# Translators:
# Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
# David Calvo <elgomaisa@gmail.com>, 2010.
+# <elgomaisa@gmail.com>, 2012.
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:37+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Condex <elgomaisa@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "<p> %1 - %2 </p>"
msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
-#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
+#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:251
msgctxt "BufferView|"
msgid "Merge buffers permanently?"
msgstr "Mesturar as conversas de xeito permanente?"
-#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
+#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:252
#, qt-format
msgctxt "BufferView|"
msgid ""
#, qt-format
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "<b>Channel %1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Canle %1</b>"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:506
#, qt-format
#, qt-format
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "<b>Mode:</b> %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Modo:</b> %1"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:521
#, qt-format
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "<b>Topic:</b> %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tema:</b> %1"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:525
msgctxt "ChannelBufferItem|"
"to work."
msgstr "Actualmente, Quassel admite SQLite3 e PostgreSQL. Precisa compilar\n a biblioteca Qt co complemento de sqlite ou postgres activado para que quasselcore\nfuncione."
-#: ../src/core/core.cpp:232
+#: ../src/core/core.cpp:235
msgctxt "Core|"
msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
msgstr "Chamando a restoreState() aínda que existe unha sesión activa!"
-#: ../src/core/core.cpp:273
+#: ../src/core/core.cpp:277
msgctxt "Core|"
msgid "Admin user or password not set."
msgstr "Non foi estabelecido o usuario administrador ou o contrasinal."
-#: ../src/core/core.cpp:276
+#: ../src/core/core.cpp:280
msgctxt "Core|"
msgid "Could not setup storage!"
msgstr "Non se puido configurar o almacenamento!"
-#: ../src/core/core.cpp:280
+#: ../src/core/core.cpp:284
msgctxt "Core|"
msgid "Creating admin user..."
msgstr "Creando usuario administrador..."
-#: ../src/core/core.cpp:393
+#: ../src/core/core.cpp:397
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid listen address %1"
msgstr "O enderezo de escoita non é válido %1"
-#: ../src/core/core.cpp:401
+#: ../src/core/core.cpp:405
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv6 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3"
-#: ../src/core/core.cpp:409
+#: ../src/core/core.cpp:413
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
msgstr "Non se puido abrir a interface IPv6 %1:%2: %3"
-#: ../src/core/core.cpp:417
+#: ../src/core/core.cpp:421
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr "Agardando por algún IGU de cliente en IPv4 %1 porto %2 empregando o protocolo versión %3"
-#: ../src/core/core.cpp:427
+#: ../src/core/core.cpp:431
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
msgstr "Non se puido abrir a interface IPv4 %1:%2: %3"
-#: ../src/core/core.cpp:435
+#: ../src/core/core.cpp:439
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr "Enderezo de escoita non válido %1, protocolo de rede descoñecido"
-#: ../src/core/core.cpp:444
+#: ../src/core/core.cpp:448
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
msgstr "Non se puido abrir ningunha interface de rede na que escoitar!"
-#: ../src/core/core.cpp:478
+#: ../src/core/core.cpp:482
msgctxt "Core|"
msgid "Client connected from"
msgstr "Cliente conectado desde"
-#: ../src/core/core.cpp:481
+#: ../src/core/core.cpp:485
msgctxt "Core|"
msgid "Closing server for basic setup."
msgstr "Pechando o servidor para configuración básica."
-#: ../src/core/core.cpp:500
+#: ../src/core/core.cpp:504
msgctxt "Core|"
msgid "Antique client trying to connect... refusing."
msgstr "Cliente antigo tentando conectar... rexeitando."
-#: ../src/core/core.cpp:512
+#: ../src/core/core.cpp:516
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid ""
"client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
msgstr "<b>O seu cliente de Quassel é moi antigo!</b><br>Este núcleo precisa polo menos da versión do protocolo de cliente/núcleo %1.<br>Considere anovar o seu cliente."
-#: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
+#: ../src/core/core.cpp:520 ../src/core/core.cpp:610 ../src/core/core.cpp:634
msgctxt "Core|"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
-#: ../src/core/core.cpp:516
+#: ../src/core/core.cpp:520
msgctxt "Core|"
msgid "too old, rejecting."
msgstr "demasiado antigo, rexeitando."
-#: ../src/core/core.cpp:533
+#: ../src/core/core.cpp:537
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
msgstr "<b>Versión do núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
-#: ../src/core/core.cpp:586
+#: ../src/core/core.cpp:590
msgctxt "Core|"
msgid "Starting TLS for Client:"
msgstr "Comezando TLS para o cliente:"
-#: ../src/core/core.cpp:604
+#: ../src/core/core.cpp:608
msgctxt "Core|"
msgid ""
"<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
"trying to login."
msgstr "<b>Cliente non inicializado!</b><br>Vostede necesita enviar unha mensaxe de inicialización (init) antes de tentar iniciar sesión."
