#
# Translators:
# Daniel Albers , 2012
# Daniel Albers , 2011
# redmar , 2010
# simonphilips , 2012
# simonphilips , 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Albers \n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
msgctxt "AboutData|"
msgid "Quassel IRC"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
msgctxt "AboutData|"
msgid "A modern, distributed IRC client"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project Founder, Lead Developer"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project Motivator, Lead Developer"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
msgctxt "AboutData|"
msgid "Former Lead Developer"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
msgctxt "AboutData|"
msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many features, fixes and improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
msgctxt "AboutData|"
msgid "Chatview improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
msgctxt "AboutData|"
msgid "Spanish translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
msgctxt "AboutData|"
msgid "Tray icon fix"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
msgctxt "AboutData|"
msgid "Language improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
msgctxt "AboutData|"
msgid "Documentation improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
msgctxt "AboutData|"
msgid "Romanian translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
msgctxt "AboutData|"
msgid "Finnish translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
msgctxt "AboutData|"
msgid "Message indicator support"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system fix"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
msgctxt "AboutData|"
msgid "Windows build system fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
msgctxt "AboutData|"
msgid "Nicer tooltips"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
msgctxt "AboutData|"
msgid "Crash fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
msgctxt "AboutData|"
msgid "French translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
msgctxt "AboutData|"
msgid "Usability review"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
msgctxt "AboutData|"
msgid "SASL support"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various fixes and improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
msgctxt "AboutData|"
msgid "Galician translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
msgctxt "AboutData|"
msgid "Esperanto translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
msgctxt "AboutData|"
msgid "Japanese translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
msgctxt "AboutData|"
msgid "Gentoo maintainer"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
msgctxt "AboutData|"
msgid "Certificate handling improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter (on Vistaâ¢!)"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
msgctxt "AboutData|"
msgid "Translation system fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
msgctxt "AboutData|"
msgid "OSX Notification Center support"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
msgctxt "AboutData|"
msgid "Mac fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
msgctxt "AboutData|"
msgid "D-Bus notifications"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
msgctxt "AboutData|"
msgid "Polish translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
msgctxt "AboutData|"
msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
msgctxt "AboutData|"
msgid "BluesTheme stylesheet"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
msgctxt "AboutData|"
msgid "Russian translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
msgctxt "AboutData|"
msgid "Italian translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
msgctxt "AboutData|"
msgid "Sanitize topic handling"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
msgctxt "AboutData|"
msgid "Norwegian translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
msgctxt "AboutData|"
msgid "Hungarian translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
msgctxt "AboutData|"
msgid "IRC parser improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
msgctxt "AboutData|"
msgid "Turkish translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
msgctxt "AboutData|"
msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
msgctxt "AboutData|"
msgid "Initial Qt5 support"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
msgctxt "AboutData|"
msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various features"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
msgctxt "AboutData|"
msgid "Bugfixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
msgctxt "AboutData|"
msgid "QuasselDroid and Java wizardess, documentation, bugfixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
msgctxt "AboutData|"
msgid "Python improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
msgctxt "AboutData|"
msgid "Postgres migration fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
msgctxt "AboutData|"
msgid "Context menu fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
msgctxt "AboutData|"
msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project founder, various improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
msgctxt "AboutData|"
msgid "Serbian translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
msgctxt "AboutData|"
msgid "Slovenian translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
"Finnish alcohol"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
msgctxt "AboutData|"
msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
msgctxt "AboutData|"
msgid "German translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
msgctxt "AboutData|"
msgid "Buffer merge improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
msgctxt "AboutData|"
msgid "OSX improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
msgctxt "AboutData|"
msgid "Lithuanian translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
msgctxt "AboutData|"
msgid "Documentation fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
msgctxt "AboutData|"
msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
msgctxt "AboutData|"
msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
msgctxt "AboutData|"
msgid "German translation, fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
msgctxt "AboutData|"
msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
msgctxt "AboutData|"
msgid "Initial design and main window layout"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
msgctxt "AboutData|"
msgid "Danish translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
msgctxt "AboutData|"
msgid "Linewrap for input line"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
msgctxt "AboutData|"
msgid "Performance improvements and cleanups"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
msgctxt "AboutData|"
msgid "/print command"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
msgctxt "AboutData|"
msgid "Performance improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
msgctxt "AboutData|"
msgid "Emacs keybindings"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
msgctxt "AboutData|"
msgid "Highlight configuration improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
msgctxt "AboutData|"
msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
msgctxt "AboutData|"
msgid "Audio backend improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
msgctxt "AboutData|"
msgid "Dutch translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
msgctxt "AboutData|"
msgid "Greek translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixing and hosting Windows builds"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
msgctxt "AboutData|"
msgid "Korean translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
msgctxt "AboutData|"
msgid "Norwegian translation, documentation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
msgctxt "AboutData|"
msgid "Former Windows builder"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes, Debian packaging"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes and feedback"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
msgctxt "AboutData|"
msgid "Czech translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
msgctxt "AboutData|"
msgid "Network detection improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
msgctxt "AboutData|"
msgid "Ukrainian translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
msgctxt "AboutData|"
msgid "Portuguese translation"
msgstr ""
#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "About Quassel"
msgstr "Over Quassel"
#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"\n"
"Quassel IRC
"
msgstr "\nQuassel-IRC
"
#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&About"
msgstr "I&nfo"
#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "A&uthors"
msgstr "A&uteurs"
#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&Contributors"
msgstr "&Medewerkers"
#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&Thanks To"
msgstr "Me&t dank aan"
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
#, qt-format
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "Version: %1
Protocol version: %2
Built: %3"
msgstr "Versie: %1
Protocol versie: %2
Built: %3"
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
#, qt-format
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"A modern, distributed IRC Client
©%1 by the Quassel "
"Project
http://quassel-"
"irc.org
#quassel on Freenode
Quassel IRC is dual-"
"licensed under GPLv2"
" and GPLv3.
Most "
"icons are © by the Oxygen "
"Team and used under the LGPL.
Please use "
"http://bugs.quassel-irc.org to "
"report bugs."
msgstr ""
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
msgstr "Quassel-IRC wordt voornamelijk ontwikkeld door:"
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
"and everybody we forgot to mention here:"
msgstr "We willen de volgende personen (in alfabetische volgorde) bedanken die een steentje bijgedragen hebben, naast iedereen die we hier vergeten zijn:"
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
"others and being part of the community!"
msgstr ""
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"Special thanks goes to:
- John \"nox\" Hand
- for the original Quassel"
" icon - The All-Seeing Eye
- The Oxygen Team
- for creating all the artwork "
"you see throughout Quassel
- Qt Software "
"formerly known as Trolltech
- for creating Qt and Qtopia, "
"and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
"more
- for sponsoring development of "
"Quassel Mobile with N810s
"
msgstr ""
#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:140
#, qt-format
msgctxt "AbstractSqlStorage|"
msgid ""
"Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
msgstr "Het geïnstalleerde Schema (versie %1) is niet de laatste versie. Upgraden naar versie %2..."
#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
msgctxt "AbstractSqlStorage|"
msgid "Upgrade failed..."
msgstr "Upgraden mislukt..."
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash "
"command.
Example: \"foo\" can be used per /foo"
msgstr "De sneltoets voor de alias
Het kan als een regulier slash-commando gebruikt worden.
Voorbeeld: \"foo\" kan gebruikt worden met /foo"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"The string the shortcut will be expanded to
special "
"variables:
- $i represents the i'th parameter.
- "
"$i..j represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces.
- $i:hostname represents the hostname of the user identified by "
"the i'th parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string.
- $nick your current nickname
- $channel the name of"
" the selected channel
Multiple commands can be separated with "
"semicolons
Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
" be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
"All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
msgstr "De zin in de afkorting zal uitgeschreven worden naar
speciale variabelen:
- $i staat voor de i-de parameter.
- $i..j staat voor de i-de to j-de parameter, gescheiden door spaties.
- $i.. staat voor alle parameters vanaf i gescheiden door spaties.
- $i:hostname staat voor de hostname van de gebruiker geïdentificeerd door de i-de parameter of een * als dit niet bekend is.
- $0 de hele zin.
- $nick uw huidige bijnaam
- $channel de naam van het geselecteerde kanaal
Meerdere commando's kunnen door puntkomma's gescheiden worden.
Voorbeeld: \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" zal uitgeschreven worden als drie verschillende berichten \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" wanneer aangeroepen met /test 1 2 3"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Expansion"
msgstr "Uitbreiding"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Aliases"
msgstr "Aliassen"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Client style:"
msgstr "Clientstijl:"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Set application style"
msgstr "Programmastijl instellen"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Set the application language. Requires restart!"
msgstr "Stel de programmataal in. Herstart vereist!"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Use custom stylesheet"
msgstr "Eigen stylesheet gebruiken"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Path:"
msgstr "Pad"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "…"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Hide to tray on close button"
msgstr "Verberg naar systeemvak als het venster wordt gesloten"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Enable animations"
msgstr "Animaties activeren"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Message Redirection"
msgstr "Berichten doorsturen"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "User Notices:"
msgstr "Gebruikers waarschuwingen:"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Server Notices:"
msgstr "Serverwaarschuwingen"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Default Target"
msgstr "Standaarddoel"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Status Window"
msgstr "Statusvenster"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Current Chat"
msgstr "Huidige chat"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Errors:"
msgstr "Fouten:"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Please choose a stylesheet file"
msgstr "Kies een stylesheet-bestand"
#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Away Log"
msgstr "Afwezigheidslog"
#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Show Network Name"
msgstr "Netwerknaam weergeven"
#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Show Buffer Name"
msgstr "Buffernaam weergeven"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
"the buffer view."
msgstr "Aantal berichten dat van de core gevraagd moet worden wanneer omhoog wordt gescrold in de buffer-view."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Dynamic backlog amount:"
msgstr "Grootte van dynamische backlog:"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Backlog request method:"
msgstr "Backlog aanvraagmethode:"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Fixed amount per chat"
msgstr "Vaste hoeveelheid per chat"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Unread messages per chat"
msgstr "Ongelezen berichten per chat"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Globally unread messages"
msgstr "Globaal ongelezen berichten"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
"window from the backlog."
msgstr "Eenvoudig ophalen. Haal voor elk venster een vast aantal regels op van de backlog."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
"has been established."
msgstr "aantal berichten per buffer dat wordt opgevraagd nadat de core-verbinding tot stand is gebracht."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Initial backlog amount:"
msgstr "Initiële grootte backlog:"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
"\n"
"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
msgstr "Haal voor elk individueel venster de ongelezen berichten op. Het maximale aantal regels kan per chat ingesteld worden.\n\nU kunt er ook voor kiezen nog extra regels op te vragen voor een betere context."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
msgstr "Maximaal aantal berichten dat per buffer opgehaald kan worden."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Limit:"
msgstr "Limiet:"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
"Limit does not apply here."
msgstr "Aantal berichten dat naast het aantal ongelezen berichten opgehaald kan worden. Het Limiet is hierbij niet van toepassing."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Additional Messages:"
msgstr "Extra berichten:"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
"\n"
"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
"\n"
"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
msgstr "Haal voor elke chat alle berichten op die nieuwer zijn dan het oudste ongelezen bericht.\n\nLet op: Dit is niet aan te raden als u verborgen chatvensters gebruikt of inactieve chats heeft (dwz: geen stale-queries of kanalen).\nHet is wel nuttig om de totale grootte van het backlog te beperken en is waarschijnlijk het snelste.\n\nU kunt er ook van kiezen extra berichten op te halen voor een betere context."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
msgstr "Maximaal aantal op te halen berichten voor alle buffers bij elkaar."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Backlog Fetching"
msgstr "Backlog verkrijgen"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "BufferItem|"
msgid " %1 - %2
"
msgstr " %1 - %2
"
#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:253
msgctxt "BufferView|"
msgid "Merge buffers permanently?"
msgstr "Buffers definitief samenvoegen?"
