# Dutch translation for quassel
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the quassel package.
# FIRST AUTHOR Quassel "
"IRC Quassel-"
"IRC Version 0.2.0-pre, Build "
">= 474 (2008-02-08) Versie 0.2.0-pre, Build "
">= 474 (2008-02-08) %1 - %2 %1 - %2 %1 %1 SUPER EVIL CATASTROPHIC "
"ERROR!!11 SUPERERGE CATASTROFALE "
"FOUT!!11 Operation modes: Opt-In: Only buffers on the right side are shown in "
"chatmonitor Opt-Out: Buffers on the right side will be "
"ignored in chatmonitor Operatie-modus: Opt-In: Alleen buffers aan de rechterkant worden in de "
"chatmonitor getoond Opt-Out: Buffers aan de rechterkant zullen "
"in de chatmonitor genegeerd worden Strictness: Dynamic: Messages are filtered \"on the fly\".\n"
"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
"again. Permanent: Messages are filtered before they get stored in the database. Strengheid: Dynamisch: Berichten worden \"on the fly\" gefilterd.\n"
"Wanneer u de negeer-regel uitschakelt of verwijdert worden de berichten weer "
"zichtbaar. Permanent: Berichten worden gefilterd voordat ze in de database opgeslagen "
"worden. Rule Type: Sender: The rule is matched against the sender string\n"
"nick!ident@host.name Message: The rule is matched against the actual message content Regeltype: Afzender: De regel wordt gebruikt op grond de afzender\n"
"nick!ident@host.name Bericht: De regel wordt gebruikt op grond van de inhoud van het bericht Ignore rule: Depending on the type of the rule, the text is matched against "
"either: - the message content: Example:\n"
" - the sender string (nick!ident@host.name) Examples:\n"
" Negeer-regel: Afhankelijk van het regeltype wordt de tekst vergeleken met: - de inhoud van het bericht: Voorbeeld:\n"
" - de afzender (nick!ident@host.name) Voorbeelden:\n"
" Use regular expressions: If enabled, rules follow regular expression syntax. Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
"characters: *: representing \"any amount of any character\"\n"
" Gebruik regular expressions: Gebruik regular expression syntaxis. Anders kunnen regels ook wildcards bevatten met de volgende speciale "
"tekens: *: staat voor \"elk aantal van welk teken dan ook\"\n"
" Scope: Global: The rule is active for any channel on any network Network: The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
"should match Channel: The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
"should match Bereik: Globaal: Deze regel is actief voor elk kanaal op elk netwerk Netwerk: De lijst hieronder bevat de netwerken waarop de regel van toepassing moet "
"zijn Kanaal: De lijst hieronder bevat de kanalen waarop de regel van toepassing moet "
"zijn Scope rule: A scope rule is a semicolon separated list of either network or "
"channel names. Example:\n"
" Bereik regel: Het bereik van een regel is gegeven als een lijst van netwerk- of "
"kanaal-namen, gescheiden door puntkomma's. Voorbeeld:\n"
" Enable / Disable: Only enabled rules are filtered.\n"
" Inschakelen/uitschakelen: Alleen ingeschakelde regels zijn van toepassing.\n"
"
Protocol version: %2
Built: %3"
msgstr "Versie: %1
Protocol versie: %2
Built: %3"
#: AboutDlg#2
msgid ""
"A modern, distributed IRC Client
©2005-2010 by the "
"Quassel Project
http://quassel-"
"irc.org
#quassel on Freenode
Quassel IRC is dual-"
"licensed under GPLv2 "
"and GPLv3.
Most "
"icons are © by the Oxygen "
"Team and used under the LGPL.
Please use "
"http://bugs.quassel-irc.org to "
"report bugs."
msgstr ""
"Een moderne, gedistribueerde IRC-client
©2005-2010 het "
"Quassel project
http://quassel-"
"irc.org
#quassel op Freenode
Quassel-IRC valt onder "
"twee licenties: GPLv2 en GPLv3.
De meeste pictogrammen zijn © van het Oxygen Team en vallen onder de LGPL.
Gebruik http://bugs.quassel-irc.org om bugs "
"te melden."
#: AboutDlg#3
msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
msgstr "Quassel-IRC wordt voornamelijk ontwikkeld door:"
#: AboutDlg#4
msgid ""
"We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
"and everybody we forgot to mention here:"
msgstr ""
"We willen de volgende personen (in alfabetische volgorde) bedanken die een "
"steentje bijgedragen hebben, naast iedereen die we hier vergeten zijn:"
#: AboutDlg#5
msgid ""
"Special thanks goes to:
It can be used as a regular slash "
"command.
