+msgstr "%n Utente(i)"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Varie"
+
+#~ msgid "No Host to connect to specified."
+#~ msgstr "Non è stato specificato nessun Host al quale connettersi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>This client is built without SSL Support!</b><br />Disable the usage "
+#~ "of SSL in the account settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Questo client è stato compilato senza il supporto SSL</b><br /"
+#~ ">Disabilito l'utilizzo di SSL nelle impostazioni dell'account."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The Quassel Core you are trying to connect to does not support SSL!</"
+#~ "b><br />If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in the "
+#~ "account settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Il Quassel Core a cui stai tentando di connetterti non supporta SSL!</"
+#~ "b><br />Se vuoi comunque connetterti ad esso, disabilita l'utilizzo di "
+#~ "SSL nelle impostazioni dell'account."
+
+#~ msgid "Cert Digest changed! was: %1"
+#~ msgstr "Il certificato Digest è cambiato! Era: %1"
+
+#~ msgid "Use secure connection (SSL)"
+#~ msgstr "Utilizza connessione sicura (SSL)"
+
+#~ msgid "Use a proxy:"
+#~ msgstr "Utilizza proxy:"
+
+#~ msgid "Proxy Port:"
+#~ msgstr "Porta Proxy:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
+#~ "Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;"
+#~ "\">Note: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and "
+#~ "changing your username/password is not possible via Quassel's interface "
+#~ "yet.</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
+#~ "Grande'; font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at "
+#~ "the manageusers.py script which is located in the /scripts directory.</"
+#~ "p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\"><html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1"
+#~ "\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></"
+#~ "head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+#~ "weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
+#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
+#~ "indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" "
+#~ "font-size:10pt; font-weight:600;\">Nota: </span><span style=\" font-"
+#~ "size:10pt;\">Non è possibile aggiungere più utenti e cambiare username/"
+#~ "password tramite l'interfaccia grafica, per il momento.</span></p><p "
+#~ "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
+#~ "Grande'; font-size:10pt;\">Se hai la necessità di fare queste cose dai "
+#~ "un'occhiata allo script 'manageusers.py' che si trova nella directory /"
+#~ "scripts.</p></body></html>"
+
+#~ msgid "Remove Account Settings"
+#~ msgstr "Rimuove Impostazioni Account"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core "
+#~ "account?<br>Note: This will <em>not</em> remove or change any data on the "
+#~ "Core itself!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi realmente rimuovere le tue impostazioni locali per questo account?"
+#~ "<br>Nota: Questa operazione <em>non</em> rimuoverà o cambierà alcuna "
+#~ "informazione sul Core!"
+
+#~ msgid "Connect to %1"
+#~ msgstr "Connetti a %1"
+
+#~ msgid "<div style=color:red;>Connection to %1 failed!</div>"
+#~ msgstr "<div style=color:red;>Connessione a %1 fallita!</div>"
+
+#~ msgid "<div>Errors occurred while connecting to \"%1\":</div>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div>Alcuni errori si sono verificati durante la connessione a \"%1\":</"
+#~ "div>"
+
+#~ msgid "Not connected to %1."
+#~ msgstr "Non connesso a %1."
+
+#~ msgid "Unknown connection state to %1"
+#~ msgstr "Stato connessione sconosciuta verso %1"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
+
+#~ msgid "Always use this account"
+#~ msgstr "Utilizza sempre questo account"
+
+#~ msgid "Initializing your connection"
+#~ msgstr "Inizializzo la connessione"
+
+#~ msgid "Connected to apollo.mindpool.net."
+#~ msgstr "Connesso a apollo.mindpool.net."
+
+#~ msgid ""
+#~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
+#~ "TO\n"
+#~ "RESERVE\n"
+#~ "SOME SPACE"
+#~ msgstr ""
+#~ "QUESTO È UN SEGNAPOSTO\n"
+#~ "PER\n"
+#~ "RISERVARE\n"
+#~ "DELLO SPAZIO"
+
+#~ msgid "View SSL Certificate"
+#~ msgstr "Visualizza Certificato SSL"
+
+#~ msgid "Add to known hosts"
+#~ msgstr "Aggiungi agli host conosciuti"
+
+#~ msgid "Continue connection"
+#~ msgstr "Continua la connessione"
+
+#~ msgid "Configure your Quassel Core"
+#~ msgstr "Configura Quassel Core"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now "
+#~ "launch a configuration wizard that helps you setting up your Core."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il Quassel Core al quale ti stai connettendo non è ancora stato "
+#~ "configurato. Puoi eseguire la configurazione guidata affinché ti aiuti a "
+#~ "configurare il Core."
