2 # This file is distributed under the same license as the Quassel package.
4 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2009.
7 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-12-10 00:05+0100\n"
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 #. ts-context AboutDlg
19 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
20 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
21 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
23 #. ts-context AboutDlg
24 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
26 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2009 by the "
27 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
28 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
29 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
30 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
31 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
32 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
33 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
34 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
35 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
37 "<b>A Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený ©2005-2008 "
38 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
39 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a "
40 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je duálně-"
41 "licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
42 "a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina "
43 "ikon náleží © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u "
44 "pod licencí <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>."
45 "<br><br>Prosíme použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs."
46 "quassel-irc.org</a> pro hlášení chyb."
48 #. ts-context AboutDlg
49 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
50 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
51 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
53 #. ts-context AboutDlg
54 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
56 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
57 "and everybody we forgot to mention here:"
59 "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a "
60 "také všem, na které jsme zde zapomněli:"
62 #. ts-context AboutDlg
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
65 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> "
66 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
67 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://"
68 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
69 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
70 "\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
71 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
72 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
73 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
74 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
77 "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png"
78 "\"> <b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd>pro skvělý artwork a Quassel "
79 "logo/ikonku</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://"
80 "www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a></b></dt><dd>pro vytvoření většiny "
81 "ostatních skvělých ikon, které můžete vidět všude možně v aplikaci</"
82 "dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www."
83 "trolltech.com\">Qt Software (dříve znám jako Trolltech)</a></b></dt><dd>za "
84 "vytvoření Qt a Qtopia, a pro sponzorování vývoje QuasselTopia s Greenphones "
85 "a dalších</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/"
86 "nokia.png\"></a></b></dt><dd>pro udržování Qt naživu, a pro sponzorování "
87 "vývoje Quassel Mobile N810</dd>"
89 #. ts-context AboutDlg
90 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
92 msgstr "O aplikaci Quassel"
94 #. ts-context AboutDlg
95 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
97 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
99 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
100 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
101 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
102 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
103 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
106 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
107 "\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-"
108 "family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">"
109 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
110 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
113 #. ts-context AboutDlg
114 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
116 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
118 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
119 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
120 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
121 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
122 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
123 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
125 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
126 "\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-"
127 "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">"
128 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
129 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verze 0.2.0-pre, Build >"
130 "= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
132 #. ts-context AboutDlg
133 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
137 #. ts-context AboutDlg
138 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
142 #. ts-context AboutDlg
143 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
144 msgid "&Contributors"
145 msgstr "Přispěva&telé"
147 #. ts-context AboutDlg
148 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
152 #. ts-context AbstractSqlStorage
153 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
155 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
156 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
158 #. ts-context AbstractSqlStorage
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
160 msgid "Upgrade failed..."
161 msgstr "Aktualizace selhala..."
163 #. ts-context AliasesModel
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
166 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
167 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
169 "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový "
170 "příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
172 #. ts-context AliasesModel
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
175 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
176 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
177 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
178 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
179 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
180 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
181 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
182 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
183 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
184 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
185 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
187 "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</"
188 "b><br /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> "
189 "reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> "
190 "reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:"
191 "hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým "
192 "parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>"
193 "$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného "
194 "kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /"
195 "><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno "
196 "jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 "
199 #. ts-context AliasesModel
200 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
204 #. ts-context AliasesModel
205 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
207 msgstr "Rozšířený výraz"
209 #. ts-context AliasesSettingsPage
210 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
214 #. ts-context AliasesSettingsPage
215 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
219 #. ts-context AliasesSettingsPage
220 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
224 #. ts-context AliasesSettingsPage
225 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
229 #. ts-context AliasesSettingsPage
230 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
234 #. ts-context AppearanceSettingsPage
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
239 #. ts-context AppearanceSettingsPage
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:71
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
242 msgid "<System Default>"
243 msgstr "<Systémové výchozí>"
245 #. ts-context AppearanceSettingsPage
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:214
247 msgid "Please choose a stylesheet file"
248 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
250 #. ts-context AppearanceSettingsPage
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
252 msgid "Set application style"
253 msgstr "Zvolte styl aplikace"
255 #. ts-context AppearanceSettingsPage
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
257 msgid "Set the application language. Requires restart!"
258 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
260 #. ts-context AppearanceSettingsPage
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
262 msgid "Client style:"
263 msgstr "Styl klienta:"
265 #. ts-context AppearanceSettingsPage
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
270 #. ts-context AppearanceSettingsPage
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
272 msgid "Use custom stylesheet"
273 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
275 #. ts-context AppearanceSettingsPage
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
280 #. ts-context AppearanceSettingsPage
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
285 #. ts-context AppearanceSettingsPage
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
287 msgid "Show system tray icon"
288 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
290 #. ts-context AppearanceSettingsPage
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
292 msgid "Hide to tray on close button"
293 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
295 #. ts-context AppearanceSettingsPage
296 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:199
297 msgid "Message Redirection"
298 msgstr "Přesměrování zpráv"
300 #. ts-context AppearanceSettingsPage
301 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:205
302 msgid "User Notices:"
303 msgstr "Uživatelská oznámení:"
305 #. ts-context AppearanceSettingsPage
306 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
307 msgid "Server Notices:"
308 msgstr "Oznámení serveru:"
310 #. ts-context AppearanceSettingsPage
311 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:262
312 msgid "Default Target"
315 #. ts-context AppearanceSettingsPage
316 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:269
317 msgid "Status Window"
320 #. ts-context AppearanceSettingsPage
321 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:276
323 msgstr "Aktuální rozhovor"
325 #. ts-context AppearanceSettingsPage
326 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:283
330 #. ts-context AppearanceSettingsPage
331 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
335 #. ts-context AwayLogView
336 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
338 msgstr "Logovaní při nastavení pryč"
340 #. ts-context AwayLogView
341 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
342 msgid "Show Network Name"
343 msgstr "Zobrazit název sítě"
345 #. ts-context AwayLogView
346 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
347 msgid "Show Buffer Name"
348 msgstr "Zobrazit název záložky"
350 #. ts-context BacklogSettingsPage
351 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
353 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
354 "has been established."
356 "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s "
359 #. ts-context BacklogSettingsPage
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
361 msgid "Initial backlog amount:"
362 msgstr "Výchozí množství historie:"
364 #. ts-context BacklogSettingsPage
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
368 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
369 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou za záložku."
371 #. ts-context BacklogSettingsPage
372 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
373 msgid "Backlog request method:"
374 msgstr "Metoda požadování historie:"
376 #. ts-context BacklogSettingsPage
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
378 msgid "Fixed amount per chat"
379 msgstr "Pevné množství za záložku"
381 #. ts-context BacklogSettingsPage
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
383 msgid "Unread messages per chat"
384 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
386 #. ts-context BacklogSettingsPage
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
388 msgid "Globally unread messages"
389 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
391 #. ts-context BacklogSettingsPage
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
394 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
395 "window from the backlog."
397 "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z "
400 #. ts-context BacklogSettingsPage
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
403 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
404 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
406 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
409 "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. "
410 "Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n"
412 "Také můžete vybrat množství dodatečně stahovaných zastaralých zpráv pro "
413 "lepší srozumitelnost."
415 #. ts-context BacklogSettingsPage
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
417 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
421 #. ts-context BacklogSettingsPage
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
427 #. ts-context BacklogSettingsPage
428 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
433 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
434 "Limit does not apply here."
436 "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde "
439 #. ts-context BacklogSettingsPage
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
441 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
442 msgid "Additional Messages:"
443 msgstr "Dodatečné zprávy:"
445 #. ts-context BacklogSettingsPage
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
448 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
451 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
452 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
453 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
456 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
459 "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené "
460 "zprávy pro všechny záložky.\n"
462 "Poznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo "
463 "neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané pokecy ani kanály)\n"
464 "Je užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně "
467 "Můžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
469 #. ts-context BacklogSettingsPage
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
471 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
472 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
474 #. ts-context BacklogSettingsPage
475 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
477 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
480 "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
482 #. ts-context BacklogSettingsPage
483 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
484 msgid "Dynamic backlog amount:"
485 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
487 #. ts-context BacklogSettingsPage
488 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
489 msgid "Backlog Fetching"
490 msgstr "Stahování historie"
492 #. ts-context BufferItem
493 #: ../src/client/networkmodel.cpp:324
494 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
495 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
497 #. ts-context BufferView
498 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
499 msgid "Merge buffers permanently?"
500 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
502 #. ts-context BufferView
503 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
505 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
506 " This cannot be reversed!"
508 "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\n"
509 "Tuto operaci nelze zvrátit!"
511 #. ts-context BufferViewEditDlg
512 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
516 #. ts-context BufferViewEditDlg
517 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
518 msgid "Please enter a name for the chat list:"
519 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam pokeců:"
521 #. ts-context BufferViewEditDlg
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
523 msgid "Add Chat List"
524 msgstr "Přidat seznam pokeců"
526 #. ts-context BufferViewFilter
527 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
528 msgid "Show / Hide Chats"
529 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
531 #. ts-context BufferViewSettingsPage
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
533 msgid "Custom Chat Lists"
534 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
536 #. ts-context BufferViewSettingsPage
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
542 #. ts-context BufferViewSettingsPage
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
544 msgid "Delete Chat List?"
545 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
547 #. ts-context BufferViewSettingsPage
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
549 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
550 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
552 #. ts-context BufferViewSettingsPage
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
555 msgstr "Přejme&novat..."
557 #. ts-context BufferViewSettingsPage
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
562 #. ts-context BufferViewSettingsPage
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
567 #. ts-context BufferViewSettingsPage
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
572 #. ts-context BufferViewSettingsPage
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
575 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
576 "In this mode no separate status buffer is displayed."
