update translation files according to previous commit
[quassel.git] / po / cs.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # scarabeus <scarabeus@gentoo.org>, 2009-2010
5 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012
6 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2012-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-12 12:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
13 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/cs/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: cs\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
20
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgctxt "AboutDlg|"
23 msgid "About Quassel"
24 msgstr "O aplikaci Quassel"
25
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 msgctxt "AboutDlg|"
28 msgid ""
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34
35 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
36 msgctxt "AboutDlg|"
37 msgid ""
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verze 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
45 msgctxt "AboutDlg|"
46 msgid "&About"
47 msgstr "O &aplikaci"
48
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
50 msgctxt "AboutDlg|"
51 msgid "A&uthors"
52 msgstr "A&utoři"
53
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
55 msgctxt "AboutDlg|"
56 msgid "&Contributors"
57 msgstr "Přispěva&telé"
58
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
60 msgctxt "AboutDlg|"
61 msgid "&Thanks To"
62 msgstr "Podě&kování"
63
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
65 #, qt-format
66 msgctxt "AboutDlg|"
67 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
69
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
71 msgctxt "AboutDlg|"
72 msgid ""
73 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2013 by the "
74 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
75 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
76 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
77 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
78 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
79 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
80 "Team</a> and used under the <a "
81 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
82 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 "report bugs."
84 msgstr "<b>A Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený &copy;2005-2012 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je duálně-licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina ikon náleží &copy; <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u pod licencí <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Prosíme použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pro hlášení chyb."
85
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
87 msgctxt "AboutDlg|"
88 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
89 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
90
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
92 msgctxt "AboutDlg|"
93 msgid ""
94 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
95 "and everybody we forgot to mention here:"
96 msgstr "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a také všem, na které jsme zde zapomněli:"
97
98 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
99 msgctxt "AboutDlg|"
100 msgid ""
101 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
102 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
103 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
104 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
105 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
106 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
107 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
108 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
109 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
110 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
111 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
112 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
113 msgstr "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd>pro skvělý artwork a Quassel logo/ikonku</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a></b></dt><dd>pro vytvoření většiny ostatních skvělých ikon, které můžete vidět všude možně v aplikaci</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software (dříve znám jako Trolltech)</a></b></dt><dd>za vytvoření Qt a Qtopia, a pro sponzorování vývoje QuasselTopia s Greenphones a dalších</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>pro udržování Qt naživu, a pro sponzorování vývoje Quassel Mobile N810</dd>"
114
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
116 #, qt-format
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 msgid ""
119 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
120 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
121
122 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
123 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
124 msgid "Upgrade failed..."
125 msgstr "Aktualizace selhala..."
126
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
128 msgctxt "AliasesModel|"
129 msgid ""
130 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
131 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
132 msgstr "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
133
134 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
135 msgctxt "AliasesModel|"
136 msgid ""
137 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
138 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
139 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
140 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
141 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
142 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
143 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
144 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
145 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
146 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
147 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
148 msgstr "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</b><br /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
149
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
151 msgctxt "AliasesModel|"
152 msgid "Alias"
153 msgstr "Alternativa"
154
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
156 msgctxt "AliasesModel|"
157 msgid "Expansion"
158 msgstr "Rozšířený výraz"
159
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
162 msgid "Form"
163 msgstr "Form"
164
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
167 msgid "New"
168 msgstr "Nová"
169
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
172 msgid "Delete"
173 msgstr "Smazat"
174
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
177 msgid "IRC"
178 msgstr "IRC"
179
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
181 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
182 msgid "Aliases"
183 msgstr "Alternativy"
184
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
187 msgid "Form"
188 msgstr "Form"
189
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Client style:"
193 msgstr "Styl klienta:"
194
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
197 msgid "Set application style"
198 msgstr "Zvolte styl aplikace"
199
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
202 msgid "Language:"
203 msgstr "Jazyk:"
204
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
208 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
209
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<Untranslated>"
213 msgstr "<Nepřeloženo>"
214
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "<System Default>"
219 msgstr "<Systémové výchozí>"
220
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
223 msgid "Use custom stylesheet"
224 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
225
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
228 msgid "Path:"
229 msgstr "Cesta:"
230
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
233 msgid "..."
234 msgstr "..."
235
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Show system tray icon"
239 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
240
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Hide to tray on close button"
244 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
245
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Enable animations"
249 msgstr "Povolit animace"
250
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Message Redirection"
254 msgstr "Přesměrování zpráv"
255
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "User Notices:"
259 msgstr "Uživatelská oznámení:"
260
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Oznámení serveru:"
265
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Default Target"
269 msgstr "Výchozí cíl"
270
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Status Window"
274 msgstr "Okno stavu"
275
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgid "Current Chat"
279 msgstr "Aktuální rozhovor"
280
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 msgid "Errors:"
284 msgstr "Chyby:"
285
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 msgid "Interface"
289 msgstr "Rozhraní"
290
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Please choose a stylesheet file"
294 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
295
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
297 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgid "Away Log"
299 msgstr "Logovaní při nastavení pryč"
300
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Network Name"
304 msgstr "Zobrazit název sítě"
305
306 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
307 msgctxt "AwayLogView|"
308 msgid "Show Buffer Name"
309 msgstr "Zobrazit název záložky"
310
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
313 msgid "Form"
314 msgstr "Form"
315
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 msgid ""
319 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 "the buffer view."
321 msgstr "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
322
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Dynamic backlog amount:"
326 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
327
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Backlog request method:"
331 msgstr "Metoda požadování historie:"
332
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Fixed amount per chat"
336 msgstr "Pevné množství za záložku"
337
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Unread messages per chat"
341 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
342
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
345 msgid "Globally unread messages"
346 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
347
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 msgid ""
351 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
352 "window from the backlog."
353 msgstr "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z historie."
354
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 msgid ""
358 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
359 "has been established."
360 msgstr "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s jádrem."
361
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 msgid "Initial backlog amount:"
365 msgstr "Výchozí množství historie:"
366
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 msgid ""
370 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "\n"
372 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
373 msgstr "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n\nTaké můžete vybrat množství dodatečně stahovaných zastaralých zpráv pro lepší srozumitelnost."
374
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
380 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou za záložku."
381
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 msgid "Limit:"
386 msgstr "Omezení:"
387
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Unlimited"
392 msgstr "Neomezeně"
393
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 msgid ""
400 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
401 "Limit does not apply here."
402 msgstr "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde neplatí."
403
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Additional Messages:"
408 msgstr "Dodatečné zprávy:"
409
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 msgid ""
413 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "\n"
415 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
416 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "\n"
418 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
419 msgstr "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené zprávy pro všechny záložky.\n\nPoznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané místnosti ani kanály)\nJe užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně nejrychlejší.\n\nMůžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
420
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
424 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
425
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
428 msgid "Interface"
429 msgstr "Rozhraní"
430
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
432 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 msgid "Backlog Fetching"
434 msgstr "Stahování historie"
435
436 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
437 #, qt-format
438 msgctxt "BufferItem|"
439 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
440 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
443 msgctxt "BufferView|"
444 msgid "Merge buffers permanently?"
445 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
446
447 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
448 #, qt-format
449 msgctxt "BufferView|"
450 msgid ""
451 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
452 " This cannot be reversed!"
453 msgstr "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\nTuto operaci nelze zvrátit!"
454
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
457 msgid "Dialog"
458 msgstr "Dialog"
459
460 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Please enter a name for the chat list:"
463 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam místností:"
464
465 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
466 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
467 msgid "Add Chat List"
468 msgstr "Přidat seznam místností"
469
470 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
471 msgctxt "BufferViewFilter|"
472 msgid "Show / Hide Chats"
473 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
474
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
477 msgid "Form"
478 msgstr "Form"
479
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
482 msgid "Re&name..."
483 msgstr "Přejme&novat..."
484
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgid "&Add..."
488 msgstr "Přid&at..."
489
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
492 msgid "De&lete"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 msgid "Chat List Settings"
498 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
499
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
502 msgid "Network:"
503 msgstr "Síť:"
504
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
508 msgid "All"
509 msgstr "Vše"
510
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 msgid ""
514 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
515 "In this mode no separate status buffer is displayed."
516 msgstr "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\nV daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
517
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show status window"
521 msgstr "Zobrazit okno statusu"
522
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgid "Show channels"
526 msgstr "Zobrazit kanály"
527
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgid "Show queries"
531 msgstr "Zobrazit rozhovory"
532
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive chats"
536 msgstr "Skrýt neaktivní"
537
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Přidávat nové automaticky"
542
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Seřadit abecedně"
547
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Minimální aktivita:"
552
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgid "No Activity"
556 msgstr "Žádná aktivita"
557
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Další aktivity"
562
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "New Message"
566 msgstr "Nová zpráva"
567
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Highlight"
571 msgstr "Zvýraznění"
572
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 msgid "Preview:"
576 msgstr "Náhled:"
577
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgid "Interface"
581 msgstr "Rozhraní"
582
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
587
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
592
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
594 #, qt-format
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
598
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
601 msgid "BufferView"
602 msgstr "Pohled na záložky"
603
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
605 msgctxt "BufferWidget|"
606 msgid "Zoom In"
607 msgstr "Přiblížit"
608
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
610 msgctxt "BufferWidget|"
611 msgid "Zoom Out"
612 msgstr "Oddálit"
613
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
615 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgid "Actual Size"
617 msgstr "Současná velikost"
618
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Nastavit značící řádku"
623
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Přejít na značící řádku"
628
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
630 #, qt-format
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
634
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
636 #, qt-format
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
640
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
642 #, qt-format
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
646
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
648 #, qt-format
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
652
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
657
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
659 #, qt-format
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
661 msgid "<p> %1 </p>"
662 msgstr "<p> %1 </p>"
663
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgid "Channel List"
667 msgstr "Seznam Kanálů"
668
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
672 msgstr "Vyhledávaný text:"
673
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 msgid ""
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
679 msgstr "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
680
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
684 msgstr "Zobrazit kanály"
685
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
688 msgid "Filter:"
689 msgstr "Filtr:"
690
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Nastalé chyby:"
695
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 msgid ""
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
709 msgid "Form"
710 msgstr "Form"
711
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Operační režim:"
716
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 msgid ""
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Monitor místností zobrazuje pouze záložky na pravé straně.</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor místností ignoruje záložky na pravé straně.</p></body></html>"
728
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
731 msgid "Available:"
732 msgstr "Dostupné:"
733
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
738
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
743
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
747 msgid "Show:"
748 msgstr "Zobrazit:"
749
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 msgid ""
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Zobrazovat zvýraznění v monitoru místností i v případě, že záložka je ignorována"
755
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
760
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
765
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
768 msgid "Interface"
769 msgstr "Rozhraní"
770
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgid "Chat Monitor"
774 msgstr "Monitor místností"
775
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgid "Opt In"
779 msgstr "Opt In"
780
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 msgid "Opt Out"
784 msgstr "Opt Out"
785
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
788 msgid "Ignore:"
789 msgstr "Ignorovat:"
790
791 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
792 msgctxt "ChatMonitorView|"
793 msgid "Show Own Messages"
794 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
795
796 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
797 msgctxt "ChatMonitorView|"
798 msgid "Show Network Name"
799 msgstr "Zobrazit název sítě"
800
801 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
802 msgctxt "ChatMonitorView|"
803 msgid "Show Buffer Name"
804 msgstr "Zobrazit název záložky"
805
806 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
807 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgid "Configure..."
809 msgstr "Nastavit..."
810
811 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
812 msgctxt "ChatScene|"
813 msgid "Copy Selection"
814 msgstr "Kopírovat označené"
815
816 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
817 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
818 msgid "Form"
819 msgstr "Form"
820
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
824 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
825 msgid "..."
826 msgstr "..."
827
828 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
829 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 msgid "case sensitive"
831 msgstr "citlivost na velikost"
832
833 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
834 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
835 msgid "search nick"
836 msgstr "hledat přezdívku"
837
838 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
839 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgid "search message"
841 msgstr "hledat zprávu"
842
843 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
844 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
845 msgid "ignore joins, parts, etc."
846 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
850 msgid "Form"
851 msgstr "Form"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 msgid "Timestamp format:"
856 msgstr "Formát času:"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
860 msgid ""
861 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
862 "<table cellpadding=\"2\">\n"
863 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
864 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
865 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
866 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
867 "</table>\n"
868 "</body></html>"
869 msgstr "<html><head/><body><p>Příklady použití:</p>⏎ <table cellpadding=\"2\">⏎ <tr><td>dd.MM.rrrr</td><td>21.05.2001</td></tr>⏎ <tr><td>ddd MMMM d rr</td><td>Út Kvě 21 01</td></tr>⏎ <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>⏎ <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>⏎ </table>⏎ </body></html>"
870
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
873 msgid "[hh:mm:ss]"
874 msgstr "[hh:mm:ss]"
875
876 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
877 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 msgid "Custom chat window font:"
879 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
880
881 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
882 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
883 msgid "Show colored text in the chat window"
884 msgstr "Zobrazit barevný text v okně rozhovoru"
885
886 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
887 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
888 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
889 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
890
891 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
892 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
893 msgid ""
894 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
895 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
896
897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
899 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
900 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
901
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
904 msgid ""
905 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
906 "another channel"
907 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru při výběru jiného kanálu"
908
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
911 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
912 msgstr "Nastavit značící linku automaticky při přepínání rozhovorů"
913
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
916 msgid "Custom Colors"
917 msgstr "Vlastní barvy"
918
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
921 msgid "Action:"
922 msgstr "Akce:"
923
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "..."
953 msgstr "..."
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Timestamp:"
958 msgstr "Časová známka:"
959
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Channel message:"
963 msgstr "Zpráva kanálu:"
964
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Highlight foreground:"
968 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
969
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "Command message:"
973 msgstr "Zprava příkazu:"
974
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Highlight background:"
978 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
979
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 msgid "Server message:"
983 msgstr "Zpráva serveru:"
984
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 msgid "Marker line:"
988 msgstr "Značící řádka:"
989
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
991 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgid "Error message:"
993 msgstr "Chybová zpráva:"
994
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
997 msgid "Background:"
998 msgstr "Pozadí:"
999
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Use Sender Coloring"
1003 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
1004
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "Own messages:"
1008 msgstr "Vlastní zprávy:"
1009
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1012 msgid "Interface"
1013 msgstr "Rozhraní"
1014
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1016 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1017 msgid "Chat View"
1018 msgstr "Okno rozhovoru"
1019
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1021 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1023 msgstr "Pro tuto funkci potřebujete alespoň jádro quassel verze 0.6"
1024
1025 #: ../src/client/client.cpp:318
1026 msgctxt "Client|"
1027 msgid "Identity already exists in client!"