#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:254
#, qt-format
msgctxt "BufferView|"
msgid ""
"Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
" This cannot be reversed!"
msgstr "Wilt u de buffer \"%1\" definitief in buffer \"%2\" invoegen?\n Dit kan niet ongedaan gemaakt worden!"
#: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoogvenster"
#: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Please enter a name for the chat list:"
msgstr "Vul een naam voor de chatlijst in:"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Add Chat List"
msgstr "Chatlijst toevoegen"
#: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
msgctxt "BufferViewFilter|"
msgid "Show / Hide Chats"
msgstr "Chats tonen/verbergen"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Re&name..."
msgstr "Her&noemen…"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "&Add..."
msgstr "&Toevoegen..."
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "De&lete"
msgstr "&Verwijderen"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Chat List Settings"
msgstr "Chatlijst instellingen"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Network:"
msgstr "Netwerk:"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid ""
"This option is not available when all Networks are visible.\n"
"In this mode no separate status buffer is displayed."
msgstr "Deze optie is niet beschikbaar wanneer alle Netwerken zichtbaar zijn.\nIn deze modus wordt geen aparte statusbuffer getoond."
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show status window"
msgstr "Statusvenster weergeven"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show channels"
msgstr "Kanalen weergeven"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show queries"
msgstr "Queries weergeven"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Hide inactive chats"
msgstr "Inactieve chats verbergen"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Hide inactive networks"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Add new chats automatically"
msgstr "Automatisch nieuwe chats toevoegen"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Op alfabet sorteren"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Minimum Activity:"
msgstr "Minimale activiteit:"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "No Activity"
msgstr "Geen activiteit"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Other Activity"
msgstr "Andere activiteit"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "New Message"
msgstr "Nieuw bericht"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr "Markeer"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Preview:"
msgstr "Voorbeeld:"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Custom Chat Lists"
msgstr "Eigen chatlijst"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Delete Chat List?"
msgstr "Chatlijst verwijderen?"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
#, qt-format
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
msgstr "Wilt u de chatlijst \"%1\" echt verwijderen?"
#: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
msgctxt "BufferViewWidget|"
msgid "BufferView"
msgstr "Bufferweergave"
#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Actual Size"
msgstr "Werkelijke grootte"
#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Set Marker Line"
msgstr "Stel markeerlijn in"
#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Go to Marker Line"
msgstr "Ga naar de markeerlijn"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:589 ../src/client/networkmodel.cpp:591
#, qt-format
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanaal %1"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:595
#, qt-format
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Users: %1"
msgstr "Gebruikers: %1"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:599
#, qt-format
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Mode: %1"
msgstr "Modus: %1"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:614
#, qt-format
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Topic: %1"
msgstr "Onderwerp: %1"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:619
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Not active
Double-click to join"
msgstr "Niet actief
Dubbelklik om binnen te gaan"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:622
#, qt-format
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid " %1
"
msgstr " %1
"
#: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Channel List"
msgstr "Kanaallijst"
#: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Search Pattern:"
msgstr "Zoekpatroon:"
#: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid ""
"Toggle between simple and advanced mode.\n"
"Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
msgstr "Wissel tussen eenvoudige en geavanceerde modus.\nIn de geavanceerde modus kunt u zoekopdrachten naar de IRC-server sturen."
#: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Show Channels"
msgstr "Kanalen weergeven"
#: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Errors Occurred:"
msgstr "Er zijn fouten opgetreden:"
#: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid ""
"\n"
"\n"
"SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11
\n"
""
msgstr "\n\nSUPERERGE CATASTROFALE FOUT!!11
\n"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Operation Mode:"
msgstr "Operatie-modus:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Operation modes:
\n"
"Opt-In: Only buffers on the right side are shown in chatmonitor
\n"
"Opt-Out: Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor
"
msgstr "\n\nOperatie-modus:
\nOpt-In: Alleen buffers aan de rechterkant worden in de chatmonitor getoond
\nOpt-Out: Buffers aan de rechterkant zullen in de chatmonitor genegeerd worden
"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Available:"
msgstr "Beschikbaar:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Move selected buffers to the left"
msgstr "Geselecteerde buffers naar links verplaatsen"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Move selected buffers to the right"
msgstr "Geselecteerde buffers naar rechts verplaatsen"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show:"
msgstr "Toon:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
msgstr "Toon markeringen in de chatmonitor zelfs als de oorspronkelijke buffer genegeerd wordt"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Always show highlighted messages"
msgstr "Gemarkeerde berichten altijd weergeven"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show own messages"
msgstr "Eigen berichten weergeven"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Display messages from backlog on reconnect"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show messages from backlog"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Include read messages"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Chat Monitor"
msgstr "Chatmonitor"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Opt In"
msgstr "Opt-in"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Opt Out"
msgstr "Opt-out"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Ignore:"
msgstr "Negeer:"
#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Own Messages"
msgstr "Eigen berichten weergeven"
#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Network Name"
msgstr "Netwerknaam weergeven"
#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Buffer Name"
msgstr "Buffernaam weergeven"
#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Configure..."
msgstr "Instellen…"
#: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Copy Selection"
msgstr "Selectie kopiëren"
#: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
#, qt-format
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Search '%1'"
msgstr ""
#: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Reset Column Widths"
msgstr ""
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "..."
msgstr "…"
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "case sensitive"
msgstr "hoofdlettergevoelig"
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "search nick"
msgstr "nick zoeken"
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "search message"
msgstr "bericht zoeken"
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "ignore joins, parts, etc."
msgstr "negeer binnenkomen, verlaten, etc,"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Timestamp format:"
msgstr "Tijdformaat"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Usage examples:
\n"
"\n"
"dd.MM.yyyy | 21.05.2001 |
\n"
"ddd MMMM d yy | Tue May 21 01 |
\n"
"hh:mm:ss.zzz | 14:13:09.042 |
\n"
"h:m:s ap | 2:13:9 pm |
\n"
"
\n"
""
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "[hh:mm:ss]"
msgstr "[hh:mm:ss]"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Custom chat window font:"
msgstr "Lettertype voor eigen chatvenster:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Show colored text in the chat window"
msgstr "Laat gekleurde text zien in het chat venster"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
msgstr "Gekleurde tekst toestaan (mIRC color codes)"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
msgstr "Toon een previewvenster wanneer u uw muis boven een url houdt."
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Show previews of webpages on URL hover"
msgstr "Toon previews van webpagina's als uw muis boven een url staat"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
"another channel"
msgstr "Stel de markeerlijn in onderaan het huidige chatvenster wanneer een ander kanaal geselecteerd wordt"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Set marker line automatically when switching chats"
msgstr "Stel de markeerlijn automatisch in als chats gewisseld worden"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
"loses focus."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Web Search Url:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"The URL to open with the selected text as the "
"parameter. Place %s where selected "
"text should go.
Eg:
https://www.google.com/search?q=%s
https://duckduckgo.com/?q=%s
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Custom Colors"
msgstr "Eigen kleuren"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Action:"
msgstr "Actie:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "…"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Timestamp:"
msgstr "Tijd:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Channel message:"
msgstr "Kanaalbericht:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Highlight foreground:"
msgstr "Voorgrond bij markering:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Command message:"
msgstr "Commandobericht:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Highlight background:"
msgstr "Achtergrond bij markering:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Server message:"
msgstr "Serverbericht:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Marker line:"
msgstr "Markeerlijn:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Error message:"
msgstr "Foutbericht:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Use Sender Coloring"
msgstr "Kleur naar verzender"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Own messages:"
msgstr "Eigen berichten:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Chat View"
msgstr "Chatvenster"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
msgstr "U heeft minstens versie 0.6 van quasselcore nodig om deze optie te gebruiken"
#: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
msgctxt "CliParser|"
msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
msgstr ""
#: ../src/client/client.cpp:324
msgctxt "Client|"
msgid "Identity already exists in client!"
msgstr "Identiteit bestaat al in client!"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:69
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:497
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Unencrypted connection canceled"
msgstr "Onversleutelde verbinding afgebroken"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:91
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:107
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Met %1 verbinden…"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Looking up %1..."
msgstr "%1 opzoeken…"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:320
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Connected to %1"
msgstr "Verbonden met %1"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Disconnecting from %1..."
msgstr "Verbinding met %1 verbreken…"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:118
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:153
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
msgstr ""
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid ""
"Incompatible Quassel Core!
None of the protocols this client "
"speaks are supported by the core you are trying to connect to."
msgstr ""
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Core speaks none of the protocols we support"
msgstr ""
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid ""
"The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
We need "
"at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
msgstr ""
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:261
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
msgstr ""
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:283
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Synchronizing to core..."
msgstr "Met de core synchroniseren…"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "The core refused connection from this client"
msgstr ""
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Logging in..."
msgstr "Aanmelden…"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:367
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Login canceled"
msgstr "Aanmelden afgebroken"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:425
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Unencrypted connection cancelled"
msgstr ""
#: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
#, qt-format
msgctxt "ClientBacklogManager|"
msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
msgstr "In %2 seconden %1 berichten verwerkt"
#: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
msgctxt "ClientBufferViewManager|"
msgid "All Chats"
msgstr "Alle chats"
#: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
msgctxt "ClientUserInputHandler|"
msgid "/JOIN expects a channel"
msgstr "/JOIN verwacht een kanaal"
#: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
msgctxt "ClientUserInputHandler|"
msgid "/QUERY expects at least a nick"
msgstr "/QUERY verwacht minimaal een bijnaam"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Configure the IRC Connection"
msgstr "De IRC-verbinding configureren"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable Ping Timeout Detection"
msgstr "Detectie van ping-timeout inschakelen"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Ping interval:"
msgstr "Ping-interval:"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid " seconds"
msgstr " seconden"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Disconnect after"
msgstr "Verbreek de verbinding na"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "missed pings"
msgstr "gemiste pings"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
" interesting for tracking users' away status."
msgstr "Vraag periodiek gebruikersinformatie op met /WHO. Dit is vooral handig voor het bijhouden van de afwezigheidsstatus van gebruikers."
