
7704 msgctxt "QssParser|"
7705 msgid "Invalid font size specification: %1"
7706 msgstr "Ugyldig skriftstørrelse-specifikation: %1"
7707
7708 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
7709 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7710 msgid "Select Audio File"
7711 msgstr "Vælg lydfil"
7712
7713 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7714 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7715 msgid "Form"
7716 msgstr "Formular"
7717
7718 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7719 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7720 msgid "Play a sound"
7721 msgstr "Afspil en lyd"
7722
7723 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7724 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7725 msgid "Prelisten to the selected sound"
7726 msgstr "Forhåndslyt til den valgte lyd"
7727
7728 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7729 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7730 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7731 msgid "Select the sound file to play"
7732 msgstr "Vælg lydfil at afspille"
7733
7734 #. Supported icon theme names
7735 #: ../src/qtui/qtui.cpp:250
7736 msgctxt "QtUi|"
7737 msgid "Breeze"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: ../src/qtui/qtui.cpp:251
7741 msgctxt "QtUi|"
7742 msgid "Breeze Dark"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: ../src/qtui/qtui.cpp:253
7746 msgctxt "QtUi|"
7747 msgid "Oxygen"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: ../src/qtui/qtui.cpp:304
7751 msgctxt "QtUi|"
7752 msgid ""
7753 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7754 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48
7758 msgctxt "QtUiApplication|"
7759 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: ../src/common/quassel.cpp:325
7763 msgctxt "Quassel|"
7764 msgid "Specify the directory holding the client configuration."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
7768 #: ../src/common/quassel.cpp:368 ../src/common/quassel.cpp:369
7769 msgctxt "Quassel|"
7770 msgid "path"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: ../src/common/quassel.cpp:329
7774 msgctxt "Quassel|"
7775 msgid ""
7776 "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
7777 "the SSL certificate."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7781 msgctxt "Quassel|"
7782 msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7786 msgctxt "Quassel|"
7787 msgid "theme"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7791 msgctxt "Quassel|"
7792 msgid "Load a custom application stylesheet."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7796 msgctxt "Quassel|"
7797 msgid "file.qss"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: ../src/common/quassel.cpp:338
7801 msgctxt "Quassel|"
7802 msgid "Start the client minimized to the system tray."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: ../src/common/quassel.cpp:339
7806 msgctxt "Quassel|"
7807 msgid "Account id to connect to on startup."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: ../src/common/quassel.cpp:339
7811 msgctxt "Quassel|"
7812 msgid "account"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: ../src/common/quassel.cpp:346
7816 msgctxt "Quassel|"
7817 msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: ../src/common/quassel.cpp:346
7821 msgctxt "Quassel|"
7822 msgid "<address>[,<address>[,...]]"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: ../src/common/quassel.cpp:347
7826 msgctxt "Quassel|"
7827 msgid "The port quasselcore will listen at."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360
7831 #: ../src/common/quassel.cpp:371
7832 msgctxt "Quassel|"
7833 msgid "port"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: ../src/common/quassel.cpp:348
7837 msgctxt "Quassel|"
7838 msgid "Don't restore last core's state."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: ../src/common/quassel.cpp:349
7842 msgctxt "Quassel|"
7843 msgid "Load configuration from environment variables."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7847 msgctxt "Quassel|"
7848 msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7852 msgctxt "Quassel|"
7853 msgid "backendidentifier"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: ../src/common/quassel.cpp:351
7857 msgctxt "Quassel|"
7858 msgid "Select authentication backend."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: ../src/common/quassel.cpp:351
7862 msgctxt "Quassel|"
7863 msgid "authidentifier"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: ../src/common/quassel.cpp:352
7867 msgctxt "Quassel|"
7868 msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: ../src/common/quassel.cpp:354
7872 msgctxt "Quassel|"
7873 msgid ""
7874 "Starts an interactive session to change the password of the user identified "
7875 "by <username>."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: ../src/common/quassel.cpp:355