1028 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1029
1030 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1031 #, qt-format
1032 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1033 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1034 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1035
1036 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1037 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1038 msgid "All Chats"
1039 msgstr "Všechny místnosti"
1040
1041 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1042 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1043 msgid "/JOIN expects a channel"
1044 msgstr "/JOIN očekává kanál"
1045
1046 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1047 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1048 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1049 msgstr "/QUERY očekává alespoň přezdívku"
1050
1051 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1052 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1053 msgid "Configure the IRC Connection"
1054 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1055
1056 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1057 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1058 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1059 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1060
1061 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1062 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1063 msgid "Ping interval:"
1064 msgstr "Interval ping:"
1065
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1069 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1070 msgid " seconds"
1071 msgstr " vteřin"
1072
1073 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1074 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1075 msgid "Disconnect after"
1076 msgstr "Odpojit po"
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1079 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1080 msgid "missed pings"
1081 msgstr "zmeškaných ping"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1084 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1085 msgid ""
1086 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1087 " interesting for tracking users' away status."
1088 msgstr "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je uživatel pryč."
1089
1090 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1091 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1092 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1093 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1094
1095 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1096 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1097 msgid "Update interval:"
1098 msgstr "Interval aktualizace:"
1099
1100 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1101 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1102 msgid "Ignore channels with more than:"
1103 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1104
1105 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1106 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1107 msgid " users"
1108 msgstr " uživatelé"
1109
1110 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1111 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 msgid "Minimum delay between requests:"
1113 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1114
1115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1117 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1118 msgstr "Povolit chování odpovídající standardu CTCP"
1119
1120 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1121 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1122 msgid "IRC"
1123 msgstr "IRC"
1124
1125 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1126 msgctxt "ContentsChatItem|"
1127 msgid "Copy Link Address"
1128 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1129
1130 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1131 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1132 msgid "Connect"
1133 msgstr "Připojit"
1134
1135 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1136 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1137 msgid "Disconnect"
1138 msgstr "Odpojit"
1139
1140 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1141 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1142 msgid "Join"
1143 msgstr "Vstoupit"
1144
1145 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1146 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1147 msgid "Part"
1148 msgstr "Opustit"
1149
1150 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1151 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1152 msgid "Delete Chat(s)..."
1153 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1154
1155 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1156 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1157 msgid "Go to Chat"
1158 msgstr "Přejít na rozhovor"
1159
1160 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1161 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1162 msgid "Joins"
1163 msgstr "Vstupy"
1164
1165 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1166 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1167 msgid "Parts"
1168 msgstr "Opuštění"
1169
1170 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1171 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1172 msgid "Quits"
1173 msgstr "Ukončení"
1174
1175 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1176 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1177 msgid "Nick Changes"
1178 msgstr "Změny přezdívek"
1179
1180 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1181 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1182 msgid "Mode Changes"
1183 msgstr "Změny režimu"
1184
1185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1187 msgid "Day Changes"
1188 msgstr "Změny dní"
1189
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 msgid "Topic Changes"
1193 msgstr "Změny tématu"
1194
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1197 msgid "Set as Default..."
1198 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1199
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1202 msgid "Use Defaults..."
1203 msgstr "Použít výchozí..."
1204
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 msgid "Join Channel..."
1208 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1209
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 msgid "Start Query"
1213 msgstr "Zahájit pokec"
1214
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 msgid "Show Query"
1218 msgstr "Zobrazit pokec"
1219
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1222 msgid "Whois"
1223 msgstr "Kdo je"
1224
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1227 msgid "Version"
1228 msgstr "Verze"
1229
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1232 msgid "Time"
1233 msgstr "Čas"
1234
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 msgid "Ping"
1238 msgstr "Ping"
1239
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 msgid "Client info"
1243 msgstr "Informace o klientu"
1244
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgid "Custom..."
1248 msgstr "Vlastní..."
1249
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Give Operator Status"
1253 msgstr "Přidat práva dozorce"
1254
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Take Operator Status"
1258 msgstr "Odebrat status dozorce"
1259
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 msgid "Give Half-Operator Status"
1263 msgstr "Udělit stav polooperátora"
1264
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1267 msgid "Take Half-Operator Status"
1268 msgstr "Odebrat stav polooperátora"
1269
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1272 msgid "Give Voice"
1273 msgstr "Rozkecat"
1274
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1277 msgid "Take Voice"
1278 msgstr "Umlčet"
1279
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 msgid "Kick From Channel"
1283 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1284
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1287 msgid "Ban From Channel"
1288 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1289
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1292 msgid "Kick && Ban"
1293 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1294
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1298 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1299
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1303 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1304
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Show Channel List"
1308 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1309
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgid "Show Ignore List"
1313 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1314
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 msgid "Hide Events"
1318 msgstr "Skrýt události"
1319
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 msgid "CTCP"
1323 msgstr "CTCP"
1324
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1327 msgid "Actions"
1328 msgstr "Akce"
1329
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 msgid "Ignore"
1333 msgstr "Ignorovat"
1334
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgid "Add Ignore Rule"
1338 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1339
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgid "Existing Rules"
1343 msgstr "Existující pravidla"
1344
1345 #: ../src/core/core.cpp:190
1346 msgctxt "Core|"
1347 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1348 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1349
1350 #: ../src/core/core.cpp:191
1351 msgctxt "Core|"
1352 msgid ""
1353 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1354 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1355 "to work."
1356 msgstr "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit vaši\nQt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\nmohlo fungovat."
1357
1358 #: ../src/core/core.cpp:249
1359 msgctxt "Core|"
1360 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1361 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
1362
1363 #: ../src/core/core.cpp:295
1364 msgctxt "Core|"
1365 msgid "Admin user or password not set."
1366 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
1367
1368 #: ../src/core/core.cpp:298
1369 msgctxt "Core|"
1370 msgid "Could not setup storage!"
1371 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
1372
1373 #: ../src/core/core.cpp:302
1374 msgctxt "Core|"
1375 msgid "Creating admin user..."
1376 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
1377
1378 #: ../src/core/core.cpp:434
1379 #, qt-format
1380 msgctxt "Core|"
1381 msgid "Invalid listen address %1"
1382 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
1383
1384 #: ../src/core/core.cpp:443
1385 #, qt-format
1386 msgctxt "Core|"
1387 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1388 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1389
1390 #: ../src/core/core.cpp:452
1391 #, qt-format
1392 msgctxt "Core|"
1393 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1394 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
1395
1396 #: ../src/core/core.cpp:460
1397 #, qt-format
1398 msgctxt "Core|"
1399 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1400 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1401
1402 #: ../src/core/core.cpp:471
1403 #, qt-format
1404 msgctxt "Core|"
1405 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1406 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
1407
1408 #: ../src/core/core.cpp:479
1409 #, qt-format
1410 msgctxt "Core|"
1411 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1412 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
1413
1414 #: ../src/core/core.cpp:488
1415 msgctxt "Core|"
1416 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1417 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
1418
1419 #: ../src/core/core.cpp:527
1420 msgctxt "Core|"
1421 msgid "Client connected from"
1422 msgstr "Klient připojen od"
1423
1424 #: ../src/core/core.cpp:530
1425 msgctxt "Core|"
1426 msgid "Closing server for basic setup."
1427 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
1428
1429 #: ../src/core/core.cpp:547
1430 msgctxt "Core|"
1431 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1432 msgstr "Připojit se pokouší zastaralý klient... odmítám spojení."
1433
1434 #: ../src/core/core.cpp:560
1435 #, qt-format
1436 msgctxt "Core|"
1437 msgid ""
1438 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1439 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1440 msgstr "<b>Váš Quassel Klient je příliš starý!</b><br>Toto jádro potřebuje klienta s protokolem alespoň verze %1.<br>Prosíme zvažte aktualizaci vašeho klienta."
1441
1442 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1443 msgctxt "Core|"
1444 msgid "Client"
1445 msgstr "Klient"
1446
1447 #: ../src/core/core.cpp:564
1448 msgctxt "Core|"
1449 msgid "too old, rejecting."
1450 msgstr "příliš staré, odmítám."
1451
1452 #: ../src/core/core.cpp:582
1453 #, qt-format
1454 msgctxt "Core|"
1455 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1456 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
1457
1458 #: ../src/core/core.cpp:636
1459 msgctxt "Core|"
1460 msgid "Starting TLS for Client:"
1461 msgstr "Zahajuji TLS pro klienta:"
1462
1463 #: ../src/core/core.cpp:654
1464 msgctxt "Core|"
1465 msgid ""
1466 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1467 "trying to login."
1468 msgstr "<b>Klient není inicializován!</b><br>Musíte poslat inicializační zprávu před pokusem o přihlášení."
1469
1470 #: ../src/core/core.cpp:656
1471 msgctxt "Core|"
1472 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1473 msgstr "neodeslána inicializační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
1474
1475 #: ../src/core/core.cpp:676
1476 msgctxt "Core|"
1477 msgid ""
1478 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1479 "you supplied could not be found in the database."
1480 msgstr "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
1481
1482 #: ../src/core/core.cpp:682
1483 #, qt-format
1484 msgctxt "Core|"
1485 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1486 msgstr "inicializováno a přihlášen jako \"%1\" (Uživ-Id: %2)."
1487
1488 #: ../src/core/core.cpp:695
1489 msgctxt "Core|"
1490 msgid "Non-authed client disconnected."
1491 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen."
1492
1493 #: ../src/core/core.cpp:724
1494 msgctxt "Core|"
1495 msgid "Could not initialize session for client:"
1496 msgstr "Nezdařilo se zahájit sezení pro klienta:"
1497
1498 #: ../src/core/core.cpp:750
1499 msgctxt "Core|"
1500 msgid "Could not find a session for client:"
1501 msgstr "Nepodařilo se nalézt sezení pro klienta:"
1502
1503 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1504 msgctxt "CoreAccount|"
1505 msgid "Internal Core"
1506 msgstr "Interní jádro"
1507
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1510 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1511 msgid "Edit Core Account"
1512 msgstr "Upravit účet jádra"
1513
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 msgid "Account Details"
1517 msgstr "Detaily účtu"
1518
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1521 msgid "Account Name:"
1522 msgstr "Název účtu:"
1523
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1526 msgid "Local Core"
1527 msgstr "Lokální jádro"
1528
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1532 msgid "Hostname:"
1533 msgstr "Název počítače:"
1534
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1538 msgid "localhost"
1539 msgstr "tento počítač (localhost)"
1540
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1543 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1544 msgid "Port:"
1545 msgstr "Port:"
1546
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1549 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1550 msgid "User:"
1551 msgstr "Uživatel:"
1552
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1556 msgid "Password:"
1557 msgstr "Heslo:"
1558
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 msgid "Remember"
1562 msgstr "Pamatovat"
1563
1564 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1565 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1566 msgid "Use a Proxy"
1567 msgstr "Používat proxy"
1568
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1570 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1571 msgid "Proxy Type:"
1572 msgstr "Typ proxy:"
1573
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1575 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1576 msgid "Socks 5"
1577 msgstr "Socks 5"
1578
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1580 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1581 msgid "HTTP"
1582 msgstr "HTTP"
1583
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1585 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1586 msgid "Add Core Account"
1587 msgstr "Přidat účet jádra"
1588
1589 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1590 msgctxt "CoreAccountModel|"
1591 msgid "Internal Core"
1592 msgstr "Interní jádro"
1593
1594 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1595 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1596 msgid "Connect to Quassel Core"
1597 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
1598
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Core Accounts"
1602 msgstr "Účty jádra"
1603
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1606 msgid "Edit..."
1607 msgstr "Editovat..."
1608
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1611 msgid "Add..."
1612 msgstr "Přidat..."
1613
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1615 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1616 msgid "Delete"
1617 msgstr "Smazat"
1618
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1620 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1621 msgid "Automatically connect on startup"
1622 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
1623
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1625 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1626 msgid "Connect to last account used"
1627 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
1628
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1630 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1631 msgid "Always connect to"
1632 msgstr "Vždy připojit k"
1633
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1635 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1636 msgid "Remote Cores"
1637 msgstr "Vzdálená jádra"
1638
1639 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1640 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1641 msgid "Core Configuration Wizard"
1642 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
1643
1644 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1645 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1646 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1647 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
1648
1649 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1650 #, qt-format
1651 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1652 msgid ""
1653 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1654 "over."
1655 msgstr "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro opakování."
1656
1657 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1658 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1659 msgid ""
1660 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1661 "remember to configure your identities and networks now."
1662 msgstr "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si nyní nastavit své sítě a identity."
1663
1664 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1665 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1666 msgid "Form"
1667 msgstr "Form"
1668
1669 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1670 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1671 msgid "Username:"
1672 msgstr "Uživatelské jméno:"
1673
1674 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1675 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1676 msgid "Password:"
1677 msgstr "Heslo:"
1678
1679 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1680 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1681 msgid "Repeat password:"
1682 msgstr "Heslo znovu:"
1683
1684 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1685 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1686 msgid "Remember password"
1687 msgstr "Pamatovat heslo"
1688
1689 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1690 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1691 msgid ""
1692 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1693 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1694 msgstr "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\nPokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1695
1696 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1697 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1698 msgid "Form"
1699 msgstr "Form"
1700
1701 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1702 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1703 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1704 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
1705
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1707 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1708 msgid "Create Admin User"
1709 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
1710
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1712 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1713 msgid ""
1714 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1715 "administrator privileges."
1716 msgstr "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít administrátorská práva."
1717
1718 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1719 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1720 msgid "Introduction"
1721 msgstr "Úvod"
1722
1723 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1724 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1725 msgid "Select Storage Backend"
1726 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
1727
1728 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1729 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1730 msgid ""
1731 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1732 "backlog and other data in."
1733 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
1734
1735 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1736 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1737 msgid "Connection Properties"
1738 msgstr "Možnosti spojení"
1739
1740 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1741 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1742 msgid "Storing Your Settings"
1743 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
1744
1745 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1746 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1747 msgid ""
1748 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1749 "automatically."
1750 msgstr "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
1751
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1753 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1754 msgid "Form"
1755 msgstr "Form"
1756
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1758 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1759 msgid "Storage Backend:"
1760 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1761
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1763 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1764 msgid "Description"
1765 msgstr "Popis"
1766
1767 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1768 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1769 msgid "Foobar"
1770 msgstr "Foobar"
1771
1772 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1773 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1774 msgid "Form"
1775 msgstr "Form"
1776
1777 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1778 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1779 msgid "Your Choices"
1780 msgstr "Vaše volby"
1781
1782 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1783 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1784 msgid "Admin User:"
1785 msgstr "Administrátor:"
1786
1787 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1788 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1789 msgid "foo"
1790 msgstr "foo"
1791
1792 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1793 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1794 msgid "Storage Backend:"
1795 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1796
1797 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1798 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1799 msgid "bar"
1800 msgstr "bar"
1801
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1803 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1804 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1805 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
1806
1807 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1808 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1809 msgid "Authentication Required"
1810 msgstr "Autenifikace vyžadována"
1811
1812 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1813 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1814 msgid "Please enter your account data:"
1815 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
1816
1817 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1818 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1819 msgid "Password:"
1820 msgstr "Heslo:"
1821
1822 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1823 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1824 msgid "Username:"
1825 msgstr "Uživatelské jméno:"
1826
1827 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1828 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1829 msgid "Remember password"
1830 msgstr "Pamatovat heslo"
1831
1832 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1833 #, qt-format
1834 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1835 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1836 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
1837
1838 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1839 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1840 msgid "Connect to Core"
1841 msgstr "Připojit k jádru"
1842
1843 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1844 msgctxt "CoreConnection|"
1845 msgid "Network is down"
1846 msgstr "Síť je mimo provoz"
1847
1848 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1849 msgctxt "CoreConnection|"
1850 msgid "Disconnected"
1851 msgstr "Odpojeno"
1852
1853 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1854 #, qt-format
1855 msgctxt "CoreConnection|"
1856 msgid "Looking up %1..."