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
msgstr "Activeer automatisch opvragen van gebruikersinformatie (/WHO)"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Update interval:"
msgstr "Vernieuwingsinterval"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Ignore channels with more than:"
msgstr "Negeer kanalen met meer dan:"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid " users"
msgstr " gebruikers"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Minimum delay between requests:"
msgstr "Minimale vertraging tussen aanvragen:"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
msgctxt "ContentsChatItem|"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Link-adres kopiëren"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Join"
msgstr "Binnengaan"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Part"
msgstr "Verlaten"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Delete Chat(s)..."
msgstr "Chat(s) verwijderen..."
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Go to Chat"
msgstr "Ga naar chat"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Joins/Parts/Quits"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Joins"
msgstr "Binnenkomstberichten"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Parts"
msgstr "Vertrekberichten"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Quits"
msgstr "Afsluitberichten"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Nick Changes"
msgstr "Veranderde nick"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Mode Changes"
msgstr "Modus verandert"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Day Changes"
msgstr "Dag verandert"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Topic Changes"
msgstr "Onderwerp verandert"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Set as Default..."
msgstr "Stel in als standaard..."
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Use Defaults..."
msgstr "Gebruik standaardwaarden..."
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Join Channel..."
msgstr "Kanaal binnengaan..."
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Start Query"
msgstr "Start query"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Query"
msgstr "Query weergeven"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Time"
msgstr "Time"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Client info"
msgstr "Client-informatie"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Custom..."
msgstr "Eigen..."
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Operator Status"
msgstr "Geef operatorstatus"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Operator Status"
msgstr "Herroep operatorstatus"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Half-Operator Status"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Half-Operator Status"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Voice"
msgstr "Geef voice"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Voice"
msgstr "Herroep voice"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Kick From Channel"
msgstr "Schop het kanaal uit"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ban From Channel"
msgstr "Verban uit het kanaal"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Kick && Ban"
msgstr "Kick && Ban"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
msgstr "Chat(s) tijdelijk verbergen"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Chat(s) Permanently"
msgstr "Chat(s) permanent verbergen"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Channel List"
msgstr "Kanaallijst weergeven"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Ignore List"
msgstr "Negeerlijst weergeven"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Events"
msgstr "Gebeurtenissen verbergen"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Add Ignore Rule"
msgstr "Negeer-regel toevoegen"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Existing Rules"
msgstr "Bestaande regels"
#: ../src/core/core.cpp:191
msgctxt "Core|"
msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
msgstr "Kon geen opslag-backend starten! Afsluiten..."
#: ../src/core/core.cpp:192
msgctxt "Core|"
msgid ""
"Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
"to work."
msgstr "Quassel ondersteunt momenteel SQLite3 en PostgreSQL. U moet uw\nQt-bibliotheek met de sqlite of postgres plug-in bouwen, anders zal quasselcore\nniet werken."
#: ../src/core/core.cpp:252
msgctxt "Core|"
msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
msgstr "restoreState() wordt aangeroepen, hoewel een sessie actief is!"
#: ../src/core/core.cpp:286
msgctxt "Core|"
msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:289
msgctxt "Core|"
msgid "Admin user or password not set."
msgstr "Beheerderaccount of wachtwoord niet ingesteld."
#: ../src/core/core.cpp:292
msgctxt "Core|"
msgid "Could not setup storage!"
msgstr "Kan opslag niet starten!"
#: ../src/core/core.cpp:297
msgctxt "Core|"
msgid "Creating admin user..."
msgstr "Beheerderaccount instellen..."
#: ../src/core/core.cpp:447
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid listen address %1"
msgstr "Ongeldig luisteradres %1"
#: ../src/core/core.cpp:456
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr "Op IPv6 %1 poort %2 naar GUI-clients luisteren met protocol versie %3"
#: ../src/core/core.cpp:465
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
msgstr "Kan IPv6-interface niet openen %1:%2: %3"
#: ../src/core/core.cpp:473
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr "Op IPv4 %1 poort %2 naar GUI-clients luisteren met protocol versie %3"
#: ../src/core/core.cpp:484
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
msgstr "Kan IPv4-interface niet openen %1:%2: %3"
#: ../src/core/core.cpp:492
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr "Ongeldig luisteradres %1, onbekend netwerkprotocol"
#: ../src/core/core.cpp:501
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
msgstr "Kan geen enkele netwerkinterface openen om bij te luisteren!"
#: ../src/core/core.cpp:541
msgctxt "Core|"
msgid "Client connected from"
msgstr "Client verbindt vanaf"
#: ../src/core/core.cpp:544
msgctxt "Core|"
msgid "Closing server for basic setup."
msgstr "Server afsluiten voor standaard set-up."
#: ../src/core/core.cpp:556
msgctxt "Core|"
msgid "Non-authed client disconnected:"
msgstr ""
#: ../src/client/coreaccount.h:40
msgctxt "CoreAccount|"
msgid "Internal Core"
msgstr "Interne core"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Edit Core Account"
msgstr "Core-account bewerken"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Account Details"
msgstr "Accountdetails"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Account Name:"
msgstr "Accountnaam:"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Local Core"
msgstr "Locale core"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostnaam:"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Remember"
msgstr "Onthouden"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Use a Proxy"
msgstr "Een proxy gebruiken"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Proxy Type:"
msgstr "Proxytype:"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Socks 5"
msgstr "Socks 5"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Add Core Account"
msgstr "Core-account toevoegen"
#: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
msgctxt "CoreAccountModel|"
msgid "Internal Core"
msgstr "Interne core"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Connect to Quassel Core"
msgstr "Met Quassel-core verbinden"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Core Accounts"
msgstr "Core-accounts"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken…"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen…"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr "Bij starten automatisch verbinden"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Connect to last account used"
msgstr "Met laatst gebruikte account verbinden"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Always connect to"
msgstr "Altijd verbinden met"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Remote Cores"
msgstr "Remote-cores"
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "too old, rejecting."
msgstr "te oud, weigeren."
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"Your Quassel Client is too old!
This core needs at least "
"client/core protocol version %1 (got: %2).
Please consider upgrading your"
" client."
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"Client not initialized!
You need to send a registration message "
"before trying to login."
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:163
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"SSL is required!
You need to use SSL in order to connect to this "
"core."
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:177
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)"
msgstr "Quassel-core versie %1
Built: %2
Op %3d%4h%5m (sinds %6)"
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:213
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:214
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"Invalid username or password!
The username/password combination "
"you supplied could not be found in the database."
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord!
De gebruikersnaam/wachtwoord-combinatie die u opgaf kan niet in de database gevonden worden."
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:219
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Starting encryption for Client:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid "Core Configuration Wizard"
msgstr "Core-configuratie"
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
msgstr "Uw core is succesvol geconfigureerd. Bezig me aanmelden…"
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
#, qt-format
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid ""
"Core configuration failed:
%1
Press Next to start "
"over."
msgstr "Core-configuratie mislukt:
%1
Druk op Volgende om opnieuw te beginnen."
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid ""
"Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please "
"remember to configure your identities and networks now."
msgstr "U bent nu aangemeld bij uw nieuw configureerde Quassel-core!
Denk er aan dat u uw netwerken en identiteiten nog moet instellen."
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Repeat password:"
msgstr "Herhaal wachtwoord:"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Remember password"
msgstr "Wachtwoord onthouden"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid ""
"Note: Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
"If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"."
msgstr "Let op: Meer gebruikers toevoegen of uw gebruikersnaam/wachtwoord wijzigen is nog niet mogelijk via de Quassel-client interface.\nAls u dit wilt doen moet u \"quasselcore --help\" uitvoeren."
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
msgstr "Deze wizard helpt u bij het opzetten van uw Quassel-core."
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
msgid "Create Admin User"
msgstr "Beheerder aanmaken"
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
msgid ""
"First, we will create a user on the core. This first user will have "
"administrator privileges."
msgstr "Eerst zullen we een gebruiker op de core aanmaken. Deze eerste gebruiker zal beheerdersrechten hebben."
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
msgid "Introduction"
msgstr "Introductie"
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid "Select Storage Backend"
msgstr "Selecteer opslag-backend"
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid ""
"Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
"backlog and other data in."
msgstr "Selecteer een database-backend voor de Quassel-core opslag om het backlog en andere data in op te slaan."
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid "Connection Properties"
msgstr "Eigenschappen verbinding"
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
msgid "Storing Your Settings"
msgstr "Uw instellingen opslaan"
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
msgid ""
"Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
"automatically."
msgstr "Uw instellingen zijn nu in de core opgeslagen en u zult automatisch aangemeld worden."
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
msgid "Storage Backend:"
msgstr "Opslag-backend:"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
msgid "Foobar"
msgstr "Foobar"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Your Choices"
msgstr "Uw keuzes"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Admin User:"
msgstr "Beheerder:"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "foo"
msgstr "foo"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Storage Backend:"
msgstr "Opslag-backend:"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
msgstr "Een moment, uw instellingen worden naar de core verzonden…"
#: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Aanmelden verplicht"
#: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Please enter your account data:"
msgstr "Vul uw accountgegevens in:"
#: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Remember password"
msgstr "Wachtwoord onthouden"
#: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
#, qt-format
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Please enter your credentials for %1:"
msgstr "Vul uw aanmeldgegevens voor %1 in:"
#: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
msgctxt "CoreConnectDlg|"
msgid "Connect to Core"
msgstr "Met core verbinden"
#: ../src/client/coreconnection.cpp:182
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Network is down"
msgstr "Netwerk is niet actief"
#: ../src/client/coreconnection.cpp:265
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: ../src/client/coreconnection.cpp:300
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Disconnected from core."
msgstr "Verbinding met de core verbroken."