7879 msgctxt "Quassel|"
7880 msgid "username"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: ../src/common/quassel.cpp:356
7884 msgctxt "Quassel|"
7885 msgid ""
7886 "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
7887 "configured ident setting."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: ../src/common/quassel.cpp:357
7891 msgctxt "Quassel|"
7892 msgid "Enable internal ident daemon."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: ../src/common/quassel.cpp:359
7896 msgctxt "Quassel|"
7897 msgid ""
7898 "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with"
7899 " --ident-daemon."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: ../src/common/quassel.cpp:362
7903 msgctxt "Quassel|"
7904 msgid ""
7905 "The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format "
7906 "as --listen."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365
7910 #: ../src/common/quassel.cpp:372
7911 msgctxt "Quassel|"
7912 msgid "<address>[,...]"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: ../src/common/quassel.cpp:363
7916 msgctxt "Quassel|"
7917 msgid ""
7918 "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
7919 "ident."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: ../src/common/quassel.cpp:364
7923 msgctxt "Quassel|"
7924 msgid "Set path to oidentd configuration file."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: ../src/common/quassel.cpp:364
7928 msgctxt "Quassel|"
7929 msgid "file"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: ../src/common/quassel.cpp:365
7933 msgctxt "Quassel|"
7934 msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: ../src/common/quassel.cpp:367
7938 msgctxt "Quassel|"
7939 msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: ../src/common/quassel.cpp:368
7943 msgctxt "Quassel|"
7944 msgid "Specify the path to the SSL certificate."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: ../src/common/quassel.cpp:369
7948 msgctxt "Quassel|"
7949 msgid "Specify the path to the SSL key."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: ../src/common/quassel.cpp:370
7953 msgctxt "Quassel|"
7954 msgid "Enable metrics API."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: ../src/common/quassel.cpp:371
7958 msgctxt "Quassel|"
7959 msgid ""
7960 "The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful "
7961 "with --metrics-daemon."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: ../src/common/quassel.cpp:372
7965 msgctxt "Quassel|"
7966 msgid ""
7967 "The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format"
7968 " as --listen."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: ../src/common/quassel.cpp:379
7972 msgctxt "Quassel|"
7973 msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: ../src/common/quassel.cpp:379
7977 msgctxt "Quassel|"
7978 msgid "level"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: ../src/common/quassel.cpp:380
7982 msgctxt "Quassel|"
7983 msgid "Log to a file."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: ../src/common/quassel.cpp:382
7987 msgctxt "Quassel|"
7988 msgid "Log to syslog."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: ../src/common/quassel.cpp:387
7992 msgctxt "Quassel|"
7993 msgid "Enable debug output."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: ../src/common/quassel.cpp:390
7997 msgctxt "Quassel|"
7998 msgid "Enables debugging for bufferswitches."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: ../src/common/quassel.cpp:391
8002 msgctxt "Quassel|"
8003 msgid "Enables debugging for models."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: ../src/common/quassel.cpp:396
8007 msgctxt "Quassel|"
8008 msgid ""
8009 "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords!  "
8010 "In most cases you should also set --loglevel Debug"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: ../src/common/quassel.cpp:397
8014 msgctxt "Quassel|"
8015 msgid "Limit raw IRC logging to this network ID.  Implies --debug-irc"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: ../src/common/quassel.cpp:397 ../src/common/quassel.cpp:399
8019 msgctxt "Quassel|"
8020 msgid "database network ID"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: ../src/common/quassel.cpp:398
8024 msgctxt "Quassel|"
8025 msgid ""
8026 "Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including passwords!"
8027 "  In most cases you should also set --loglevel Debug"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: ../src/common/quassel.cpp:399
8031 msgctxt "Quassel|"
8032 msgid ""
8033 "Limit parsed IRC logging to this network ID.  Implies --debug-irc-parsed"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: ../src/common/quassel.cpp:406
8037 msgctxt "Quassel|"
8038 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
8039 msgstr "Quassel IRC er en moderne, distribueret IRC-klient."