1857 msgstr "Vyhledávám %1..."
1858
1859 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1860 #, qt-format
1861 msgctxt "CoreConnection|"
1862 msgid "Connecting to %1..."
1863 msgstr "Připojuji se k %1..."
1864
1865 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1866 #, qt-format
1867 msgctxt "CoreConnection|"
1868 msgid "Connected to %1"
1869 msgstr "Připojeno k %1..."
1870
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1872 #, qt-format
1873 msgctxt "CoreConnection|"
1874 msgid "Disconnecting from %1..."
1875 msgstr "Odpojeno od %1..."
1876
1877 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1878 msgctxt "CoreConnection|"
1879 msgid ""
1880 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1881 "upgrading."
1882 msgstr "Jádro Quasselu, ke kterému se snazíte připojit, je příliš staré! Prosíme zvažte jeho aktualizaci."
1883
1884 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1885 msgctxt "CoreConnection|"
1886 msgid "Invalid data received from core"
1887 msgstr "Přijata neplatná data od jádra"
1888
1889 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1890 msgctxt "CoreConnection|"
1891 msgid "Disconnected from core."
1892 msgstr "Odpojit od jádra."
1893
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1895 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1896 msgctxt "CoreConnection|"
1897 msgid "Unencrypted connection canceled"
1898 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1899
1900 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1901 msgctxt "CoreConnection|"
1902 msgid "Synchronizing to core..."
1903 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1904
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1906 #, qt-format
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1908 msgid ""
1909 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1910 "least core/client protocol v%1 to connect."
1911 msgstr "<b>Jádro Quasselu, ke kterému se snažíte připojit, je příliš staré!</b><br> Požadovaný je protokol verze %1 pro spojení."
1912
1913 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1914 msgctxt "CoreConnection|"
1915 msgid "Logging in..."
1916 msgstr "Probíhá přihlášení..."
1917
1918 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1919 msgctxt "CoreConnection|"
1920 msgid "Login canceled"
1921 msgstr "Přihlášení zrušeno"
1922
1923 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1924 msgctxt "CoreConnection|"
1925 msgid "Receiving session state"
1926 msgstr "Příjem stavu sezení"
1927
1928 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1929 #, qt-format
1930 msgctxt "CoreConnection|"
1931 msgid "Synchronizing to %1..."
1932 msgstr "Synchronizace s %1..."
1933
1934 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1935 msgctxt "CoreConnection|"
1936 msgid "Receiving network states"
1937 msgstr "Příjem stavů sítí"
1938
1939 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1940 #, qt-format
1941 msgctxt "CoreConnection|"
1942 msgid "Synchronized to %1"
1943 msgstr "Synchronizováno s %1"
1944
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1946 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1947 msgid "Form"
1948 msgstr "Form"
1949
1950 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1951 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1952 msgid "Network Status Detection"
1953 msgstr "Detekce stavu sítě"
1954
1955 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1956 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1957 msgid ""
1958 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1959 " KDE users"
1960 msgstr "Při detekci stavu spoléhat na hardwarovou vrstvu KDE. Doporučeno pro většinu KDE uživatelů"
1961
1962 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1963 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1964 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1965 msgstr "Použít detekci stavu sítě KDE (skrze Solid)"
1966
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1970 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 msgid ""
1972 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1973 "a certain time"
1974 msgstr "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém časovém intervalu"
1975
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1977 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1978 msgid "Ping timeout after"
1979 msgstr "Vypršení časového limitu po"
1980
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1983 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1984 msgid " seconds"
1985 msgstr " vteřin"
1986
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1988 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1989 msgid ""
1990 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1991 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1992 msgstr "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
1993
1994 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1995 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1996 msgid "Never time out actively"
1997 msgstr "Aktivně neodpojovat"
1998
1999 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2000 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2001 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2002 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
2003
2004 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2005 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2006 msgid "Retry every"
2007 msgstr "Zkusit vše"
2008
2009 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2010 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2011 msgid "Remote Cores"
2012 msgstr "Vzdálená jádra"
2013
2014 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2015 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2016 msgid "Connection"
2017 msgstr "Spojení"
2018
2019 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2020 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2021 msgid "Form"
2022 msgstr "Form"
2023
2024 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2025 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2026 msgid "Message"
2027 msgstr "Zpráva"
2028
2029 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2030 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2031 msgid "s"
2032 msgstr "s"
2033
2034 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2035 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2036 msgid "ms"
2037 msgstr "ms"
2038
2039 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2040 #, qt-format
2041 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2042 msgid "(Lag: %1 %2)"
2043 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
2044
2045 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2046 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2047 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2048 msgstr "Spojení k vašemu jádru je šifrované pomocí SSL."
2049
2050 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2051 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2052 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2053 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
2054
2055 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2056 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2057 msgid "Core Information"
2058 msgstr "Informace o jádru"
2059
2060 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2061 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2062 msgid "Version:"
2063 msgstr "Verze:"
2064
2065 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2066 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2067 msgid "<core version>"
2068 msgstr "<verze jádra>"
2069
2070 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2071 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2072 msgid "Uptime:"
2073 msgstr "Doba běhu:"
2074
2075 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2076 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 msgid "Connected Clients:"
2078 msgstr "Připojení klienti:"
2079
2080 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2081 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2082 msgid "<connected clients>"
2083 msgstr "<připojení klienti>"
2084
2085 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2086 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2087 msgid "<core uptime>"
2088 msgstr "<doba běhu jádra>"
2089
2090 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2091 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2092 msgid "Build date:"
2093 msgstr "Datum sestavení:"
2094
2095 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2096 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2097 msgid "<build date>"
2098 msgstr "<datum sestavení>"
2099
2100 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2101 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2102 msgid "Close"
2103 msgstr "Zavřít"
2104
2105 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2106 #, qt-format
2107 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 msgid "%n Day(s)"
2109 msgid_plural "%n Day(s)"
2110 msgstr[0] "%n Den"
2111 msgstr[1] "%n Dny"
2112 msgstr[2] "%n Dní"
2113
2114 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2115 #, qt-format
2116 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2117 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2118 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2119
2120 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2121 msgctxt "CoreNetwork|"
2122 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2123 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2124
2125 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2126 #, qt-format
2127 msgctxt "CoreNetwork|"
2128 msgid "Connecting to %1:%2..."
2129 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2130
2131 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2132 #, qt-format
2133 msgctxt "CoreNetwork|"
2134 msgid "Disconnecting. (%1)"
2135 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2136
2137 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2138 msgctxt "CoreNetwork|"
2139 msgid "Core Shutdown"
2140 msgstr "Vypnutí jádra"
2141
2142 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2143 #, qt-format
2144 msgctxt "CoreNetwork|"
2145 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2146 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2147
2148 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2149 #, qt-format
2150 msgctxt "CoreNetwork|"
2151 msgid "Connection failure: %1"
2152 msgstr "Chyba spojení: %1"
2153
2154 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2155 msgctxt "CoreSession|"
2156 msgid "Client"
2157 msgstr "Klient"
2158
2159 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2160 #, qt-format
2161 msgctxt "CoreSession|"
2162 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2163 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2164
2165 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2166 #, qt-format
2167 msgctxt "CoreSession|"
2168 msgid ""
2169 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2170 " create network %1!"
2171 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu o vytvoření sítě %1!"
2172
2173 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2174 msgctxt "CoreSession|"
2175 msgid ""
2176 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2177 "exists, updating instead!"
2178 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji místo duplikace!"
2179
2180 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2181 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2182 msgid ""
2183 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2184 "continue"
2185 msgstr "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
2186
2187 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2188 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2189 msgid "Unable to perform key exchange."
2190 msgstr "Nelze provést výměnu klíče."
2191
2192 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2193 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2194 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2195 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_INIT. Výměna klíče selhala."
2196
2197 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2199 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2200 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2201 msgstr "Klíč je nastaven a zprávy budou šifrovány."
2202
2203 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2204 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2205 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2206 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_FINISH. Výměna klíče selhala."
2207
2208 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2209 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2210 msgid "away"
2211 msgstr "pryč"
2212
2213 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2214 #, qt-format
2215 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2216 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2217 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2218
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2220 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2221 msgid ""
2222 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2223 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2224 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2225
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2227 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2228 #, qt-format
2229 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2230 msgid "No key has been set for %1."
2231 msgstr "Pro %1 není nastavena žádná klávesa."
2232
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2234 #, qt-format
2235 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 msgid "The key for %1 has been deleted."
2237 msgstr "Klíč pro %1 byl smazán."
2238
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2242 msgid ""
2243 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2244 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2245 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2246 "with QCA2 present."
2247 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA2, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA2."
2248
2249 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2250 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2251 msgid ""
2252 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2253 "target."
2254 msgstr "[usage] /keyx [<nick|channel>] Spustí s cílem výměnu klíče DH1080."
2255
2256 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2257 #, qt-format
2258 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2259 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2260 msgstr "Selhala inicializace výměny klíče s %1."
2261
2262 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2263 #, qt-format
2264 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2265 msgid "Initiated key exchange with %1."
2266 msgstr "Spuštěna výměna klíče s %1."
2267
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2270 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2271 msgid ""
2272 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2273 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2274 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2275 "with QCA present."
2276 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA."
2277
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2279 #, qt-format
2280 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2281 msgid "Starting query with %1"
2282 msgstr "Zahajuji rozhovor s %1"
2283
2284 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2285 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2286 msgid ""
2287 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2288 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2289 "it."
2290 msgstr "[použití] /setkey <kanál|přezdívka> <klíč> nastaví šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /setkey <klíč>, když je na popředí."
2291
2292 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2293 #, qt-format
2294 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2295 msgid "The key for %1 has been set."
2296 msgstr "Klíč pro %1 byl nastaven."
2297
2298 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2299 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2300 msgid ""
2301 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2302 " or just /showkey when in a channel or query."
2303 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2304
2305 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2306 #, qt-format
2307 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2308 msgid "The key for %1 is %2"
2309 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2310
2311 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2312 #, qt-format
2313 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2314 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2315 msgstr "[Chyba] Nemohu zašifrovat vaši zprávu: %1"
2316
2317 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2318 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2319 msgid "Create New Identity"
2320 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2321
2322 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2323 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2324 msgid "Identity name:"
2325 msgstr "Název identity:"
2326
2327 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2328 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2329 msgid "Create blank identity"
2330 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2331
2332 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2333 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2334 msgid "Duplicate:"
2335 msgstr "Duplikovat:"
2336
2337 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2338 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2339 msgid "Debug BufferView Overlay"
2340 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2341
2342 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2343 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2344 msgid "Overlay View"
2345 msgstr "Pohled vrstvy"
2346
2347 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2348 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2349 msgid "Overlay Properties"
2350 msgstr "Nastavení vrstvy"
2351
2352 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2353 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2354 msgid "BufferViews:"
2355 msgstr "Pohledy na záložky:"
2356
2357 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2358 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2359 msgid "All Networks:"
2360 msgstr "Všechny sítě:"
2361
2362 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2363 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2364 msgid "Networks:"
2365 msgstr "Sítě:"
2366
2367 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2368 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2369 msgid "Buffers:"
2370 msgstr "Záložky:"
2371
2372 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2373 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2374 msgid "Removed buffers:"
2375 msgstr "Odstraněné záložky:"
2376
2377 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2378 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2379 msgid "Temp. removed buffers:"
2380 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
2381
2382 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2383 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2384 msgid "Allowed buffer types:"
2385 msgstr "Povolené typy záložek:"
2386
2387 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2388 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2389 msgid "Minimum activity:"
2390 msgstr "Minimální aktivita:"
2391
2392 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2393 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2394 msgid "Is initialized:"
2395 msgstr "Je inicializován:"
2396
2397 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2398 msgctxt "DebugConsole|"
2399 msgid "Debug Console"
2400 msgstr "Ladící konzole"
2401
2402 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2403 msgctxt "DebugConsole|"
2404 msgid "local"
2405 msgstr "lokální"
2406
2407 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2408 msgctxt "DebugConsole|"
2409 msgid "core"
2410 msgstr "jádro"
2411
2412 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2413 msgctxt "DebugConsole|"
2414 msgid "Evaluate!"
2415 msgstr "Posoudit!"
2416
2417 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2418 msgctxt "DebugLogWidget|"
2419 msgid "Debug Log"
2420 msgstr "Ladící log"
2421
2422 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2423 msgctxt "DebugLogWidget|"
2424 msgid "Close"
2425 msgstr "Zavřít"
2426
2427 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2428 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2429 msgid "Mark dockmanager entry"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2433 msgctxt "EventStringifier|"
2434 msgid "[Whois] "
2435 msgstr "[Whois] %1"
2436
2437 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2438 #, qt-format
2439 msgctxt "EventStringifier|"
2440 msgid "%1 invited you to channel %2"
2441 msgstr "%1 vás pozval do kanálu %2"
2442
2443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2444 #, qt-format
2445 msgctxt "EventStringifier|"
2446 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2447 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
2448
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2450 #, qt-format
2451 msgctxt "EventStringifier|"
2452 msgid "[Operwall] %1: %2"
2453 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2454
2455 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2457 msgid ""
2458 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2459 "behavior!"
2460 msgstr "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému chování!"
2461
2462 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2463 #, qt-format
2464 msgctxt "EventStringifier|"
2465 msgid "%1 is away: \"%2\""
2466 msgstr "%1 je pryč: \"%2\""
2467
2468 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2469 msgctxt "EventStringifier|"
2470 msgid "You are no longer marked as being away"
2471 msgstr "Již nejste označen jako nedostupný"
2472
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "You have been marked as being away"
2476 msgstr "Byl jste označen jako nedostupný"
2477
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2479 #, qt-format
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2482 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
2483
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2485 #, qt-format
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2488 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
2489
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2491 #, qt-format
2492 msgctxt "EventStringifier|"
2493 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2494 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
2495
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2497 #, qt-format
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2500 msgstr "[Whowas] %1 byl %2@%3 (%4)"
2501
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2503 #, qt-format
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2506 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2507
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2509 #, qt-format
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2512 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
2513
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2515 #, qt-format
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2518 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
2519
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2523 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2524
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2526 #, qt-format
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2529 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
2530
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2532 #, qt-format
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2535 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
2536
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2538 #, qt-format
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2541 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
2542
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2544 #, qt-format
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2547 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
2548
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "End of channel list"
2552 msgstr "Konec seznamu s kanály"
2553
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2555 #, qt-format
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "Homepage for %1 is %2"
2558 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2559
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2561 #, qt-format
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "Channel %1 created on %2"
2564 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
2565
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2567 #, qt-format
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2570 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
2571
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2573 #, qt-format
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2576 msgstr "[Whowas] %1 byl ověřen jako %2"
2577
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2579 #, qt-format
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "No topic is set for %1."