Example: \"foo\" can be used per /foo"
msgstr ""
"De afkorting voor de alias
Het kan als een regulier slash-"
"commando gebruikt worden.
Voorbeeld: \"foo\" kan gebruikt "
"worden met /foo"
#: AliasesModel#2
msgid ""
"The string the shortcut will be expanded to
special "
"variables:
- $i represents the i'th parameter.
- "
"$i..j represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces.
- $i:hostname represents the hostname of the user identified by "
"the i'th parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string.
- $nick your current nickname
- $channel the name of "
"the selected channel
Multiple commands can be separated with "
"semicolons
Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
"be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
"1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
msgstr ""
"De zin in de afkorting zal uitgeschreven worden naar
speciale "
"variabelen:
- $i staat voor de i-de parameter.
- "
"$i..j staat voor de i-de to j-de parameter, gescheiden door "
"spaties.
- $i.. staat voor alle parameters vanaf i gescheiden "
"door spaties.
- $i:hostname staat voor de hostname van de "
"gebruiker geïdentificeerd door de i-de parameter of een * als dit niet "
"bekend is.
- $0 de hele zin.
- $nick uw huidige "
"bijnaam
- $channel de naam van het geselecteerde kanaal
Meerdere commando's kunnen door puntkomma's gescheiden worden.
Voorbeeld: \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" zal "
"uitgeschreven worden als drie verschillende berichten \"Test 1\", \"Test 2\" "
"and \"Test Alle 1 2 3\" wanneer aangeroepen met /test 1 2 3"
#: AliasesModel#3
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: AliasesModel#4
msgid "Expansion"
msgstr "Uitbreiding"
#: AliasesSettingsPage#1
msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: AliasesSettingsPage#2
msgid "Aliases"
msgstr "Aliassen"
#: AliasesSettingsPage#3
msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: AliasesSettingsPage#4
msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: AliasesSettingsPage#5
msgctxt "AliasesSettingsPage#5"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: AppearanceSettingsPage#1
msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: AppearanceSettingsPage#2
msgid "
Double-click to join"
msgstr "Niet actief
Dubbelklik om binnen te gaan"
#: ChannelBufferItem#6
msgid "
This core needs at least "
"client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client."
msgstr ""
"Uw Quassel client is te oud!
Deze core heeft minstens client/core "
"protocol versie %1 nodig.
Upgrade alstublieft uw client."
#: Core#18
msgctxt "Core#18"
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: Core#19
msgid "too old, rejecting."
msgstr "te oud, weigeren."
#: Core#20
msgid ""
"Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)"
msgstr ""
"Quassel-core versie %1
Built: %2
Op %3d%4h%5m (sinds %6)"
#: Core#21
msgid "Starting TLS for Client:"
msgstr "TLS voor client starten:"
#: Core#22
msgid ""
"Client not initialized!
You need to send an init message before "
"trying to login."
msgstr ""
"Client niet geïnitialiseerd!
U moet een init-bericht sturen "
"voordat u probeert in te loggen."
#: Core#23
msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
msgstr "verstuurde geen init-bericht voordat er werd aangemeld, weigeren."
#: Core#24
msgid ""
"Invalid username or password!
The username/password combination "
"you supplied could not be found in the database."
msgstr ""
"Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord!
De "
"gebruikersnaam/wachtwoord-combinatie die u opgaf kon niet in de database "
"gevonden worden."
#: Core#25
msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
msgstr "initialisatie en authenticatie succesvol als \"%1\"(Userid: %2)."
#: Core#26
msgid "Non-authed client disconnected."
msgstr "Verbinding zonder authenticatie verbroken."