578 "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\n"
579 "V daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
581 #. ts-context BufferViewSettingsPage
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
583 msgid "Chat List Settings"
584 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
586 #. ts-context BufferViewSettingsPage
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
588 msgid "Show status window"
589 msgstr "Zobrazit okno statusu"
591 #. ts-context BufferViewSettingsPage
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
593 msgid "Show channels"
594 msgstr "Zobrazit kanály"
596 #. ts-context BufferViewSettingsPage
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
599 msgstr "Zobrazit rozhovory"
601 #. ts-context BufferViewSettingsPage
602 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
603 msgid "Hide inactive chats"
604 msgstr "Skrýt neaktivní"
606 #. ts-context BufferViewSettingsPage
607 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
608 msgid "Add new chats automatically"
609 msgstr "Přidávat nové automaticky"
611 #. ts-context BufferViewSettingsPage
612 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
613 msgid "Sort alphabetically"
614 msgstr "Seřadit abecedně"
616 #. ts-context BufferViewSettingsPage
617 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
618 msgid "Minimum Activity:"
619 msgstr "Minimální aktivita:"
621 #. ts-context BufferViewSettingsPage
622 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
624 msgstr "Žádná aktivita"
626 #. ts-context BufferViewSettingsPage
627 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
628 msgid "Other Activity"
629 msgstr "Další aktivity"
631 #. ts-context BufferViewSettingsPage
632 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
636 #. ts-context BufferViewSettingsPage
637 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
641 #. ts-context BufferViewSettingsPage
642 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
646 #. ts-context BufferViewWidget
647 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
649 msgstr "Pohled na záložky"
651 #. ts-context BufferWidget
652 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
656 #. ts-context BufferWidget
657 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
661 #. ts-context BufferWidget
662 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
664 msgstr "Současná velikost"
666 #. ts-context ChannelBufferItem
667 #: ../src/client/networkmodel.cpp:481
668 msgid "<b>Channel %1</b>"
669 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
671 #. ts-context ChannelBufferItem
672 #: ../src/client/networkmodel.cpp:484
673 msgid "<b>Users:</b> %1"
674 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
676 #. ts-context ChannelBufferItem
677 #: ../src/client/networkmodel.cpp:488
678 msgid "<b>Mode:</b> %1"
679 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
681 #. ts-context ChannelBufferItem
682 #: ../src/client/networkmodel.cpp:499
683 msgid "<b>Topic:</b> %1"
684 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
686 #. ts-context ChannelBufferItem
687 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
688 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
689 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
691 #. ts-context ChannelBufferItem
692 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
696 #. ts-context ChannelListDlg
697 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
699 msgstr "Seznam Kanálů"
701 #. ts-context ChannelListDlg
702 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
703 msgid "Search Pattern:"
704 msgstr "Vyhledávaný text:"
706 #. ts-context ChannelListDlg
707 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
709 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
710 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
712 "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat "
713 "vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
715 #. ts-context ChannelListDlg
716 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
717 msgid "Show Channels"
718 msgstr "Zobrazit kanály"
720 #. ts-context ChannelListDlg
721 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
725 #. ts-context ChannelListDlg
726 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
727 msgid "Errors Occured:"
728 msgstr "Nastalé chyby:"
730 #. ts-context ChannelListDlg
731 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
733 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
734 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
735 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
737 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
738 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
739 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
740 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
741 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
742 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
744 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
745 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
746 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
748 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
749 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
750 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
752 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
753 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
754 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
755 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
756 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
757 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, "
758 "TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n"
759 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
760 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
761 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
763 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
766 msgstr "Monitor pokecu"
768 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
773 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
778 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
784 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
789 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
791 msgid "Operation Mode:"
792 msgstr "Operační režim:"
794 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
797 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
798 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
801 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
802 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
803 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
805 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
806 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
807 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
808 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
809 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
810 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
811 "chatmonitor</span></p>\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
813 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
814 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
815 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
817 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
818 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
819 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
821 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
822 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
823 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
824 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
825 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
826 "weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n"
827 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
828 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
829 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
830 "style=\" font-weight:400;\">Monitor pokecu zobrazuje pouze záložky na pravé "
831 "straně.</span></p>\n"
832 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
833 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
834 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor pokecu ignoruje záložky na "
835 "pravé straně.</p></body></html>"
837 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
838 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
842 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
843 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
844 msgid "Move selected buffers to the left"
845 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
847 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
849 msgid "Move selected buffers to the right"
850 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
852 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
855 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
857 "Zobrazovat zvýraznění v monitoru pokecu i v případě, že záložka je ignorována"
859 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
860 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
861 msgid "Always show highlighted messages"
862 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
864 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
865 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
866 msgid "Show own messages"
867 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
869 #. ts-context ChatMonitorView
870 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
871 msgid "Show Own Messages"
872 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
874 #. ts-context ChatMonitorView
875 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
879 #. ts-context ChatScene
880 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:589
881 msgid "Copy Selection"
882 msgstr "Kopírovat označené"
884 #. ts-context ChatViewSearchBar
885 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
886 msgid "case sensitive"
887 msgstr "citlivost na velikost"
889 #. ts-context ChatViewSearchBar
890 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
892 msgstr "hledat přezdívku"
894 #. ts-context ChatViewSearchBar
895 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
896 msgid "search message"
897 msgstr "hledat zprávu"
899 #. ts-context ChatViewSearchBar
900 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
901 msgid "ignore joins, parts, etc."
902 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
904 #. ts-context ChatViewSettingsPage
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
907 msgstr "Okno rozhovoru"
909 #. ts-context ChatViewSettingsPage
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
911 msgid "Timestamp format:"
912 msgstr "Formát času:"
914 #. ts-context ChatViewSettingsPage
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
919 #. ts-context ChatViewSettingsPage
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
921 msgid "Custom chat window font:"
922 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
924 #. ts-context ChatViewSettingsPage
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
926 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
927 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
929 #. ts-context ChatViewSettingsPage
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
932 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
933 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
935 #. ts-context ChatViewSettingsPage
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
937 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
938 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
940 #. ts-context ChatViewSettingsPage
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
942 msgid "Custom Colors"
943 msgstr "Vlastní barvy"
945 #. ts-context ChatViewSettingsPage
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
950 #. ts-context ChatViewSettingsPage
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
953 msgstr "Časová známka:"
955 #. ts-context ChatViewSettingsPage
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
957 msgid "Channel message:"
958 msgstr "Zpráva kanálu:"
960 #. ts-context ChatViewSettingsPage
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
962 msgid "Highlight foreground:"
963 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
965 #. ts-context ChatViewSettingsPage
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
967 msgid "Command message:"
968 msgstr "Zprava příkazu:"
970 #. ts-context ChatViewSettingsPage
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
972 msgid "Highlight background:"
973 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
975 #. ts-context ChatViewSettingsPage
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
977 msgid "Server message:"
978 msgstr "Zpráva serveru:"
980 #. ts-context ChatViewSettingsPage
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
983 msgstr "Značící řádka:"
985 #. ts-context ChatViewSettingsPage
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
987 msgid "Error message:"
988 msgstr "Chybová zpráva:"
990 #. ts-context ChatViewSettingsPage
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
995 #. ts-context ChatViewSettingsPage
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
997 msgid "Use Sender Coloring"
998 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
1000 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
1002 msgid "Own messages:"
1003 msgstr "Vlastní zprávy:"
1005 #. ts-context Client
1006 #: ../src/client/client.cpp:265
1007 msgid "Identity already exists in client!"
1008 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1010 #. ts-context Client
1011 #: ../src/client/client.cpp:365
1013 msgstr "Všechny pokecy"
1015 #. ts-context ClientBacklogManager
1016 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
1017 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1018 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1020 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1021 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1022 msgid "Configure the IRC Connection"
1023 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1025 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1026 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1027 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1028 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1030 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1031 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1032 msgid "Ping interval:"
1033 msgstr "Interval ping:"
1035 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1036 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1037 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1038 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1042 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1043 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1044 msgid "Disconnect after"
1047 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1048 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1049 msgid "missed pings"
1050 msgstr "zmeškaných ping"
1052 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1055 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1056 "interesting for tracking users' away status."
1058 "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s "
1059 "použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je "
1062 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1063 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1064 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1065 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1067 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1069 msgid "Update interval:"
1070 msgstr "Interval aktualizace:"
1072 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1073 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1074 msgid "Ignore channels with more than:"
1075 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1077 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1078 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1082 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1083 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1084 msgid "Minimum delay between requests:"
1085 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1087 #. ts-context ContentsChatItem
1088 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:594
1089 msgid "Copy Link Address"
1090 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1092 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1093 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1097 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1098 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1102 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1103 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1107 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1108 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1112 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1113 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1114 msgid "Delete Chat(s)..."
1115 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1117 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1118 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1120 msgstr "Přejít na rozhovor"
1122 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1123 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1127 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1128 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1132 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1137 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1139 msgid "Nick Changes"
1140 msgstr "Změny přezdívek"
1142 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1144 msgid "Mode Changes"
1145 msgstr "Změny režimu"
1147 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1152 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1154 msgid "Topic Changes"
1155 msgstr "Změny tématu"
1157 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1159 msgid "Set as Default..."
1160 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1162 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1164 msgid "Use Defaults..."
1165 msgstr "Použít výchozí..."
1167 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1169 msgid "Join Channel..."
1170 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1172 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1175 msgstr "Zahájit pokec"
1177 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1180 msgstr "Zobrazit pokec"
1182 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1187 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1192 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1197 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1202 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1207 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1212 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1214 msgid "Give Operator Status"
1215 msgstr "Přidat práva dozorce"
1217 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1219 msgid "Take Operator Status"
1220 msgstr "Odebrat status dozorce"
1222 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1227 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1232 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1234 msgid "Kick From Channel"
1235 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1237 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1239 msgid "Ban From Channel"
1240 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1242 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1245 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1247 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1249 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1250 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1252 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1254 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1255 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1257 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1259 msgid "Show Channel List"
1260 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1262 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1264 msgid "Show Ignore List"
1265 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1267 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1270 msgstr "Skrýt události"
1272 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1277 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1282 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1287 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1289 msgid "Add Ignore Rule"
1290 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1292 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1294 msgid "Existing Rules"
1295 msgstr "Existující pravidla"
1298 #: ../src/core/core.cpp:182
1299 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1300 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1303 #: ../src/core/core.cpp:183
1305 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1306 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1310 "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit "
1312 "Qt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\n"
1316 #: ../src/core/core.cpp:232
1317 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1318 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
1321 #: ../src/core/core.cpp:273
1322 msgid "Admin user or password not set."
1323 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
1326 #: ../src/core/core.cpp:277
1327 msgid "Could not setup storage!"
1328 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
1331 #: ../src/core/core.cpp:281
1332 msgid "Creating admin user..."
1333 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
1336 #: ../src/core/core.cpp:394
1337 msgid "Invalid listen address %1"
1338 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
1341 #: ../src/core/core.cpp:402
1342 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1344 "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1347 #: ../src/core/core.cpp:410
1348 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1349 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
1352 #: ../src/core/core.cpp:418
1353 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1355 "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1358 #: ../src/core/core.cpp:429
1359 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1360 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
1363 #: ../src/core/core.cpp:437
1364 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1365 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
1368 #: ../src/core/core.cpp:446
1369 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1370 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
1373 #: ../src/core/core.cpp:480
1374 msgid "Client connected from"
1375 msgstr "Klient připojen od"
1378 #: ../src/core/core.cpp:483
1379 msgid "Closing server for basic setup."
1380 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
1383 #: ../src/core/core.cpp:502
1384 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1385 msgstr "Připojit se pokouší zastaralý klient... odmítám spojení."
1388 #: ../src/core/core.cpp:514
1390 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1391 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1393 "<b>Váš Quassel Klient je příliš starý!</b><br>Toto jádro potřebuje klienta s "
1394 "protokolem alespoň verze %1.<br>Prosíme zvažte aktualizaci vašeho klienta."
1397 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1402 #: ../src/core/core.cpp:518
1403 msgid "too old, rejecting."
1404 msgstr "příliš staré, odmítám."
1407 #: ../src/core/core.cpp:535
1408 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1409 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
1412 #: ../src/core/core.cpp:586
1413 msgid "Starting TLS for Client:"
1414 msgstr "Zahajuji TLS pro klienta:"
1417 #: ../src/core/core.cpp:604
1419 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1422 "<b>Klient není inicializován!</b><br>Musíte poslat inicializační zprávu před "
1423 "pokusem o přihlášení."
1426 #: ../src/core/core.cpp:606
1427 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1428 msgstr "neodeslána inicializační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
1431 #: ../src/core/core.cpp:624
1433 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1434 "you supplied could not be found in the database."