+
+#~ msgid "Launch Wizard"
+#~ msgstr "Avvia Configurazione Guidata"
+
+#~ msgid "Initializing your session..."
+#~ msgstr "Inizializzo la sessione..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please be patient while your client synchronizes with the Quassel Core!"
+#~ "</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Attendere prego mentre il client si sincronizza col Quassel Core!</b>"
+
+#~ msgid "0/0"
+#~ msgstr "0/0"
+
+#~ msgid "Show System Tray Icon"
+#~ msgstr "Mostra Icona nella Tray"
+
+#~ msgid "Tray Icon"
+#~ msgstr "Icona Tray"
+
+#~ msgid "Core Lag: %1"
+#~ msgstr "Latenza core: %1"
+
+#~ msgid "SSL Certificate used by %1"
+#~ msgstr "Certificato SSL utilizzato da %1"
+
+#~ msgid "Locality Name:"
+#~ msgstr "Nome Località"
+
+#~ msgid "Country Name:"
+#~ msgstr "Nome Paese:"
+
+#~ msgid "Additional Info"
+#~ msgstr "Informazioni Aggiuntive"
+
+#~ msgid "Valid From:"
+#~ msgstr "Valido Da:"
+
+#~ msgid "Valid To:"
+#~ msgstr "Valido Fino A:"
+
+#~ msgid "Hostname %1:"
+#~ msgstr "Nome Host: %1"
+
+#~ msgid "E-Mail Address %1:"
+#~ msgstr "Indirizzo E-Mail: %1"
+
+#~ msgid "Digest:"
+#~ msgstr "Digest:"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Interfaccia"
+
+#~ msgid "Set font for the main chat window and the chat monitor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta il font per la finestra principale di chat ed il monitor di chat"
+
+#~ msgid "Chat window:"
+#~ msgstr "Finestra di chat:"
+
+#~ msgid "Set font for channel and nick lists"
+#~ msgstr "Imposta il font per la lista dei canali e dei nickname"
+
+#~ msgid "Channel list:"
+#~ msgstr "Lista dei canali:"
+
+#~ msgid "Set font for the input line"
+#~ msgstr "Imposta il font per il campo d'inserimento testo"
+
+#~ msgid "Input line:"
+#~ msgstr "Campo inserimento testo:"
+
+#~ msgid "Show status icons in channel and nick lists"
+#~ msgstr "Mostra icone di stato nelle liste dei canali e dei nickname"
+
+#~ msgid "Use icons in channel and nick lists"
+#~ msgstr "Utilizza icone nelle liste dei canali e dei nickname"
+
+#~ msgid "Backlog Request Method:"
+#~ msgstr "Modalità di recupero messaggi:"
+
+#~ msgid "Fixed Amount per Buffer"
+#~ msgstr "Quantità predefinita per ciascun Buffer"
+
+#~ msgid "Unread Messages per Buffer"
+#~ msgstr "Messaggi non letti per ciascun Buffer"
+
+#~ msgid "Global Unread Messages"
+#~ msgstr "Messaggi non letti (globale)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The simplest Requester. It fetches a fixed amount of lines for each "
+#~ "buffer from the Backlog."
+#~ msgstr ""
+#~ "La modalità più semplice. Recupera un ammontare fisso di linee per ogni "
+#~ "buffer dal Backlog."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The "
+#~ "amount of lines can be limited per buffer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a "
+#~ "better context."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa modalità recupera i messaggi non letti da ogni buffer. L'ammontare "
+#~ "di linee può essere limitata per ciascun buffer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Puoi, inoltre, scegliere di recuperare ulteriori messaggi dallo storico "
+#~ "in modo da ottenere un miglior contesto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message "
+#~ "for all buffers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: this requester is not recommended if you use hidden buffer or have "
+#~ "inactive buffers (i.e.: no stale queries or channels).\n"
+#~ "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
+#~ "fastest.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a "
+#~ "better context similar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa modalità recupera tutti i messaggi più recenti dell'ultimo "
+#~ "messaggio non letto da tutti i buffer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota: Questa modalità non è consigliata se utilizzi buffer nascosti o hai "
+#~ "buffer inattivi (per esempio vecchie query o canali).\n"
+#~ "E' utile limitare l'ammontare totale del backlog e probabilmente è la "
+#~ "modalità più rapida.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Puoi, inoltre, scegliere di recuperare ulteriori messaggi dallo storico "
+#~ "in modo da ottenere un miglior contesto."