#: Core#27
msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
msgstr "Verbinding zonder authenticatie verbroken. (socket is al geleegd)"
#: Core#28
msgid "Could not initialize session for client:"
msgstr "Kon geen sessie initialiseren voor client:"
#: Core#29
msgid "Could not find a session for client:"
msgstr "Kon geen sessie vinden voor client:"
#: CoreAccount#1
msgctxt "CoreAccount#1"
msgid "Internal Core"
msgstr "Interne core"
#: CoreAccountEditDlg#1
msgid "Edit Core Account"
msgstr "Core-account bewerken"
#: CoreAccountEditDlg#2
msgid "Account Details"
msgstr "Accountdetails"
#: CoreAccountEditDlg#3
msgid "Account Name:"
msgstr "Accountnaam:"
#: CoreAccountEditDlg#4
msgid "Local Core"
msgstr "Locale core"
#: CoreAccountEditDlg#5
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostnaam:"
#: CoreAccountEditDlg#6
msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#: CoreAccountEditDlg#7
msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: CoreAccountEditDlg#8
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"
#: CoreAccountEditDlg#9
msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: CoreAccountEditDlg#10
msgid "Remember"
msgstr "Onthoudt"
#: CoreAccountEditDlg#11
msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
msgid "Use a Proxy"
msgstr "Gebruik een proxy"
#: CoreAccountEditDlg#12
msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
msgid "Proxy Type:"
msgstr "Proxytype"
#: CoreAccountEditDlg#13
msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
msgid "Socks 5"
msgstr "Socks 5"
#: CoreAccountEditDlg#14
msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: CoreAccountEditDlg#15
msgid "Add Core Account"
msgstr "Core-account toevoegen"
#: CoreAccountModel#1
msgctxt "CoreAccountModel#1"
msgid "Internal Core"
msgstr "Interne core"
#: CoreAccountSettingsPage#1
msgctxt "CoreAccountSettingsPage#1"
msgid "Remote Cores"
msgstr "Remote-core"
#: CoreAccountSettingsPage#2
msgid "Connect to Quassel Core"
msgstr "Verbindt met Quassel-core"
#: CoreAccountSettingsPage#3
msgid "Core Accounts"
msgstr "Core-accounts"
#: CoreAccountSettingsPage#4
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
#: CoreAccountSettingsPage#5
msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
#: CoreAccountSettingsPage#6
msgctxt "CoreAccountSettingsPage#6"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: CoreAccountSettingsPage#7
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr "Bij starten automatisch verbinden"
#: CoreAccountSettingsPage#8
msgid "Connect to last account used"
msgstr "Met laatst gebruikte account verbinden"
#: CoreAccountSettingsPage#9
msgid "Always connect to"
msgstr "Altijd verbinden met"
#: CoreConfigWizard#1
msgid "Core Configuration Wizard"
msgstr "Core-configuratie"
#: CoreConfigWizard#2
msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
msgstr "Uw core is succesvol geconfigureerd. Aanmelden..."
#: CoreConfigWizard#3
msgid ""
"Core configuration failed:
%1
Press Next to start over."
msgstr ""
"Core-configuratie mislukt:
%1
Druk op volgende om "
"opnieuw te beginnen."
#: CoreConfigWizard#4
msgid ""
"Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please "
"remember to configure your identities and networks now."
msgstr ""
"U bent nu aangemeld bij uw nieuw configureerde Quassel-core!
Denk er aan "
"dat u uw netwerken en identiteiten nog moet instellen."
#: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
msgid "Repeat password:"
msgstr "Herhaal wachtwoord:"
#: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
msgid "Remember password"
msgstr "Wachtwoord onthouden"
#: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
msgid ""
"Note: Adding more users and changing your username/password is not "
"possible via Quassel's client interface yet.\n"
"If you need to do these things, please run \"
Need at "
"least core/client protocol v%1 to connect."
msgstr ""
"De Quassel-core waarmee u wilt verbinden is te oud!
Minstens "
"core/client protocol v%1 benodigd om te verbinden."
#: CoreConnection#13
msgid "Logging in..."
msgstr "Aanmelden..."
#: CoreConnection#14
msgid "Login canceled"
msgstr "Aanmelden afgebroken"
#: CoreConnection#15
msgid "Receiving session state"
msgstr "Sessiestatus ontvangen"
#: CoreConnection#16
msgid "Synchronizing to %1..."
msgstr "Met %1 synchroniseren..."