#: ../src/client/coreconnection.cpp:438
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Receiving session state"
msgstr "Sessiestatus ontvangen"
#: ../src/client/coreconnection.cpp:440
#, qt-format
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Synchronizing to %1..."
msgstr "Met %1 synchroniseren…"
#: ../src/client/coreconnection.cpp:476
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Receiving network states"
msgstr "Netwerkstatus ontvangen"
#: ../src/client/coreconnection.cpp:527
#, qt-format
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Synchronized to %1"
msgstr "Met %1 gesynchroniseerd"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Network Status Detection"
msgstr "Netwerkstatus detecteren"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
"a certain time"
msgstr "Ping de core op afstand en verbreek de verbinding als we niet binnen een bepaalde tijd een reactie krijgen"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Ping timeout after"
msgstr "Ping timeout na"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid " seconds"
msgstr " seconden"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
"This may take a long time after actually losing connectivity"
msgstr "Verbreek de verbinding pas als de netwerk-socket door het besturingssysteem gesloten wordt. Dit kan lang na het daadwerkelijk verliezen van de verbinding zijn"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Never time out actively"
msgstr "Nooit actief verlopen"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Automatically reconnect on network failures"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden na netwerkfouten"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Retry every"
msgstr "Probeer opnieuw na elke"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Interval between consecutive connection attempts"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Remote Cores"
msgstr "Remote-cores"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
#: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
msgid "s"
msgstr "s"
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
#, qt-format
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "(Lag: %1 %2)"
msgstr "(Vertraging: %1 %2)"
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
msgstr "De verbinding met uw core is versleuteld met SSL."
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "The connection to your core is not encrypted."
msgstr "De verbinding met uw core is niet versleuteld."
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Core Information"
msgstr "Core informatie"
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Connected Clients:"
msgstr "Verbonden clients:"
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Build date:"
msgstr "Build datum:"
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
#, qt-format
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "%n Day(s)"
msgid_plural "%n Day(s)"
msgstr[0] "%n Dag"
msgstr[1] "%n Dagen"
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
#, qt-format
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
msgstr " %1:%2:%3 (sinds %4)"
#: ../src/core/corenetwork.cpp:167
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
msgstr "Verbinden mislukt. Volgende server proberen"
#: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Met %1:%2 verbinden…"
#: ../src/core/corenetwork.cpp:233
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Disconnecting. (%1)"
msgstr "Verbinding verbreken. (%1)"
#: ../src/core/corenetwork.cpp:233
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Core Shutdown"
msgstr "Core uitschakelen"
#: ../src/core/corenetwork.cpp:441
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Could not connect to %1 (%2)"
msgstr "Kan niet met %1 (%2) verbinden"
#: ../src/core/corenetwork.cpp:443
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connection failure: %1"
msgstr "Verbinden mislukt: %1"
#: ../src/core/coresession.cpp:233
msgctxt "CoreSession|"
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ../src/core/coresession.cpp:233
#, qt-format
msgctxt "CoreSession|"
msgid "disconnected (UserId: %1)."
msgstr "verbinding verbroken (Userid: %1)."
#: ../src/core/coresession.cpp:481
#, qt-format
msgctxt "CoreSession|"
msgid ""
"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
" create network %1!"
msgstr "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!"
#: ../src/core/coresession.cpp:513
msgctxt "CoreSession|"
msgid ""
"CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
"exists, updating instead!"
msgstr "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!"
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid ""
"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to "
"continue"
msgstr "Geen beschikbare en toegestane nicks in de lijst gevonden. Gebruik /nick om door te gaan"
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
msgstr ""
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
msgstr ""
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
msgstr ""
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
msgstr ""
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Reverse DCC SEND not supported"
msgstr ""
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
#, qt-format
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "DCC %1 not supported"
msgstr ""
#: ../src/core/coretransfer.cpp:58
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "Socket closed while still transferring!"
msgstr ""
#: ../src/core/coretransfer.cpp:70
#, qt-format
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC connection error: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/coretransfer.cpp:114
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "Reverse DCC not supported yet!"
msgstr ""
#: ../src/core/coretransfer.cpp:160
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
msgstr ""
#: ../src/core/coretransfer.cpp:176
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
msgstr ""
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
msgstr "CTCP-%1 request naar %2 versturen"
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
" plugin."
msgstr ""
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /delkey deletes the encryption key for nick or "
"channel or just /delkey when in a channel or query."
msgstr "[gebruik] /delkey verwijdert de encryptiesleutel voor bijnaam of kanaal, gebruik /delkey wanneer het in een kanaal of query wordt gebruikt."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "No key has been set for %1."
msgstr "Er is geen sleutel ingesteld voor %1."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 has been deleted."
msgstr "De sleutel voor %1 is verwijderd."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
"distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
"with QCA2 present."
msgstr "Fout: Om een encryptiesleutel in te kunnen stellen moet Quassel Qt Cryptographic Architecture (QCA2) ondersteunen. Neem contact op met uw distributeur voor een Quassel pakket met QCA2 ondersteuning, of compileer Quassel met QCA2."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /keyx [] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
msgstr ""
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
msgstr ""
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
msgstr ""
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Initiated key exchange with %1."
msgstr ""
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
"distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
"with QCA present."
msgstr "Fout: Om een encryptiesleutel in te kunnen stellen moet Quassel Qt Cryptographic Architecture (QCA) ondersteunen. Neem contact op met uw distributeur voor een Quassel pakket met QCA ondersteuning, of compileer Quassel met QCA."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Starting query with %1"
msgstr "Query starten met %1"
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /setkey sets the encryption key for nick or "
"channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for "
"it."
msgstr "[gebruik] /setkey stelt de encryptiesleutel in voor bijnaam of kanaal. /setkey wanneer in een kanaal of query buffer stelt de sleutel in"
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 has been set."
msgstr "De sleutel voor %1 is nu ingesteld."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel"
" or just /showkey when in a channel or query."
msgstr "[gebruik] /delkey verwijdert de encryptiesleutel voor bijnaam of kanaal, gebruik /delkey wanneer het in een kanaal of query wordt gebruikt."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 is %2:%3"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Create New Identity"
msgstr "Nieuwe identiteit aanmaken"
#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Identity name:"
msgstr "Naam van identiteit:"
#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Create blank identity"
msgstr "Lege identiteit aanmaken"
#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Duplicate:"
msgstr "Dupliceren:"
#: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
msgctxt "DataStreamPeer|"
msgid "Invalid handshake message!"
msgstr ""
#: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
#, qt-format
msgctxt "DataStreamPeer|"
msgid "Unknown protocol message of type %1"
msgstr ""
#: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Debug BufferView Overlay"
msgstr "Debug BufferView Overlay"
#: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Overlay View"
msgstr "Overlay View"
#: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Overlay Properties"
msgstr "Overlay eigenschappen"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "BufferViews:"
msgstr "BufferViews:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "All Networks:"
msgstr "Alle netwerken:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Networks:"
msgstr "Netwerken:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Removed buffers:"
msgstr "Verwijderde buffers:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Temp. removed buffers:"
msgstr "Tijdelijk verwijderde buffers:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Allowed buffer types:"
msgstr "Toegestane buffertypes:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Minimum activity:"
msgstr "Minimale activiteit:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Is initialized:"
msgstr "Is geïnitialiseerd:"
#: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
msgctxt "DebugConsole|"
msgid "Debug Console"
msgstr "Debug console"
#: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
msgctxt "DebugConsole|"
msgid "local"
msgstr "lokaal"
#: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
msgctxt "DebugConsole|"
msgid "core"
msgstr "core"
#: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
msgctxt "DebugConsole|"
msgid "Evaluate!"
msgstr "Evalueer!"
#: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
msgctxt "DebugLogWidget|"
msgid "Debug Log"
msgstr "Debug log"
#: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
msgctxt "DebugLogWidget|"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Mark dockmanager entry"
msgstr ""
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] "
msgstr "[Whois] %1"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 invited you to channel %2"
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd voor kanaal %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
msgstr "%1 heeft het onderwerp van %2 verandert naar: ‘%3’"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Operwall] %1: %2"
msgstr ""
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
msgctxt "EventStringifier|"
msgid ""
"Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
"behavior!"
msgstr "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: dit kan tot onverwacht gedrag leiden!"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 is away: \"%2\""
msgstr "%1 is afwezig: ‘%2’"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "You are no longer marked as being away"
msgstr "Je staat niet langer op afwezig"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "You have been marked as being away"
msgstr "Je staat nu op afwezig"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
msgstr "[Whois] %1 is %2 (%3)"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
msgstr "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
msgstr "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
msgstr "[Who] Einde van de /WHO-lijst voor %1"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
msgstr "[Whois] %1 is aangemeld sinds %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
msgstr "[Whois] %1 is %2 (%3) inactief"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
msgstr "[Who] Einde van de /WHO-lijst voor %1"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
msgstr "[Whois] %1 is een gebruiker in kanalen: %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
msgstr "[Whois] %1 heeft voice in kanalen: %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
msgstr "[Whois] %1 is een operator in kanalen: %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
msgstr "Kanaal %1 heeft %2 gebruikers. Onderwerp is: %3"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "End of channel list"
msgstr "Einde van kanaallijst"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Homepage for %1 is %2"
msgstr "Homepage van %1 is %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Channel %1 created on %2"
msgstr "Kanaal %1 is op %2 aangemaakt"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
msgstr "[Whois] %1 is afwezig: ‘%2’"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
msgstr ""
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "No topic is set for %1."
msgstr "Geen onderwerp ingesteld voor %1."
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Topic for %1 is \"%2\""
msgstr "Onderwerp voor %1 is ‘%2’"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Topic set by %1 on %2"
msgstr "Onderwerp op %2 door %1 ingesteld"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 has been invited to %2"
msgstr "%1 is uitgenodigd voor %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Who] %1"
msgstr "[Who] %1"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "End of /WHOWAS"
msgstr "Einde van /WHOWAS"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick %1 contains illegal characters"
msgstr "Nick %1 bevat niet-toegestane tekens"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick already in use: %1"
msgstr "Nick is al in gebruik: %1"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
msgstr "Nick/kanaal is tijdelijk niet beschikbaar: %1"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
msgstr "CTCP-%1 request naar %2 versturen"
#. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
msgstr "%1CTCP-%2 aanvraag ontvangen van %3"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
msgstr "CTCP-%1 antwoord ontvangen van %2: %3"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
msgstr ""
#: ../src/client/execwrapper.cpp:49
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Invalid command string for /exec: %1"
msgstr "Ongeldige opdracht voor /exec: %1"
#: ../src/client/execwrapper.cpp:58
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
msgstr "Naam ‘%1’ is ongeldig: ../ of ..\\ is niet toegestaan!"
#: ../src/client/execwrapper.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Could not find script \"%1\""
msgstr "Kan het script ‘%1’ niet vinden"
#: ../src/client/execwrapper.cpp:93
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
msgstr "Script ‘%1’ crashte met exit code %2."
#: ../src/client/execwrapper.cpp:111
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" could not start."
msgstr "Script ‘%1’ kan niet starten."