+
+#~ msgid "Please enter a name for the buffer view:"
+#~ msgstr "Inserisci il nome del buffer:"
+
+#~ msgid "Add Buffer View"
+#~ msgstr "Aggiungi Buffer"
+
+#~ msgid "Show / Hide buffers"
+#~ msgstr "Mostra / Nascondi buffer"
+
+#~ msgid "Buffer Views"
+#~ msgstr "Visualizzazione Buffer"
+
+#~ msgid "Delete Buffer View?"
+#~ msgstr "Eliminare il Buffer?"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?"
+#~ msgstr "Vuoi realmente eliminare il buffer \"%1\"?"
+
+#~ msgid "Buffer View Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni Buffer"
+
+#~ msgid "Restrict Buffers to:"
+#~ msgstr "Restringi tipologia buffer a:"
+
+#~ msgid "Status Buffers"
+#~ msgstr "Buffer di Stato"
+
+#~ msgid "Channel Buffers"
+#~ msgstr "Buffer di Canale"
+
+#~ msgid "Query Buffers"
+#~ msgstr "Buffer di Query"
+
+#~ msgid "Hide inactive Buffers"
+#~ msgstr "Nascondi Buffer inattivi"
+
+#~ msgid "Add new Buffers automatically"
+#~ msgstr "Aggiungi nuovi Buffer automaticamente"
+
+#~ msgid "Available Buffers:"
+#~ msgstr "Buffer disponibili:"
+
+#~ msgid "All Buffers"
+#~ msgstr "Tutti i Buffer"
+
+#~ msgid "Color settings"
+#~ msgstr "Colori"
+
+#~ msgid "Bufferview"
+#~ msgstr "Bufferview"
+
+#~ msgid "Activities:"
+#~ msgstr "Attività:"
+
+#~ msgid "Foreground"
+#~ msgstr "Primo piano"
+
+#~ msgid "BG"
+#~ msgstr "Sfondo"
+
+#~ msgid "Use BG"
+#~ msgstr "Utilizza sfondo"
+
+#~ msgid "Default:"
+#~ msgstr "Predefinito:"
+
+#~ msgid "New Message:"
+#~ msgstr "Nuovo Messaggio:"
+
+#~ msgid "Other Activity:"
+#~ msgstr "Altra attività:"
+
+#~ msgid "Chatview"
+#~ msgstr "Chatview"
+
+#~ msgid "Server Activity"
+#~ msgstr "Attività Server"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Sfondo"
+
+#~ msgid "Error Message:"
+#~ msgstr "Messaggio d'errore:"
+
+#~ msgid "Notice Message:"
+#~ msgstr "Messaggio d'avviso:"
+
+#~ msgid "Plain Message:"
+#~ msgstr "Messaggio normale:"
+
+#~ msgid "Server Message:"
+#~ msgstr "Messaggio dal server:"
+
+#~ msgid "Highlight Message:"
+#~ msgstr "Messaggio evidenziato:"
+
+#~ msgid "User Activity"
+#~ msgstr "Attività Utente"
+
+#~ msgid "Action Message:"
+#~ msgstr "Messaggio azione:"
+
+#~ msgid "Join Message:"
+#~ msgstr "Messaggio di join:"
+
+#~ msgid "Kick Message:"
+#~ msgstr "Messaggio di kick:"
+
+#~ msgid "Mode Message:"
+#~ msgstr "Messaggio di mode:"
+
+#~ msgid "Part Message:"
+#~ msgstr "Messaggio di part:"
+
+#~ msgid "Quit Message:"
+#~ msgstr "Messaggio d'uscita:"
+
+#~ msgid "Rename Message:"
+#~ msgstr "Messaggio di rinominazione:"
+
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "Mittente:"
+
+#~ msgid "Nick:"
+#~ msgstr "Nick:"
+
+#~ msgid "Hostmask:"
+#~ msgstr "Hostmask:"
+
+#~ msgid "Mode flags:"
+#~ msgstr "Mode flags:"
+
+#~ msgid "Url:"
+#~ msgstr "Url:"
+
+#~ msgid "New Message Marker:"
+#~ msgstr "Linea nuovi messaggi:"
+
+#~ msgid "Sender auto coloring:"
+#~ msgstr "Colorazione automatica nickname:"
+
+#~ msgid "Mirc Color Codes"
+#~ msgstr "Codici Colori Mirc"
+
+#~ msgid "Color Codes"
+#~ msgstr "Codici Colori"
+
+#~ msgid "Color 0:"
+#~ msgstr "Colore 0:"
+
+#~ msgid "Color 1:"
+#~ msgstr "Colore 1:"
+
+#~ msgid "Color 2:"
+#~ msgstr "Colore 2:"
+
+#~ msgid "Color 3:"
+#~ msgstr "Colore 3:"
+
+#~ msgid "Color 4:"
+#~ msgstr "Colore 4:"
+
+#~ msgid "Color 5:"
+#~ msgstr "Colore 5:"
+
+#~ msgid "Color 6:"
+#~ msgstr "Colore 6:"
+
+#~ msgid "Color 7:"
+#~ msgstr "Colore 7:"
+
+#~ msgid "Color 8:"
+#~ msgstr "Colore 8:"
+
+#~ msgid "Color 14:"