-#: ../src/core/core.cpp:606
+#: ../src/core/core.cpp:610
msgctxt "Core|"
msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
msgstr "non enviou unha mensaxe de inicio antes de conectar, rexeitando."
-#: ../src/core/core.cpp:624
+#: ../src/core/core.cpp:628
msgctxt "Core|"
msgid ""
"<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
"you supplied could not be found in the database."
msgstr "<b>Nome de usuario ou contrasinal non válido!</b><br>A combinación de nome de usuario e contrasinal que vostede forneceu non está na base de datos."
-#: ../src/core/core.cpp:630
+#: ../src/core/core.cpp:634
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
msgstr "inicializado e identificado correctamente como «%1» (ID de usuario: %2)."
-#: ../src/core/core.cpp:641
+#: ../src/core/core.cpp:645
msgctxt "Core|"
msgid "Non-authed client disconnected."
msgstr "Cliente non autenticado, desconectado."
-#: ../src/core/core.cpp:647
+#: ../src/core/core.cpp:651
msgctxt "Core|"
msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
msgstr "Cliente non autenticado, desconectado. (zócolo xa destruído)"
-#: ../src/core/core.cpp:695
+#: ../src/core/core.cpp:699
msgctxt "Core|"
msgid "Could not initialize session for client:"
msgstr "Non se puido comezar sesión para o cliente:"
-#: ../src/core/core.cpp:717
+#: ../src/core/core.cpp:721
msgctxt "Core|"
msgid "Could not find a session for client:"
msgstr "Non se puido atopar unha sesión para o cliente:"
msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
-#: ../src/core/corenetwork.cpp:148
+#: ../src/core/corenetwork.cpp:153
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
msgstr "Fallou a conexión. Probando o seguinte servidor"
-#: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
+#: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Conectando a %1:%2..."
-#: ../src/core/corenetwork.cpp:205
+#: ../src/core/corenetwork.cpp:210
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Disconnecting. (%1)"
msgstr "Desconectando. (%1)"
-#: ../src/core/corenetwork.cpp:205
+#: ../src/core/corenetwork.cpp:210
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Core Shutdown"
msgstr "Apagar o núcleo"
-#: ../src/core/corenetwork.cpp:343
+#: ../src/core/corenetwork.cpp:348
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Could not connect to %1 (%2)"
msgstr "Non se puido conectar a %1 (%2)"
-#: ../src/core/corenetwork.cpp:345
+#: ../src/core/corenetwork.cpp:350
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connection failure: %1"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:142 ../src/core/eventstringifier.cpp:259
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] "
msgstr "[Quen é] %1"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:154
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 invited you to channel %2"
msgstr "%1 convidouno á canle %2"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
msgstr "%1 cambiou o tema de %2 a: «%3»"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:246
msgctxt "EventStringifier|"
msgid ""
"Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
"behavior!"
msgstr "Recibiuse RPL_ISUPPORT que non cumpre con RFC: isto pode conducir a un comportamento non desexado!"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:272
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 is away: \"%2\""
msgstr "%1 está ausente :«%2»"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:277
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "You are no longer marked as being away"
msgstr ""
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:283
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "You have been marked as being away"
msgstr ""
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:303
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
msgstr "[Quen é] %1 é %2 (%3)"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:317
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
msgstr "%1 está conectado a través de %2 (%3)"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:319
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
msgstr "[Quen era] %1 era %2 (%3)"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:327
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
msgstr ""
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:334
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
msgstr "[Quen é] %1 está conectado desde %2"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:346
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
msgstr "[Quen é] %1 está inactivo desde %2 (%3)"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:353
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
msgstr "[Quen é] %1 é un usuario na(s) canle(s): %2"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:376
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
msgstr "[Quen é] %1 ten voz na(s) canle(s): %2"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:378
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
msgstr "[Quen é] %1 é un operador na(s) canle(s): %2"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:397
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
msgstr "A canle %1 ten %2 usuario(s). O tema é: %3"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:403
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "End of channel list"
msgstr "Fin da lista de canles"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:417
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Homepage for %1 is %2"
msgstr "A páxina web de %1 é %2"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Channel %1 created on %2"
msgstr "Canle %1 creado en %2"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:440
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
msgstr "[Quen é] %1 está ausente: «%2»"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:446
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "No topic is set for %1."