8040
8041 #: ../src/common/util.cpp:181
8042 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8043 msgid "year"
8044 msgstr "år"
8045
8046 #: ../src/common/util.cpp:183
8047 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8048 msgid "day"
8049 msgstr "dag"
8050
8051 #: ../src/common/util.cpp:184
8052 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8053 msgid "h"
8054 msgstr "t"
8055
8056 #: ../src/common/util.cpp:185
8057 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8058 msgid "min"
8059 msgstr "min"
8060
8061 #: ../src/common/util.cpp:186
8062 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8063 msgid "sec"
8064 msgstr "sek"
8065
8066 #: ../src/client/networkmodel.cpp:543
8067 #, qt-format
8068 msgctxt "QueryBufferItem|"
8069 msgid "Query with %1"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
8073 msgctxt "QueryBufferItem|"
8074 msgid "Unknown"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
8078 msgctxt "QueryBufferItem|"
8079 msgid "Away message"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: ../src/client/networkmodel.cpp:574
8083 msgctxt "QueryBufferItem|"
8084 msgid "Realname"
8085 msgstr "Rigtige navn"
8086
8087 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8088 msgctxt "QueryBufferItem|"
8089 msgid "Help status"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8093 msgctxt "QueryBufferItem|"
8094 msgid "Available for help"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: ../src/client/networkmodel.cpp:581
8098 msgctxt "QueryBufferItem|"
8099 msgid "Service status"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
8103 msgctxt "QueryBufferItem|"
8104 msgid "Not logged in"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604
8108 msgctxt "QueryBufferItem|"
8109 msgid "Account"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: ../src/client/networkmodel.cpp:604
8113 msgctxt "QueryBufferItem|"
8114 msgid "Identified for this nick"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: ../src/client/networkmodel.cpp:610
8118 msgctxt "QueryBufferItem|"
8119 msgid "Service Reply"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
8123 msgctxt "QueryBufferItem|"
8124 msgid "Hostmask"
8125 msgstr "Værtsmaske"
8126
8127 #: ../src/client/networkmodel.cpp:618
8128 msgctxt "QueryBufferItem|"
8129 msgid "Operator"
8130 msgstr "Operatør"
8131
8132 #: ../src/client/networkmodel.cpp:626
8133 msgctxt "QueryBufferItem|"
8134 msgid "Idling since"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: ../src/client/networkmodel.cpp:630
8138 msgctxt "QueryBufferItem|"
8139 msgid "Login time"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: ../src/client/networkmodel.cpp:633
8143 msgctxt "QueryBufferItem|"
8144 msgid "Server"
8145 msgstr "Server"
8146
8147 #: ../src/client/networkmodel.cpp:639
8148 msgctxt "QueryBufferItem|"
8149 msgid "No information available"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
8153 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8154 msgid "Incoming File Transfer"
8155 msgstr "Indkommende filoverførsel"
8156
8157 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
8158 #, qt-format
8159 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8160 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
8161 msgstr "<b>%1</b> vil sende dig en fil:<br>%2 (%3 bytes)"
8162
8163 #: ../src/common/remotepeer.cpp:76
8164 msgctxt "RemotePeer|"
8165 msgid "Disconnecting..."
8166 msgstr "Afbryder forbindelse..."
8167
8168 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
8169 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8170 msgid "Resource Tree"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
8174 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8175 msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8179 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8180 msgid "File"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8184 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8185 msgid "Size"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
8189 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8190 msgid "Sync With Core"
8191 msgstr "Synkroniser med serveren"
8192
8193 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
8194 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8195 msgid "Syncing data with core, please wait..."
8196 msgstr "Synkroniserer med serveren, vent venligst..."
8197
8198 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
8199 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8200 msgid "Abort"
8201 msgstr "Afbryd"
8202
8203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
8204 msgctxt "ServerEditDlg|"
8205 msgid "Edit Server"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
8209 msgctxt "ServerEditDlg|"
8210 msgid "Server Info"
8211 msgstr "Serverinfo"
8212
8213 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
8214 msgctxt "ServerEditDlg|"
8215 msgid "Server address:"
8216 msgstr "Serveradresse:"
8217
8218 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
8219 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
8220 msgctxt "ServerEditDlg|"
8221 msgid "Port:"
8222 msgstr "Port:"
8223
8224 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
8225 msgctxt "ServerEditDlg|"
8226 msgid "Password:"
8227 msgstr "Proxy password:"
8228
8229 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
8230 msgctxt "ServerEditDlg|"
8231 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
8235 msgctxt "ServerEditDlg|"
8236 msgid "Use encrypted connection"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
8240 msgctxt "ServerEditDlg|"
8241 msgid ""
8242 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
8243 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
8244 "certificate.</p>"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
8248 msgctxt "ServerEditDlg|"
8249 msgid "Verify connection security"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
8253 msgctxt "ServerEditDlg|"
8254 msgid "Advanced"
8255 msgstr "Avanceret"
8256
8257 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
8258 msgctxt "ServerEditDlg|"
8259 msgid "SSL Version:"
8260 msgstr "SSL-version:"
8261
8262 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
8263 msgctxt "ServerEditDlg|"
8264 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
8265 msgstr "Brug kun TLSv1 med mindre du ved, hvad du laver!"