1436 "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména "
1437 "a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
1440 #: ../src/core/core.cpp:630
1441 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1442 msgstr "inicializováno a přihlášen jako \"%1\" (Uživ-Id: %2)."
1445 #: ../src/core/core.cpp:641
1446 msgid "Non-authed client disconnected."
1447 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen."
1450 #: ../src/core/core.cpp:647
1451 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1452 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen. (socket je již zničen)"
1455 #: ../src/core/core.cpp:695
1456 msgid "Could not initialize session for client:"
1457 msgstr "Nezdařilo se zahájit sezení pro klienta:"
1460 #: ../src/core/core.cpp:717
1461 msgid "Could not find a session for client:"
1462 msgstr "Nepodařilo se nalézt sezení pro klienta:"
1464 #. ts-context CoreAccount
1465 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1466 msgid "Internal Core"
1467 msgstr "Interní jádro"
1469 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1470 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1471 msgid "Add Core Account"
1472 msgstr "Přidat účet jádra"
1474 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1475 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1476 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1477 msgid "Edit Core Account"
1478 msgstr "Upravit účet jádra"
1480 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1481 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1482 msgid "Account Details"
1483 msgstr "Detaily účtu"
1485 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1486 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1487 msgid "Account Name:"
1488 msgstr "Název účtu:"
1490 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1491 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1493 msgstr "Lokální jádro"
1495 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1496 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1497 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1499 msgstr "Název počítače:"
1501 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1502 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1503 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1507 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1513 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1515 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1519 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1524 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1527 msgstr "Používat proxy"
1529 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1533 msgstr "tento počítač (localhost)"
1535 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1540 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1545 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1550 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1552 msgid "Connect to Quassel Core"
1553 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
1555 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1557 msgid "Core Accounts"
1560 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1563 msgstr "Editovat..."
1565 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1566 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1570 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1571 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1572 msgid "Automatically connect on startup"
1573 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
1575 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1576 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1577 msgid "Connect to last account used"
1578 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
1580 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1581 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1582 msgid "Always connect to"
1583 msgstr "Vždy připojit k"
1585 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1587 msgid "Remote Cores"
1588 msgstr "Vzdálená jádra"
1590 #. ts-context CoreConfigWizard
1591 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1592 msgid "Core Configuration Wizard"
1593 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
1595 #. ts-context CoreConfigWizard
1596 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1597 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1598 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
1600 #. ts-context CoreConfigWizard
1601 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1603 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1605 "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro "
1608 #. ts-context CoreConfigWizard
1609 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1611 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1612 "remember to configure your identities and networks now."
1614 "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si "
1615 "nyní nastavit své sítě a identity."
1617 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1618 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1620 msgstr "Uživatelské jméno:"
1622 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1623 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1624 msgid "Repeat password:"
1625 msgstr "Heslo znovu:"
1627 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1628 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1629 msgid "Remember password"
1630 msgstr "Pamatovat heslo"
1632 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1633 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1635 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1636 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1637 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1640 "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a "
1641 "hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\n"
1642 "Pokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte "
1643 "\"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1645 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1646 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1647 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1648 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
1650 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1651 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1652 msgid "Create Admin User"
1653 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
1655 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1656 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1658 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1659 "administrator privileges."
1661 "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít "
1662 "administrátorská práva."
1664 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
1665 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1666 msgid "Introduction"
1669 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1670 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1671 msgid "Select Storage Backend"
1672 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
1674 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1675 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1677 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1678 "backlog and other data in."
1679 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
1681 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1682 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1683 msgid "Connection Properties"
1684 msgstr "Možnosti spojení"
1686 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1687 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1688 msgid "Storing Your Settings"
1689 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
1691 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1692 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1694 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1697 "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
1699 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1700 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1701 msgid "Storage Backend:"
1702 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1704 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1705 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1709 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1710 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1714 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1715 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1716 msgid "Your Choices"
1719 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1720 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1722 msgstr "Administrátor:"
1724 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1725 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1729 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1730 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1734 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1735 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1736 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1737 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
1739 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1740 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1741 msgid "Authentication Required"
1742 msgstr "Autenifikace vyžadována"
1744 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1745 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1746 msgid "Please enter your account data:"
1747 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
1749 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1750 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1751 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1752 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
1754 #. ts-context CoreConnectDlg
1755 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1756 msgid "Connect to Core"
1757 msgstr "Připojit k jádru"
1759 #. ts-context CoreConnection
1760 #: ../src/client/coreconnection.cpp:342
1761 msgid "Disconnected from core."
1762 msgstr "Odpojit od jádra."
1764 #. ts-context CoreConnection
1765 #: ../src/client/coreconnection.cpp:200 ../src/client/coreconnection.cpp:315
1766 msgid "Disconnected"
1769 #. ts-context CoreConnection
1770 #: ../src/client/coreconnection.cpp:166
1771 msgid "Network is down"
1772 msgstr "Síť je mimo provoz"
1774 #. ts-context CoreConnection
1775 #: ../src/client/coreconnection.cpp:203
1776 msgid "Looking up %1..."
1777 msgstr "Vyhledávám %1..."
1779 #. ts-context CoreConnection
1780 #: ../src/client/coreconnection.cpp:206 ../src/client/coreconnection.cpp:443
1781 msgid "Connecting to %1..."
1782 msgstr "Připojuji se k %1..."
1784 #. ts-context CoreConnection
1785 #: ../src/client/coreconnection.cpp:209 ../src/client/coreconnection.cpp:564
1786 msgid "Connected to %1"
1787 msgstr "Připojeno k %1..."
1789 #. ts-context CoreConnection
1790 #: ../src/client/coreconnection.cpp:212
1791 msgid "Disconnecting from %1..."
1792 msgstr "Odpojeno od %1..."
1794 #. ts-context CoreConnection
1795 #: ../src/client/coreconnection.cpp:269
1797 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1799 "Jádro Quasselu, ke kterému se snazíte připojit, je příliš staré! Prosíme "
1800 "zvažte jeho aktualizaci."
1802 #. ts-context CoreConnection
1803 #: ../src/client/coreconnection.cpp:297
1804 msgid "Invalid data received from core"
1805 msgstr "Přijata neplatná data od jádra"
1807 #. ts-context CoreConnection
1808 #: ../src/client/coreconnection.cpp:420 ../src/client/coreconnection.cpp:502
1809 #: ../src/client/coreconnection.cpp:547
1810 msgid "Unencrypted connection canceled"
1811 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1813 #. ts-context CoreConnection
1814 #: ../src/client/coreconnection.cpp:450
1815 msgid "Synchronizing to core..."
1816 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1818 #. ts-context CoreConnection
1819 #: ../src/client/coreconnection.cpp:471
1821 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1822 "least core/client protocol v%1 to connect."
1824 "<b>Jádro Quasselu, ke kterému se snažíte připojit, je příliš staré!</b><br> "
1825 "Požadovaný je protokol verze %1 pro spojení."
1827 #. ts-context CoreConnection
1828 #: ../src/client/coreconnection.cpp:583
1829 msgid "Logging in..."
1830 msgstr "Probíhá přihlášení..."
1832 #. ts-context CoreConnection
1833 #: ../src/client/coreconnection.cpp:588
1834 msgid "Login canceled"
1835 msgstr "Přihlášení zrušeno"
1837 #. ts-context CoreConnection
1838 #: ../src/client/coreconnection.cpp:613
1839 msgid "Receiving session state"
1840 msgstr "Příjem stavu sezení"
1842 #. ts-context CoreConnection
1843 #: ../src/client/coreconnection.cpp:615
1844 msgid "Synchronizing to %1..."
1845 msgstr "Synchronizace s %1..."
1847 #. ts-context CoreConnection
1848 #: ../src/client/coreconnection.cpp:636
1849 msgid "Receiving network states"
1850 msgstr "Příjem stavů sítí"
1852 #. ts-context CoreConnection
1853 #: ../src/client/coreconnection.cpp:686
1854 msgid "Synchronized to %1"
1855 msgstr "Synchronizováno s %1"
1857 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1858 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1862 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1863 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1864 msgid "Network Status Detection"
1865 msgstr "Detekce stavu sítě"
1867 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1868 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1870 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1873 "Při detekci stavu spoléhat na hardwarovou vrstvu KDE. Doporučeno pro většinu "
1876 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1877 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1878 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1879 msgstr "Použít detekci stavu sítě KDE (skrze Solid)"
1881 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1882 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1883 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1884 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1886 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1889 "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém "
1892 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1893 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1894 msgid "Ping timeout after"
1895 msgstr "Vypršení časového limitu po"
1897 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1898 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1900 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1901 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1903 "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může "
1904 "trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
1906 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1907 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1908 msgid "Never time out actively"
1909 msgstr "Aktivně neodpojovat"
1911 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1912 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1913 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1914 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
1916 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1917 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1921 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1922 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
1926 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1927 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
1932 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1933 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
1934 msgctxt "milliseconds"
1938 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1939 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
1940 msgid "(Lag: %1 %2)"
1941 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
1943 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1944 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
1945 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1946 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované pomocí SSL."
1948 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1949 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
1950 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1951 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
1953 #. ts-context CoreInfoDlg
1954 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
1956 msgid_plural "%n Day(s)"
1961 #. ts-context CoreInfoDlg
1962 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
1963 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1964 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
1966 #. ts-context CoreInfoDlg
1967 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
1968 msgid "Core Information"
1969 msgstr "Informace o jádru"
1971 #. ts-context CoreInfoDlg
1972 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
1976 #. ts-context CoreInfoDlg
1977 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
1978 msgid "<core version>"
1979 msgstr "<verze jádra>"
1981 #. ts-context CoreInfoDlg
1982 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
1986 #. ts-context CoreInfoDlg
1987 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
1988 msgid "Connected Clients:"
1989 msgstr "Připojení klienti:"
1991 #. ts-context CoreInfoDlg
1992 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
1993 msgid "<connected clients>"
1994 msgstr "<připojení klienti>"
1996 #. ts-context CoreInfoDlg
1997 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
1998 msgid "<core uptime>"
1999 msgstr "<doba běhu jádra>"
2001 #. ts-context CoreInfoDlg
2002 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2004 msgstr "Datum sestavení:"
2006 #. ts-context CoreInfoDlg
2007 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2008 msgid "<build date>"
2009 msgstr "<datum sestavení>"
2011 #. ts-context CoreInfoDlg
2012 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2016 #. ts-context CoreNetwork
2017 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2018 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2019 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2021 #. ts-context CoreNetwork
2022 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2023 msgid "Connecting to %1:%2..."
2024 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2026 #. ts-context CoreNetwork
2027 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2028 msgid "Disconnecting. (%1)"
2029 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2031 #. ts-context CoreNetwork
2032 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2033 msgid "Core Shutdown"
2034 msgstr "Vypnutí jádra"
2036 #. ts-context CoreNetwork
2037 #: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2038 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2039 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2041 #. ts-context CoreNetwork
2042 #: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2043 msgid "Connection failure: %1"
2044 msgstr "Chyba spojení: %1"
2046 #. ts-context CoreSession
2047 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2048 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2049 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2051 #. ts-context CoreSession
2052 #: ../src/core/coresession.cpp:389
2054 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2055 "create network %1!"
2057 "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu "
2058 "o vytvoření sítě %1!"