2582 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
2583
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2585 #, qt-format
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2588 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
2589
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2591 #, qt-format
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "Topic set by %1 on %2"
2594 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
2595
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2597 #, qt-format
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "%1 has been invited to %2"
2600 msgstr "%1 byl pozván do %2"
2601
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2603 #, qt-format
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Who] %1"
2606 msgstr "[Who] %1"
2607
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "End of /WHOWAS"
2611 msgstr "Konec /WHOWAS"
2612
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2614 #, qt-format
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2617 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
2618
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2620 #, qt-format
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "Nick already in use: %1"
2623 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
2624
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2626 #, qt-format
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2629 msgstr "Přezdívka/kanál je dočasně nedostupná: %1"
2630
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2632 #, qt-format
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2635 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2636
2637 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "unknown"
2641 msgstr "neznámý"
2642
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2644 #, qt-format
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2647 msgstr "Obdržen %1CTCP-%2 požadavek od %3"
2648
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2650 #, qt-format
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2653 msgstr "Obdržena CTCP-%1 odpověď od %2: %3"
2654
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2656 #, qt-format
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2659 msgstr "Obdržena CTCP PING odpověď od %1 s %2 vteřinovým odstupem"
2660
2661 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2662 #, qt-format
2663 msgctxt "ExecWrapper|"
2664 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2665 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
2666
2667 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2668 #, qt-format
2669 msgctxt "ExecWrapper|"
2670 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2671 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
2672
2673 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2674 #, qt-format
2675 msgctxt "ExecWrapper|"
2676 msgid "Could not find script \"%1\""
2677 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
2678
2679 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2680 #, qt-format
2681 msgctxt "ExecWrapper|"
2682 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2683 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
2684
2685 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2686 #, qt-format
2687 msgctxt "ExecWrapper|"
2688 msgid "Script \"%1\" could not start."
2689 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
2690
2691 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2692 #, qt-format
2693 msgctxt "ExecWrapper|"
2694 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2695 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
2696
2697 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2698 msgctxt "FontSelector|"
2699 msgid "Choose..."
2700 msgstr "Vybrat..."
2701
2702 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2703 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2704 msgid "Form"
2705 msgstr "Form"
2706
2707 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2708 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2709 msgid "Custom Highlights"
2710 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
2711
2712 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2713 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2714 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2715 msgid "Highlight"
2716 msgstr "Zvýraznění"
2717
2718 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2719 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2720 msgid "RegEx"
2721 msgstr "Regulérní výraz"
2722
2723 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2724 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2725 msgid "CS"
2726 msgstr "CV"
2727
2728 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2729 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2730 msgid "Enable"
2731 msgstr "Povolit"
2732
2733 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2734 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2735 msgid "Channel"
2736 msgstr "Kanál"
2737
2738 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2739 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2740 msgid "Add"
2741 msgstr "Přidat"
2742
2743 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2744 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2745 msgid "Remove"
2746 msgstr "Odebrat"
2747
2748 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2749 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2750 msgid "Highlight Nicks"
2751 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
2752
2753 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2754 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2755 msgid "All nicks from identity"
2756 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
2757
2758 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2759 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2760 msgid "Current nick"
2761 msgstr "Současnou"
2762
2763 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2764 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2765 msgid "None"
2766 msgstr "Žádnou"
2767
2768 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2769 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2770 msgid "Case sensitive"
2771 msgstr "Citlivý na velikost písma"
2772
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2775 msgid "Interface"
2776 msgstr "Rozhraní"
2777
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2779 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2780 msgid "this shouldn't be empty"
2781 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
2782
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2784 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2785 msgid "highlight rule"
2786 msgstr "Pravidla zvýraznění"
2787
2788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2790 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2791 msgid "Rename Identity"
2792 msgstr "Přejmenovat identitu"
2793
2794 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2795 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2796 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2797 msgid "..."
2798 msgstr "..."
2799
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2801 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2802 msgid "Add Identity"
2803 msgstr "Přidat identitu"
2804
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2806 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2807 msgid "Add..."
2808 msgstr "Přidat..."
2809
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2811 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2812 msgid "Remove Identity"
2813 msgstr "Odstranit identitu"
2814
2815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2816 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2817 msgid "IRC"
2818 msgstr "IRC"
2819
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2821 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2822 msgid "Identities"
2823 msgstr "Identity"
2824
2825 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2826 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2827 msgid ""
2828 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2829 "applied:</b><ul>"
2830 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
2831
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2834 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2835 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
2836
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2839 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2840 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
2841
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2843 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2844 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2845 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
2846
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2848 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2849 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2850 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
2851
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2854 msgid "</ul>"
2855 msgstr "</ul>"
2856
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 msgid "One or more identities are invalid"
2860 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
2861
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2863 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2864 msgid "Delete Identity?"
2865 msgstr "Smazat Identitu?"
2866
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2868 #, qt-format
2869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2871 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
2872
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2874 #, qt-format
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2877 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
2878
2879 #: ../src/common/identity.cpp:147
2880 msgctxt "Identity|"
2881 msgid "Quassel IRC User"
2882 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
2883
2884 #: ../src/common/identity.cpp:177
2885 msgctxt "Identity|"
2886 msgid "<empty>"
2887 msgstr "<prázdné>"
2888
2889 #: ../src/common/identity.cpp:183
2890 msgctxt "Identity|"
2891 msgid "Gone fishing."
2892 msgstr "Šel jsem rybařit."
2893
2894 #: ../src/common/identity.cpp:187
2895 msgctxt "Identity|"
2896 msgid "Not here. No, really. not here!"
2897 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
2898
2899 #: ../src/common/identity.cpp:190
2900 msgctxt "Identity|"
2901 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2902 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
2903
2904 #: ../src/common/identity.cpp:193
2905 msgctxt "Identity|"
2906 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2907 msgstr "Tady opravdu není školka!"
2908
2909 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2910 msgctxt "Identity|"
2911 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2912 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
2913
2914 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2915 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2916 msgid "General"
2917 msgstr "Obecné"
2918
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2920 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2921 msgid "Real Name:"
2922 msgstr "Skutečné jméno:"
2923
2924 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2925 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2926 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2927 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
2928
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2930 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2931 msgid "Nicknames"
2932 msgstr "Přezdívky"
2933
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2935 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2936 msgid "Add Nickname"
2937 msgstr "Přidat přezdívku"
2938
2939 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2940 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2941 msgid "&Add..."
2942 msgstr "Přid&at..."
2943
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2945 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2946 msgid "Remove Nickname"
2947 msgstr "Odstranit přezdívku"
2948
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2950 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2951 msgid "Remove"
2952 msgstr "Odebrat"
2953
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2956 msgid "Rename Identity"
2957 msgstr "Přejmenovat identitu"
2958
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 msgid "Re&name..."
2962 msgstr "Přejme&novat..."
2963
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 msgid "Move upwards in list"
2967 msgstr "Posunout výš v seznamu"
2968
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2972 msgid "..."
2973 msgstr "..."
2974
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 msgid "Move downwards in list"
2978 msgstr "Posunout níž v seznamu"
2979
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2981 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2982 msgid "A&way"
2983 msgstr "V&zdálen"
2984
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2986 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2987 msgid "Default Away Settings"
2988 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
2989
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2991 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2992 msgid "Nick to be used when being away"
2993 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
2994
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2997 msgid "Default away reason"
2998 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
2999
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 msgid "Away Nick:"
3003 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
3004
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Away Reason:"
3010 msgstr "Důvod vzdálení:"
3011
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3015 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
3016
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Away On Detach"
3020 msgstr "Vzdálen při odpojení"
3021
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Not implemented yet"
3025 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
3026
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 msgid "Away On Idle"
3030 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
3031
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid "Set away after"
3035 msgstr "Nastavit vzdálen po"
3036
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3038 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3039 msgid "minutes of being idle"
3040 msgstr "minut nicnedělání"
3041
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 msgid "Advanced"
3046 msgstr "Pokročilé"
3047
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 msgid "Ident:"
3051 msgstr "Identifikace:"
3052
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3055 msgid ""
3056 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3057 "uniquely identifies you within the IRC network."
3058 msgstr "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně označuje pro IRC síť."
3059
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "Messages"
3063 msgstr "Zprávy"
3064
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Part Reason:"
3068 msgstr "Důvod pro opuštění:"
3069
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "Quit Reason:"
3073 msgstr "Důvod pro ukončení:"
3074
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Kick Reason:"
3078 msgstr "Důvod pro vyhození:"
3079
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid ""
3083 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3084 msgstr "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient podporovat SSL"
3085
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid ""
3089 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3090 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3091 msgstr "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\nPokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL certifikátu!"
3092
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgid "Continue"
3096 msgstr "Pokračovat"
3097
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Use SSL Key"
3101 msgstr "Použít SSL Klíč"
3102
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Key Type:"
3106 msgstr "Typ klíče:"
3107
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "No Key loaded"
3113 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
3114
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 msgid "Load"
3121 msgstr "Načíst"
3122
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3124 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3125 msgid "Use SSL Certificate"
3126 msgstr "Použít SSL Certifikát"
3127
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 msgid "Organisation:"
3131 msgstr "Organizace:"
3132
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "No Certificate loaded"
3139 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
3140
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 msgid "CommonName:"
3144 msgstr "Běžné jméno:"
3145
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 msgid "Load a Key"
3149 msgstr "Načíst klíč"
3150
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3153 msgid "RSA"
3154 msgstr "RSA"
3155
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 msgid "DSA"
3159 msgstr "DSA"
3160
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgid "Clear"
3165 msgstr "Vyčistit"
3166
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgid "Load a Certificate"
3170 msgstr "Načíst certifikát"
3171
3172 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3173 msgctxt "IdentityPage|"
3174 msgid "Setup Identity"
3175 msgstr "Nastavení identity"
3176
3177 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3178 msgctxt "IdentityPage|"
3179 msgid "Default Identity"
3180 msgstr "Výchozí Identita"
3181
3182 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3183 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3184 msgid "Configure Ignore Rule"
3185 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
3186
3187 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3188 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3189 msgid ""
3190 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3191 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3192 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3193 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3194 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3195 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3196 msgstr "<p><b>Přísnost:</b></p>\n<p><u>Dynamická:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\nPokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n<p><u>Permanentní:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
3197
3198 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3199 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3200 msgid "Strictness"
3201 msgstr "Přísnost"
3202
3203 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3204 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3205 msgid "Dynamic"
3206 msgstr "Dynamická"
3207
3208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3209 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3210 msgid "Permanent"
3211 msgstr "Trvalá"
3212
3213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3215 msgid ""
3216 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3217 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3218 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3219 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3220 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3221 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3222 msgstr "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n<p><u>Odesílatel:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n<p><u>Zpráva:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
3223
3224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3225 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3226 msgid "Rule Type"
3227 msgstr "Typ pravidla"
3228
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 msgid "Sender"
3232 msgstr "Odesílatel"
3233
3234 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3235 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3236 msgid "Message"
3237 msgstr "Zpráva"
3238
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3241 msgid "CTCP"
3242 msgstr "CTCP"
3243
3244 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3245 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3246 msgid ""
3247 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3248 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3249 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3250 "<p><i>Example:</i>\n"
3251 "<br />\n"
3252 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3253 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3254 "<p><i>Examples:</i>\n"
3255 "<br />\n"
3256 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3257 "<br />\n"
3258 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3259 msgstr "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n<p><u>- textu odesílatele</u>  <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou <i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
3260
3261 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3262 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3263 msgid "Ignore Rule"
3264 msgstr "Pravidlo ignorance"
3265
3266 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3267 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3268 msgid ""
3269 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3270 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3271 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3272 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3273 "<br />\n"
3274 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3275 msgstr "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n<br />\n?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
3276
3277 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3278 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3279 msgid "Regular expression"
3280 msgstr "Regulární výrazy"
3281
3282 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3283 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3284 msgid ""
3285 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3286 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3287 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3288 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3289 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3290 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3291 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3292 msgstr "<p><b>Rozsah:</b></p>\n<p><u>Globální:</u></p>\n<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n<p><u>Síť:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n<p><u>Kanál:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
3293
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3295 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3296 msgid "Scope"
3297 msgstr "Rozsah"
3298
3299 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3300 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3301 msgid "Global"
3302 msgstr "Globální"
3303
3304 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3305 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3306 msgid "Network"
3307 msgstr "Síť"
3308
3309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3310 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3311 msgid "Channel"
3312 msgstr "Kanál"
3313
3314 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3315 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3316 msgid ""
3317 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3318 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3319 "<p><i>Example:</i>\n"
3320 "<br />\n"
3321 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3322 "<br />\n"
3323 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3324 msgstr "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů <i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nbude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
3325
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3328 msgid ""
3329 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3330 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3331 "<br />\n"
3332 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3333 msgstr "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n<br />\nPro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
3334
3335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 msgid "Rule is enabled"
3338 msgstr "Povolit pravidlo"
3339
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3341 msgctxt "IgnoreListModel|"
3342 msgid ""
3343 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3344 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3345 msgstr "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br />Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu zobrazeny"
3346
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3348 msgctxt "IgnoreListModel|"
3349 msgid ""
3350 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3351 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3352 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3353 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3354 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3355 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3356 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3357 "host<br />"
3358 msgstr "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván vůči:<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br />    \"*foobar*\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br />- <u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br />    \"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z libovolné adresy<br />"
3359
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3361 msgctxt "IgnoreListModel|"
3362 msgid "By Sender"
3363 msgstr "Dle odesílatele"
3364
3365 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3366 msgctxt "IgnoreListModel|"
3367 msgid "By Message"
3368 msgstr "Dle zprávy"
3369
3370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3371 msgctxt "IgnoreListModel|"
3372 msgid "Enabled"
3373 msgstr "Povoleno"
3374
3375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3376 msgctxt "IgnoreListModel|"
3377 msgid "Type"
3378 msgstr "Typ"
3379
3380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3381 msgctxt "IgnoreListModel|"
3382 msgid "Ignore Rule"
3383 msgstr "Pravidlo ignorance"
3384
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3386 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3387 msgid "Form"
3388 msgstr "Form"
3389
3390 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3391 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3392 msgid "New"
3393 msgstr "Nová"
3394
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3396 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3397 msgid "Delete"
3398 msgstr "Smazat"
3399
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3401 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3402 msgid "&Edit"
3403 msgstr "&Editovat"
3404
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3406 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3407 msgid "IRC"
3408 msgstr "IRC"
3409
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3411 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3412 msgid "Ignore List"
3413 msgstr "Seznam Ignorovaných"
3414
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3416 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3417 msgid "Rule already exists"
3418 msgstr "Pravidlo již existuje"
3419
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3421 #, qt-format
3422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3423 msgid ""
3424 "There is already a rule\n"
3425 "\"%1\"\n"
3426 "Please choose another rule."
3427 msgstr "Pravidlo již existuje\n\"%1\"\nProsím vyberte jiné pravidlo."
3428
3429 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3430 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3431 msgid "Form"
3432 msgstr "Form"
3433
3434 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3435 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3436 msgid ""
3437 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3438 "(libindicate)."
3439 msgstr "Povoluje podporu aplikačního indikátoru projektu Ayatana (libindicate)."