8266
8267 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
8268 msgctxt "ServerEditDlg|"
8269 msgid "SSLv3 (insecure)"
8270 msgstr "SSLv3 (usikker)"
8271
8272 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
8273 msgctxt "ServerEditDlg|"
8274 msgid "SSLv2 (insecure)"
8275 msgstr "SSLv2 (usikker)"
8276
8277 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
8278 msgctxt "ServerEditDlg|"
8279 msgid "TLSv1"
8280 msgstr "TLSv1"
8281
8282 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
8283 msgctxt "ServerEditDlg|"
8284 msgid "Use a Proxy"
8285 msgstr "Brug en proxy"
8286
8287 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
8288 msgctxt "ServerEditDlg|"
8289 msgid "Proxy Type:"
8290 msgstr "Proxy vært:"
8291
8292 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
8293 msgctxt "ServerEditDlg|"
8294 msgid "SOCKS 5"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
8298 msgctxt "ServerEditDlg|"
8299 msgid "HTTP"
8300 msgstr "HTTP"
8301
8302 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
8303 msgctxt "ServerEditDlg|"
8304 msgid "Proxy Host:"
8305 msgstr "Proxy vært:"
8306
8307 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8308 msgctxt "ServerEditDlg|"
8309 msgid "localhost"
8310 msgstr "lokal"
8311
8312 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8313 msgctxt "ServerEditDlg|"
8314 msgid "Proxy Username:"
8315 msgstr "Proxy brugernavn:"
8316
8317 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8318 msgctxt "ServerEditDlg|"
8319 msgid "Proxy Password:"
8320 msgstr "Proxy password:"
8321
8322 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1187
8323 msgctxt "ServerEditDlg|"
8324 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8325 msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion"
8326
8327 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1188
8328 msgctxt "ServerEditDlg|"
8329 msgid ""
8330 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8331 "security."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
8335 msgctxt "SettingsDlg|"
8336 msgid "Configure Quassel"
8337 msgstr "Konfigurer Quassel"
8338
8339 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
8340 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
8341 msgctxt "SettingsDlg|"
8342 msgid "Settings"
8343 msgstr "Indstillinger"
8344
8345 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
8346 msgctxt "SettingsDlg|"
8347 msgid "Save changes"
8348 msgstr "Gem ændringer"
8349
8350 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
8351 msgctxt "SettingsDlg|"
8352 msgid ""
8353 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8354 "to apply your changes now?"
8355 msgstr "Der er ikke-gemte ændringer på denne side af opsætningen. Vil du gennemføre ændringerne nu?"
8356
8357 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8358 #, qt-format
8359 msgctxt "SettingsDlg|"
8360 msgid "Configure %1"
8361 msgstr "Konfigurer %1"
8362
8363 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
8364 msgctxt "SettingsDlg|"
8365 msgid "Reload Settings"
8366 msgstr "Default away-indstillinger"
8367
8368 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8369 msgctxt "SettingsDlg|"
8370 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8371 msgstr "Ønsker du at genindlæse indstillingerne, og dermed fortryde dine ændringer på denne side?"
8372
8373 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
8374 msgctxt "SettingsDlg|"
8375 msgid "Restore Defaults"
8376 msgstr "Gendan standarder"
8377
8378 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
8379 msgctxt "SettingsDlg|"
8380 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8381 msgstr "Ønsker du at gendanne standardværdierne for denne side?"
8382
8383 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
8384 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8385 msgid "Configure Quassel"
8386 msgstr "Konfigurer Quassel"
8387
8388 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
8389 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8390 msgid "Settings"
8391 msgstr "Indstillinger"
8392
8393 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8394 #, qt-format
8395 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8396 msgid "Configure %1"
8397 msgstr "Konfigurer %1"
8398
8399 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
8400 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8401 msgid "Reload Settings"
8402 msgstr "Default away-indstillinger"
8403
8404 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8405 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8406 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8407 msgstr "Ønsker du at genindlæse indstillingerne, og dermed fortryde dine ændringer på denne side?"
8408
8409 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
8410 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8411 msgid "Restore Defaults"
8412 msgstr "Gendan standarder"
8413
8414 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
8415 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8416 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8417 msgstr "Ønsker du at gendanne standardværdierne for denne side?"