#: CoreConnection#17
msgid "Receiving network states"
msgstr "Netwerkstatus ontvangen"
#: CoreConnection#18
msgid "Synchronized to %1"
msgstr "Met %1 gesynchroniseerd"
#: CoreConnectionSettingsPage#1
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
msgid "Remote Cores"
msgstr "Core op afstand"
#: CoreConnectionSettingsPage#2
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#2"
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
#: CoreConnectionSettingsPage#3
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#3"
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: CoreConnectionSettingsPage#4
msgid "Network Status Detection"
msgstr "Netwerkstatus detecteren"
#: CoreConnectionSettingsPage#5
msgid ""
"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
"KDE users"
msgstr ""
"Gebruik de KDE hardwarelayer om er achter te komen of we online zijn. "
"Aangeraden voor de meeste KDE-gebruikers"
#: CoreConnectionSettingsPage#6
msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
msgstr "Gebruik de netwerkstatusdetectie van KDE (via Solid)"
#: CoreConnectionSettingsPage#7
msgid ""
"Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
"a certain time"
msgstr ""
"Ping de core op afstand en verbreek de verbinding als we niet binnen een "
"bepaalde tijd een reactie krijgen"
#: CoreConnectionSettingsPage#8
msgid "Ping timeout after"
msgstr "Ping timeout na"
#: CoreConnectionSettingsPage#9
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#9"
msgid " seconds"
msgstr " seconden"
#: CoreConnectionSettingsPage#10
msgid ""
"Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
"This may take a long time after actually losing connectivity"
msgstr ""
"Verbreek de verbinding pas als de netwerk-socket door het besturingssysteem "
"gesloten wordt. Dit kan lang na het daadwerkelijk verliezen van de "
"verbinding zijn"
#: CoreConnectionSettingsPage#11
msgid "Never time out actively"
msgstr "Nooit actief verlopen"
#: CoreConnectionSettingsPage#12
msgid "Automatically reconnect on network failures"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden na netwerkfouten"
#: CoreConnectionSettingsPage#13
msgid "Retry every"
msgstr "Probeer opnieuw na elke"
#: CoreConnectionStatusWidget#1
msgid "s"
msgstr "s"
#: CoreConnectionStatusWidget#2
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: CoreConnectionStatusWidget#3
msgid "(Lag: %1 %2)"
msgstr "(Vertraging: %1 %2)"
#: CoreConnectionStatusWidget#4
msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
msgstr "De verbinding met uw core is versleuteld met SSL."
#: CoreConnectionStatusWidget#5
msgid "The connection to your core is not encrypted."
msgstr "De verbinding met uw core is niet versleuteld."
#: CoreConnectionStatusWidget#6
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#6"
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: CoreConnectionStatusWidget#7
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#7"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: CoreInfoDlg#1
msgid "%n Day(s)"
msgstr "%n Dag(en)"
#: CoreInfoDlg#2
msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
msgstr " %1:%2:%3 (sinds %4)"
#: CoreInfoDlg#3
msgid "Core Information"
msgstr "Core informatie"
#: CoreInfoDlg#4
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: CoreInfoDlg#5
msgid ""
msgstr ""
"De volgende problemen moeten opgelost worden voordat uw wijzigingen "
"toegepast kunnen worden:
"
#: IdentitiesSettingsPage#9
msgid "One or more identities are invalid"
msgstr "Een of meer identiteiten zijn niet geldig"
#: IdentitiesSettingsPage#10
msgid "Delete Identity?"
msgstr "Identiteit verwijderen?"
#: IdentitiesSettingsPage#11
msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
msgstr "Wilt u echt identiteit \"%1\" verwijderen?"
#: IdentitiesSettingsPage#12
msgctxt "IdentitiesSettingsPage#12"
msgid "Rename Identity"
msgstr "Identiteit hernoemen"
#: IdentitiesSettingsPage#13
msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
msgstr "Vul een nieuwe naam in voor identiteit \"%1\"."
#: IdentitiesSettingsPage#14
msgctxt "IdentitiesSettingsPage#14"
msgid "..."
msgstr "..."
#: IdentitiesSettingsPage#15
msgid "Add Identity"
msgstr "Identiteit toevoegen"
#: IdentitiesSettingsPage#16
msgctxt "IdentitiesSettingsPage#16"
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
#: IdentitiesSettingsPage#17
msgid "Remove Identity"
msgstr "Identiteit verwijderen"
#: Identity#1
msgid "Quassel IRC User"
msgstr "Quassel IRC-gebruiker"
#: Identity#2
msgid ""
#: IdentitiesSettingsPage#4
msgid "
"
msgstr "
\n"
"*foobar* matches any text containing the word foobar
\n"
"- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n"
"
\n"
"- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid "
"from any host
\n"
"*foobar* is van toepassing op elke tekst die het woord foobar "
"bevat
\n"
"- *@foobar.com is van toepassing op elke verzender van host "
"foobar.com\n"
"
\n"
"- stupid!.+ (RegEx) is van toepassing op elke verzender met de "
"nickname stupid van elke host
\n"
"?: representing \"exactly one character\"
\n"
"?: staat voor \"precies een teken\"
\n"
"#quassel*; #foobar\n"
"
\n"
"would match on #foobar and on any channel starting with #quassel
\n"
"#quassel*; #foobar\n"
"
\n"
"zou van toepassing zijn op #foobar en elk kanaal dat met #quassel "
"begint.
\n"
"For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.
\n"
"Voor dynamische regels zal uitschakelen de gefilterde berichten juist weer "
"tonen.
Only enabled rules are filtered.
For "
"dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
msgstr ""
"Inschakelen/uitschakelen:
Alleen ingeschakelde regels zijn van "
"toepassing.
Voor dynamische regels zal uitschakelen de gefilterde "
"berichten juist weer tonen.