msgstr "Non hai un tema estabelecido para %1"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Topic for %1 is \"%2\""
msgstr "O tema para %1 é «%2»"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:461
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Topic set by %1 on %2"
msgstr "Tema estabelecido por %1 en %2"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 has been invited to %2"
msgstr "%1 convidouno a %2"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:477
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Who] %1"
msgstr "[Quen] %1"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:482
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "End of /WHOWAS"
msgstr ""
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:490
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick %1 contains illegal characters"
msgstr "O alcume %1 contén caracteres non admitidos"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick already in use: %1"
msgstr "Este alcume xa está en uso: %1"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
msgstr "O alcume/canle non esta dispoñíbel temporalmente: %1"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
#. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:541
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
msgstr ""
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:544
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
msgstr ""
-#: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
+#: ../src/core/eventstringifier.cpp:555
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
msgid "Reload Stylesheet"
msgstr "Recargar folla de estilos"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
+msgctxt "MainWin|"
+msgid "Hide Current Buffer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
msgctxt "MainWin|"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
msgctxt "MainWin|"
msgid "Jump to hot chat"
msgstr "Pasar á conversa seguinte"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #0"
msgstr "Estabelecer o acceso rápido #0"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #1"
msgstr "Estabelecer o acceso rápido #1"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:415
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #2"
msgstr "Estabelecer o acceso rápido #2"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #3"
msgstr "Estabelecer o acceso rápido #3"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #4"
msgstr "Estabelecer o acceso rápido #4"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #5"
msgstr "Estabelecer o acceso rápido #5"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #6"
msgstr "Estabelecer o acceso rápido #6"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #7"
msgstr "Estabelecer o acceso rápido #7"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #8"
msgstr "Estabelecer o acceso rápido #8"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #9"
msgstr "Estabelecer o acceso rápido #9"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #0"
msgstr "Acceso rápido #0"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #1"
msgstr "Acceso rápido #1"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #2"
msgstr "Acceso rápido #2"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #3"
msgstr "Acceso rápido #3"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #4"
msgstr "Acceso rápido #4"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #5"
msgstr "Acceso rápido #5"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #6"
msgstr "Acceso rápido #6"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #7"
msgstr "Acceso rápido #7"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #8"
msgstr "Acceso rápido #8"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #9"
msgstr "Acceso rápido #9"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate Next Chat List"
msgstr "Activar a seguinte lista de conversas"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate Previous Chat List"
msgstr "Activar a lista de conversas anterior"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
msgctxt "MainWin|"
msgid "Go to Next Chat"
msgstr "Ir á seguinte conversa"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
msgctxt "MainWin|"
msgid "Go to Previous Chat"
msgstr "Ir á conversa anterior"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
msgctxt "MainWin|"
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Networks"
msgstr "&Redes"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
msgctxt "MainWin|"
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Chat Lists"
msgstr "&Lista de conversas"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Barras de ferramentas"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuración"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:512
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Help"
msgstr "&Axuda"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:520
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
msgctxt "MainWin|"
msgid "Nicks"
msgstr "Alcumes"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:764
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Nick List"
msgstr "Mostrar a lista de alcumes"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:775
msgctxt "MainWin|"
msgid "Chat Monitor"
msgstr "Monitor de conversa:"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:787
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Chat Monitor"
msgstr "Mostrar o monitor de conversas"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
msgctxt "MainWin|"
msgid "Inputline"
msgstr "Liña de entrada de texto"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:800
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Input Line"
msgstr "Mostrar a liña de entrada"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:813
msgctxt "MainWin|"
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:825
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Topic Line"
msgstr "Mostrar a liña do tema"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
msgctxt "MainWin|"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:942
msgctxt "MainWin|"
msgid "Connected to core."
msgstr "Conectado ao núcleo."
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
msgctxt "MainWin|"
msgid "Not connected to core."
msgstr "Non conectado ao núcleo."
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1047 ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
msgctxt "MainWin|"
msgid "Unencrypted Connection"
msgstr "Conexión sen cifrar"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1047
msgctxt "MainWin|"
msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
msgstr "<b>O seu cliente non admite o cifrado SSL</b>"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1049 ../src/qtui/mainwin.cpp:1057
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
"Quassel core."
msgstr "A información confidencial, como os contrasinais, será transmitida sen cifrar ao seu núcleo Quassel."
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
msgctxt "MainWin|"
msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
msgstr "<b>O seu núcleo non admite o cifrado SSL</b>"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1072 ../src/qtui/mainwin.cpp:1092
msgctxt "MainWin|"
msgid "Untrusted Security Certificate"
msgstr "O certificado de seguranza non é de confianza"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
#, qt-format
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"following reasons:</b>"
msgstr "<b>O certificado SSL fornecido polo núcleo en %1 non é de confianza polas razóns seguintes:</b>"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1076
msgctxt "MainWin|"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1077
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Certificate"
msgstr "Mostrar certificado"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1093
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a preguntar?"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1095
msgctxt "MainWin|"
msgid "Current Session Only"
msgstr "Só durante a sesión actual"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
msgctxt "MainWin|"
msgid "Forever"
msgstr "Para sempre"
-#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
+#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1105
msgctxt "MainWin|"
msgid "Core Connection Error"
msgstr "Produciuse un error de conexión co núcleo"