2060 #. ts-context CoreSession
2061 #: ../src/core/coresession.cpp:420
2063 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2064 "exists, updating instead!"
2066 "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji "
2069 #. ts-context CoreUserInputHandler
2070 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2074 #. ts-context CoreUserInputHandler
2075 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2076 msgid "sending CTCP-%1 request"
2077 msgstr "posílám požadavek CTCP-%1"
2079 #. ts-context CreateIdentityDlg
2080 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2081 msgid "Create New Identity"
2082 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2084 #. ts-context CreateIdentityDlg
2085 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2086 msgid "Identity name:"
2087 msgstr "Název identity:"
2089 #. ts-context CreateIdentityDlg
2090 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2091 msgid "Create blank identity"
2092 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2094 #. ts-context CreateIdentityDlg
2095 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2097 msgstr "Duplikovat:"
2099 #. ts-context CtcpHandler
2100 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2101 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2102 msgstr "Obdržen CTCP PING požadavek od %1"
2104 #. ts-context CtcpHandler
2105 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2106 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2107 msgstr "Obdržena CTCP PING odpověď od %1 s %2 vteřinovým odstupem"
2109 #. ts-context CtcpHandler
2110 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2111 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2112 msgstr "Obdržen CTCP VERSION požadavek od %1"
2114 #. ts-context CtcpHandler
2115 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2116 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2117 msgstr "Obdržena CTCP VERSION odpověď od %1: %2"
2119 #. ts-context CtcpHandler
2120 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2121 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2122 msgstr "Obdrženo neznáme CTCP %1 od %2"
2124 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2125 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2126 msgid "BufferViews:"
2127 msgstr "Pohledy na záložky:"
2129 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2130 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2131 msgid "All Networks:"
2132 msgstr "Všechny sítě:"
2134 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2135 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2139 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2140 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2144 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2145 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2146 msgid "Removed buffers:"
2147 msgstr "Odstraněné záložky:"
2149 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2150 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2151 msgid "Temp. removed buffers:"
2152 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
2154 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2155 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2156 msgid "Add Buffers Automatically:"
2157 msgstr "Přidávat záložky automaticky:"
2159 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2160 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2161 msgid "Hide inactive buffers:"
2162 msgstr "Skrýt neaktivní záložky:"
2164 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2165 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2166 msgid "Allowed buffer types:"
2167 msgstr "Povolené typy záložek:"
2169 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2170 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2171 msgid "Minimum activity:"
2172 msgstr "Minimální aktivita:"
2174 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2175 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2176 msgid "Is initialized:"
2177 msgstr "Je inicializován:"
2179 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2180 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2181 msgid "Debug BufferView Overlay"
2182 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2184 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2185 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2186 msgid "Overlay View"
2187 msgstr "Pohled vrstvy"
2189 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2190 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2191 msgid "Overlay Properties"
2192 msgstr "Nastavení vrstvy"
2194 #. ts-context DebugConsole
2195 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2196 msgid "Debug Console"
2197 msgstr "Ladící konzole"
2199 #. ts-context DebugConsole
2200 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2204 #. ts-context DebugConsole
2205 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2209 #. ts-context DebugConsole
2210 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2214 #. ts-context DebugLogWidget
2215 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2219 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2220 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:20
2221 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2222 msgstr "Oznamovaní (skrze D-Bus)"
2224 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2225 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:34
2227 msgstr "Časová prodleva:"
2229 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2230 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:47
2234 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2235 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:77
2236 msgid "Position hint:"
2237 msgstr "Pozice oznámení:"
2239 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2240 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:87
2241 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:103
2245 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2246 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:90
2250 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2251 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:106
2255 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2256 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:131
2257 msgid "Queue unread notifications"
2258 msgstr "Řadit nepřečtená oznámení"
2260 #. ts-context ExecWrapper
2261 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2262 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2263 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
2265 #. ts-context ExecWrapper
2266 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2267 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2268 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
2270 #. ts-context ExecWrapper
2271 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2272 msgid "Could not find script \"%1\""
2273 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
2275 #. ts-context ExecWrapper
2276 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2277 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2278 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
2280 #. ts-context ExecWrapper
2281 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2282 msgid "Script \"%1\" could not start."
2283 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
2285 #. ts-context ExecWrapper
2286 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2287 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2288 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
2290 #. ts-context FontSelector
2291 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2295 #. ts-context HighlightSettingsPage
2296 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2297 msgid "this shouldn't be empty"
2298 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
2300 #. ts-context HighlightSettingsPage
2301 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2302 msgid "highlight rule"
2303 msgstr "Pravidla zvýraznění"
2305 #. ts-context HighlightSettingsPage
2306 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2307 msgid "Custom Highlights"
2308 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
2310 #. ts-context HighlightSettingsPage
2311 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2313 msgstr "Regulérní výraz"
2315 #. ts-context HighlightSettingsPage
2316 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2320 #. ts-context HighlightSettingsPage
2321 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2325 #. ts-context HighlightSettingsPage
2326 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2330 #. ts-context HighlightSettingsPage
2331 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2335 #. ts-context HighlightSettingsPage
2336 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2337 msgid "Highlight Nicks"
2338 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
2340 #. ts-context HighlightSettingsPage
2341 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2342 msgid "All nicks from identity"
2343 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
2345 #. ts-context HighlightSettingsPage
2346 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2347 msgid "Current nick"
2350 #. ts-context HighlightSettingsPage
2351 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2355 #. ts-context HighlightSettingsPage
2356 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2357 msgid "Case sensitive"
2358 msgstr "Citlivý na velikost písma"
2360 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2361 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2365 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2366 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2368 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2370 msgstr "<b>Následující problémy je třeba odstranit pro uložení změn:</b><ul>"
2372 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2373 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2374 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2375 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
2377 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2378 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2379 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2380 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
2382 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2383 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2384 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2385 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
2387 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2388 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2389 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2390 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
2392 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2393 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2397 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2398 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2399 msgid "One or more identities are invalid"
2400 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
2402 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2403 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2404 msgid "Delete Identity?"
2405 msgstr "Smazat Identitu?"
2407 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2408 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2409 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2410 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
2412 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2413 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2414 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2415 msgid "Rename Identity"
2416 msgstr "Přejmenovat identitu"
2418 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2419 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2420 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2421 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
2423 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2424 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2425 msgid "Add Identity"
2426 msgstr "Přidat identitu"
2428 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2429 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2430 msgid "Remove Identity"
2431 msgstr "Odstranit identitu"
2433 #. ts-context Identity
2434 #: ../src/common/identity.cpp:150
2438 #. ts-context Identity
2439 #: ../src/common/identity.cpp:122
2440 msgid "Quassel IRC User"
2441 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
2443 #. ts-context Identity
2444 #: ../src/common/identity.cpp:156
2445 msgid "Gone fishing."
2446 msgstr "Šel jsem rybařit."
2448 #. ts-context Identity
2449 #: ../src/common/identity.cpp:160
2450 msgid "Not here. No, really. not here!"
2451 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
2453 #. ts-context Identity
2454 #: ../src/common/identity.cpp:163
2455 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2456 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
2458 #. ts-context Identity
2459 #: ../src/common/identity.cpp:166
2460 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2461 msgstr "Tady opravdu není školka!"
2463 #. ts-context Identity
2464 #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
2465 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2466 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
2468 #. ts-context IdentityEditWidget
2469 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2470 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2474 #. ts-context IdentityEditWidget
2475 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
2477 msgstr "Načíst klíč"
2479 #. ts-context IdentityEditWidget
2480 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
2481 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
2482 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
2483 msgid "No Key loaded"
2484 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
2486 #. ts-context IdentityEditWidget
2487 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
2488 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
2489 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
2490 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
2494 #. ts-context IdentityEditWidget
2495 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
2499 #. ts-context IdentityEditWidget
2500 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
2504 #. ts-context IdentityEditWidget
2505 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
2506 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
2510 #. ts-context IdentityEditWidget
2511 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
2512 msgid "Load a Certificate"
2513 msgstr "Načíst certifikát"
2515 #. ts-context IdentityEditWidget
2516 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
2517 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
2518 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
2519 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
2520 msgid "No Certificate loaded"
2521 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
2523 #. ts-context IdentityEditWidget
2524 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2528 #. ts-context IdentityEditWidget
2529 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2531 msgstr "Skutečné jméno:"
2533 #. ts-context IdentityEditWidget
2534 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2535 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2536 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
2538 #. ts-context IdentityEditWidget
2539 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2543 #. ts-context IdentityEditWidget
2544 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2545 msgid "Add Nickname"
2546 msgstr "Přidat přezdívku"
2548 #. ts-context IdentityEditWidget
2549 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2550 msgid "Remove Nickname"
2551 msgstr "Odstranit přezdívku"
2553 #. ts-context IdentityEditWidget
2554 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2555 msgid "Move upwards in list"
2556 msgstr "Posunout výš v seznamu"
2558 #. ts-context IdentityEditWidget
2559 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2560 msgid "Move downwards in list"
2561 msgstr "Posunout níž v seznamu"
2563 #. ts-context IdentityEditWidget
2564 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2568 #. ts-context IdentityEditWidget
2569 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2570 msgid "Default Away Settings"
2571 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
2573 #. ts-context IdentityEditWidget
2574 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2575 msgid "Nick to be used when being away"
2576 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
2578 #. ts-context IdentityEditWidget
2579 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2580 msgid "Default away reason"
2581 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
2583 #. ts-context IdentityEditWidget
2584 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2586 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
2588 #. ts-context IdentityEditWidget
2589 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2590 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2591 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2592 msgid "Away Reason:"
2593 msgstr "Důvod vzdálení:"
2595 #. ts-context IdentityEditWidget
2596 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2597 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2598 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
2600 #. ts-context IdentityEditWidget
2601 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2602 msgid "Away On Detach"
2603 msgstr "Vzdálen při odpojení"
2605 #. ts-context IdentityEditWidget
2606 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2607 msgid "Not implemented yet"
2608 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
2610 #. ts-context IdentityEditWidget
2611 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2612 msgid "Away On Idle"
2613 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
2615 #. ts-context IdentityEditWidget
2616 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2617 msgid "Set away after"
2618 msgstr "Nastavit vzdálen po"
2620 #. ts-context IdentityEditWidget
2621 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2622 msgid "minutes of being idle"
2623 msgstr "minut nicnedělání"
2625 #. ts-context IdentityEditWidget
2626 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2628 msgstr "Identifikace:"
2630 #. ts-context IdentityEditWidget
2631 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2633 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2634 "uniquely identifies you within the IRC network."
2636 "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně "
2637 "označuje pro IRC síť."