8418
8419 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
8420 msgctxt "ShortcutsModel|"
8421 msgid "Action"
8422 msgstr "Handling"
8423
8424 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
8425 msgctxt "ShortcutsModel|"
8426 msgid "Shortcut"
8427 msgstr "Genvej"
8428
8429 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8430 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8431 msgid "Form"
8432 msgstr "Formular"
8433
8434 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8435 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8436 msgid "Search:"
8437 msgstr "Søge mønster:"
8438
8439 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8440 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8441 msgid "Shortcut for Selected Action"
8442 msgstr "Genvej for valgt handling"
8443
8444 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8445 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8446 msgid "Default:"
8447 msgstr "Normal:"
8448
8449 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8450 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
8451 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
8452 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8453 msgid "None"
8454 msgstr "Ingen"
8455
8456 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8457 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8458 msgid "Custom:"
8459 msgstr "Tilpasset:"
8460
8461 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8462 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8463 msgid "Interface"
8464 msgstr "Grænseflade"
8465
8466 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8467 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8468 msgid "Shortcuts"
8469 msgstr "Genveje"
8470
8471 #: ../src/common/signalproxy.cpp:619
8472 msgctxt "SignalProxy|"
8473 msgid "Disconnecting"
8474 msgstr "Afbryder"
8475
8476 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
8477 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8478 msgid "Network name:"
8479 msgstr "Netværksnavn:"
8480
8481 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
8482 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8483 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8484 msgstr "Navnet på IRC-netværket du konfigurerer"
8485
8486 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
8487 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8488 msgid "Servers"
8489 msgstr "Servere"
8490
8491 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
8492 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8493 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8494 msgstr "En lister over IRC-servere tilhørende dette netværk"
8495
8496 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
8497 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8498 msgid "Edit this server entry"
8499 msgstr "Rediger denne serverpost"
8500
8501 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
8502 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8503 msgid "&Edit..."
8504 msgstr "&Rediger..."
8505
8506 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
8507 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8508 msgid "Add another IRC server"
8509 msgstr "Tilføj en IRC-server"
8510
8511 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
8512 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8513 msgid "&Add..."
8514 msgstr "&Tilføj..."
8515
8516 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
8517 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8518 msgid "Remove this server entry from the list"
8519 msgstr "Fjern denne serverpost fra listen"
8520
8521 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
8522 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8523 msgid "De&lete"
8524 msgstr "&Slet"
8525
8526 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
8527 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8528 msgid "Move upwards in list"
8529 msgstr "Flyt op i listen"
8530
8531 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
8532 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
8533 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8534 msgid "..."
8535 msgstr "..."
8536
8537 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
8538 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8539 msgid "Move downwards in list"
8540 msgstr "Flyt ned i listen"
8541
8542 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
8543 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8544 msgid "Join Channels Automatically"
8545 msgstr "Deltag automatisk i kanaler"
8546
8547 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
8548 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8549 msgid ""
8550 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8551 "network"
8552 msgstr "En liste med IRC-kanaler som du automatisk deltager i, når du forbinder til netværket"
8553
8554 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
8555 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8556 msgid "Private Message"
8557 msgstr "Privat besked"
8558
8559 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8560 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8561 msgid "Form"
8562 msgstr "Formular"
8563
8564 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8565 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8566 msgid "Snore"
8567 msgstr "Snore"
8568
8569 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8570 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8571 msgid "Enable Snore"
8572 msgstr "Aktivér Snore"
8573
8574 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8575 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8576 msgid "Interface"
8577 msgstr "Grænseflade"
8578
8579 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8580 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8581 msgid "Spell Checking"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
8585 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8586 msgid "Database"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
8590 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8591 msgid ""
8592 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8593 "and salted password in the database selected in the next step."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
8597 msgctxt "SqliteStorage|"
8598 msgid ""
8599 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8600 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8601 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8602 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8603 "your core."
8604 msgstr "SQLite er en filbaseret database engine der ikke kræver noget setup. Det brugbart for små og mellem-store databaser der ikke kræver adgang over netværk. Brug SQLite hvis din Quassel server skal gemme dens data på den samme maskine som den kører på, og hvis du kun forventer at nogle få brugere skal bruge serveren."