3440
3441 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3442 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3443 msgid "Show messages in application indicator"
3444 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru aplikace"
3445
3446 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3447 msgctxt "InputWidget|"
3448 msgid "Form"
3449 msgstr "Form"
3450
3451 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3452 msgctxt "InputWidget|"
3453 msgid "White"
3454 msgstr "Bílá"
3455
3456 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3457 msgctxt "InputWidget|"
3458 msgid "Black"
3459 msgstr "Černá"
3460
3461 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3462 msgctxt "InputWidget|"
3463 msgid "Dark blue"
3464 msgstr "Tmavě modrá"
3465
3466 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3467 msgctxt "InputWidget|"
3468 msgid "Dark green"
3469 msgstr "Tmavě zelená"
3470
3471 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3472 msgctxt "InputWidget|"
3473 msgid "Red"
3474 msgstr "Červená"
3475
3476 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3477 msgctxt "InputWidget|"
3478 msgid "Dark red"
3479 msgstr "Tmavě červená"
3480
3481 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3482 msgctxt "InputWidget|"
3483 msgid "Dark magenta"
3484 msgstr "Tmavě fuchsová"
3485
3486 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3487 msgctxt "InputWidget|"
3488 msgid "Orange"
3489 msgstr "Orange"
3490
3491 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3492 msgctxt "InputWidget|"
3493 msgid "Yellow"
3494 msgstr "Žlutá"
3495
3496 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3497 msgctxt "InputWidget|"
3498 msgid "Green"
3499 msgstr "Zelená"
3500
3501 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3502 msgctxt "InputWidget|"
3503 msgid "Dark cyan"
3504 msgstr "Tmavě modrozelená"
3505
3506 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3507 msgctxt "InputWidget|"
3508 msgid "Cyan"
3509 msgstr "Azurová"
3510
3511 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3512 msgctxt "InputWidget|"
3513 msgid "Blue"
3514 msgstr "Modrá"
3515
3516 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3517 msgctxt "InputWidget|"
3518 msgid "Magenta"
3519 msgstr "Purpurová"
3520
3521 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3522 msgctxt "InputWidget|"
3523 msgid "Dark gray"
3524 msgstr "Tmavě šedá"
3525
3526 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3527 msgctxt "InputWidget|"
3528 msgid "Light gray"
3529 msgstr "Světle šedá"
3530
3531 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3532 msgctxt "InputWidget|"
3533 msgid "Clear Color"
3534 msgstr "Smazat barvu"
3535
3536 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3537 msgctxt "InputWidget|"
3538 msgid "Focus Input Line"
3539 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
3540
3541 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3542 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3543 msgid "Form"
3544 msgstr "Form"
3545
3546 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3547 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3548 msgid "Custom font:"
3549 msgstr "Vlastní font:"
3550
3551 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3552 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3553 msgid "Enable spell check"
3554 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
3555
3556 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3557 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3558 msgid "Enable per chat history"
3559 msgstr "Povolit historii za rozhovor"
3560
3561 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3562 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3563 msgid "Show nick selector"
3564 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
3565
3566 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3567 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3568 msgid "Show style buttons"
3569 msgstr "Zobrazovat tlačítka stylu"
3570
3571 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3572 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3573 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3574 msgstr "Povolí (omezené) klávesové zkratky Emacs ve vstupním poli"
3575
3576 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3577 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3578 msgid "Emacs key bindings"
3579 msgstr "Klávesové zkratky Emacs"
3580
3581 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3582 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3583 msgid "Multi-Line Editing"
3584 msgstr "Víceřádková editace"
3585
3586 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3587 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3588 msgid "Show at most"
3589 msgstr "Ukázat nejvíce"
3590
3591 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3592 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3593 msgid "lines"
3594 msgstr "řádků"
3595
3596 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3597 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3598 msgid "Enable scrollbars"
3599 msgstr "Povolit rolovací proužek"
3600
3601 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3602 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3603 msgid "Tab Completion"
3604 msgstr "Doplňování tabulátorem"
3605
3606 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3607 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3608 msgid "Completion suffix:"
3609 msgstr "Zakončení doplňování:"
3610
3611 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3612 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3613 msgid ": "
3614 msgstr ": "
3615
3616 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3617 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3618 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3619 msgstr "Přidat mezeru za přezdívku, při doplňování uprostřed věty"
3620
3621 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3622 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3623 msgid "Interface"
3624 msgstr "Rozhraní"
3625
3626 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3627 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3628 msgid "Input Widget"
3629 msgstr "Vstupní řádka"
3630
3631 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3632 msgctxt "InternalPeer|"
3633 msgid "internal connection"
3634 msgstr "interní spojení"
3635
3636 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3637 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3638 msgid "Save && Connect"
3639 msgstr "Uložit && Připojit"
3640
3641 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3642 msgctxt "IrcListModel|"
3643 msgid "Channel"
3644 msgstr "Kanál"
3645
3646 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3647 msgctxt "IrcListModel|"
3648 msgid "Users"
3649 msgstr "Uživatelé"
3650
3651 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3652 msgctxt "IrcListModel|"
3653 msgid "Topic"
3654 msgstr "Téma"
3655
3656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3657 msgctxt "IrcUserItem|"
3658 msgid " is away"
3659 msgstr " je pryč"
3660
3661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3662 #, qt-format
3663 msgctxt "IrcUserItem|"
3664 msgid "idling since %1"
3665 msgstr "nic nedělá od %1"
3666
3667 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3668 #, qt-format
3669 msgctxt "IrcUserItem|"
3670 msgid "login time: %1"
3671 msgstr "čas přihlášení: %1"
3672
3673 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3674 #, qt-format
3675 msgctxt "IrcUserItem|"
3676 msgid "server: %1"
3677 msgstr "server: %1"
3678
3679 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3680 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3681 msgid "Form"
3682 msgstr "Form"
3683
3684 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3685 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3686 msgid "Custom font:"
3687 msgstr "Vlastní font:"
3688
3689 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3690 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3691 msgid "Show icons"
3692 msgstr "Zobrazit ikonky"
3693
3694 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3695 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3696 msgid "Chat List"
3697 msgstr "Seznam místností"
3698
3699 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3700 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3701 msgid "Display topic in tooltip"
3702 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
3703
3704 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3705 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3706 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3707 msgstr "Kolečko myši mění vybranou místnost"
3708
3709 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3710 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3711 msgid "Use Custom Colors"
3712 msgstr "Použít vlastní barvy"
3713
3714 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3715 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3716 msgid "Standard:"
3717 msgstr "Standardní:"
3718
3719 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3726 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3727 msgid "..."
3728 msgstr "..."
3729
3730 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3731 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3732 msgid "Inactive:"
3733 msgstr "Neaktivní:"
3734
3735 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3736 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3737 msgid "Unread messages:"
3738 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
3739
3740 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3741 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3742 msgid "Highlight:"
3743 msgstr "Zvýraznění:"
3744
3745 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3746 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3747 msgid "Other activity:"
3748 msgstr "Jiné činnosti:"
3749
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3751 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3752 msgid "Custom Nick List Colors"
3753 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
3754
3755 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3756 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3757 msgid "Online:"
3758 msgstr "Přítomen:"
3759
3760 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3761 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3762 msgid "Away:"
3763 msgstr "Pryč:"
3764
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3766 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3767 msgid "Interface"
3768 msgstr "Rozhraní"
3769
3770 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3771 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3772 msgid "Chat & Nick Lists"
3773 msgstr "Místnosti & Seznam přezdívek"
3774
3775 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3776 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3777 msgid "Network"
3778 msgstr "Síť"
3779
3780 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3781 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3782 msgid "Inactive"
3783 msgstr "Neaktivní"
3784
3785 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3786 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3787 msgid "Normal"
3788 msgstr "Normální"
3789
3790 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3791 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3792 msgid "Unread messages"
3793 msgstr "Nepřečtené zprávy"
3794
3795 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3796 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3797 msgid "Highlight"
3798 msgstr "Zvýraznění"
3799
3800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3801 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3802 msgid "Other activity"
3803 msgstr "Jiné činnosti"
3804
3805 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3806 #, qt-format
3807 msgctxt "KNotificationBackend|"
3808 msgid "%n pending highlight(s)"
3809 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3810 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
3811 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
3812 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
3813
3814 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3815 msgctxt "KeySequenceButton|"
3816 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3817 msgstr "Právě stisknutá klávesa není podporována v Qt."
3818
3819 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3820 msgctxt "KeySequenceButton|"
3821 msgid "Unsupported Key"
3822 msgstr "Nepodporovaná klávesa"
3823
3824 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3825 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3826 msgid ""
3827 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3828 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3829 msgstr "Klikněte na tlačítko a poté zadejte zkratku, kterou byste rádi používali.\nNapříklad pro Ctrl+a držte klávesu Ctrl a stiskněte a."
3830
3831 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3832 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3833 msgid "Meta"
3834 msgstr "Meta"
3835
3836 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3837 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3838 msgid "Ctrl"
3839 msgstr "Ctrl"
3840
3841 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3842 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3843 msgid "Alt"
3844 msgstr "Alt"
3845
3846 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3847 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3848 msgid "Shift"
3849 msgstr "Shift"
3850
3851 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3852 msgctxt ""
3853 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3854 msgid "Input"
3855 msgstr "Vstup"
3856
3857 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3858 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3859 msgid "None"
3860 msgstr "Žádnou"
3861
3862 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3864 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3865 msgid "Shortcut Conflict"
3866 msgstr "Konflikt zkratek"
3867
3868 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3869 #, qt-format
3870 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3871 msgid ""
3872 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3873 "Please choose another one."
3874 msgstr "Zkratka \"%1\" je již používána a tedy nemůže být nastavena.\nProsím zvolte jinou."
3875
3876 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3877 #, qt-format
3878 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3879 msgid ""
3880 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3881 msgstr "Zkratka \"%1\" má nejednoznačný význam spolu se zkratkou pro následujíc činnost:"
3882
3883 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3884 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3885 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3886 msgstr "Přejete si přeřadit tuto zkratku k vybrané činnosti?"
3887
3888 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3889 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3890 msgid "Reassign"
3891 msgstr "Přeřadit"
3892
3893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3894 msgctxt "MainWin|"
3895 msgid "General"
3896 msgstr "Obecné"
3897
3898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3899 msgctxt "MainWin|"
3900 msgid "&Connect to Core..."
3901 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
3902
3903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3904 msgctxt "MainWin|"
3905 msgid "&Disconnect from Core"
3906 msgstr "O&dpojit od jádra"
3907
3908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3909 msgctxt "MainWin|"
3910 msgid "Core &Info..."
3911 msgstr "&Informace jádra..."
3912
3913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3914 msgctxt "MainWin|"
3915 msgid "Configure &Networks..."
3916 msgstr "Nastavit &sítě..."
3917
3918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3919 msgctxt "MainWin|"
3920 msgid "&Quit"
3921 msgstr "&Ukončit"
3922
3923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3924 msgctxt "MainWin|"
3925 msgid "&Configure Chat Lists..."
3926 msgstr "&Nastavit seznam místností..."
3927
3928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3929 msgctxt "MainWin|"
3930 msgid "&Lock Layout"
3931 msgstr "U&zamknout rozvržení"
3932
3933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3934 msgctxt "MainWin|"
3935 msgid "Show &Search Bar"
3936 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
3937
3938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3939 msgctxt "MainWin|"
3940 msgid "Show Away Log"
3941 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
3942
3943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3944 msgctxt "MainWin|"
3945 msgid "Show &Menubar"
3946 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
3947
3948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3949 msgctxt "MainWin|"
3950 msgid "Show Status &Bar"
3951 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
3952
3953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3954 msgctxt "MainWin|"
3955 msgid "&Full Screen Mode"
3956 msgstr "Režim &celé obrazovky"
3957
3958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3959 msgctxt "MainWin|"
3960 msgid "Configure &Shortcuts..."
3961 msgstr "Nastavit zk&ratky..."
3962
3963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3964 msgctxt "MainWin|"
3965 msgid "&Configure Quassel..."
3966 msgstr "&Nastavit Quassel..."