2639 #. ts-context IdentityEditWidget
2640 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2644 #. ts-context IdentityEditWidget
2645 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2646 msgid "Part Reason:"
2647 msgstr "Důvod pro opuštění:"
2649 #. ts-context IdentityEditWidget
2650 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2651 msgid "Quit Reason:"
2652 msgstr "Důvod pro ukončení:"
2654 #. ts-context IdentityEditWidget
2655 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2656 msgid "Kick Reason:"
2657 msgstr "Důvod pro vyhození:"
2659 #. ts-context IdentityEditWidget
2660 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2662 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2664 "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient "
2667 #. ts-context IdentityEditWidget
2668 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
2670 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2672 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2675 "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\n"
2676 "Pokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL "
2679 #. ts-context IdentityEditWidget
2680 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
2684 #. ts-context IdentityEditWidget
2685 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
2687 msgstr "Použít SSL Klíč"
2689 #. ts-context IdentityEditWidget
2690 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
2694 #. ts-context IdentityEditWidget
2695 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
2696 msgid "Use SSL Certificate"
2697 msgstr "Použít SSL Certifikát"
2699 #. ts-context IdentityEditWidget
2700 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
2701 msgid "Organisation:"
2702 msgstr "Organizace:"
2704 #. ts-context IdentityEditWidget
2705 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
2707 msgstr "Běžné jméno:"
2709 #. ts-context IdentityPage
2710 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
2711 msgid "Setup Identity"
2712 msgstr "Nastavení identity"
2714 #. ts-context IdentityPage
2715 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
2716 msgid "Default Identity"
2717 msgstr "Výchozí Identita"
2719 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2720 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
2724 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2725 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
2729 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2730 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
2734 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2735 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
2737 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2738 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2739 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2740 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2741 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2742 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2744 "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n"
2745 "<p><u>Odesílatel:</u></p>\n"
2746 "<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n"
2747 "<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n"
2748 "<p><u>Zpráva:</u></p>\n"
2749 "<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
2751 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2752 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
2754 msgstr "Typ pravidla"
2756 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2757 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
2761 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2762 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
2763 msgid "Configure Ignore Rule"
2764 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
2766 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2767 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
2769 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2770 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2771 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2772 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
2774 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2775 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2777 "<p><b>Přísnost:</b></p>\n"
2778 "<p><u>Dynamická:</u></p>\n"
2779 "<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\n"
2780 "Pokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n"
2781 "<p><u>Permanentní:</u></p>\n"
2782 "<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
2784 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2785 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
2787 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2788 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
2790 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2791 "<p><i>Example:</i>\n"
2793 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2794 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2795 "<p><i>Examples:</i>\n"
2797 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2799 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2802 "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n"
2803 "<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n"
2804 "<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n"
2805 "<p><i>Příklad:</i>\n"
2807 "<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n"
2808 "<p><u>- textu odesílatele</u> <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n"
2809 "<p><i>Příklad:</i>\n"
2811 "- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</"
2814 "- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou "
2815 "<i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
2817 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2818 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
2820 msgstr "Pravidlo ignorance"
2822 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2823 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
2825 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2826 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2827 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2829 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2831 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2833 "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n"
2834 "<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n"
2835 "<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n"
2836 "<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n"
2838 "?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
2840 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2841 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
2842 msgid "Regular expression"
2843 msgstr "Regulární výrazy"
2845 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2846 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
2848 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2849 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2850 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2851 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2852 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2853 "should match</p>\n"
2854 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2855 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2858 "<p><b>Rozsah:</b></p>\n"
2859 "<p><u>Globální:</u></p>\n"
2860 "<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n"
2861 "<p><u>Síť:</u></p>\n"
2862 "<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n"
2863 "<p><u>Kanál:</u></p>\n"
2864 "<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
2866 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2867 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
2871 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2872 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
2876 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2877 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
2881 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2882 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
2886 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2887 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
2889 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2890 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2891 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2892 "<p><i>Example:</i>\n"
2894 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2896 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2898 "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n"
2899 "<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů "
2900 "<i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n"
2901 "<p><i>Příklad:</i>\n"
2903 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2905 "bude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
2907 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2908 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
2910 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2911 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2913 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2915 "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n"
2916 "<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n"
2918 "Pro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
2920 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2921 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
2922 msgid "Rule is enabled"
2923 msgstr "Povolit pravidlo"
2925 #. ts-context IgnoreListModel
2926 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
2928 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2929 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2931 "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br /"
2932 ">Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu "
2935 #. ts-context IgnoreListModel
2936 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
2938 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2939 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
2940 "><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2941 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
2942 "u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from "
2943 "host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
2944 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
2946 "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván vůči:"
2947 "<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br /> \"*foobar*"
2948 "\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br />- "
2949 "<u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br /> "
2950 "\"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br /> "
2951 "\"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z "
2952 "libovolné adresy<br />"
2954 #. ts-context IgnoreListModel
2955 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
2957 msgstr "Dle odesílatele"
2959 #. ts-context IgnoreListModel
2960 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
2964 #. ts-context IgnoreListModel
2965 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
2969 #. ts-context IgnoreListModel
2970 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
2974 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
2975 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
2977 msgstr "Seznam Ignorovaných"
2979 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
2980 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
2981 msgid "Rule already exists"
2982 msgstr "Pravidlo již existuje"
2984 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
2985 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
2987 "There is already a rule\n"
2989 "Please choose another rule."
2991 "Pravidlo již existuje\n"
2993 "Prosím vyberte jiné pravidlo.\n"
2995 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
2996 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3000 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3001 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3002 msgid "Show messages in indicator"
3003 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru"
3005 #. ts-context InputWidget
3006 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3007 msgid "Focus Input Line"
3008 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
3010 #. ts-context InputWidget
3011 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3015 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3016 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3017 msgid "Input Widget"
3018 msgstr "Vstupní řádka"
3020 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3021 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3022 msgid "Custom font:"
3023 msgstr "Vlastní font:"
3025 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3026 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3027 msgid "Enable spell check"
3028 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
3030 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3031 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3032 msgid "Show nick selector"
3033 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
3035 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3036 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3037 msgid "Multi-Line Editing"
3038 msgstr "Víceřádková editace"
3040 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3041 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3042 msgid "Show at most"
3043 msgstr "Ukázat nejvíce"
3045 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3046 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3050 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3051 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3052 msgid "Enable scrollbars"
3053 msgstr "Povolit rolovací proužek"
3055 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3056 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3057 msgid "Tab Completion"
3058 msgstr "Doplňování tabulátorem"
3060 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3061 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3062 msgid "Completion suffix:"
3063 msgstr "Zakončení doplňování:"
3065 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3066 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3070 #. ts-context IrcConnectionWizard
3071 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3072 msgid "Save && Connect"
3073 msgstr "Uložit && Připojit"
3075 #. ts-context IrcListModel
3076 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3080 #. ts-context IrcListModel
3081 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3085 #. ts-context IrcServerHandler
3086 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3087 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3088 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
3090 #. ts-context IrcServerHandler
3091 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3092 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3093 msgstr "Obdrženo RPL_ISUPPORT (005) bez parametrů!"
3095 #. ts-context IrcServerHandler
3096 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3098 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3101 "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému "
3104 #. ts-context IrcServerHandler
3105 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
3106 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
3110 #. ts-context IrcServerHandler
3111 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
3112 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3113 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
3115 #. ts-context IrcServerHandler
3116 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
3117 msgid "%1 is away: \"%2\""
3118 msgstr "%1 je fuč: \"%2\""
3120 #. ts-context IrcServerHandler
3121 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
3122 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
3123 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
3127 #. ts-context IrcServerHandler
3128 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
3129 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3130 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
3132 #. ts-context IrcServerHandler
3133 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
3134 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3135 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
3137 #. ts-context IrcServerHandler
3138 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
3140 msgstr "[Whowas] %1"
3142 #. ts-context IrcServerHandler
3143 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
3144 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3145 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
3147 #. ts-context IrcServerHandler
3148 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
3149 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3150 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
3152 #. ts-context IrcServerHandler
3153 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
3154 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3155 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
3157 #. ts-context IrcServerHandler
3158 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
3159 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3160 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
3162 #. ts-context IrcServerHandler
3163 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
3164 msgid "[Whois] idle message: %1"
3165 msgstr "[Whois] důvod nečinnosti: %1"
3167 #. ts-context IrcServerHandler
3168 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3169 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3170 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
3172 #. ts-context IrcServerHandler
3173 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
3174 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3175 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
3177 #. ts-context IrcServerHandler
3178 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
3179 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3180 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
3182 #. ts-context IrcServerHandler
3183 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
3184 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3185 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
3187 #. ts-context IrcServerHandler
3188 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
3189 msgid "End of channel list"
3190 msgstr "Konec seznamu s kanály"
3192 #. ts-context IrcServerHandler
3193 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
3194 msgid "Homepage for %1 is %2"
3195 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
3197 #. ts-context IrcServerHandler
3198 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
3199 msgid "Channel %1 created on %2"
3200 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
3202 #. ts-context IrcServerHandler
3203 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
3204 msgid "No topic is set for %1."
3205 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
3207 #. ts-context IrcServerHandler
3208 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
3209 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3210 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
3212 #. ts-context IrcServerHandler
3213 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
3214 msgid "Topic set by %1 on %2"
3215 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
3217 #. ts-context IrcServerHandler
3218 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
3222 #. ts-context IrcServerHandler
3223 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
3224 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3225 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
3227 #. ts-context IrcServerHandler
3228 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
3229 msgid "Nick already in use: %1"
3230 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
3232 #. ts-context IrcServerHandler
3233 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3235 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3237 "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro "
3238 "pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
3240 #. ts-context IrcUserItem
3241 #: ../src/client/networkmodel.cpp:799
3242 msgid "idling since %1"
3243 msgstr "nic nedělá od %1"
3245 #. ts-context IrcUserItem
3246 #: ../src/client/networkmodel.cpp:802
3247 msgid "login time: %1"
3248 msgstr "čas přihlášení: %1"
3250 #. ts-context IrcUserItem
3251 #: ../src/client/networkmodel.cpp:805
3255 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3256 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3257 msgid "Chat & Nick Lists"
3258 msgstr "Pokec & Seznam přezdívek"
3260 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3261 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3265 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3266 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3270 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3271 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3272 msgid "Unread messages"
3273 msgstr "Nepřečtené zprávy"
3275 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3276 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3277 msgid "Other activity"
3278 msgstr "Jiné činnosti"
3280 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3281 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3283 msgstr "Zobrazit ikonky"
3285 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3286 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3288 msgstr "Seznam pokeců"
3290 # WORD TRANSLATION :D
3291 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3292 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3293 msgid "Display topic in tooltip"
3294 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
3296 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3297 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3298 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3299 msgstr "Kolečko myši mění vybraný pokec"
3301 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3302 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3303 msgid "Use Custom Colors"
3304 msgstr "Použít vlastní barvy"
3306 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3307 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3309 msgstr "Standardní:"
3311 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3312 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3316 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3317 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3318 msgid "Unread messages:"
3319 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
3321 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3322 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3324 msgstr "Zvýraznění:"
3326 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3327 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3328 msgid "Other activity:"
3329 msgstr "Jiné činnosti:"
3331 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3332 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3336 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3337 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3338 msgid "Custom Nick List Colors"
3339 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
3341 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3342 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3346 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3347 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3351 #. ts-context MainWin
3352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:309
3353 msgid "&Connect to Core..."
3354 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
3356 #. ts-context MainWin
3357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:311
3358 msgid "&Disconnect from Core"
3359 msgstr "O&dpojit od jádra"
3361 #. ts-context MainWin
3362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3363 msgid "Core &Info..."
3364 msgstr "&Informace jádra..."
3366 #. ts-context MainWin
3367 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3371 #. ts-context MainWin
3372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
3376 #. ts-context MainWin
3377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3378 msgid "&Configure Chat Lists..."