8605
8606 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
8607 msgctxt "SslInfoDlg|"
8608 msgid "Security Information"
8609 msgstr "Sikkerhedsinformation"
8610
8611 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
8612 msgctxt "SslInfoDlg|"
8613 msgid "<b>Hostname:</b>"
8614 msgstr "<b>Værtsnavn:</b>"
8615
8616 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
8617 msgctxt "SslInfoDlg|"
8618 msgid "<b>IP address:</b>"
8619 msgstr "<b>IP-adresse:</b>"
8620
8621 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
8622 msgctxt "SslInfoDlg|"
8623 msgid "<b>Encryption:</b>"
8624 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
8625
8626 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
8627 msgctxt "SslInfoDlg|"
8628 msgid "<b>Protocol:</b>"
8629 msgstr "<b>Protokol:</b>"
8630
8631 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
8632 msgctxt "SslInfoDlg|"
8633 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8634 msgstr "<b>Certifikatkæde:</b>"
8635
8636 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
8637 msgctxt "SslInfoDlg|"
8638 msgid "Subject"
8639 msgstr "Emne"
8640
8641 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
8642 msgctxt "SslInfoDlg|"
8643 msgid "<b>Common name:</b>"
8644 msgstr "<b>Almindeligt navn:</b>"
8645
8646 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
8647 msgctxt "SslInfoDlg|"
8648 msgid "<b>Organization:</b>"
8649 msgstr "<b>Organisation:</b>"
8650
8651 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
8652 msgctxt "SslInfoDlg|"
8653 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8654 msgstr "<b>Organisationsenhed:</b>"
8655
8656 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
8657 msgctxt "SslInfoDlg|"
8658 msgid "<b>Country:</b>"
8659 msgstr "<b>Land:</b>"
8660
8661 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
8662 msgctxt "SslInfoDlg|"
8663 msgid "<b>State or province:</b>"
8664 msgstr "<b>Stat eller provins:</b>"
8665
8666 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
8667 msgctxt "SslInfoDlg|"
8668 msgid "<b>Locality:</b>"
8669 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
8670
8671 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
8672 msgctxt "SslInfoDlg|"
8673 msgid "Issuer"
8674 msgstr "Udsteder"
8675
8676 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
8677 msgctxt "SslInfoDlg|"
8678 msgid "<b>Validity period:</b>"
8679 msgstr "<b>Gyldighedsperiode:</b>"
8680
8681 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
8682 msgctxt "SslInfoDlg|"
8683 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8684 msgstr "<b>MD5-sammendrag:</b>"
8685
8686 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
8687 msgctxt "SslInfoDlg|"
8688 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8689 msgstr "<b>SHA1-sammendrag:</b>"
8690
8691 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
8692 msgctxt "SslInfoDlg|"
8693 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8694 msgstr "<b>SHA256-fingeraftryk:</b>"
8695
8696 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
8697 msgctxt "SslInfoDlg|"
8698 msgid "<b>Trusted:</b>"
8699 msgstr "<b>Betroet:</b>"
8700
8701 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
8702 msgctxt "SslInfoDlg|"
8703 msgid "Yes"
8704 msgstr "Ja"
8705
8706 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
8707 msgctxt "SslInfoDlg|"
8708 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8709 msgstr "Nej, af følgende årsager:<ul>"
8710
8711 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:81
8712 #, qt-format
8713 msgctxt "SslInfoDlg|"
8714 msgid "%1 to %2"
8715 msgstr "%1 til %2"
8716
8717 #: ../src/client/networkmodel.h:169
8718 msgctxt "StatusBufferItem|"
8719 msgid "Status Buffer"
8720 msgstr "Status buffer"
8721
8722 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
8723 msgctxt "SystemTray|"
8724 msgid "&Minimize"
8725 msgstr "&Minimer"
8726
8727 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
8728 msgctxt "SystemTray|"
8729 msgid "&Restore"
8730 msgstr "&Gendan"
8731
8732 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8733 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8734 msgid "Form"
8735 msgstr "Formular"
8736
8737 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8738 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8739 msgid ""
8740 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8741 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8742 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8743 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8744 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8745 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8749 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8750 msgid "Alert tray icon and"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8754 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8755 msgid "do nothing"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8759 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8760 msgid "change color"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8764 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8765 msgid "blink"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
8769 #, qt-format
8770 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8771 msgid "%n pending highlight(s)"
8772 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8773 msgstr[0] "%n afventende fremhævning"
8774 msgstr[1] "%n afventende fremhævninger"
8775
8776 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
8777 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8778 msgid "Show a message in a popup"
8779 msgstr "Vis egne beskeder"
8780
8781 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
8782 msgctxt "TabCompleter|"
8783 msgid "Tab completion"
8784 msgstr "Tabulatorfuldførsel"
8785
8786 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
8787 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8788 msgid "Activate dock entry, timeout:"
8789 msgstr "Aktivér dokpost, timeout:"
8790
8791 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
8792 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8793 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
8794 msgstr "Mærk opgavelinjepost, timeout:"
8795
8796 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
8797 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8798 msgid "Unlimited"
8799 msgstr "Ubegrænset"
8800
8801 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
8802 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8803 msgid " seconds"
8804 msgstr " sekunder"
8805
8806 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8807 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8808 msgid "Connect"