#: ../src/client/execwrapper.cpp:113
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" caused error %2."
msgstr "Script ‘%1’ veroorzaakte fout %2."
#: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
msgctxt "FontSelector|"
msgid "Choose..."
msgstr "Kiezen…"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Custom Highlights"
msgstr "Eigen markering"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr "Markeer"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "CS"
msgstr "CS"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Nicks"
msgstr "Nicks markeren"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "All nicks from identity"
msgstr "Alle nicks van identiteit"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Current nick"
msgstr "Huidige nick"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "this shouldn't be empty"
msgstr "dit zou niet leeg moeten zijn"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "highlight rule"
msgstr "markeringsregel"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Rename Identity"
msgstr "Identiteit hernoemen"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "…"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Add Identity"
msgstr "Identiteit toevoegen"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen…"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Remove Identity"
msgstr "Identiteit verwijderen"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Identities"
msgstr "Identiteiten"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid ""
"The following problems need to be corrected before your changes can be "
"applied:"
msgstr "De volgende problemen moeten opgelost worden voordat uw wijzigingen toegepast kunnen worden:"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "- All identities need an identity name set
"
msgstr "- U moet voor alle identiteiten een naam instellen
"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "- Every identity needs at least one nickname defined
"
msgstr "- Voor elke identiteit moet minstens één bijnaam ingesteld zijn
"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "- You need to specify a real name for every identity
"
msgstr "- U moet voor elke identiteit een echte naam opgeven
"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "- You need to specify an ident for every identity
"
msgstr "- U moet voor elke identiteit een ident opgeven
"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "
"
msgstr "
"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "One or more identities are invalid"
msgstr "Een of meer identiteiten zijn niet geldig"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Delete Identity?"
msgstr "Identiteit verwijderen?"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
#, qt-format
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
msgstr "Wilt u identiteit ‘%1’ echt verwijderen?"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
#, qt-format
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
msgstr "Vul een nieuwe naam voor identiteit ‘%1’ in."
#: ../src/common/identity.cpp:147
msgctxt "Identity|"
msgid "Quassel IRC User"
msgstr "Quassel IRC-gebruiker"
#: ../src/common/identity.cpp:177
msgctxt "Identity|"
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/identity.cpp:183
msgctxt "Identity|"
msgid "Gone fishing."
msgstr "Aan het vissen."
#: ../src/common/identity.cpp:187
msgctxt "Identity|"
msgid "Not here. No, really. not here!"
msgstr "Niet hier. Echt waar, niet hier!"
#: ../src/common/identity.cpp:190
msgctxt "Identity|"
msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
msgstr "Alle Quassel-clients zijn van de aardbodem verdwenen…"
#: ../src/common/identity.cpp:193
msgctxt "Identity|"
msgid "Kindergarten is elsewhere!"
msgstr "Kleutelschool is ergens anders!"
#: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
msgctxt "Identity|"
msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortabel. Waar dan ook."
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Real Name:"
msgstr "Echte naam:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
msgstr "De ‘Echte naam’ wordtin /whois getoond ."
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Nicknames"
msgstr "Bijnamen (Nicknames)"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Add Nickname"
msgstr "Bijnaam toevoegen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "&Add..."
msgstr "&Toevoegen..."
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Remove Nickname"
msgstr "Bijnaam verwijderen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Rename Identity"
msgstr "Identiteit hernoemen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Re&name..."
msgstr "Her&noemen…"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr "In de lijst omhoog verplaatsen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "..."
msgstr "…"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr "In de lijst omlaag verplaatsen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "A&way"
msgstr "&Weg"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Default Away Settings"
msgstr "Standaard afwezigheidsinstellingen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Nick to be used when being away"
msgstr "Te gebruiken nick als u afwezig bent"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Default away reason"
msgstr "Standaard afwezigheidsreden"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away Nick:"
msgstr "Afwezigheidsbijnaam:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away Reason:"
msgstr "Afwezigheidsreden:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Set away when all clients have detached from the core"
msgstr "Stel afwezig in wanneer alle clients van de core ontkoppeld zijn"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away On Detach"
msgstr "Afwezig bij ontkoppelen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away On Idle"
msgstr "Afwezig bij geen activiteit"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Set away after"
msgstr "Stel afwezig in na"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "minutes of being idle"
msgstr "minuten zonder activiteit"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Ident:"
msgstr "Ident:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
"uniquely identifies you within the IRC network."
msgstr "Het ‘identi’ is deel van uw hostmask en identificeert u, in combinatie met uw host, bij het IRC-netwerk."
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Part Reason:"
msgstr "Reden voor vertrek:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Quit Reason:"
msgstr "Reden voor afsluiten:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Kick Reason:"
msgstr "Reden voor kick:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
msgstr "U heeft een clien nodig die SSL begrijpt als u de SSL-sleutel en -certificaat wilt bewerken"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
msgstr "Waarschuwing: uw verbinding met de Quassel-core is niet beveiligd! Als u doorgaat zult u uw SSL-sleutel en certificaat niet-beveiligd verzonden worden!"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Use SSL Key"
msgstr "SSL-sleutel gebruiken"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Key Type:"
msgstr "Sleuteltype:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "No Key loaded"
msgstr "Geen sleutel geladen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Use SSL Certificate"
msgstr "SSL-certificaat gebruiken"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Organisation:"
msgstr "Organisatie:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "No Certificate loaded"
msgstr "Geen certificaat geladen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "CommonName:"
msgstr "CommonName:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load a Key"
msgstr "Een sleutel laden"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Failed to read key"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
" the key file must not have a passphrase."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load a Certificate"
msgstr "Een certificaat laden"
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
msgctxt "IdentityPage|"
msgid "Setup Identity"
msgstr "Identiteit instellen"
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
msgctxt "IdentityPage|"
msgid "Default Identity"
msgstr "Standaard identiteit"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Configure Ignore Rule"
msgstr "Configureer negeer-regel"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"Strictness:
\n"
"Dynamic:
\n"
"Messages are filtered \"on the fly\".\n"
"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.
\n"
"Permanent:
\n"
"Messages are filtered before they get stored in the database.
"
msgstr "Striktheid:
\nDynamisch:
\nBerichten worden ‘on the fly’ gefilterd.\nWanneer u de negeer-regel uitschakelt of verwijdert worden de berichten weer zichtbaar.
\nPermanent:
\nBerichten worden gefilterd voordat ze in de database opgeslagen worden.
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Strictness"
msgstr "Striktheid"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"Rule Type:
\n"
"Sender:
\n"
"The rule is matched against the sender string\n"
"nick!ident@host.name
\n"
"Message:
\n"
"The rule is matched against the actual message content
"
msgstr "Regeltype:
\nAfzender:
\nDe regel wordt gebruikt op grond de afzender\nnick!ident@host.name
\nBericht:
\nDe regel wordt gebruikt op grond van de inhoud van het bericht
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Rule Type"
msgstr "Regeltype"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"Ignore rule:
\n"
"Depending on the type of the rule, the text is matched against either:
\n"
"- the message content:
\n"
"Example:\n"
"
\n"
"*foobar* matches any text containing the word foobar
\n"
"- the sender string (nick!ident@host.name)
\n"
"Examples:\n"
"
\n"
"- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n"
"
\n"
"- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid from any host
"
msgstr "Negeer-regel:
\nAfhankelijk van het regeltype wordt de tekst vergeleken met:
\n- de inhoud van het bericht:
\nVoorbeeld:\n
\n*foobar* is van toepassing op elke tekst die het woord foobar bevat
\n- de afzender (nick!ident@host.name)
\nVoorbeelden:\n
\n- *@foobar.com is van toepassing op elke verzender van host foobar.com\n
\n- stupid!.+ (RegEx) is van toepassing op elke verzender met de nickname stupid van elke host
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Ignore Rule"
msgstr "Negeer-regel"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"Use regular expressions:
\n"
"If enabled, rules follow regular expression syntax.
\n"
"Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:
\n"
" *: representing \"any amount of any character\"\n"
"
\n"
"?: representing \"exactly one character\"
"
msgstr "Gebruik regular expressions:
\nGebruik regular expression syntaxis.
\nAnders kunnen regels ook wildcards bevatten met de volgende speciale tekens:
\n *: staat voor ‘elk aantal van welk teken dan ook’\n
\n?: staat voor ‘precies een teken’
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Regular expression"
msgstr "Regular expression"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"Scope:
\n"
"Global:
\n"
"The rule is active for any channel on any network
\n"
"Network:
\n"
"The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match
\n"
"Channel:
\n"
"The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match
"
msgstr "Bereik:
\nGlobaal:
\nDeze regel is actief voor elk kanaal op elk netwerk
\nNetwerk:
\nDe lijst hieronder bevat de netwerken waarop de regel van toepassing moet zijn
\nKanaal:
\nDe lijst hieronder bevat de kanalen waarop de regel van toepassing moet zijn
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Scope"
msgstr "Beriek"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Global"
msgstr "Globaal"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"Scope rule:
\n"
"A scope rule is a semicolon separated list of either network or channel names.
\n"
"Example:\n"
"
\n"
"#quassel*; #foobar\n"
"
\n"
"would match on #foobar and on any channel starting with #quassel
"
msgstr "Bereik regel:
\nHet bereik van een regel is gegeven als een lijst van netwerk- of kanaal-namen, gescheiden door puntkomma's.
\nVoorbeeld:\n
\n#quassel*; #foobar\n
\nzou van toepassing zijn op #foobar en elk kanaal dat met #quassel begint.
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"Enable / Disable:
\n"
"Only enabled rules are filtered.\n"
"
\n"
"For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.
"
msgstr "Inschakelen/uitschakelen:
\nAlleen ingeschakelde regels zijn van toepassing.\n
\nVoor dynamische regels zal uitschakelen de gefilterde berichten juist weer tonen.
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Rule is enabled"
msgstr "Regel is ingeschakeld"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid ""
"Enable / Disable:
Only enabled rules are filtered.
For "
"dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
msgstr "Inschakelen/uitschakelen:
Alleen ingeschakelde regels zijn van toepassing.
Voor dynamische regels zal uitschakelen de gefilterde berichten juist weer tonen.
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid ""
"Ignore rule:
Depending on the type of the rule, the text is "
"matched against either:
- the message content:
Example:
\"*foobar*\" matches any text containing the word "
"\"foobar\"
- the sender string "
"nick!ident@host.name
Example:
"
"\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
"
"\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
"host
"
msgstr "Negeer-regel:
Afhankelijk van het type regels is deze van toepassing op:
- de inhoud van het bericht:
Voorbeeld:
‘*foobar*’ komt overeen met elke tekst die het woord ‘foobar’ bevat\"
- de afzender nick!ident@host.name
Voorbeeld:
‘*@foobar.com’ komt overeen met elke afzender van de host foobar.com
‘stupid!.+’ (RegEx) komt overeen met elke afzender met de bijnaam ‘stupid’, van elke host
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "By Sender"
msgstr "Naar afzender"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "By Message"
msgstr "Naar bericht"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Ignore Rule"
msgstr "Negeer-regel"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Ignore List"
msgstr "Negeerlijst"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Rule already exists"
msgstr "Regel bestaat al"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
#, qt-format
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid ""
"There is already a rule\n"
"\"%1\"\n"
"Please choose another rule."
msgstr "Er bestaat al een regel\n‘%1’\nKies een andere regel."