3967
3968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3969 msgctxt "MainWin|"
3970 msgid "&About Quassel"
3971 msgstr "O progr&amu Quassel"
3972
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3974 msgctxt "MainWin|"
3975 msgid "About &Qt"
3976 msgstr "O &Qt"
3977
3978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3979 msgctxt "MainWin|"
3980 msgid "Debug &NetworkModel"
3981 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
3982
3983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3984 msgctxt "MainWin|"
3985 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3986 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
3987
3988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3989 msgctxt "MainWin|"
3990 msgid "Debug &MessageModel"
3991 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
3992
3993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3994 msgctxt "MainWin|"
3995 msgid "Debug &HotList"
3996 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
3997
3998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
3999 msgctxt "MainWin|"
4000 msgid "Debug &Log"
4001 msgstr "Ladící &Log"
4002
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4004 msgctxt "MainWin|"
4005 msgid "Reload Stylesheet"
4006 msgstr "Pře-načíst styl"
4007
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4009 msgctxt "MainWin|"
4010 msgid "Hide Current Buffer"
4011 msgstr "Skrýt současnou záložku"
4012
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4014 msgctxt "MainWin|"
4015 msgid "Navigation"
4016 msgstr "Navigace"
4017
4018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4019 msgctxt "MainWin|"
4020 msgid "Jump to hot chat"
4021 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
4022
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4024 msgctxt "MainWin|"
4025 msgid "Set Quick Access #0"
4026 msgstr "Nastavit rychlý přístup #0"
4027
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4029 msgctxt "MainWin|"
4030 msgid "Set Quick Access #1"
4031 msgstr "Nastavit rychlý přístup #1"
4032
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4034 msgctxt "MainWin|"
4035 msgid "Set Quick Access #2"
4036 msgstr "Nastavit rychlý přístup #2"
4037
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4039 msgctxt "MainWin|"
4040 msgid "Set Quick Access #3"
4041 msgstr "Nastavit rychlý přístup #3"
4042
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4044 msgctxt "MainWin|"
4045 msgid "Set Quick Access #4"
4046 msgstr "Nastavit rychlý přístup #4"
4047
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4049 msgctxt "MainWin|"
4050 msgid "Set Quick Access #5"
4051 msgstr "Nastavit rychlý přístup 5"
4052
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4054 msgctxt "MainWin|"
4055 msgid "Set Quick Access #6"
4056 msgstr "Nastavit rychlý přístup #6"
4057
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4059 msgctxt "MainWin|"
4060 msgid "Set Quick Access #7"
4061 msgstr "Nastavit rychlý přístup #7"
4062
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4064 msgctxt "MainWin|"
4065 msgid "Set Quick Access #8"
4066 msgstr "Nastavit rychlý přístup #8"
4067
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4069 msgctxt "MainWin|"
4070 msgid "Set Quick Access #9"
4071 msgstr "Nastavit rychlý přístup #9"
4072
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4074 msgctxt "MainWin|"
4075 msgid "Quick Access #0"
4076 msgstr "Rychlý přístup #0"
4077
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4079 msgctxt "MainWin|"
4080 msgid "Quick Access #1"
4081 msgstr "Rychlý přístup #1"
4082
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4084 msgctxt "MainWin|"
4085 msgid "Quick Access #2"
4086 msgstr "Rychlý přístup #2"
4087
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4089 msgctxt "MainWin|"
4090 msgid "Quick Access #3"
4091 msgstr "Rychlý přístup #3"
4092
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4094 msgctxt "MainWin|"
4095 msgid "Quick Access #4"
4096 msgstr "Rychlý přístup #4"
4097
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4099 msgctxt "MainWin|"
4100 msgid "Quick Access #5"
4101 msgstr "Rychlý přístup #5"
4102
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4104 msgctxt "MainWin|"
4105 msgid "Quick Access #6"
4106 msgstr "Rychlý přístup #6"
4107
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4109 msgctxt "MainWin|"
4110 msgid "Quick Access #7"
4111 msgstr "Rychlý přístup #7"
4112
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4114 msgctxt "MainWin|"
4115 msgid "Quick Access #8"
4116 msgstr "Rychlý přístup #8"
4117
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4119 msgctxt "MainWin|"
4120 msgid "Quick Access #9"
4121 msgstr "Rychlý přístup #9"
4122
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4124 msgctxt "MainWin|"
4125 msgid "Activate Next Chat List"
4126 msgstr "Aktivovat další rozhovor"
4127
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4129 msgctxt "MainWin|"
4130 msgid "Activate Previous Chat List"
4131 msgstr "Aktivovat předchozí rozhovor"
4132
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4134 msgctxt "MainWin|"
4135 msgid "Go to Next Chat"
4136 msgstr "Přejít na další rozhovor"
4137
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4139 msgctxt "MainWin|"
4140 msgid "Go to Previous Chat"
4141 msgstr "Přejít na předchozí rozhovor"
4142
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4144 msgctxt "MainWin|"
4145 msgid "&File"
4146 msgstr "S&oubor"
4147
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4149 msgctxt "MainWin|"
4150 msgid "&Networks"
4151 msgstr "&Sítě"
4152
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4154 msgctxt "MainWin|"
4155 msgid "&View"
4156 msgstr "&Záložky"
4157
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4159 msgctxt "MainWin|"
4160 msgid "&Chat Lists"
4161 msgstr "&Seznam místností"
4162
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4164 msgctxt "MainWin|"
4165 msgid "&Toolbars"
4166 msgstr "Liš&ty"
4167
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4169 msgctxt "MainWin|"
4170 msgid "&Settings"
4171 msgstr "Na&stavení"
4172
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4174 msgctxt "MainWin|"
4175 msgid "&Help"
4176 msgstr "&Nápověda"
4177
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4179 msgctxt "MainWin|"
4180 msgid "Debug"
4181 msgstr "Debug"
4182
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4184 msgctxt "MainWin|"
4185 msgid "Nicks"
4186 msgstr "Přezdívky"
4187
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4189 msgctxt "MainWin|"
4190 msgid "Show Nick List"
4191 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
4192
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4194 msgctxt "MainWin|"
4195 msgid "Chat Monitor"
4196 msgstr "Monitor místností"
4197
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4199 msgctxt "MainWin|"
4200 msgid "Show Chat Monitor"
4201 msgstr "Zobrazí monitor místností"
4202
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4204 msgctxt "MainWin|"
4205 msgid "Inputline"
4206 msgstr "Vstupní řádka"
4207
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4209 msgctxt "MainWin|"
4210 msgid "Show Input Line"
4211 msgstr "Zobrazit řádku se vstupem"
4212
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4214 msgctxt "MainWin|"
4215 msgid "Topic"
4216 msgstr "Téma"
4217
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4219 msgctxt "MainWin|"
4220 msgid "Show Topic Line"
4221 msgstr "Zobrazit řádek s tématem"
4222
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4224 msgctxt "MainWin|"
4225 msgid "Main Toolbar"
4226 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
4227
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4229 msgctxt "MainWin|"
4230 msgid "Connected to core."
4231 msgstr "Připojen k jádru."
4232
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4234 msgctxt "MainWin|"
4235 msgid "Not connected to core."
4236 msgstr "Nepřipojen k jádru."
4237
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4239 msgctxt "MainWin|"
4240 msgid "Unencrypted Connection"
4241 msgstr "Nešifrované spojení"
4242
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4244 msgctxt "MainWin|"
4245 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4246 msgstr "<b>Váš klient nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4247
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4249 msgctxt "MainWin|"
4250 msgid ""
4251 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4252 "Quassel core."
4253 msgstr "Citlivá data, například hesla, budou přenášena k jádru Quasselu bez použití šifrování."
4254
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4256 msgctxt "MainWin|"
4257 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4258 msgstr "<b>Vaše jádro nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4259
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4261 msgctxt "MainWin|"
4262 msgid "Untrusted Security Certificate"
4263 msgstr "Nedůvěryhodný bezpečnostní certifikát"
4264
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4266 #, qt-format
4267 msgctxt "MainWin|"
4268 msgid ""
4269 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4270 "following reasons:</b>"
4271 msgstr "<b>SSL certifikát poskytnutý jádrem %1 je nedůvěryhodný z následujících důvodů:</b>"
4272
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4274 msgctxt "MainWin|"
4275 msgid "Continue"
4276 msgstr "Pokračovat"
4277
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4279 msgctxt "MainWin|"
4280 msgid "Show Certificate"
4281 msgstr "Zobrazit certifikát"
4282
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4284 msgctxt "MainWin|"
4285 msgid ""
4286 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4287 msgstr "Chcete tento certifikát přijmout na trvalo a vyhnout se opětovnému schvalování?"
4288
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4290 msgctxt "MainWin|"
4291 msgid "Current Session Only"
4292 msgstr "Pouze současné sezení"
4293
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4295 msgctxt "MainWin|"
4296 msgid "Forever"
4297 msgstr "Navždy"
4298
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4300 msgctxt "MainWin|"
4301 msgid "Core Connection Error"
4302 msgstr "Chyba spojení s jádrem"
4303
4304 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4305 #, qt-format
4306 msgctxt "MessageModel|"
4307 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4308 msgstr "Požaduji %1 zpráv z historie pro záložku %2:%3"
4309
4310 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4311 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4312 msgid "Form"
4313 msgstr "Form"
4314
4315 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4316 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4317 msgid "Receiving Backlog"
4318 msgstr "Získávám historii"
4319
4320 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4321 #, qt-format
4322 msgctxt "MultiLineEdit|"
4323 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4324 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4325 msgstr[0] "Opravdu chcete vložit %n řádek?"
4326 msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %n řádky?"
4327 msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %n řádků?"
4328
4329 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4330 msgctxt "MultiLineEdit|"
4331 msgid "Paste Protection"
4332 msgstr "Ochrana proti náhodnému vložení"
4333
4334 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4335 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4336 msgid "Add Network"
4337 msgstr "Přidat síť"
4338
4339 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4340 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4341 msgid "Use preset:"
4342 msgstr "Použít přednastavené:"
4343
4344 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4345 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4346 msgid "Manually specify network settings"
4347 msgstr "Ručně zvolit nastavení sítě"
4348
4349 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4350 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4351 msgid "Manual Settings"
4352 msgstr "Ruční nastavení"
4353
4354 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4355 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4356 msgid "Network name:"
4357 msgstr "Název sítě:"
4358
4359 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4360 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4361 msgid "Server address:"
4362 msgstr "Adresa serveru:"
4363
4364 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4365 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4366 msgid "Port:"
4367 msgstr "Port:"
4368
4369 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4370 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4371 msgid "Server password:"
4372 msgstr "Heslo serveru:"
4373
4374 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4375 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4376 msgid "Use secure connection"
4377 msgstr "Použít zabezpečené spojení"
4378
4379 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4380 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4381 msgid "Dialog"
4382 msgstr "Dialog"
4383
4384 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4385 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4386 msgid "Please enter a network name:"
4387 msgstr "Prosím zadejte název sítě:"
4388
4389 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4390 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4391 msgid "Add Network"
4392 msgstr "Přidat síť"
4393
4394 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4395 #, qt-format
4396 msgctxt "NetworkItem|"
4397 msgid "Server: %1"
4398 msgstr "Server: %1"
4399
4400 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4401 #, qt-format
4402 msgctxt "NetworkItem|"
4403 msgid "Users: %1"
4404 msgstr "Uživatelé: %1"
4405
4406 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4407 #, qt-format
4408 msgctxt "NetworkItem|"
4409 msgid "Lag: %1 msecs"
4410 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
4411
4412 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4413 msgctxt "NetworkModel|"
4414 msgid "Chat"
4415 msgstr "Pokec"
4416
4417 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4418 msgctxt "NetworkModel|"
4419 msgid "Topic"
4420 msgstr "Téma"
4421
4422 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4423 msgctxt "NetworkModel|"
4424 msgid "Nick Count"
4425 msgstr "Počet přezdívek"
4426
4427 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4428 msgctxt "NetworkModelController|"
4429 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4430 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4431 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4432 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4433 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4434
4435 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4436 #, qt-format
4437 msgctxt "NetworkModelController|"
4438 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4439 msgstr "...a <b>%1</b> více<br><br>"
4440
4441 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4442 msgctxt "NetworkModelController|"
4443 msgid ""
4444 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4445 "from the core's database and cannot be undone."
4446 msgstr "<b>Poznámka:</b> Tento krok smaže všechna relevantní data, včetně historie, z databáze jádra a nelze jej zvrátit."
4447
4448 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4449 msgctxt "NetworkModelController|"
4450 msgid ""
4451 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4452 msgstr "<br>Aktivní záložky s kanály nelze smazat, nejprve musíte daný kanál opustit."
4453
4454 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4455 msgctxt "NetworkModelController|"
4456 msgid "Remove buffers permanently?"
4457 msgstr "Odstranit trvale záložky?"
4458
4459 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4460 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4461 msgid "Join Channel"
4462 msgstr "Vstoupit do kanálu"
4463
4464 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4465 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4466 msgid "Network:"
4467 msgstr "Síť:"
4468
4469 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4470 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4471 msgid "Channel:"
4472 msgstr "Kanál:"
4473
4474 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4475 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4476 msgid "Password:"
4477 msgstr "Heslo:"
4478
4479 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4480 msgctxt "NetworkPage|"
4481 msgid "Setup Network Connection"
4482 msgstr "Nastavit připojení k síti"
4483
4484 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4485 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4486 msgid "Form"
4487 msgstr "Form"
4488
4489 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4490 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4491 msgid "Re&name..."
4492 msgstr "Přejme&novat..."
4493
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4495 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4496 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4497 msgid "&Add..."
4498 msgstr "Přid&at..."
4499
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4501 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4502 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4503 msgid "De&lete"
4504 msgstr "&Smazat"
4505
4506 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4507 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4508 msgid "Network Details"
4509 msgstr "Detaily sítě"
4510
4511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4512 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4513 msgid "Identity:"
4514 msgstr "Identita:"
4515
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4519 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4520 msgid "..."
4521 msgstr "..."
4522
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4524 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4525 msgid "Servers"
4526 msgstr "Servery"
4527
4528 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4529 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4530 msgid "Manage servers for this network"
4531 msgstr "Spravovat servery pro tuto síť"
4532
4533 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4534 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4535 msgid "&Edit..."
4536 msgstr "&Editovat..."
4537
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4539 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4540 msgid "Move upwards in list"
4541 msgstr "Posunout výš v seznamu"
4542
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4545 msgid "Move downwards in list"
4546 msgstr "Posunout níž v seznamu"
4547
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 msgid "Commands"
4551 msgstr "Příkazy"
4552
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4554 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4555 msgid ""
4556 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4557 "connecting to a server"
4558 msgstr "Natavit automatickou identifikaci, nebo různé příkazy ke spuštění, po připojení k serveru"
4559
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4561 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4562 msgid "Commands to execute on connect:"
4563 msgstr "Příkazy, které se spustí při připojení:"
4564
4565 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4566 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4567 msgid ""
4568 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4569 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4570 msgstr "Seznam IRC příkazů, které se spustí při připojení.\nQuassel se automaticky připojuje ke kanálům, tedy /join zde s vysokou pravděpodobností nebude třeba!"
4571
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4574 msgid "Connection"
4575 msgstr "Spojení"
4576
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4580 msgstr "Automaticky připojit k IRC síti při síťových výpadcích"
4581
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4583 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4584 msgid "Automatic Reconnect"
4585 msgstr "Automaticky znovu připojit"
4586
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4588 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4589 msgid "Wait"
4590 msgstr "Čekání"
4591
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 msgid " s"
4595 msgstr " s"
4596
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 msgid "between retries"
4600 msgstr "mezi pokusy"
4601
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 msgid "Number of retries:"
4605 msgstr "Počet pokusů:"
4606
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4609 msgid "Unlimited"
4610 msgstr "Neomezeně"
4611
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4613 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4614 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4615 msgstr "Znovu vstoupit do všech kanálů při opakovaném spojení"
4616
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 msgid "Auto Identify"
4621 msgstr "Automaticky identifikovat"
4622
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 msgid "NickServ"
4626 msgstr "NickServ"
4627
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4629 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4630 msgid "Service:"
4631 msgstr "Služba:"
4632
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4635 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4636 msgid "Password:"
4637 msgstr "Heslo:"
4638
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4640 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4641 msgid "Use SASL Authentication"
4642 msgstr "Použít autentizaci SASL"
4643
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 msgid "Account:"
4647 msgstr "Účet:"
4648
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4651 msgid ""
4652 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4653 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4654 "used.</p></body></html>"
4655 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka:</span> protože má identita nastaven certifikát ssl, bude použita SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
4656
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 msgid "Encodings"
4660 msgstr "Kódování"
4661
4662 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4663 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4664 msgid ""
4665 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4666 "reconnect"
4667 msgstr "Nastavení pokročilých možností, jako kódování a automatické opakování připojení"
4668
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4671 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4672 msgstr "Nastavení kódování pro příchozí a odchozí zprávy"
4673
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4676 msgid "Use Custom Encodings"
4677 msgstr "Používat různá kódování"
4678
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 msgid ""
4683 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4684 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4685 msgstr "Specifikuje v jakém kódování budete odesílat zprávy.\nUTF-8 je dosti inteligentní volba pro většinu sítí."
4686
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgid "Send messages in:"
4690 msgstr "Odesílat zprávy v:"
4691
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4694 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4695 msgid ""
4696 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4697 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4698 msgstr "Příchozí zprávy kódované v UTF8 budou vždy rozpoznány.\nToto nastavení definuje kódování pro zprávy které nejsou v UTF8."
4699
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "Receive fallback:"
4703 msgstr "Záložní kódování:"
4704
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4707 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 msgid ""
4709 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4710 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4711 msgstr "Tato volba specifikuje v jakém kódování jsou přezdívky, kontrolní zprávy a názvy serverů.\nPokud FAKTICKY nevíte co děláte radši ponechte nastaveno na ISO-8859-1!"
4712
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid "Server encoding:"
4716 msgstr "Kódování serveru:"
4717
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 msgid "IRC"
4721 msgstr "IRC"
4722
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 msgid "Networks"
4726 msgstr "Sítě"
4727
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4729 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4730 msgid ""
4731 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4732 "applied:</b><ul>"
4733 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
4734
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4738 msgstr "<li>Každá síť potřebuje definovaný alespoň jeden server</li>"
4739
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 msgid "</ul>"
4743 msgstr "</ul>"
4744
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 msgid "Invalid Network Settings"
4748 msgstr "Špatné nastavení sítě"
4749
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 msgid "Delete Network?"