8809 msgstr "Forbind"
8810
8811 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8812 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8813 msgid "Connect to IRC"
8814 msgstr "Forbind til IRC"
8815
8816 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8817 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8818 msgid "Disconnect"
8819 msgstr "Af&bryd fra server"
8820
8821 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8822 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8823 msgid "Disconnect from IRC"
8824 msgstr "Afbryd fra IRC"
8825
8826 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
8827 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8828 msgid "Connect to all"
8829 msgstr "Forbind til alle"
8830
8831 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
8832 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8833 msgid "Disconnect from all"
8834 msgstr "Af&bryd fra server"
8835
8836 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8837 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8838 msgid "Part"
8839 msgstr "Forlad"
8840
8841 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8842 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8843 msgid "Leave currently selected channel"
8844 msgstr "Forlad den valgte kanal"
8845
8846 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8847 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8848 msgid "Join"
8849 msgstr "Deltag"
8850
8851 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8852 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8853 msgid "Join a channel"
8854 msgstr "Deltag i en kanal"
8855
8856 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8857 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8858 msgid "Query"
8859 msgstr "Forespørgsel"
8860
8861 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8862 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8863 msgid "Start a private conversation"
8864 msgstr "Start en privat samtale"
8865
8866 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8867 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8868 msgid "Whois"
8869 msgstr "Whois"
8870
8871 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8872 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8873 msgid "Request user information"
8874 msgstr "Anmod om brugerinformation"
8875
8876 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8877 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8878 msgid "Op"
8879 msgstr "Op"
8880
8881 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8882 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8883 msgid "Give operator privileges to user"
8884 msgstr "Giv operatørrettigheder til bruger"
8885
8886 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8887 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8888 msgid "Deop"
8889 msgstr "Afop"
8890
8891 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8892 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8893 msgid "Take operator privileges from user"
8894 msgstr "Fratag operatørrettigheder fra bruger"
8895
8896 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8897 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8898 msgid "Voice"
8899 msgstr "Stemmestatus"
8900
8901 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8902 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8903 msgid "Give voice to user"
8904 msgstr "Giv stemmestatus til bruger"
8905
8906 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8907 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8908 msgid "Devoice"
8909 msgstr "Fjern stemmestatus"
8910
8911 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8912 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8913 msgid "Take voice from user"
8914 msgstr "Fratag stemmestatus fra bruger"
8915
8916 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8917 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8918 msgid "Kick"
8919 msgstr "Spark"
8920
8921 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8922 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8923 msgid "Remove user from channel"
8924 msgstr "Fjern bruger fra kanal"
8925
8926 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8927 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8928 msgid "Ban"
8929 msgstr "Karantæne"
8930
8931 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8932 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8933 msgid "Ban user from channel"
8934 msgstr "Giv karantæne fra kanal"
8935
8936 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8937 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8938 msgid "Kick/Ban"
8939 msgstr "Kick årsag:"
8940
8941 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8942 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8943 msgid "Remove and ban user from channel"
8944 msgstr "Fjern og giv karantæne til bruger fra kanalen"
8945
8946 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
8947 msgctxt "TopicWidget|"
8948 msgid "Form"
8949 msgstr "Formular"
8950
8951 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
8952 msgctxt "TopicWidget|"
8953 msgid "..."
8954 msgstr "..."
8955
8956 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
8957 #, qt-format
8958 msgctxt "TopicWidget|"
8959 msgid "Users: %1"
8960 msgstr "Brugere: %1"
8961
8962 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
8963 #, qt-format
8964 msgctxt "TopicWidget|"
8965 msgid "Lag: %1 msecs"
8966 msgstr "Lag: %1 millisekunder"
8967
8968 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
8969 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8970 msgid "Form"
8971 msgstr "Formular"
8972
8973 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
8974 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8975 msgid "Custom font:"
8976 msgstr "Tilpasset skrifttype:"
8977
8978 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
8979 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8980 msgid "Resize dynamically to fit contents"
8981 msgstr "Ændr størrelse dynamisk så det passer med indholdet"
8982
8983 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
8984 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8985 msgid "On hover only"
8986 msgstr "Kun ved markering"
8987
8988 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8989 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8990 msgid "Interface"
8991 msgstr "Grænseflade"
8992
8993 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8994 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8995 msgid "Topic Widget"