#: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
msgid ""
"This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
"(libindicate)."
msgstr "Dit activeert ondersteuning voor de application indicator van het Ayatana Project (libindicate)."
#: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
msgid "Show messages in application indicator"
msgstr "Berichten in applicatie-indicator weergeven"
#: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
msgctxt "InputWidget|"
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark blue"
msgstr "Donkerblauw"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark green"
msgstr "Donkergroen"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark red"
msgstr "Donkerrood"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark magenta"
msgstr "Donkermagenta"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark cyan"
msgstr "Donkercyaan"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark gray"
msgstr "Donkergrijs"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Light gray"
msgstr "Lichtgrijs"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Clear Color"
msgstr "Heldere kleur"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Focus Input Line"
msgstr "Focus voerregel"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr "Eigen lettertype:"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enable spell check"
msgstr "Spellingscontrole activeren"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enable per chat history"
msgstr "Geschiedenis per chat activeren"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show nick selector"
msgstr "Nick-kiezen weergeven"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show style buttons"
msgstr "Stijlknoppen weergeven"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
msgstr "Activeert (beperkte) Emacs-sneltoetsen in het invoerveld."
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Emacs key bindings"
msgstr "Emacs-sneltoetsen"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enables line wrapping for input."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Line wrapping"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Multi-Line Editing"
msgstr "Meerdere regels bewerken"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show at most"
msgstr "Toon maximaal"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "lines"
msgstr "regels"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enable scrollbars"
msgstr "Schuifbalken activeren"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Tab Completion"
msgstr "Tab-completion"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Completion suffix:"
msgstr "Completion suffix:"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid ": "
msgstr ": "
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
msgstr "Plaats een spatie na de nick bij het vervolledigen midden in een zin"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Input Widget"
msgstr "Input widget"
#: ../src/common/internalpeer.cpp:58
msgctxt "InternalPeer|"
msgid "internal connection"
msgstr ""
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
msgctxt "IrcConnectionWizard|"
msgid "Save && Connect"
msgstr "Opslaan && verbinden"
#: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:976
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:980
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Away Message"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:982
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Realname"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:983 ../src/client/networkmodel.cpp:987
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Operator"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:984
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Suser Host"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:985
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Whois Service Reply"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:986
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Hostmask"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:993
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Idling since"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:997
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Login time"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1000
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Server"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr "Eigen lettertype:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Show icons"
msgstr "Toon pictogrammen"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Chat List"
msgstr "Chatlijst"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Display topic in tooltip"
msgstr "Toon onderwerp in tooltip"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Mouse wheel changes selected chat"
msgstr "Muiswiel verandert geselecteerde chat"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Use Custom Colors"
msgstr "Eigen kleuren gebruiken"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Standard:"
msgstr "Standaard:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "…"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Inactive:"
msgstr "Inactief:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Unread messages:"
msgstr "Ongelezen berichten:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Highlight:"
msgstr "Markeer:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Other activity:"
msgstr "Andere activiteit:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Custom Nick List Colors"
msgstr "Eigen kleuren voor nicklijst"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Online:"
msgstr "Online:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Away:"
msgstr "Afwezig:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Chat & Nick Lists"
msgstr "Chat & Nicklijsten"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Inactive"
msgstr "Niet actief"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Unread messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr "Markeer"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Other activity"
msgstr "Andere activiteit"
#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
#, qt-format
msgctxt "KNotificationBackend|"
msgid "%n pending highlight(s)"
msgid_plural "%n pending highlight(s)"
msgstr[0] "%n markering in wachtrij"
msgstr[1] "%n markeringen in wachtrij"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
msgctxt "KeySequenceButton|"
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr "De toets die u net heeft ingedrukt wordt niet door Qt ondersteund."
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
msgctxt "KeySequenceButton|"
msgid "Unsupported Key"
msgstr "Niet-ondersteunde toets"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
msgstr "Druk op de knop en vul dan de sneltoets in die u in het programma wilt gebruiken.\nVoorbeeld voor Ctrl+a: Houd de Ctrl-toets ingedrukt en druk op a."
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
msgctxt ""
"KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Shortcut Conflict"
msgstr "Sneltoetsconflict"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
#, qt-format
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
"Please choose another one."
msgstr "De \"%1\" sneltoets is al in gebruik en kan niet geconfigureerd worden.\nKies een andere sneltoets."
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
msgstr "De \"%1\" sneltoets heeft een conflict met de sneltoets voor de volgende actie:"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
msgstr "Wilt u deze sneltoets toewijzen aan de geselecteerde actie?"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Reassign"
msgstr "Opnieuw toewijzen"
#: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
msgctxt "LegacyPeer|"
msgid "Invalid handshake message!"
msgstr ""
#: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
#, qt-format
msgctxt "LegacyPeer|"
msgid "Unknown protocol message of type %1"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainpage.cpp:40
msgctxt "MainPage|"
msgid "Connect to Core..."
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
msgctxt "MainWin|"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Connect to Core..."
msgstr "Met &core verbinden…"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Disconnect from Core"
msgstr "Verbinding met core &verbreken"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
msgctxt "MainWin|"
msgid "Change &Password..."
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
msgctxt "MainWin|"
msgid "Core &Info..."
msgstr "&Informatie over core…"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
msgctxt "MainWin|"
msgid "Configure &Networks..."
msgstr "&Netwerken configureren…"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Quit"
msgstr "&Afsluiten"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Configure Chat Lists..."
msgstr "Chatlijsten configureren…"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Lock Layout"
msgstr "Inde&ling vastzetten"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "&Zoekbalk weergeven"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Away Log"
msgstr "Afwezigheidslog weergeven"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show &Menubar"
msgstr "&Menubalk weergeven"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Status &Bar"
msgstr "Status&balk weergeven"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Full Screen Mode"
msgstr "&Schermvullend"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
msgctxt "MainWin|"
msgid "Configure &Shortcuts..."
msgstr "&Sneltoetsen instellen…"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 ../src/qtui/mainwin.cpp:414
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Configure Quassel..."
msgstr "Quassel configureren…"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
msgctxt "MainWin|"
msgid "&About Quassel"
msgstr "&Over Quassel"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
msgctxt "MainWin|"
msgid "About &Qt"
msgstr "Over &Qt"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &NetworkModel"
msgstr "Debug &NetworkModel"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &BufferViewOverlay"
msgstr "Debug &BufferViewOverlay"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &MessageModel"
msgstr "Debug &MessageModel"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &HotList"
msgstr "Debug &HotList"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &Log"
msgstr "Debug &log"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
msgctxt "MainWin|"
msgid "Reload Stylesheet"
msgstr "Stijlblad herladen"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
msgctxt "MainWin|"
msgid "Hide Current Buffer"
msgstr "Huidige buffer verbergen"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
msgctxt "MainWin|"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
msgctxt "MainWin|"
msgid "Jump to hot chat"
msgstr "Open het kanaal met oudste ongelezen bericht"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #0"
msgstr "Stel snel-wisselen #0 in"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #1"
msgstr "Stel snel-wisselen #1 in"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #2"
msgstr "Stel snel-wisselen #2 in"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #3"
msgstr "Stel snel-wisselen #3 in"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #4"
msgstr "Stel snel-wisselen #4 in"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #5"
msgstr "Stel snel-wisselen #5 in"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #6"
msgstr "Stel snel-wisselen #6 in"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #7"
msgstr "Stel snel-wisselen #7 in"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #8"
msgstr "Stel snel-wisselen #8 in"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #9"
msgstr "Stel snel-wisselen #9 in"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #0"
msgstr "Snel-wisselen #0"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #1"
msgstr "Snel-wisselen #1"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #2"
msgstr "Snel-wisselen #2"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #3"
msgstr "Snel-wisselen #3"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #4"
msgstr "Snel-wisselen #4"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #5"
msgstr "Snel-wisselen #5"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #6"
msgstr "Snel-wisselen #6"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #7"
msgstr "Snel-wisselen #7"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #8"
msgstr "Snel-wisselen #8"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #9"
msgstr "Snel-wisselen #9"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate Next Chat List"
msgstr "Activeer volgende chatlijst"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate Previous Chat List"
msgstr "Activeer vorige chatlijst"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
msgctxt "MainWin|"
msgid "Go to Next Chat"
msgstr "Ga naar de volgende chatlijst"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
msgctxt "MainWin|"
msgid "Go to Previous Chat"
msgstr "Ga naar de vorige chatlijst"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
msgctxt "MainWin|"
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Networks"
msgstr "&Netwerken"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
msgctxt "MainWin|"
msgid "&View"
msgstr "&Weergave"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Chat Lists"
msgstr "&Chatlijsten"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Werkbalken"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:554
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Settings"
msgstr "&Instellingen"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Help"
msgstr "&Hulp"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:749
msgctxt "MainWin|"
msgid "Feature Not Supported"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
msgctxt "MainWin|"
msgid "Your Quassel Core does not support this feature"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:752
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
"change your password."
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
msgctxt "MainWin|"
msgid "Nicks"
msgstr "Nicks"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Nick List"
msgstr "Nicklijst weergeven"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
msgctxt "MainWin|"
msgid "Chat Monitor"
msgstr "Chatmonitor"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:901
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Chat Monitor"
msgstr "Chatmonitor weergeven"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
msgctxt "MainWin|"
msgid "Inputline"
msgstr "Invoerregel"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Input Line"
msgstr "Invoerregel weergeven"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:931
msgctxt "MainWin|"
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:943
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Topic Line"
msgstr "Onderwerpregel weergeven"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1037
msgctxt "MainWin|"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hoofdwerkbalk"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1101
msgctxt "MainWin|"
msgid "Connected to core."
msgstr "Met core verbonden."
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
msgctxt "MainWin|"
msgid "Not connected to core."
msgstr "Niet met core verbonden."
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220 ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
msgctxt "MainWin|"
msgid "Unencrypted Connection"
msgstr "Onversleutelde verbinding"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
msgctxt "MainWin|"
msgid "Your client does not support SSL encryption"
msgstr "U client ondersteunt geen SSL-versleuteling"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222 ../src/qtui/mainwin.cpp:1232
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
"Quassel core."
msgstr "Gevoelige gegevens, zoals wachtwoorden, zullen onversleuteld naar uw Quassel-core verzonden worden."