3379 msgstr "&Nastavit seznam pokeců..."
3381 #. ts-context MainWin
3382 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3383 msgid "Show &Search Bar"
3384 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
3386 #. ts-context MainWin
3387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3388 msgid "Configure &Networks..."
3389 msgstr "Nastavit &sítě..."
3391 #. ts-context MainWin
3392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3393 msgid "&Lock Layout"
3394 msgstr "U&zamknout rozvržení"
3396 #. ts-context MainWin
3397 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
3398 msgid "Show Away Log"
3399 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
3401 #. ts-context MainWin
3402 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3403 msgid "Show &Menubar"
3404 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
3406 #. ts-context MainWin
3407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:333
3411 #. ts-context MainWin
3412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3413 msgid "Show Status &Bar"
3414 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
3416 #. ts-context MainWin
3417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3418 msgid "&Configure Quassel..."
3419 msgstr "&Nastavit Quassel..."
3421 #. ts-context MainWin
3422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3426 #. ts-context MainWin
3427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3428 msgid "&About Quassel"
3429 msgstr "O progr&amu Quassel"
3431 #. ts-context MainWin
3432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:345
3436 #. ts-context MainWin
3437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3438 msgid "Debug &NetworkModel"
3439 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
3441 #. ts-context MainWin
3442 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
3443 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3444 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
3446 #. ts-context MainWin
3447 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:351
3448 msgid "Debug &MessageModel"
3449 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
3451 #. ts-context MainWin
3452 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
3453 msgid "Debug &HotList"
3454 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
3456 #. ts-context MainWin
3457 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3459 msgstr "Ladící &Log"
3461 #. ts-context MainWin
3462 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3463 msgid "Reload Stylesheet"
3464 msgstr "Pře-načíst styl"
3466 #. ts-context MainWin
3467 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3468 msgid "Jump to hot chat"
3469 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
3471 #. ts-context MainWin
3472 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3476 #. ts-context MainWin
3477 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
3481 #. ts-context MainWin
3482 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
3486 #. ts-context MainWin
3487 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3489 msgstr "&Seznam pokeců"
3491 #. ts-context MainWin
3492 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3496 #. ts-context MainWin
3497 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
3501 #. ts-context MainWin
3502 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
3506 #. ts-context MainWin
3507 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3511 #. ts-context MainWin
3512 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
3516 #. ts-context MainWin
3517 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
3518 msgid "Show Nick List"
3519 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
3521 #. ts-context MainWin
3522 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:595
3523 msgid "Show Chat Monitor"
3524 msgstr "Zobrazí monitor pokecu"
3526 #. ts-context MainWin
3527 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:599
3529 msgstr "Vstupní řádka"
3531 #. ts-context MainWin
3532 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:608
3533 msgid "Show Input Line"
3534 msgstr "Zobrazit řádku se vstupem"
3536 #. ts-context MainWin
3537 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:631
3538 msgid "Show Topic Line"
3539 msgstr "Zobrazit řádek s tématem"
3541 #. ts-context MainWin
3542 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:697
3543 msgid "Main Toolbar"
3544 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
3546 #. ts-context MainWin
3547 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:736
3548 msgid "Connected to core."
3549 msgstr "Připojen k jádru."
3551 #. ts-context MainWin
3552 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818 ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3553 msgid "Unencrypted Connection"
3554 msgstr "Nešifrované spojení"
3556 #. ts-context MainWin
3557 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
3558 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3559 msgstr "<b>Váš klient nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
3561 #. ts-context MainWin
3562 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:820 ../src/qtui/mainwin.cpp:828
3564 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3567 "Citlivá data, například hesla, budou přenášena k jádru Quasselu bez použití "
3570 #. ts-context MainWin
3571 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3572 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3573 msgstr "<b>Vaše jádro nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
3575 #. ts-context MainWin
3576 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843 ../src/qtui/mainwin.cpp:863
3577 msgid "Untrusted Security Certificate"
3578 msgstr "Nedůvěryhodný bezpečnostní certifikát"
3580 #. ts-context MainWin
3581 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
3583 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3584 "following reasons:</b>"
3586 "<b>SSL certifikát poskytnutý jádrem %1 je nedůvěryhodný z následujících "
3589 #. ts-context MainWin
3590 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
3591 msgid "Show Certificate"
3592 msgstr "Zobrazit certifikát"
3594 #. ts-context MainWin
3595 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:864
3597 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3599 "Chcete tento certifikát přijmout na trvalo a vyhnout se opětovnému "
3602 #. ts-context MainWin
3603 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
3604 msgid "Current Session Only"
3605 msgstr "Pouze současné sezení"
3607 #. ts-context MainWin
3608 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:867
3612 #. ts-context MainWin
3613 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:876
3614 msgid "Core Connection Error"
3615 msgstr "Chyba spojení s jádrem"
3617 #. ts-context MainWin
3618 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
3619 msgid "Not connected to core."
3620 msgstr "Nepřipojen k jádru."
3622 #. ts-context MessageModel
3623 #: ../src/client/messagemodel.cpp:373
3624 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3625 msgstr "Požaduji %1 zpráv z historie pro záložku %2:%3"
3627 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
3628 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
3629 msgid "Receiving Backlog"
3630 msgstr "Získávám historii"
3632 #. ts-context MultiLineEdit
3633 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333
3634 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3635 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
3636 msgstr[0] "Opravdu chcete vložit %n řádku?"
3637 msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %n řádky?"
3638 msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %n řádek?"
3640 #. ts-context MultiLineEdit
3641 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342
3642 msgid "Paste Protection"
3643 msgstr "Ochrana proti náhodnému vložení"
3645 #. ts-context NetworkAddDlg
3646 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
3650 #. ts-context NetworkAddDlg
3651 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
3653 msgstr "Použít přednastavené:"
3655 #. ts-context NetworkAddDlg
3656 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
3657 msgid "Manually specify network settings"
3658 msgstr "Ručně zvolit nastavení sítě"
3660 #. ts-context NetworkAddDlg
3661 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
3662 msgid "Manual Settings"
3663 msgstr "Ruční nastavení"
3665 #. ts-context NetworkAddDlg
3666 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
3667 msgid "Network name:"
3668 msgstr "Název sítě:"
3670 #. ts-context NetworkAddDlg
3671 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
3672 msgid "Server address:"
3673 msgstr "Adresa serveru:"
3675 #. ts-context NetworkAddDlg
3676 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
3677 msgid "Server password:"
3678 msgstr "Heslo serveru:"
3680 #. ts-context NetworkAddDlg
3681 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
3682 msgid "Use secure connection"
3683 msgstr "Použít zabezpečené spojení"
3685 #. ts-context NetworkEditDlg
3686 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
3687 msgid "Please enter a network name:"
3688 msgstr "Prosím zadejte název sítě:"
3690 #. ts-context NetworkItem
3691 #: ../src/client/networkmodel.cpp:194
3695 #. ts-context NetworkItem
3696 #: ../src/client/networkmodel.cpp:195
3698 msgstr "Uživatelé: %1"
3700 #. ts-context NetworkItem
3701 #: ../src/client/networkmodel.cpp:198
3702 msgid "Lag: %1 msecs"
3703 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
3705 #. ts-context NetworkModel
3706 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3710 #. ts-context NetworkModel
3711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3713 msgstr "Počet přezdívek"
3715 #. ts-context NetworkModelController
3716 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
3717 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3718 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3719 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
3720 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložky?"
3721 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložky?"
3723 #. ts-context NetworkModelController
3724 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:159
3726 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3727 "from the core's database and cannot be undone."
3729 "<b>Poznámka:</b> Tento krok smaže všechna relevantní data, včetně historie, "
3730 "z databáze jádra a nelze jej zvrátit."
3732 #. ts-context NetworkModelController
3733 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:161
3735 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3737 "<br>Aktivní záložky s kanály nelze smazat, nejprve musíte daný kanál opustit."
3739 #. ts-context NetworkModelController
3740 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:163
3741 msgid "Remove buffers permanently?"
3742 msgstr "Odstranit trvale záložky?"
3744 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3745 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:472
3746 msgid "Join Channel"
3747 msgstr "Vstoupit do kanálu"
3749 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3750 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:477
3754 #. ts-context NetworkPage
3755 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
3756 msgid "Setup Network Connection"
3757 msgstr "Nastavit připojení k síti"
3759 #. ts-context NetworksSettingsPage
3760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
3764 #. ts-context NetworksSettingsPage
3765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:161
3766 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3767 msgstr "<li>Každá síť potřebuje definovaný alespoň jeden server</li>"
3769 #. ts-context NetworksSettingsPage
3770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:163
3771 msgid "Invalid Network Settings"
3772 msgstr "Špatné nastavení sítě"
3774 #. ts-context NetworksSettingsPage
3775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:527
3776 msgid "Delete Network?"
3777 msgstr "Smazat síť?"
3779 #. ts-context NetworksSettingsPage
3780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:528
3782 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3783 "including the backlog?"
3785 "Opravdu chcete smazat síť \"%1\" a veškeré její nastavení, včetně historie?"
3787 #. ts-context NetworksSettingsPage
3788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
3789 msgid "Network Details"
3790 msgstr "Detaily sítě"
3792 #. ts-context NetworksSettingsPage
3793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
3797 #. ts-context NetworksSettingsPage
3798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
3802 #. ts-context NetworksSettingsPage
3803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
3804 msgid "Manage servers for this network"
3805 msgstr "Spravovat servery pro tuto síť"
3807 #. ts-context NetworksSettingsPage
3808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
3810 msgstr "&Editovat..."
3812 #. ts-context NetworksSettingsPage
3813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
3815 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3816 "connecting to a server"
3818 "Natavit automatickou identifikaci, nebo různé příkazy ke spuštění, po "
3819 "připojení k serveru"
3821 #. ts-context NetworksSettingsPage
3822 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
3823 msgid "Commands to execute on connect:"
3824 msgstr "Příkazy, které se spustí při připojení:"
3826 #. ts-context NetworksSettingsPage
3827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
3829 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3830 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3833 "Seznam IRC příkazů, které se spustí při připojení.\n"
3834 "Quassel se automaticky připojuje ke kanálům, tedy /join zde s vysokou "
3835 "pravděpodobností nebude třeba!"
3837 #. ts-context NetworksSettingsPage
3838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:492
3839 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:501
3840 msgid "Auto Identify"
3841 msgstr "Automaticky identifikovat"
3843 #. ts-context NetworksSettingsPage
3844 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
3848 #. ts-context NetworksSettingsPage
3849 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:533
3853 #. ts-context NetworksSettingsPage
3854 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:570
3856 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3858 "Nastavení pokročilých možností, jako kódování a automatické opakování "
3861 #. ts-context NetworksSettingsPage
3862 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:579
3863 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3864 msgstr "Nastavení kódování pro příchozí a odchozí zprávy"
3866 #. ts-context NetworksSettingsPage
3867 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
3871 #. ts-context NetworksSettingsPage
3872 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
3876 #. ts-context NetworksSettingsPage
3877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:582
3878 msgid "Use Custom Encodings"
3879 msgstr "Používat různá kódování"
3881 #. ts-context NetworksSettingsPage
3882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:593
3883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:613
3885 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3886 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3888 "Specifikuje v jakém kódování budete odesílat zprávy.\n"
3889 "UTF-8 je dosti inteligentní volba pro většinu sítí."