+#~ msgstr "Colore 14:"
+
+#~ msgid "Color 15:"
+#~ msgstr "Colore 15:"
+
+#~ msgid "Color 13:"
+#~ msgstr "Colore 13:"
+
+#~ msgid "Color 12:"
+#~ msgstr "Colore 12:"
+
+#~ msgid "Color 11:"
+#~ msgstr "Colore 11:"
+
+#~ msgid "Color 10:"
+#~ msgstr "Colore 10:"
+
+#~ msgid "Color 9:"
+#~ msgstr "Colore 9:"
+
+#~ msgid "Nickview"
+#~ msgstr "Buffer Nickname"
+
+#~ msgid "Nick status:"
+#~ msgstr "Stato nickname:"
+
+#~ msgid "Delete Buffer(s)..."
+#~ msgstr "Elimina Buffer..."
+
+#~ msgid "Show Buffer"
+#~ msgstr "Mostra Buffer"
+
+#~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily"
+#~ msgstr "Nascondi Buffer(s) Temporaneamente"
+
+#~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently"
+#~ msgstr "Nascondi Buffer(s) Permanentemente"
+
+#~ msgid "view SSL Certificate"
+#~ msgstr "visualizza Certificato SSL"
+
+#~ msgid "add to known hosts"
+#~ msgstr "aggiungi agli host conosciuti"
+
+#~ msgid "Custom Application Fonts"
+#~ msgstr "Font personalizzati applicazione"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Titolo:"
+
+#~ msgid "Buffer Views:"
+#~ msgstr "Buffer Views:"
+
+#~ msgid "Nick List:"
+#~ msgstr "Lista Nick:"
+
+#~ msgid "General:"
+#~ msgstr "Generale:"
+
+#~ msgid "Nicks:"
+#~ msgstr "Nickname:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order "
+#~ "to take effect. We intend to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune di queste opzioni richiedono che il Quassel Client venga riavviato "
+#~ "affinché le modifiche abbiano effetto. Stiamo lavorando per sistemare "
+#~ "questo problemino."
+
+#~ msgid "Minimize to tray on minimize button"
+#~ msgstr "Minimizza nella tray quando Quassel viene ridotto ad icona"
+
+#~ msgid "Minimize to tray on close button"
+#~ msgstr "Minimizza nella tray quando Quassel viene chiuso"
+
+#~ msgid "Current Buffer"
+#~ msgstr "Buffer corrente"
+
+#~ msgid "Buffer View"
+#~ msgstr "Buffer View"
+
+#~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers"
+#~ msgstr "La rotella del mouse cambia i buffer visualizzati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The suffix appended to a nick on completion via TAB. Default is \": \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Il suffisso da appendere al nick utilizzando l'auto completamento tramite "
+#~ "il tasto TAB. Di default è \": \""
+
+#~ msgid "Input Line"
+#~ msgstr "Campo inserimento messaggi"
+
+#~ msgid "&Configure Buffer Views..."
+#~ msgstr "&Configura Visualizzazione Buffer..."
+
+#~ msgid "&Buffer Views"
+#~ msgstr "Visualizzazione &Buffer"
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Buffer"
+
+#~ msgid "Drag to scroll the topic!"
+#~ msgstr "Trascina per visualizzare il topic!"
+
+#~ msgid "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
+#~ msgstr "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
+
+#~ msgid "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
+#~ msgstr "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha lasciato %DC%4%DC"
+
+#~ msgid "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
+#~ msgstr "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito"
+
+#~ msgid "%Dk%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
+#~ msgstr "%Dk%DN%1%DN ha kickato %DN%2%DN da %DC%3%DC"
+
+#~ msgid "%DrYou are now known as %DN%1%DN"
+#~ msgstr "%DrSei ora conosciuto come %DN%1%DN"
+
+#~ msgid "%Dr%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
+#~ msgstr "%Dr%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"