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
msgctxt "MainWin|"
msgid "Your core does not support SSL encryption"
msgstr "Uw core ondersteunt geen SSL-versleuteling"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248 ../src/qtui/mainwin.cpp:1269
msgctxt "MainWin|"
msgid "Untrusted Security Certificate"
msgstr "Onbetrouwbaar beveiligingscertificaat"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
#, qt-format
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
"following reasons:"
msgstr "Het door de core op %1 opgegeven beveiligingscertificaat is om de volgende redenen onbetrouwbaar:"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1252
msgctxt "MainWin|"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1253
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Certificate"
msgstr "Certificaat weergeven"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1270
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Wilt u dit certificaat permanent accepteren, zonder hierom gevraagd te worden?"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1272
msgctxt "MainWin|"
msgid "Current Session Only"
msgstr "Alleen deze sessie"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1273
msgctxt "MainWin|"
msgid "Forever"
msgstr "Permanent"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284
msgctxt "MainWin|"
msgid "Core Connection Error"
msgstr "Core-verbinding fout"
#: ../src/client/messagemodel.cpp:404
#, qt-format
msgctxt "MessageModel|"
msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
msgstr "%1 berichten van de backlog aanvragen voor buffer %2:%3"
#: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
msgid "Receiving Backlog"
msgstr "Backlog ontvangen"
#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
#, qt-format
msgctxt "MultiLineEdit|"
msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
msgstr[0] "Wilt u echt %n regel plakken?"
msgstr[1] "Wilt u echt %n regels plakken?"
#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:724
msgctxt "MultiLineEdit|"
msgid "Paste Protection"
msgstr "Plak-bescherming"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Add Network"
msgstr "Netwerk toevoegen"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Use preset:"
msgstr "Gebruik voorinstellingen:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Manually specify network settings"
msgstr "Handmatig netwerkinstellingen opgeven"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Manual Settings"
msgstr "Handmatige instellingen"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Network name:"
msgstr "Netwerknaam:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Server address:"
msgstr "Serveradres:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Server password:"
msgstr "Serverwachtwoord:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Use secure connection"
msgstr "Beveiligde verbinding gebruiken"
#: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoogvenster"
#: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Please enter a network name:"
msgstr "Vul een netwerknaam in:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Add Network"
msgstr "Netwerk toevoegen"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
#, qt-format
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Server: %1"
msgstr "Server: %1"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:221
#, qt-format
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Users: %1"
msgstr "Gebruikers: %1"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:224
#, qt-format
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Lag: %1 msecs"
msgstr "Vertraging: %1 msec"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Nick Count"
msgstr "Aantal nicks"
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
msgstr[0] "Wilt u de volgende buffer definitief verwijderen?"
msgstr[1] "Wilt u de volgende buffers definitief verwijderen?"
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
#, qt-format
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "...and %1 more
"
msgstr "...en %1 meer
"
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid ""
"Note: This will delete all related data, including all backlog data, "
"from the core's database and cannot be undone."
msgstr "Let op: Dit zal alle bijbehorende gegevens, waaronder backlog gegevens, van de core-database verwijderen en kan niet ongedaan gemaakt worden."
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid ""
"
Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
msgstr "
Actieve kanaalbuffers kunnen niet verwijderd worden, verlaat eerst het kanaal."
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Remove buffers permanently?"
msgstr "Buffers permanent verwijderen?"
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanaal binnengaan"
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Network:"
msgstr "Netwerk:"
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaal:"
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
msgctxt "NetworkPage|"
msgid "Setup Network Connection"
msgstr "Netwerkverbinding opzetten"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Re&name..."
msgstr "Her&noemen…"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "&Add..."
msgstr "&Toevoegen..."
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "De&lete"
msgstr "&Verwijderen"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Network Details"
msgstr "Netwerkdetails"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Identity:"
msgstr "Identiteit:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "…"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Manage servers for this network"
msgstr "Servers voor dit netwerk beheren"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "&Edit..."
msgstr "Be&werken…"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr "In de lijst omhoog verplaatsen"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr "In de lijst omlaag verplaatsen"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Commands"
msgstr "Commando's"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
"connecting to a server"
msgstr "Configureer automatische identificatie of andere commando's om uit te voeren, nadat u met een server verbonden bent"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Commands to execute on connect:"
msgstr "Bij het verbinden uit te voeren commando's:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
msgstr "Geen een lijst IRC-commando's die uitgevoerd moeten worden bij het verbinden.\nLet op dat Quassel-IRC automatisch opnieuw met kanalen verbindt, zodat /join hier zelden nodig zal zijn!"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
msgstr "Automatisch opnieuw met het IRC-netwerk verbinden als de verbinding wegvalt"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Wait"
msgstr "Wacht"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "between retries"
msgstr "tussen pogingen"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Number of retries:"
msgstr "Aantal pogingen:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Rejoin all channels after reconnect"
msgstr "Ga alle kanalen weer binnen na opnieuw verbinden"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Auto Identify"
msgstr "Auto-identificatie"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "NickServ"
msgstr "NickServ"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Service:"
msgstr "Service:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use SASL Authentication"
msgstr "Gebruik SASL-authenticatie"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Account:"
msgstr "Account:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Note: because"
" the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
"used.
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Encodings"
msgstr "Codering"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
"reconnect"
msgstr "Configureer geavanceerde opties zoals bericht-codering en automatisch opnieuw verbinden"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
msgstr "Codering voor inkomende en uitgaande berichten instellen"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use Custom Encodings"
msgstr "Aangepaste codering gebruiken"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
"UTF-8 should be a sane choice for most networks."
msgstr "Stel in in welke codering uw berichten verzonden zullen worden.\nUTF-8 is een zinnige keuze voor de meeste netwerken."
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Send messages in:"
msgstr "Verzend berichten in:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
"This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
msgstr "Binnenkomende berichten in Utf8 zullen altijd zo behandeld worden.\nDeze instellingen geven de codering voor berichten die niet Utf8 zijn."
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Receive fallback:"
msgstr "Ontvang-terugvaloptie:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
"Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
msgstr "Dit geeft de codering van control-messages, nicks en servernamen aan.\nTenzij u *echt* weet wat u doet moet u dit op ISO-8859-1 laten staan!"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Server encoding:"
msgstr "Servercodering:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Networks"
msgstr "Netwerken"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The following problems need to be corrected before your changes can be "
"applied:"
msgstr "De volgende problemen moeten opgelost worden voordat uw wijzigingen toegepast kunnen worden:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "- All networks need at least one server defined
"
msgstr "- Voor alle netwerken moet minstens één server opgegeven worden
"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "
"
msgstr "
"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Invalid Network Settings"
msgstr "Ongeldige netwerkinstellingen"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Delete Network?"
msgstr "Netwerk verwijderen?"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
"including the backlog?"
msgstr "Wilt u netwerk ‘%1’ en alle bijbehorende gegevens, waaronder het backlog, echt verwijderen?"
#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Edit Nickname"
msgstr "Bijnaam bewerken"
#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Please enter a valid nickname:"
msgstr "Vul een geldige bijnaam in:"
#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid ""
"A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
"the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
msgstr "Een geldige bijnaam mag letters uit het alfabet bevatten, cijfers en de volgende speciale tekens: {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ en -."
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Add Nickname"
msgstr "Bijnaam toevoegen"
#: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
#: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Old password:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "New Password:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Confirm password:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
#, qt-format
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid ""
"This changes the password for your username %1 on the Quassel Core "
"running at %2."
msgstr ""
#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Password Not Changed"
msgstr ""
#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Password change failed"
msgstr ""
#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid ""
"The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
"you entered your old password correctly!"
msgstr ""
#: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Select Audio File"
msgstr "Audiobestand selecteren"
#: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
msgid "Play a sound"
msgstr "Een geluid afspelen"
#: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
msgid "Prelisten to the selected sound"
msgstr "Luister naar het geselecteerde geluid"
#: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
#: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
msgid "Select the sound file to play"
msgstr "Selecteer een audio bestand om af te spelen"
#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
#: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
msgstr "Een totaal van %1 backlog-berichten voor %2 buffers aanvragen"
#: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
msgstr "Tot %1 van alle ongelezen backlog-berichten opvragen (plus nog %2 extra)"
#: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
msgstr "Een totaal van %1 ongelezen backlog-berichten voor %2 buffers aanvragen"
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
msgctxt "QObject|"
msgid "Welcome to Quassel IRC"
msgstr "Welkom bij Quassel-IRC"
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
"network connection.
This only covers basic settings. You can cancel this "
"wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
msgstr "Deze wizard helpt u bij het opzetten van uw standaard identiteit en uw IRC-netwerkverbinding.
Dit behandelt alleen standaard instellingen. U kunt deze wizard op elk moment annuleren en het instellingenvenster gebruiken voor gedetailleerden opties."
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid block declaration: %1"
msgstr "Ongeldig blok opgegeven: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid palette role assignment: %1"
msgstr "Ongeldige palette-role toegewezen: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown palette role name: %1"
msgstr "Onbekende palette-role-naam: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid subelement name in %1"
msgstr "Ongeldige subelementnaam in %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid message type in %1"
msgstr "Ongeldig berichttype in %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid condition %1"
msgstr "Ongeldige voorwaarde %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid message label: %1"
msgstr "Ongeldig berichtlabel: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid senderhash specification: %1"
msgstr "Ongeldige senderhash specificatie: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
msgctxt "QssParser|"
msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
msgstr "Senderhash kan maximaal ‘0x0f’ zijn!"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid format name: %1"
msgstr "Ongeldige formatnaam: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
msgstr "Ongeldige IRC-kleur opgegeven (moet tussen 00 en 0f liggen): %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unhandled condition: %1"
msgstr "Onafgehandeld probleem: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid proplist %1"
msgstr "Ongeldige proplijst %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid chatlist item type %1"
msgstr "Ongeldig chatlijstobjecttype %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid chatlist state %1"
msgstr "Ongeldige chatlijststatus %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid property declaration: %1"
msgstr "Ongeldige eigenschapdeclaratie: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font property: %1"
msgstr "Ongeldige lettertype-eigenschap: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown ChatLine property: %1"
msgstr "Onbekende ChatLine-eigenschap: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid palette color role specification: %1"
msgstr "Ongeldige palettekleur-role opgegeven: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown palette color role: %1"
msgstr "Onbekende palettekleur-role: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid gradient declaration: %1"
msgstr "Ongeldige gradiënt opgegeven: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid gradient stops list: %1"
msgstr "Ongeldige gradiënt-stoplijst: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font specification: %1"
msgstr "Ongeldig lettertype opgegeven: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font style specification: %1"
msgstr "Ongeldige lettertypestijl opgegeven: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font weight specification: %1"
msgstr "Ongeldige lettertype-dikte opgegeven: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font size specification: %1"
msgstr "Ongeldige lettertypegrootte opgegeven: %1"
#: ../src/common/util.cpp:169
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "year"
msgstr "jaar"
#: ../src/common/util.cpp:170
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../src/common/util.cpp:171
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "h"
msgstr "h"
#: ../src/common/util.cpp:172
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "min"
msgstr "min"
#: ../src/common/util.cpp:173
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:503
#, qt-format
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Query with %1"
msgstr "Aanvraag met %1"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:521
#, qt-format
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "idling since %1"
msgstr "niet actief sinds %1"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:524
#, qt-format
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "login time: %1"
msgstr "logintijd: %1"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:527
#, qt-format
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "server: %1"
msgstr "server: %1"
#: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
msgctxt "ReceiveFileDlg|"
msgid "Incoming File Transfer"
msgstr ""
#: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
#, qt-format
msgctxt "ReceiveFileDlg|"
msgid "%1 wants to send you a file:
%2 (%3 bytes)"
msgstr ""
#: ../src/common/remotepeer.cpp:69
msgctxt "RemotePeer|"
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Sync With Core"
msgstr "Met core synchroniseren"
#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Syncing data with core, please wait..."