3891 #. ts-context NetworksSettingsPage
3892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:597
3893 msgid "Send messages in:"
3894 msgstr "Odesílat zprávy v:"
3896 #. ts-context NetworksSettingsPage
3897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:624
3898 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:644
3900 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3901 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3903 "Příchozí zprávy kódované v UTF8 budou vždy rozpoznány.\n"
3904 "Toto nastavení definuje kódování pro zprávy které nejsou v UTF8."
3906 #. ts-context NetworksSettingsPage
3907 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:628
3908 msgid "Receive fallback:"
3909 msgstr "Záložní kódování:"
3911 #. ts-context NetworksSettingsPage
3912 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:655
3913 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:669
3915 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3916 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3918 "Tato volba specifikuje v jakém kódování jsou přezdívky, kontrolní zprávy a "
3920 "Pokud FAKTICKY nevíte co děláte radši ponechte nastaveno na ISO-8859-1!"
3922 #. ts-context NetworksSettingsPage
3923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
3924 msgid "Server encoding:"
3925 msgstr "Kódování serveru:"
3927 #. ts-context NetworksSettingsPage
3928 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
3929 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3930 msgstr "Nastavení automatického opětovného připojování k síti"
3932 #. ts-context NetworksSettingsPage
3933 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
3934 msgid "Automatic Reconnect"
3935 msgstr "Automaticky znovu připojit"
3937 #. ts-context NetworksSettingsPage
3938 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
3942 #. ts-context NetworksSettingsPage
3943 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
3947 #. ts-context NetworksSettingsPage
3948 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:465
3949 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3950 msgstr "Znovu vstoupit do kanálů při opakovaném spojení"
3952 #. ts-context NickEditDlg
3953 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
3954 msgid "Edit Nickname"
3955 msgstr "Upravit přezdívku"
3957 #. ts-context NickEditDlg
3958 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
3959 msgid "Please enter a valid nickname:"
3960 msgstr "Prosím vložte validní přezdívku:"
3962 #. ts-context NickEditDlg
3963 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
3965 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3966 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3968 "Validní přezdívka může obsahovat písmenka anglické abecedy, čísla, a "
3969 "speciální znaky {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ a -."
3971 #. ts-context NotificationsSettingsPage
3972 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
3973 msgid "Notifications"
3976 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
3977 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:142
3978 msgid "Select Audio File"
3979 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
3981 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
3982 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:19
3983 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3984 msgstr "Zvuková oznámení (skrz Phonon)"
3986 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
3987 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:28
3989 msgstr "Přehrát soubor:"
3991 #. ts-context PostgreSqlStorage
3992 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
3993 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3994 msgstr "PostgreSQL Proste labůžo!"
3996 #. ts-context QObject
3997 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
3998 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3999 msgstr "Požaduji %1 zpráv historie pro %2 záložky"
4001 #. ts-context QObject
4002 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4003 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4004 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie (a navíc ještě %2)"
4006 #. ts-context QObject
4007 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4008 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4009 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie pro %2 záložek"
4011 #. ts-context QObject
4012 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4013 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4014 msgstr "Vítejte v IRC klientu Quassel"
4016 #. ts-context QObject
4017 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4019 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4020 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4021 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4023 "Tento průvodce vám pomůže nastavit výchozí identitu a spojení k IRC síti."
4024 "<br>Zaměřuje se pouze na základní nastavení. Můžete ho kdykoliv přerušit a "
4025 "použít nastavení v aplikaci pro podrobnější nastavení/změny."
4027 #. ts-context QssParser
4028 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4029 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314
4030 msgid "Invalid block declaration: %1"
4031 msgstr "Neplatná deklarace bloku: %1"
4033 #. ts-context QssParser
4034 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4035 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4036 msgstr "Neplatné přiřazení role palety: %1"
4038 #. ts-context QssParser
4039 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4040 msgid "Unknown palette role name: %1"
4041 msgstr "Neznámý název role palety: %1"
4043 #. ts-context QssParser
4044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4045 msgid "Invalid subelement name in %1"
4046 msgstr "Neplatný název pod-elementu v %1"
4048 #. ts-context QssParser
4049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:234
4050 msgid "Invalid message type in %1"
4051 msgstr "Neplatný typ zprávy v %1"
4053 #. ts-context QssParser
4054 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:243
4055 msgid "Invalid condition %1"
4056 msgstr "Neplatný stav: %1"
4058 #. ts-context QssParser
4059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:255
4060 msgid "Invalid message label: %1"
4061 msgstr "Neplatný popisek zprávy: %1"
4063 #. ts-context QssParser
4064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:266
4065 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4066 msgstr "Neplatná specifikace hash odesílatele: %1"
4068 #. ts-context QssParser
4069 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4070 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4071 msgstr "Hash odesílatele může být maximálně \"0x0f\"!"
4073 #. ts-context QssParser
4074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4075 msgid "Invalid format name: %1"
4076 msgstr "Neplatný název formátu: %1"
4078 #. ts-context QssParser
4079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:292
4080 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4081 msgstr "Neplatná specifikace IRC barvy (musí být mezi 00 a 0f): %1"
4083 #. ts-context QssParser
4084 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:300
4085 msgid "Unhandled condition: %1"
4086 msgstr "Neobsloužený stav: %1"
4088 #. ts-context QssParser
4089 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:329
4090 msgid "Invalid proplist %1"
4091 msgstr "Neplatný seznam vlastností: %1"
4093 #. ts-context QssParser
4094 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:348
4095 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4096 msgstr "Neplatný typ položky seznamu rozhovorů: %1"
4098 #. ts-context QssParser
4099 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:364
4100 msgid "Invalid chatlist state %1"
4101 msgstr "Neplatný stav seznamu pokeců %1"
4103 #. ts-context QssParser
4104 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:390
4105 msgid "Invalid property declaration: %1"
4106 msgstr "Neplatná deklarace vlastnosti: %1"
4108 #. ts-context QssParser
4109 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4110 msgid "Invalid font property: %1"
4111 msgstr "Neplatná vlastnost písma: %1"
4113 #. ts-context QssParser
4114 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:420
4115 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4116 msgstr "Neznámá vlastnost ChatLine: %1"
4118 #. ts-context QssParser
4119 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:442
4120 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4121 msgstr "Neplatná specifikace role barevné palety: %1"
4123 #. ts-context QssParser
4124 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:449
4125 msgid "Unknown palette color role: %1"
4126 msgstr "Neznámá role barevné palety: %1"
4128 #. ts-context QssParser
4129 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:456 ../src/uisupport/qssparser.cpp:478
4130 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:499
4131 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4132 msgstr "Neplatná deklarace gradientu: %1"
4134 #. ts-context QssParser
4135 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:465 ../src/uisupport/qssparser.cpp:486
4136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:509
4137 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4138 msgstr "Neplatný seznam zastavení gradientu: %1"
4140 #. ts-context QssParser
4141 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:605
4142 msgid "Invalid font specification: %1"
4143 msgstr "Neplatná specifikace písma: %1"
4145 #. ts-context QssParser
4146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:644
4147 msgid "Invalid font style specification: %1"
4148 msgstr "Neplatná specifikace stylu písma: %1"
4150 #. ts-context QssParser
4151 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:657
4152 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4153 msgstr "Neplatná specifikace proporcí písma: %1"
4155 #. ts-context QssParser
4156 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:667
4157 msgid "Invalid font size specification: %1"
4158 msgstr "Neplatná specifikace velikosti písma: %1"
4160 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4161 #: ../src/common/util.cpp:129
4165 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4166 #: ../src/common/util.cpp:130
4170 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4171 #: ../src/common/util.cpp:131
4175 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4176 #: ../src/common/util.cpp:132
4180 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4181 #: ../src/common/util.cpp:133
4185 #. ts-context QueryBufferItem
4186 #: ../src/client/networkmodel.cpp:407
4187 msgid "<b>Query with %1</b>"
4188 msgstr "<b>Pokec s %1</b>"
4190 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4191 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4192 msgid "Sync With Core"
4193 msgstr "Synchronizovat s Jádrem"
4195 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4196 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4197 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4198 msgstr "Synchronizuji data s Jádrem, prosím o strpení..."
4200 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4201 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4205 #. ts-context ServerEditDlg
4206 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4208 msgstr "Informace o serveru"
4210 #. ts-context ServerEditDlg
4211 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
4215 #. ts-context ServerEditDlg
4216 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
4217 msgid "SSL Version:"
4220 #. ts-context ServerEditDlg
4221 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
4223 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
4226 "Tuto hodnotu měňte pouze za předpokladu, že se připojujete k serveru "
4227 "nepodporujícímu SSLv3!"
4229 #. ts-context ServerEditDlg
4230 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
4231 msgid "SSLv3 (default)"
4232 msgstr "SSLv3 (výchozí)"
4234 #. ts-context ServerEditDlg
4235 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
4239 #. ts-context ServerEditDlg
4240 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
4244 #. ts-context ServerEditDlg
4245 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
4249 #. ts-context ServerEditDlg
4250 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
4251 msgid "Proxy Username:"
4252 msgstr "Proxy - Uživatelské jméno:"
4254 #. ts-context ServerEditDlg
4255 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
4256 msgid "Proxy Password:"
4257 msgstr "Proxy - Heslo:"
4259 #. ts-context SettingsDlg
4260 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35
4261 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
4265 #. ts-context SettingsDlg
4266 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
4267 msgid "Save changes"
4268 msgstr "Uložit změny"
4270 #. ts-context SettingsDlg
4271 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
4273 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
4274 "to apply your changes now?"
4276 "Na této konfigurační stránce jsou neuložené změny. Přejete si je uložit?"
4278 #. ts-context SettingsDlg
4279 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
4280 msgid "Configure %1"
4281 msgstr "Nastavit %1"
4283 #. ts-context SettingsDlg
4284 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
4285 msgid "Reload Settings"
4286 msgstr "Znovu načíst nastavení"
4288 #. ts-context SettingsDlg
4289 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
4290 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4292 "Opravdu chcete znovu načíst nastavení (Odstraní všechny změny od posledního "
4295 #. ts-context SettingsDlg
4296 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
4297 msgid "Restore Defaults"
4298 msgstr "Obnovit výchozí"
4300 #. ts-context SettingsDlg
4301 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
4302 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4303 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
4305 #. ts-context SettingsDlg
4306 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
4307 msgid "Configure Quassel"
4308 msgstr "Nastavit Quassel"
4310 #. ts-context SignalProxy
4311 #: ../src/common/signalproxy.cpp:878
4312 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4314 "Peer se pokusil odeslat balíček větší než je maximální povolená velikost!"
4316 #. ts-context SignalProxy
4317 #: ../src/common/signalproxy.cpp:883
4318 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4319 msgstr "Peer se pokusil odeslat balíček s nulovou velikostí!"
4321 #. ts-context SignalProxy
4322 #: ../src/common/signalproxy.cpp:900
4323 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4324 msgstr "Peer odeslal porušená komprimovaná data!"
4326 #. ts-context SignalProxy
4327 #: ../src/common/signalproxy.cpp:915
4328 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4329 msgstr "Peer odeslal porušená data: nezdařilo se načítaní QVariant!"