8996 msgstr "Emneguide"
8997
8998 #: ../src/common/transfer.cpp:92
8999 msgctxt "Transfer|"
9000 msgid "New"
9001 msgstr "Ny"
9002
9003 #: ../src/common/transfer.cpp:94
9004 msgctxt "Transfer|"
9005 msgid "Pending"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: ../src/common/transfer.cpp:96
9009 msgctxt "Transfer|"
9010 msgid "Connecting"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: ../src/common/transfer.cpp:98
9014 msgctxt "Transfer|"
9015 msgid "Transferring"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: ../src/common/transfer.cpp:100
9019 msgctxt "Transfer|"
9020 msgid "Paused"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: ../src/common/transfer.cpp:102
9024 msgctxt "Transfer|"
9025 msgid "Completed"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: ../src/common/transfer.cpp:104
9029 msgctxt "Transfer|"
9030 msgid "Failed"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: ../src/common/transfer.cpp:106
9034 msgctxt "Transfer|"
9035 msgid "Rejected"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9039 msgctxt "TransferModel|"
9040 msgid "Type"
9041 msgstr "Type"
9042
9043 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9044 msgctxt "TransferModel|"
9045 msgid "File"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9049 msgctxt "TransferModel|"
9050 msgid "Status"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9054 msgctxt "TransferModel|"
9055 msgid "Progress"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9059 msgctxt "TransferModel|"
9060 msgid "Transferred"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9064 msgctxt "TransferModel|"
9065 msgid "Speed"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9069 msgctxt "TransferModel|"
9070 msgid "Peer"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9074 msgctxt "TransferModel|"
9075 msgid "Peer Address"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9079 msgctxt "TransferModel|"
9080 msgid "Send"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9084 msgctxt "TransferModel|"
9085 msgid "Receive"
9086 msgstr ""
9087
9088 #. Nick Message
9089 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
9090 #, qt-format
9091 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9092 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
9093 msgstr "Du kendes nu som %DN%1%DN"
9094
9095 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
9096 #, qt-format
9097 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9098 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
9099 msgstr "%DN%1%DN kendes nu som %DN%2%DN"
9100
9101 #. Mode Message
9102 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
9103 #, qt-format
9104 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9105 msgid "User mode: %DM%1%DM"
9106 msgstr "Brugertilstand: %DM%1%DM"
9107
9108 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
9109 #, qt-format
9110 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9111 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
9112 msgstr "Tilstand %DM%1%DM af %DN%2%DN"
9113
9114 #. Join Message
9115 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
9116 #, qt-format
9117 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9118 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
9119 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deltager nu i %DC%4%DC"
9120
9121 #. Part Message
9122 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
9123 #, qt-format
9124 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9125 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
9126 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forladt %DC%4%DC"
9127
9128 #. Quit Message
9129 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
9130 #, qt-format
9131 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9132 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
9133 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har afsluttet"
9134
9135 #. Kick Message
9136 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
9137 #, qt-format
9138 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9139 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
9140 msgstr "%DN%1%DN har sparket %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
9141
9142 #. Day Change Message
9143 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
9144 #, qt-format
9145 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9146 msgid "{Day changed to %1}"
9147 msgstr "{Dag ændret til %1}"
9148
9149 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
9150 #, qt-format
9151 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9152 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
9153 msgstr "Netsplit mellem %DH%1%DH og %DH%2%DH sluttede. Brugere deltog: "
9154
9155 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
9156 #, qt-format
9157 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9158 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
9159 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
9160
9161 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
9162 #, qt-format
9163 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9164 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
9165 msgstr "Netsplit mellem %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brugere afsluttede: "
9166
9167 #: ../src/client/networkmodel.cpp:954
9168 #, qt-format
9169 msgctxt "UserCategoryItem|"
9170 msgid "%n Owner(s)"
9171 msgid_plural "%n Owner(s)"
9172 msgstr[0] "%n ejer"
9173 msgstr[1] "%n ejere"
9174
9175 #: ../src/client/networkmodel.cpp:956
9176 #, qt-format
9177 msgctxt "UserCategoryItem|"
9178 msgid "%n Admin(s)"
9179 msgid_plural "%n Admin(s)"
9180 msgstr[0] "%n administrator"
9181 msgstr[1] "%n administratorer"
9182
9183 #: ../src/client/networkmodel.cpp:958
9184 #, qt-format
9185 msgctxt "UserCategoryItem|"
9186 msgid "%n Operator(s)"
9187 msgid_plural "%n Operator(s)"
9188 msgstr[0] "%n operatør"
9189 msgstr[1] "%n operatører"
9190
9191 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
9192 #, qt-format
9193 msgctxt "UserCategoryItem|"
9194 msgid "%n Half-Op(s)"
9195 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
9196 msgstr[0] "%n halvoperatør"
9197 msgstr[1] "%n halvoperatører"
9198
9199 #: ../src/client/networkmodel.cpp:962
9200 #, qt-format
9201 msgctxt "UserCategoryItem|"
9202 msgid "%n Voiced"
9203 msgid_plural "%n Voiced"
9204 msgstr[0] "%n stemmeberettiget"
9205 msgstr[1] "%n stemmeberettigede"
9206
9207 #: ../src/client/networkmodel.cpp:964
9208 #, qt-format
9209 msgctxt "UserCategoryItem|"
9210 msgid "%n User(s)"
9211 msgid_plural "%n User(s)"
9212 msgstr[0] "%n bruger"
9213 msgstr[1] "%n brugere"