msgstr "Gegevens met core synchroniseren, een moment…"
#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoogvenster"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Server Info"
msgstr "Serverinformatie"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Server address:"
msgstr "Serveradres:"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use SSL"
msgstr "Gebruik SSL"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSL Version:"
msgstr "SSL-versie"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSLv3 (insecure)"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSLv2 (insecure)"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "TLSv1"
msgstr "TLSv1"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use a Proxy"
msgstr "Een proxy gebruiken"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Type:"
msgstr "Proxytype:"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Socks 5"
msgstr "Socks 5"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Host:"
msgstr "Proxyhost:"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Username:"
msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Password:"
msgstr "Proxywachtwoord:"
#: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Configure Quassel"
msgstr "Quassel configureren"
#: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Settings"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Save changes"
msgstr "Veranderingen opslaan"
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid ""
"There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
"to apply your changes now?"
msgstr "Er zijn nog niet opgeslagen veranderingen in de huidige configuratie. Wilt u deze veranderingen nu toepassen?"
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
#, qt-format
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 configureren"
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Reload Settings"
msgstr "Instellingen herladen"
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
msgstr "Wilt u de instellingen herladen, waarmee u alle wijzigingen op deze pagina ongedaan maakt?"
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Beginwaarden terugzetten"
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
msgstr "Wilt u de beginwaarden voor deze pagina terugzetten?"
#: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Configure Quassel"
msgstr "Quassel configureren"
#: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Settings"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
#, qt-format
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 configureren"
#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Reload Settings"
msgstr "Instellingen herladen"
#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
msgstr "Wilt u de instellingen herladen, waarmee u alle wijzigingen op deze pagina ongedaan maakt?"
#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Beginwaarden terugzetten"
#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
msgstr "Wilt u de beginwaarden voor deze pagina terugzetten?"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
msgctxt "ShortcutsModel|"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
msgctxt "ShortcutsModel|"
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Zoek:"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr "Sneltoets voor de geselecteerde actie"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Default:"
msgstr "Standaard:"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Custom:"
msgstr "Aangepast:"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: ../src/common/signalproxy.cpp:775
msgctxt "SignalProxy|"
msgid "Disconnecting"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Network name:"
msgstr "Netwerknaam:"
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "The name of the IRC network you are configuring"
msgstr "De naam van het IRC-netwerk dat u configureert"
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
msgstr "Een lijst van alle IRC-servers die bij dit netwerk horen"
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Edit this server entry"
msgstr "Bewerk deze serverinstellingen"
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "&Edit..."
msgstr "Be&werken…"
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Add another IRC server"
msgstr "Nog een IRC-server toevoegen"
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "&Add..."
msgstr "&Toevoegen..."
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Remove this server entry from the list"
msgstr "Deze server van de lijst verwijderen"
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "De&lete"
msgstr "&Verwijderen"
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr "In de lijst omhoog verplaatsen"
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "..."
msgstr "…"
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr "In de lijst omlaag verplaatsen"
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Join Channels Automatically"
msgstr "Automatisch kanalen binnengaan"
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid ""
"A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
"network"
msgstr "Een lijst van IRC-kanalen die u automatisch zult binnengaan wanneer u met het netwerk verbindt"
#: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56
msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
msgid "Private Message"
msgstr ""
#: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Snore"
msgstr ""
#: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Enable Snore"
msgstr ""
#: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
msgctxt "SqliteStorage|"
msgid ""
"SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
"is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
"via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
"same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
"your core."
msgstr "SQLite is een file-base database-engine die weinig configuratie behoeft. Het is geschikt voor kleine tot gemiddelde databases die geen toegang vanaf het netwerk nodig hebben. Gebruik SQLite als uw Quassel-core gegevens op de locale machine moet opslaan en als slechts een paar mensen uw core zullen gebruiken"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Security Information"
msgstr "Beveiligingsinformatie"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostnaam:"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adres:"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Encryption:"
msgstr "Versleuteling:"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Certificate chain:"
msgstr "Certificate chain:"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Common name:"
msgstr "Common name:"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie:"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisatieonderdeel:"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "State or province:"
msgstr "Staat of provincie:"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Locality:"
msgstr "Lokaliteit:"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Issuer"
msgstr "Uitgever"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Validity period:"
msgstr "Geldigheidsduur:"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5-controlesom:"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "SHA1 digest:"
msgstr "SHA1-controlesom:"
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "SHA256 digest:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Trusted:"
msgstr "Vertrouwd:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "No, for the following reasons:"
msgstr "Nee, om de volgende redenen:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
#, qt-format
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 tot %2"
#: ../src/client/networkmodel.h:151
msgctxt "StatusBufferItem|"
msgid "Status Buffer"
msgstr "Bufferstatus"
#: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
msgctxt "SystemTray|"
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimaliseren"
#: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
msgctxt "SystemTray|"
msgid "&Restore"
msgstr "He&rstellen"
#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
#, qt-format
msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
msgid "%n pending highlight(s)"
msgid_plural "%n pending highlight(s)"
msgstr[0] "%n markering in wachtrij"
msgstr[1] "%n markeringen in wachtrij"
#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Show a message in a popup"
msgstr "Bericht in een pop-up venster weergeven"
#: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
msgctxt "TabCompleter|"
msgid "Tab completion"
msgstr "Tab-completion"
#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Activate dock entry, timeout:"
msgstr "Activeer dockvermelding, timeout:"
#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
msgstr "Markeer taakbalkvermelding, timeout:"
#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"
#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid " seconds"
msgstr " seconden"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect to IRC"
msgstr "Met IRC verbinden"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect from IRC"
msgstr "Verbinding met IRC verbreken"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Part"
msgstr "Verlaten"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Leave currently selected channel"
msgstr "Het geselecteerde kanaal verlaten"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Join"
msgstr "Binnengaan"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Join a channel"
msgstr "Een kanaal binnengaan"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Query"
msgstr "Aanvraag"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Start a private conversation"
msgstr "Start een privégesprek"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Request user information"
msgstr "Gebruikersinformatie opvragen"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Give operator privileges to user"
msgstr "Geef operator-rechten aan gebruiker"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Deop"
msgstr "Deop"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Take operator privileges from user"
msgstr "Neem operator-rechten van gebruiker af"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Voice"
msgstr "Voice"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Give voice to user"
msgstr "Geef voice aan gebruiker"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Devoice"
msgstr "Ont-voice"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Take voice from user"
msgstr "Voice van gebruiker afnemen"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Kick"
msgstr "Kick"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Remove user from channel"
msgstr "Gebruiker uit kanaal verwijderen"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Ban"
msgstr "Ban"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Ban user from channel"
msgstr "Gebruiker uit kanaal verbannen"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Kick/Ban"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Remove and ban user from channel"
msgstr "Gebruiker uit het kanaal verwijderen en verbannen"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect to all"
msgstr "Met alle verbinden"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect from all"
msgstr "Verbinding met alle verbreken"
#: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "..."
msgstr "…"
#: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
#, qt-format
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Users: %1"
msgstr "Gebruikers: %1"
#: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
#, qt-format
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Lag: %1 msecs"
msgstr "Vertraging: %1 msec"
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr "Eigen lettertype:"
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Resize dynamically to fit contents"
msgstr "Dynamisch herschalen om inhoud te bevatten"
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "On hover only"
msgstr "Alleen bij over-zweven"
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Topic Widget"
msgstr "Onderwerpwidget"
#. Nick Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "You are now known as %DN%1%DN"
msgstr "U staat nu bekend als %DN%1%DN"
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
msgstr "%DN%1%DN staat nu bekend als %DN%2%DN"
#. Mode Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "User mode: %DM%1%DM"
msgstr "Gebruikersmodus: %DM%1%DM"
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
msgstr "Modus %DM%1%DM door %DN%2%DN"
#. Join Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH is %DC%4%DC binnengekomen"
#. Part Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH heeft %DC%4%DC verlaten"
#. Quit Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH heeft afgesloten"
#. Kick Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
msgstr "%DN%1%DN heeft %DN%2%DN %DC%3%DC uitgeschopt"
#. Day Change Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "{Day changed to %1}"
msgstr "{Dag veranderd naar %1}"
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
msgstr "De netsplit tussen %DH%1%DH en %DH%2%DH is voorbij. Gebruikers binnengekomen: "
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
msgstr "%DN%1%DN (%2 meer)"
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
msgstr "Netsplit tussen %DH%1%DH en %DH%2%DH. Gebruikers verlaten: "
#: ../src/client/networkmodel.cpp:831
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Owner(s)"
msgid_plural "%n Owner(s)"
msgstr[0] "%n Eigenaar"
msgstr[1] "%n Eigenaars"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:833
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Admin(s)"
msgid_plural "%n Admin(s)"
msgstr[0] "%n Administrator"
msgstr[1] "%n Administrators"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:835
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Operator(s)"
msgid_plural "%n Operator(s)"
msgstr[0] "%n Operator"
msgstr[1] "%n Operators"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:837
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Half-Op(s)"
msgid_plural "%n Half-Op(s)"
msgstr[0] "%n Half-Op"
msgstr[1] "%n Half-Ops"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:839
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Voiced"
msgid_plural "%n Voiced"
msgstr[0] "%n met voice"
msgstr[1] "%n met voice"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:841
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n User(s)"
msgid_plural "%n User(s)"
msgstr[0] "%n Gebruiker"
msgstr[1] "%n Gebruikers"