4331 #. ts-context SignalProxy
4332 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1048
4333 msgid "Disconnecting"
4336 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4337 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
4338 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4339 msgstr "Název IRC sítě kterou nastavujete"
4341 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4342 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
4343 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4344 msgstr "Seznam IRC serverů patřících do zvolené sítě"
4346 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4347 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
4348 msgid "Edit this server entry"
4349 msgstr "Upravit nastavení zvoleného serveru"
4351 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4352 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
4353 msgid "Add another IRC server"
4354 msgstr "Přidá další IRC server"
4356 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4357 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
4358 msgid "Remove this server entry from the list"
4359 msgstr "Smaže vybraný server ze seznamu"
4361 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4362 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
4363 msgid "Join Channels Automatically"
4364 msgstr "Automaticky vstoupit do"
4366 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4367 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
4369 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
4372 "Seznam IRC kanálů ke kterým se automaticky připojíte po připojení do dané "
4375 #. ts-context SqliteStorage
4376 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:49
4378 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
4379 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
4380 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
4381 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
4384 "SQLite je souborově založený databázový server, který nevyžaduje "
4385 "nastavování. Je vhodný pro malé a střední databáze, které nepotřebují být "
4386 "přístupné přes síť. Použijte jej pokud vaše Quassel jádro ukládá data na "
4387 "stejném stroji na kterém běží a pokud očekáváte pouze pár připojujících se "
4388 "uživatelů k tomuto jádru."
4390 #. ts-context SslInfoDlg
4391 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
4392 msgid "Security Information"
4393 msgstr "Bezpečnostní informace"
4395 #. ts-context SslInfoDlg
4396 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
4397 msgid "<b>Hostname:</b>"
4398 msgstr "<b>Název počítače</b>"
4400 #. ts-context SslInfoDlg
4401 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
4402 msgid "<b>IP address:</b>"
4403 msgstr "<b>IP adresa:</b>"
4405 #. ts-context SslInfoDlg
4406 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
4407 msgid "<b>Encryption:</b>"
4408 msgstr "<b>Šifra:</b>"
4410 #. ts-context SslInfoDlg
4411 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
4412 msgid "<b>Protocol:</b>"
4413 msgstr "<b>Protokol:</b>"
4415 #. ts-context SslInfoDlg
4416 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
4417 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4418 msgstr "<b>Certifikační řetězec:</b>"
4420 #. ts-context SslInfoDlg
4421 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
4425 #. ts-context SslInfoDlg
4426 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
4427 msgid "<b>Common name:</b>"
4428 msgstr "<b>Jméno:</b>"
4430 #. ts-context SslInfoDlg
4431 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
4432 msgid "<b>Organization:</b>"
4433 msgstr "<b>Organizace:</b>"
4435 #. ts-context SslInfoDlg
4436 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
4437 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4438 msgstr "<b>Organizační jednotka:</b>"
4440 #. ts-context SslInfoDlg
4441 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
4442 msgid "<b>Country:</b>"
4443 msgstr "<b>Země:</b>"
4445 #. ts-context SslInfoDlg
4446 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
4447 msgid "<b>State or province:</b>"
4448 msgstr "<b>Stát či provincie:</b>"
4450 #. ts-context SslInfoDlg
4451 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
4452 msgid "<b>Locality:</b>"
4453 msgstr "<b>Lokalita:</b>"
4455 #. ts-context SslInfoDlg
4456 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
4460 #. ts-context SslInfoDlg
4461 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
4462 msgid "<b>Validity period:</b>"
4463 msgstr "<b>Doba platnosti:</b>"
4465 #. ts-context SslInfoDlg
4466 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
4467 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4468 msgstr "<b>MD5 přehled:</b>"
4470 #. ts-context SslInfoDlg
4471 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
4472 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4473 msgstr "<b>SHA1 přehled:</b>"
4475 #. ts-context SslInfoDlg
4476 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
4477 msgid "<b>Trusted:</b>"
4478 msgstr "<b>Důvěryhodný:</b>"
4480 #. ts-context SslInfoDlg
4481 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
4485 #. ts-context SslInfoDlg
4486 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
4487 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4488 msgstr "Ne, z následujících důvodů:<ul>"
4490 #. ts-context SslInfoDlg
4491 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
4495 #. ts-context StatusBufferItem
4496 #: ../src/client/networkmodel.h:142
4497 msgid "Status Buffer"
4498 msgstr "Záložka stavu"
4500 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4501 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:122
4502 msgid "System Tray Icon"
4503 msgstr "Ikonka v systémovém panelu"
4505 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4506 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:123
4510 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4511 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4513 msgstr "Zobrazovat bublinu"
4515 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4516 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:67
4517 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4518 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
4520 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4521 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:69
4522 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4523 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
4525 #. ts-context ToolBarActionProvider
4526 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
4527 msgid "Connect to IRC"
4528 msgstr "Připojí k IRC"
4530 #. ts-context ToolBarActionProvider
4531 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
4532 msgid "Disconnect from IRC"
4533 msgstr "Odpojí od IRC"
4535 #. ts-context ToolBarActionProvider
4536 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
4537 msgid "Leave currently selected channel"
4538 msgstr "Opustí zvýrazněný kanál"
4540 #. ts-context ToolBarActionProvider
4541 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
4542 msgid "Join a channel"
4543 msgstr "Vstoupí na kanál"
4545 #. ts-context ToolBarActionProvider
4546 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4550 #. ts-context ToolBarActionProvider
4551 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4552 msgid "Start a private conversation"
4553 msgstr "Zahájí soukromou konverzaci"
4555 #. ts-context ToolBarActionProvider
4556 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
4557 msgid "Request user information"
4558 msgstr "Vyžádá uživatelské informace"
4560 #. ts-context ToolBarActionProvider
4561 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4565 #. ts-context ToolBarActionProvider
4566 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4567 msgid "Give operator privileges to user"
4568 msgstr "Přidá práva dozorce uživateli"
4570 #. ts-context ToolBarActionProvider
4571 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4575 #. ts-context ToolBarActionProvider
4576 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4577 msgid "Take operator privileges from user"
4578 msgstr "Odebere práva dozorce uživateli"
4580 #. ts-context ToolBarActionProvider
4581 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4585 #. ts-context ToolBarActionProvider
4586 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4587 msgid "Give voice to user"
4588 msgstr "Nastaví stav mluvky na uživatele"
4590 #. ts-context ToolBarActionProvider
4591 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4595 #. ts-context ToolBarActionProvider
4596 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4597 msgid "Take voice from user"
4598 msgstr "Odebere stav mluvky od uživatele"
4600 #. ts-context ToolBarActionProvider
4601 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4605 #. ts-context ToolBarActionProvider
4606 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4607 msgid "Remove user from channel"
4608 msgstr "Odstraní uživatele z kanálu"
4610 #. ts-context ToolBarActionProvider
4611 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4615 #. ts-context ToolBarActionProvider
4616 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4617 msgid "Ban user from channel"
4618 msgstr "Zabrání uživateli v přístupu ke kanálu"
4620 #. ts-context ToolBarActionProvider
4621 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4623 msgstr "Vyhodit/Zablokovat"
4625 #. ts-context ToolBarActionProvider
4626 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4627 msgid "Remove and ban user from channel"
4628 msgstr "Odstraní uživatele a zablokuje opětovný přístup uživateli na kanál"
4630 #. ts-context ToolBarActionProvider
4631 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
4632 msgid "Connect to all"
4633 msgstr "Připojit ke všemu"
4635 #. ts-context ToolBarActionProvider
4636 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
4637 msgid "Disconnect from all"
4638 msgstr "Odpojit ze všeho"
4640 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4641 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
4642 msgid "Topic Widget"
4643 msgstr "Rozhraní Tématu"
4645 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4646 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
4647 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4648 msgstr "Měnit velikost podle obsahu"
4650 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4651 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
4652 msgid "On hover only"
4653 msgstr "Pouze při podržení myši nad tématem"
4655 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4656 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
4660 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4661 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:659 ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
4665 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4666 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
4670 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4671 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
4672 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
4676 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4677 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
4682 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4683 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:578
4685 msgstr "%DN%1%DN %2"
4688 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4689 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:582
4690 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4691 msgstr "Nyní jste znám jako %DN%1%DN"
4693 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4694 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
4695 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4696 msgstr "%DN%1%DN je nyní znám jako %DN%2%DN"
4699 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4700 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
4701 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4702 msgstr "Uživatelský režim: %DM%1%DM"
4704 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4705 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
4706 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4707 msgstr "Režim %DM%1%DM od %DN%2%DN"
4710 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4711 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
4712 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4713 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH vlezl do %DC%4%DC"
4716 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4717 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:595
4718 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4719 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH opustil %DC%4%DC"
4722 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4723 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
4724 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4725 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH to zabalil"
4728 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:607
4730 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4731 msgstr "%DN%1%DN vykopnul %DN%2%DN z %DC%3%DC"
4733 #. Day Change Message
4734 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4735 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:624
4736 msgid "{Day changed to %1}"
4739 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4740 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:636
4741 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4742 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH skončil. Vrátili se: "
4744 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4745 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:640 ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
4746 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4747 msgstr "%DN%1%DN (%2 více)"
4749 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4750 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:650
4751 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4752 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH. Opustili nás: "
4754 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4755 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707 ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
4759 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4760 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
4764 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4765 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
4769 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4770 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
4774 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4775 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727
4779 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4780 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
4784 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4785 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
4789 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4790 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:699
4794 #. ts-context UserCategoryItem
4795 #: ../src/client/networkmodel.cpp:675
4797 msgid_plural "%n Owner(s)"
4798 msgstr[0] "%n Vlastník"
4799 msgstr[1] "%n Vlastníci"
4800 msgstr[2] "%n Vlastníků"
4802 #. ts-context UserCategoryItem
4803 #: ../src/client/networkmodel.cpp:676
4805 msgid_plural "%n Admin(s)"
4806 msgstr[0] "%n Správce"
4807 msgstr[1] "%n Správci"
4808 msgstr[2] "%n Správců"
4810 #. ts-context UserCategoryItem
4811 #: ../src/client/networkmodel.cpp:677
4812 msgid "%n Operator(s)"
4813 msgid_plural "%n Operator(s)"
4814 msgstr[0] "%n Dozorce"
4815 msgstr[1] "%n Dozorci"
4816 msgstr[2] "%n Dozorců"
4818 #. ts-context UserCategoryItem
4819 #: ../src/client/networkmodel.cpp:678
4820 msgid "%n Half-Op(s)"
4821 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
4822 msgstr[0] "%n Bachař"
4823 msgstr[1] "%n Bachaři"
4824 msgstr[2] "%n Bachařů"
4826 #. ts-context UserCategoryItem
4827 #: ../src/client/networkmodel.cpp:679
4829 msgid_plural "%n Voiced"
4830 msgstr[0] "%n Mluvka"
4831 msgstr[1] "%n Mluvky"
4832 msgstr[2] "%n Mluvek"
4834 #. ts-context UserCategoryItem
4835 #: ../src/client/networkmodel.cpp:680
4837 msgid_plural "%n User(s)"
4838 msgstr[0] "%n Uživatel"
4839 msgstr[1] "%n Uživatelé"
4840 msgstr[2] "%n Uživatelů"