4753 msgstr "Smazat síť?"
4754
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4756 #, qt-format
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 msgid ""
4759 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4760 "including the backlog?"
4761 msgstr "Opravdu chcete smazat síť \"%1\" a veškeré její nastavení, včetně historie?"
4762
4763 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4764 msgctxt "NickEditDlg|"
4765 msgid "Edit Nickname"
4766 msgstr "Upravit přezdívku"
4767
4768 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4769 msgctxt "NickEditDlg|"
4770 msgid "Please enter a valid nickname:"
4771 msgstr "Prosím vložte validní přezdívku:"
4772
4773 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4774 msgctxt "NickEditDlg|"
4775 msgid ""
4776 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4777 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4778 msgstr "Validní přezdívka může obsahovat písmenka anglické abecedy, čísla, a speciální znaky {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ a -."
4779
4780 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4781 msgctxt "NickEditDlg|"
4782 msgid "Add Nickname"
4783 msgstr "Přidat přezdívku"
4784
4785 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4786 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4787 msgid "Interface"
4788 msgstr "Rozhraní"
4789
4790 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4791 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4792 msgid "Notifications"
4793 msgstr "Oznámení"
4794
4795 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4796 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4797 msgid "Select Audio File"
4798 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
4799
4800 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4801 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4802 msgid "Form"
4803 msgstr "Form"
4804
4805 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4806 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4807 msgid "Play a sound"
4808 msgstr "Přehrát zvuk"
4809
4810 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4811 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4812 msgid "Prelisten to the selected sound"
4813 msgstr "Přehrát vybraný zvuk"
4814
4815 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4816 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4817 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4818 msgid "Select the sound file to play"
4819 msgstr "Vyberte zvukový soubor pro přehrání"
4820
4821 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4822 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4823 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4824 msgstr "PostgreSQL Proste labůžo!"
4825
4826 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4827 #, qt-format
4828 msgctxt "QObject|"
4829 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4830 msgstr "Požaduji %1 zpráv historie pro %2 záložky"
4831
4832 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4833 #, qt-format
4834 msgctxt "QObject|"
4835 msgid ""
4836 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4837 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie (a navíc ještě %2)"
4838
4839 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4840 #, qt-format
4841 msgctxt "QObject|"
4842 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4843 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie pro %2 záložek"
4844
4845 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4846 msgctxt "QObject|"
4847 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4848 msgstr "Vítejte v IRC klientu Quassel"
4849
4850 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4851 msgctxt "QObject|"
4852 msgid ""
4853 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4854 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4855 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4856 msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit výchozí identitu a spojení k IRC síti.<br>Zaměřuje se pouze na základní nastavení. Můžete ho kdykoliv přerušit a použít nastavení v aplikaci pro podrobnější nastavení/změny."
4857
4858 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4859 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4860 #, qt-format
4861 msgctxt "QssParser|"
4862 msgid "Invalid block declaration: %1"
4863 msgstr "Neplatná deklarace bloku: %1"
4864
4865 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4866 #, qt-format
4867 msgctxt "QssParser|"
4868 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4869 msgstr "Neplatné přiřazení role palety: %1"
4870
4871 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4872 #, qt-format
4873 msgctxt "QssParser|"
4874 msgid "Unknown palette role name: %1"
4875 msgstr "Neznámý název role palety: %1"
4876
4877 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4878 #, qt-format
4879 msgctxt "QssParser|"
4880 msgid "Invalid subelement name in %1"
4881 msgstr "Neplatný název pod-elementu v %1"
4882
4883 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4884 #, qt-format
4885 msgctxt "QssParser|"
4886 msgid "Invalid message type in %1"
4887 msgstr "Neplatný typ zprávy v %1"
4888
4889 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4890 #, qt-format
4891 msgctxt "QssParser|"
4892 msgid "Invalid condition %1"
4893 msgstr "Neplatný stav: %1"
4894
4895 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4896 #, qt-format
4897 msgctxt "QssParser|"
4898 msgid "Invalid message label: %1"
4899 msgstr "Neplatný popisek zprávy: %1"
4900
4901 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4902 #, qt-format
4903 msgctxt "QssParser|"
4904 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4905 msgstr "Neplatná specifikace hash odesílatele: %1"
4906
4907 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4908 msgctxt "QssParser|"
4909 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4910 msgstr "Hash odesílatele může být maximálně \"0x0f\"!"
4911
4912 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4913 #, qt-format
4914 msgctxt "QssParser|"
4915 msgid "Invalid format name: %1"
4916 msgstr "Neplatný název formátu: %1"
4917
4918 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4919 #, qt-format
4920 msgctxt "QssParser|"
4921 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4922 msgstr "Neplatná specifikace IRC barvy (musí být mezi 00 a 0f): %1"
4923
4924 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4925 #, qt-format
4926 msgctxt "QssParser|"
4927 msgid "Unhandled condition: %1"
4928 msgstr "Neobsloužený stav: %1"
4929
4930 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4931 #, qt-format
4932 msgctxt "QssParser|"
4933 msgid "Invalid proplist %1"
4934 msgstr "Neplatný seznam vlastností: %1"
4935
4936 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4937 #, qt-format
4938 msgctxt "QssParser|"
4939 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4940 msgstr "Neplatný typ položky seznamu rozhovorů: %1"
4941
4942 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4943 #, qt-format
4944 msgctxt "QssParser|"
4945 msgid "Invalid chatlist state %1"
4946 msgstr "Neplatný stav seznamu místností %1"
4947
4948 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4949 #, qt-format
4950 msgctxt "QssParser|"
4951 msgid "Invalid property declaration: %1"
4952 msgstr "Neplatná deklarace vlastnosti: %1"
4953
4954 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4955 #, qt-format
4956 msgctxt "QssParser|"
4957 msgid "Invalid font property: %1"
4958 msgstr "Neplatná vlastnost písma: %1"
4959
4960 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4961 #, qt-format
4962 msgctxt "QssParser|"
4963 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4964 msgstr "Neznámá vlastnost ChatLine: %1"
4965
4966 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4967 #, qt-format
4968 msgctxt "QssParser|"
4969 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4970 msgstr "Neplatná specifikace role barevné palety: %1"
4971
4972 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4973 #, qt-format
4974 msgctxt "QssParser|"
4975 msgid "Unknown palette color role: %1"
4976 msgstr "Neznámá role barevné palety: %1"
4977
4978 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4979 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4980 #, qt-format
4981 msgctxt "QssParser|"
4982 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4983 msgstr "Neplatná deklarace gradientu: %1"
4984
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4986 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4987 #, qt-format
4988 msgctxt "QssParser|"
4989 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4990 msgstr "Neplatný seznam zastavení gradientu: %1"
4991
4992 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4993 #, qt-format
4994 msgctxt "QssParser|"
4995 msgid "Invalid font specification: %1"
4996 msgstr "Neplatná specifikace písma: %1"
4997
4998 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4999 #, qt-format
5000 msgctxt "QssParser|"
5001 msgid "Invalid font style specification: %1"
5002 msgstr "Neplatná specifikace stylu písma: %1"
5003
5004 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5005 #, qt-format
5006 msgctxt "QssParser|"
5007 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5008 msgstr "Neplatná specifikace proporcí písma: %1"
5009
5010 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5011 #, qt-format
5012 msgctxt "QssParser|"
5013 msgid "Invalid font size specification: %1"
5014 msgstr "Neplatná specifikace velikosti písma: %1"
5015
5016 #: ../src/common/util.cpp:169
5017 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5018 msgid "year"
5019 msgstr "rok"
5020
5021 #: ../src/common/util.cpp:170
5022 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5023 msgid "day"
5024 msgstr "den"
5025
5026 #: ../src/common/util.cpp:171
5027 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5028 msgid "h"
5029 msgstr "h"
5030
5031 #: ../src/common/util.cpp:172
5032 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5033 msgid "min"
5034 msgstr "min"
5035
5036 #: ../src/common/util.cpp:173
5037 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5038 msgid "sec"
5039 msgstr "sec"
5040
5041 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5042 #, qt-format
5043 msgctxt "QueryBufferItem|"
5044 msgid "<b>Query with %1</b>"
5045 msgstr "<b>Pokec s %1</b>"
5046
5047 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5048 #, qt-format
5049 msgctxt "QueryBufferItem|"
5050 msgid "idling since %1"
5051 msgstr "nic nedělá od %1"
5052
5053 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5054 #, qt-format
5055 msgctxt "QueryBufferItem|"
5056 msgid "login time: %1"
5057 msgstr "čas přihlášení: %1"
5058
5059 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5060 #, qt-format
5061 msgctxt "QueryBufferItem|"
5062 msgid "server: %1"
5063 msgstr "server: %1"
5064
5065 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5066 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5067 msgid "Sync With Core"
5068 msgstr "Synchronizovat s Jádrem"
5069
5070 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5071 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5072 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5073 msgstr "Synchronizuji data s Jádrem, prosím o strpení..."
5074
5075 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5076 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5077 msgid "Abort"
5078 msgstr "Zrušit"
5079
5080 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5081 msgctxt "ServerEditDlg|"
5082 msgid "Dialog"
5083 msgstr "Dialog"
5084
5085 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5086 msgctxt "ServerEditDlg|"
5087 msgid "Server Info"
5088 msgstr "Informace o serveru"
5089
5090 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5091 msgctxt "ServerEditDlg|"
5092 msgid "Server address:"
5093 msgstr "Adresa serveru:"
5094
5095 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5096 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5097 msgctxt "ServerEditDlg|"
5098 msgid "Port:"
5099 msgstr "Port:"
5100
5101 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5102 msgctxt "ServerEditDlg|"
5103 msgid "Password:"
5104 msgstr "Heslo:"
5105
5106 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5107 msgctxt "ServerEditDlg|"
5108 msgid "Use SSL"
5109 msgstr "Použít SSL"
5110
5111 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5112 msgctxt "ServerEditDlg|"
5113 msgid "Advanced"
5114 msgstr "Pokročilé"
5115
5116 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5117 msgctxt "ServerEditDlg|"
5118 msgid "SSL Version:"
5119 msgstr "Verze SSL:"
5120
5121 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5122 msgctxt "ServerEditDlg|"
5123 msgid ""
5124 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5125 "SSLv3!"
5126 msgstr "Tuto hodnotu měňte pouze za předpokladu, že se připojujete k serveru nepodporujícímu SSLv3!"
5127
5128 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5129 msgctxt "ServerEditDlg|"
5130 msgid "SSLv3 (default)"
5131 msgstr "SSLv3 (výchozí)"
5132
5133 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5134 msgctxt "ServerEditDlg|"
5135 msgid "SSLv2"
5136 msgstr "SSLv2"
5137
5138 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5139 msgctxt "ServerEditDlg|"
5140 msgid "TLSv1"
5141 msgstr "TLSv1"
5142
5143 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5144 msgctxt "ServerEditDlg|"
5145 msgid "Use a Proxy"
5146 msgstr "Používat proxy"
5147
5148 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5149 msgctxt "ServerEditDlg|"
5150 msgid "Proxy Type:"
5151 msgstr "Typ proxy:"
5152
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5154 msgctxt "ServerEditDlg|"
5155 msgid "Socks 5"
5156 msgstr "Socks 5"
5157
5158 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5159 msgctxt "ServerEditDlg|"
5160 msgid "HTTP"
5161 msgstr "HTTP"
5162
5163 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5164 msgctxt "ServerEditDlg|"
5165 msgid "Proxy Host:"
5166 msgstr "Počítač:"
5167
5168 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5169 msgctxt "ServerEditDlg|"
5170 msgid "localhost"
5171 msgstr "tento počítač (localhost)"
5172
5173 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5174 msgctxt "ServerEditDlg|"
5175 msgid "Proxy Username:"
5176 msgstr "Proxy - Uživatelské jméno:"
5177
5178 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5179 msgctxt "ServerEditDlg|"
5180 msgid "Proxy Password:"
5181 msgstr "Proxy - Heslo:"
5182
5183 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5184 msgctxt "SettingsDlg|"
5185 msgid "Configure Quassel"
5186 msgstr "Nastavit Quassel"
5187
5188 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5189 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5190 msgctxt "SettingsDlg|"
5191 msgid "Settings"
5192 msgstr "Nastavení"
5193
5194 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5195 msgctxt "SettingsDlg|"
5196 msgid "Save changes"
5197 msgstr "Uložit změny"
5198
5199 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5200 msgctxt "SettingsDlg|"
5201 msgid ""
5202 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5203 "to apply your changes now?"
5204 msgstr "Na této konfigurační stránce jsou neuložené změny. Přejete si je uložit?"
5205
5206 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5207 #, qt-format
5208 msgctxt "SettingsDlg|"
5209 msgid "Configure %1"
5210 msgstr "Nastavit %1"
5211
5212 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5213 msgctxt "SettingsDlg|"
5214 msgid "Reload Settings"
5215 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5216
5217 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5218 msgctxt "SettingsDlg|"
5219 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5220 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5221
5222 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5223 msgctxt "SettingsDlg|"
5224 msgid "Restore Defaults"
5225 msgstr "Obnovit výchozí"
5226
5227 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5228 msgctxt "SettingsDlg|"
5229 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5230 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5231
5232 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5233 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5234 msgid "Configure Quassel"
5235 msgstr "Nastavit Quassel"
5236
5237 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5238 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5239 msgid "Settings"
5240 msgstr "Nastavení"
5241
5242 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5243 #, qt-format
5244 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5245 msgid "Configure %1"
5246 msgstr "Nastavit %1"
5247
5248 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5249 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5250 msgid "Reload Settings"
5251 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5252
5253 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5254 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5255 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5256 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5257
5258 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5259 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5260 msgid "Restore Defaults"
5261 msgstr "Obnovit výchozí"
5262
5263 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5264 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5265 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5266 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5267
5268 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5269 msgctxt "ShortcutsModel|"
5270 msgid "Action"
5271 msgstr "Činnost"
5272
5273 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5274 msgctxt "ShortcutsModel|"
5275 msgid "Shortcut"
5276 msgstr "Zkratka"
5277
5278 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5279 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5280 msgid "Form"
5281 msgstr "Form"
5282
5283 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5284 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5285 msgid "Search:"
5286 msgstr "Hledat:"
5287
5288 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5289 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5290 msgid "Shortcut for Selected Action"
5291 msgstr "Zkratka pro vybranou činnost"
5292
5293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5294 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5295 msgid "Default:"
5296 msgstr "Výchozí:"
5297
5298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5299 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5300 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5301 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5302 msgid "None"
5303 msgstr "Žádnou"
5304
5305 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5306 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5307 msgid "Custom:"
5308 msgstr "Vlastní:"
5309
5310 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5311 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5312 msgid "Interface"
5313 msgstr "Rozhraní"
5314
5315 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5316 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5317 msgid "Shortcuts"
5318 msgstr "Zkratky"
5319
5320 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5321 msgctxt "SignalProxy|"
5322 msgid "Disconnecting"
5323 msgstr "Odpojuji"
5324
5325 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5326 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5327 msgid "Network name:"
5328 msgstr "Název sítě:"
5329
5330 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5331 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5332 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5333 msgstr "Název IRC sítě kterou nastavujete"
5334
5335 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5336 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5337 msgid "Servers"
5338 msgstr "Servery"
5339
5340 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5341 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5342 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5343 msgstr "Seznam IRC serverů patřících do zvolené sítě"
5344
5345 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5346 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5347 msgid "Edit this server entry"
5348 msgstr "Upravit nastavení zvoleného serveru"
5349
5350 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5351 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5352 msgid "&Edit..."
5353 msgstr "&Editovat..."
5354
5355 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5356 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5357 msgid "Add another IRC server"
5358 msgstr "Přidá další IRC server"
5359
5360 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5361 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5362 msgid "&Add..."
5363 msgstr "Přid&at..."
5364
5365 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5366 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5367 msgid "Remove this server entry from the list"
5368 msgstr "Smaže vybraný server ze seznamu"
5369
5370 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5371 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5372 msgid "De&lete"
5373 msgstr "&Smazat"
5374
5375 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5376 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5377 msgid "Move upwards in list"
5378 msgstr "Posunout výš v seznamu"
5379
5380 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5381 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5382 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5383 msgid "..."
5384 msgstr "..."
5385
5386 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5388 msgid "Move downwards in list"
5389 msgstr "Posunout níž v seznamu"
5390
5391 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5393 msgid "Join Channels Automatically"
5394 msgstr "Automaticky vstoupit do"
5395
5396 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5397 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5398 msgid ""
5399 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5400 "network"
5401 msgstr "Seznam IRC kanálů ke kterým se automaticky připojíte po připojení do dané sítě"
5402
5403 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5404 msgctxt "SqliteStorage|"
5405 msgid ""
5406 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5407 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5408 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5409 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5410 "your core."
5411 msgstr "SQLite je souborově založený databázový server, který nevyžaduje nastavování. Je vhodný pro malé a střední databáze, které nepotřebují být přístupné přes síť. Použijte jej pokud vaše Quassel jádro ukládá data na stejném stroji na kterém běží a pokud očekáváte pouze pár připojujících se uživatelů k tomuto jádru."
5412
5413 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5414 msgctxt "SslInfoDlg|"
5415 msgid "Security Information"
5416 msgstr "Bezpečnostní informace"
5417
5418 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5419 msgctxt "SslInfoDlg|"
5420 msgid "<b>Hostname:</b>"
5421 msgstr "<b>Název počítače</b>"
5422
5423 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5424 msgctxt "SslInfoDlg|"
5425 msgid "<b>IP address:</b>"
5426 msgstr "<b>IP adresa:</b>"
5427
5428 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5429 msgctxt "SslInfoDlg|"
5430 msgid "<b>Encryption:</b>"
5431 msgstr "<b>Šifra:</b>"
5432
5433 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5434 msgctxt "SslInfoDlg|"
5435 msgid "<b>Protocol:</b>"
5436 msgstr "<b>Protokol:</b>"
5437
5438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5439 msgctxt "SslInfoDlg|"
5440 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5441 msgstr "<b>Certifikační řetězec:</b>"
5442
5443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5444 msgctxt "SslInfoDlg|"
5445 msgid "Subject"
5446 msgstr "Objekt"
5447
5448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5449 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 msgid "<b>Common name:</b>"
5451 msgstr "<b>Jméno:</b>"
5452
5453 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5454 msgctxt "SslInfoDlg|"
5455 msgid "<b>Organization:</b>"
5456 msgstr "<b>Organizace:</b>"
5457
5458 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5459 msgctxt "SslInfoDlg|"
5460 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5461 msgstr "<b>Organizační jednotka:</b>"
5462
5463 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5464 msgctxt "SslInfoDlg|"
5465 msgid "<b>Country:</b>"
5466 msgstr "<b>Země:</b>"
5467
5468 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5469 msgctxt "SslInfoDlg|"
5470 msgid "<b>State or province:</b>"
5471 msgstr "<b>Stát či provincie:</b>"
5472
5473 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5474 msgctxt "SslInfoDlg|"
5475 msgid "<b>Locality:</b>"
5476 msgstr "<b>Lokalita:</b>"
5477
5478 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5479 msgctxt "SslInfoDlg|"
5480 msgid "Issuer"
5481 msgstr "Vydavatel"
5482
5483 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5484 msgctxt "SslInfoDlg|"
5485 msgid "<b>Validity period:</b>"
5486 msgstr "<b>Doba platnosti:</b>"
5487
5488 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5489 msgctxt "SslInfoDlg|"
5490 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5491 msgstr "<b>MD5 přehled:</b>"
5492
5493 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5494 msgctxt "SslInfoDlg|"
5495 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5496 msgstr "<b>SHA1 přehled:</b>"
5497
5498 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5499 msgctxt "SslInfoDlg|"
5500 msgid "<b>Trusted:</b>"
5501 msgstr "<b>Důvěryhodný:</b>"
5502
5503 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5504 msgctxt "SslInfoDlg|"
5505 msgid "Yes"
5506 msgstr "Ano"
5507
5508 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5509 msgctxt "SslInfoDlg|"
5510 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5511 msgstr "Ne, z následujících důvodů:<ul>"
5512
5513 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5514 #, qt-format
5515 msgctxt "SslInfoDlg|"
5516 msgid "%1 to %2"
5517 msgstr "%1 k %2"
5518
5519 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5520 msgctxt "StatusBufferItem|"
5521 msgid "Status Buffer"
5522 msgstr "Záložka stavu"
5523
5524 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5525 msgctxt "SystemTray|"
5526 msgid "&Minimize"
5527 msgstr "&Minimalizovat"
5528
5529 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5530 msgctxt "SystemTray|"
5531 msgid "&Restore"
5532 msgstr "&Obnovit"
5533
5534 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5535 #, qt-format
5536 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5537 msgid "%n pending highlight(s)"
5538 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5539 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
5540 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
5541 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
5542
5543 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5544 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5545 msgid "Show a message in a popup"
5546 msgstr "Zobrazit zprávu ve vyskakovacím okně"
5547
5548 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5549 msgctxt "TabCompleter|"
5550 msgid "Tab completion"
5551 msgstr "Doplňování tabulátorem"
5552
5553 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5554 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5555 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5556 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5557
5558 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5559 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5560 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5561 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5562
5563 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5564 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5565 msgid "Unlimited"
5566 msgstr "Neomezeně"
5567
5568 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5569 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5570 msgid " seconds"
5571 msgstr " vteřin"
5572
5573 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5574 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5575 msgid "Connect"
5576 msgstr "Připojit"
5577
5578 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5579 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5580 msgid "Connect to IRC"
5581 msgstr "Připojí k IRC"
5582
5583 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5584 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5585 msgid "Disconnect"
5586 msgstr "Odpojit"
5587
5588 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5589 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5590 msgid "Disconnect from IRC"
5591 msgstr "Odpojí od IRC"
5592
5593 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5594 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5595 msgid "Part"
5596 msgstr "Opustit"
5597
5598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5599 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5600 msgid "Leave currently selected channel"
5601 msgstr "Opustí zvýrazněný kanál"
5602
5603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5604 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5605 msgid "Join"
5606 msgstr "Vstoupit"
5607
5608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5609 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5610 msgid "Join a channel"
5611 msgstr "Vstoupí na kanál"
5612
5613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5614 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5615 msgid "Query"
5616 msgstr "Vykecávat"
5617
5618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5619 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5620 msgid "Start a private conversation"
5621 msgstr "Zahájí soukromou konverzaci"
5622
5623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5624 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5625 msgid "Whois"
5626 msgstr "Kdo je"
5627
5628 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5629 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5630 msgid "Request user information"
5631 msgstr "Vyžádá uživatelské informace"
5632
5633 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5634 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5635 msgid "Op"
5636 msgstr "Op"
5637
5638 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5639 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5640 msgid "Give operator privileges to user"
5641 msgstr "Přidá práva dozorce uživateli"
5642
5643 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5644 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5645 msgid "Deop"
5646 msgstr "Deop"
5647
5648 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5649 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5650 msgid "Take operator privileges from user"
5651 msgstr "Odebere práva dozorce uživateli"
5652
5653 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5654 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5655 msgid "Voice"
5656 msgstr "Rozkecat"
5657
5658 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5659 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5660 msgid "Give voice to user"
5661 msgstr "Nastaví stav mluvky na uživatele"
5662
5663 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5664 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5665 msgid "Devoice"
5666 msgstr "Umlčet"
5667
5668 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5669 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5670 msgid "Take voice from user"
5671 msgstr "Odebere stav mluvky od uživatele"
5672
5673 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5674 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5675 msgid "Kick"
5676 msgstr "Vykopnout"
5677
5678 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5679 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5680 msgid "Remove user from channel"
5681 msgstr "Odstraní uživatele z kanálu"
5682
5683 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5684 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5685 msgid "Ban"
5686 msgstr "Zablokovat"
5687
5688 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5689 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5690 msgid "Ban user from channel"
5691 msgstr "Zabrání uživateli v přístupu ke kanálu"
5692
5693 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5694 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5695 msgid "Kick/Ban"
5696 msgstr "Vyhodit/Zablokovat"
5697
5698 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5699 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5700 msgid "Remove and ban user from channel"
5701 msgstr "Odstraní uživatele a zablokuje opětovný přístup uživateli na kanál"
5702
5703 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5704 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5705 msgid "Connect to all"
5706 msgstr "Připojit ke všemu"
5707
5708 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5709 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5710 msgid "Disconnect from all"
5711 msgstr "Odpojit ze všeho"
5712
5713 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5714 msgctxt "TopicWidget|"
5715 msgid "Form"
5716 msgstr "Form"
5717
5718 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5719 msgctxt "TopicWidget|"
5720 msgid "..."
5721 msgstr "..."
5722
5723 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5724 #, qt-format
5725 msgctxt "TopicWidget|"
5726 msgid "Users: %1"
5727 msgstr "Uživatelé: %1"
5728
5729 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5730 #, qt-format
5731 msgctxt "TopicWidget|"
5732 msgid "Lag: %1 msecs"
5733 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
5734
5735 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5736 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5737 msgid "Form"
5738 msgstr "Form"
5739
5740 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5741 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5742 msgid "Custom font:"
5743 msgstr "Vlastní font:"
5744
5745 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5746 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5747 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5748 msgstr "Měnit velikost podle obsahu"
5749
5750 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5751 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5752 msgid "On hover only"
5753 msgstr "Pouze při podržení myši nad tématem"
5754
5755 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5756 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5757 msgid "Interface"
5758 msgstr "Rozhraní"
5759
5760 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5761 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5762 msgid "Topic Widget"
5763 msgstr "Rozhraní Tématu"
5764
5765 #. Plain Message
5766 #. ----------
5767 #. Notice Message
5768 #. ----------
5769 #. Server Message
5770 #. ----------
5771 #. Info Message
5772 #. ----------
5773 #. Error Message
5774 #. ----------
5775 #. Topic Message
5776 #. ----------
5777 #. Invite Message
5778 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666 ../src/uisupport/uistyle.cpp:669
5779 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:710 ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5780 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5781 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
5782 #, qt-format
5783 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5784 msgid "%1"
5785 msgstr "%1"
5786
5787 #. Action Message
5788 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5789 #, qt-format
5790 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5791 msgid "%DN%1%DN %2"
5792 msgstr "%DN%1%DN %2"
5793
5794 #. Nick Message
5795 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5796 #, qt-format
5797 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5798 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5799 msgstr "Nyní jste znám jako %DN%1%DN"
5800
5801 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:677
5802 #, qt-format
5803 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5804 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5805 msgstr "%DN%1%DN je nyní znám jako %DN%2%DN"
5806
5807 #. Mode Message
5808 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5809 #, qt-format
5810 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5811 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5812 msgstr "Uživatelský režim: %DM%1%DM"
5813
5814 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682
5815 #, qt-format
5816 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5817 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5818 msgstr "Režim %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5819
5820 #. Join Message
5821 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:686
5822 #, qt-format
5823 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5824 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5825 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se připojil do %DC%4%DC"
5826
5827 #. Part Message
5828 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
5829 #, qt-format
5830 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5831 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5832 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH opustil %DC%4%DC"
5833
5834 #. Quit Message
5835 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:694
5836 #, qt-format
5837 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5838 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5839 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se odpojil"
5840
5841 #. Kick Message
5842 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:702
5843 #, qt-format
5844 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5845 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5846 msgstr "%DN%1%DN vykopnul %DN%2%DN z %DC%3%DC"
5847
5848 #. Day Change Message
5849 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:720
5850 #, qt-format
5851 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5852 msgid "{Day changed to %1}"
5853 msgstr "{Den: %1}"
5854
5855 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:734
5856 #, qt-format
5857 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5858 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5859 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH skončil. Vrátili se: "
5860
5861 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:738 ../src/uisupport/uistyle.cpp:754
5862 #, qt-format
5863 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5864 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5865 msgstr "%DN%1%DN (%2 více)"
5866
5867 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:749
5868 #, qt-format
5869 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5870 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5871 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH. Opustili nás: "
5872
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:761 ../src/uisupport/uistyle.cpp:809
5874 #, qt-format
5875 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5876 msgid "[%1]"
5877 msgstr "[%1]"
5878
5879 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:807
5880 #, qt-format
5881 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5882 msgid "<%1>"
5883 msgstr "<%1>"
5884
5885 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5886 #, qt-format
5887 msgctxt "UserCategoryItem|"
5888 msgid "%n Owner(s)"
5889 msgid_plural "%n Owner(s)"
5890 msgstr[0] "%n Vlastník"
5891 msgstr[1] "%n Vlastníci"
5892 msgstr[2] "%n Vlastníků"
5893
5894 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5895 #, qt-format
5896 msgctxt "UserCategoryItem|"
5897 msgid "%n Admin(s)"
5898 msgid_plural "%n Admin(s)"
5899 msgstr[0] "%n Administrátor"
5900 msgstr[1] "%n Administrátoři"
5901 msgstr[2] "%n Administrátorů"
5902
5903 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5904 #, qt-format
5905 msgctxt "UserCategoryItem|"
5906 msgid "%n Operator(s)"
5907 msgid_plural "%n Operator(s)"
5908 msgstr[0] "%n Stálý Správce"
5909 msgstr[1] "%n Stálý Správci"
5910 msgstr[2] "%n Stálých Správců"
5911
5912 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5913 #, qt-format
5914 msgctxt "UserCategoryItem|"
5915 msgid "%n Half-Op(s)"
5916 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5917 msgstr[0] "%n Správce"
5918 msgstr[1] "%n Správci"
5919 msgstr[2] "%n Správců"
5920
5921 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5922 #, qt-format
5923 msgctxt "UserCategoryItem|"
5924 msgid "%n Voiced"
5925 msgid_plural "%n Voiced"
5926 msgstr[0] "%n Uživatel"
5927 msgstr[1] "%n Uživatelé"
5928 msgstr[2] "%n Uživatelů"
5929
5930 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5931 #, qt-format
5932 msgctxt "UserCategoryItem|"
5933 msgid "%n User(s)"
5934 msgid_plural "%n User(s)"
5935 msgstr[0] "%n Uživatel"
5936 msgstr[1] "%n Uživatelé"
5937 msgstr[2] "%n Uživatelů"