#
# Translators:
# Chris , 2018
# Chris , 2018
# Daniel Albers , 2012
# Daniel Albers , 2011
# 0ca8ff35e68b0ecb6c6e2230ee7ab252_d6ddd56 <5e347fca6cb5bc9bda75b49f353783f3_10603>, 2013
# 0ca8ff35e68b0ecb6c6e2230ee7ab252_d6ddd56 <5e347fca6cb5bc9bda75b49f353783f3_10603>, 2012
# Terje Andersen , 2009
# Terje Andersen , 2009,2011
# Thorbjørn Bruarøy, 2014,2017
# Thorbjørn Bruarøy, 2014,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
msgctxt "AboutData|"
msgid "Quassel IRC"
msgstr "Quassel IRC"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
msgctxt "AboutData|"
msgid "A modern, distributed IRC client"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project founder, lead developer"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project motivator, lead developer"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
msgctxt "AboutData|"
msgid "Former lead developer"
msgstr "Tidligere sjefsutvikler"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
msgctxt "AboutData|"
msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many features, fixes and improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
"PRs"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
"and fixes, testing"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
msgctxt "AboutData|"
msgid "OSX UI improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
msgctxt "AboutData|"
msgid "Chatview improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
msgctxt "AboutData|"
msgid "Spanish translation"
msgstr "Spansk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308
msgctxt "AboutData|"
msgid "Database performance improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169
msgctxt "AboutData|"
msgid "Tray icon fix"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
msgctxt "AboutData|"
msgid "Language improvements"
msgstr "Språkforbedringer"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
msgctxt "AboutData|"
msgid "Documentation improvements"
msgstr "Dokumentasjon-forbedringer"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
msgctxt "AboutData|"
msgid "Brazilian translation"
msgstr "Brasiliansk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
msgctxt "AboutData|"
msgid "Slovenian translation"
msgstr "Slovensk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes"
msgstr "Rettelser"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
msgctxt "AboutData|"
msgid "Romanian translation"
msgstr "Rumensk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
msgctxt "AboutData|"
msgid "Punjabi translation"
msgstr "Panjabi oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
msgctxt "AboutData|"
msgid "Finnish translation"
msgstr "Finsk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
msgctxt "AboutData|"
msgid "Message indicator support"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system fix"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
msgctxt "AboutData|"
msgid "Windows build system fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183
msgctxt "AboutData|"
msgid "AppData metadata, LDAP support"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
msgctxt "AboutData|"
msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
msgctxt "AboutData|"
msgid "Crash fixes"
msgstr "Krasjrettelser"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
msgctxt "AboutData|"
msgid "French translation"
msgstr "Fransk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
msgctxt "AboutData|"
msgid "Occitan translation"
msgstr "Oksitansk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
msgctxt "AboutData|"
msgid "Usability review"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189
msgctxt "AboutData|"
msgid "SASL support"
msgstr "SASL-støtte"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various fixes and improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
msgctxt "AboutData|"
msgid "Settings fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
msgctxt "AboutData|"
msgid "Galician translation"
msgstr "Galisisk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
msgctxt "AboutData|"
msgid "Esperanto translation"
msgstr "Esperanto oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
msgctxt "AboutData|"
msgid "Japanese translation"
msgstr "Japansk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
msgctxt "AboutData|"
msgid "Gentoo maintainer"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
msgctxt "AboutData|"
msgid "Certificate handling improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
msgctxt "AboutData|"
msgid "Translation system fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
msgctxt "AboutData|"
msgid "OSX Notification Center support"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
msgctxt "AboutData|"
msgid "Turkish translation"
msgstr "Tyrkisk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
msgctxt "AboutData|"
msgid "Mac fixes"
msgstr "Mac-rettelser"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
msgctxt "AboutData|"
msgid "D-Bus notifications"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
msgctxt "AboutData|"
msgid "Polish translation"
msgstr "Polsk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
msgctxt "AboutData|"
msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
msgctxt "AboutData|"
msgid "BluesTheme stylesheet"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
msgctxt "AboutData|"
msgid "Russian translation"
msgstr "Russisk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
msgctxt "AboutData|"
msgid "Italian translation"
msgstr "Italiensk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
msgctxt "AboutData|"
msgid "German translation"
msgstr "Tysk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
msgctxt "AboutData|"
msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
msgctxt "AboutData|"
msgid "Norwegian translation"
msgstr "Norsk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
msgctxt "AboutData|"
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Ungarsk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
msgctxt "AboutData|"
msgid "IRC parser improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
msgctxt "AboutData|"
msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
msgctxt "AboutData|"
msgid "Initial Qt5 support"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
msgctxt "AboutData|"
msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various features and improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various fixes"
msgstr "Diverse rettelser"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
msgctxt "AboutData|"
msgid "Bugfixes"
msgstr "Feilrettinger"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
msgctxt "AboutData|"
msgid "Czech translation"
msgstr "Tjekkisk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
msgctxt "AboutData|"
msgid "Python improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234
msgctxt "AboutData|"
msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
msgctxt "AboutData|"
msgid "Postgres migration fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
msgctxt "AboutData|"
msgid "Danish translation"
msgstr "Dansk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
msgctxt "AboutData|"
msgid "Context menu fixes"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
msgctxt "AboutData|"
msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project founder, various improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
msgctxt "AboutData|"
msgid "Serbian translation"
msgstr "Serbisk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
"Finnish alcohol"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
msgctxt "AboutData|"
msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
msgctxt "AboutData|"
msgid "Buffer merge improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
msgctxt "AboutData|"
msgid "Greek translation"
msgstr "Gresk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
msgctxt "AboutData|"
msgid "OSX improvements"
msgstr "OSX-forbedringer"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
msgctxt "AboutData|"
msgid "Lithuanian translation"
msgstr "Litauisk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
msgctxt "AboutData|"
msgid "Documentation fixes"
msgstr "Dokumentasjonrettinger"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294
msgctxt "AboutData|"
msgid "Improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
msgctxt "AboutData|"
msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
msgctxt "AboutData|"
msgid "German translation, fixes"
msgstr "Tysk oversettelse, rettelser"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
msgctxt "AboutData|"
msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
msgctxt "AboutData|"
msgid "Initial design and main window layout"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
msgctxt "AboutData|"
msgid "Linewrap for input line"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
msgctxt "AboutData|"
msgid "Performance improvements and cleanups"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
msgctxt "AboutData|"
msgid "/print command"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
msgctxt "AboutData|"
msgid "Performance improvements"
msgstr "Ytelsesforbedringer"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
msgctxt "AboutData|"
msgid "Hindi and Marathi translations"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
msgctxt "AboutData|"
msgid "Emacs keybindings"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
msgctxt "AboutData|"
msgid "Highlight configuration improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
msgctxt "AboutData|"
msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
msgctxt "AboutData|"
msgid "Bugfixes, German translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
msgctxt "AboutData|"
msgid "Audio backend improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
msgctxt "AboutData|"
msgid "Chinese translation"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
msgctxt "AboutData|"
msgid "Dutch translation"
msgstr "Nederlansk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
msgctxt "AboutData|"
msgid "Korean translation"
msgstr "Koreansk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
msgctxt "AboutData|"
msgid "Alias improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
msgctxt "AboutData|"
msgid "Norwegian translation, documentation"
msgstr "Norsk oversettelse, dokumentasjon"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
msgctxt "AboutData|"
msgid "Former Windows builder"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes, Debian packaging"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes and feedback"
msgstr "Rettelser og tilbakemelding"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
msgctxt "AboutData|"
msgid "Network detection improvements"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
msgctxt "AboutData|"
msgid "Ukrainian translation"
msgstr "Ukrainsk oversettelse"
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
msgctxt "AboutData|"
msgid "Portuguese translation"
msgstr "Portugisisk oversettelse"
#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "About Quassel"
msgstr "Om Quassel"
#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"\n"
"Quassel IRC
"
msgstr "\nQuassel IRC
"
#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&About"
msgstr "&Om"
#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "A&uthors"
msgstr "&Utviklere"
#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&Contributors"
msgstr "&Bidragsytere"
#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&Thanks To"
msgstr "&Takk til"
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "Unknown date"
msgstr ""
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
#, qt-format
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"Version: %1
Version date: %2
Protocol version: %3"
msgstr ""
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"A modern, distributed IRC Client
©%1 by the Quassel "
"Project
https://quassel-"
"irc.org
#quassel on Freenode
Quassel IRC is dual-"
"licensed under GPLv2 and GPLv3.
Breeze icon "
"theme © Uri Herrera and others, licensed under the LGPLv3.
Oxygen icon theme © Nuno Pinheiro and others, "
"licensed under the LGPLv3.
Please use https://bugs.quassel-irc.org to "
"report bugs."
msgstr ""
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
msgstr "Quassel IRC er utviklet av:"
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
"and everybody we forgot to mention here:"
msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
"others and being part of the community!"
msgstr ""
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "Special thanks goes to:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
msgstr ""
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "for the Oxygen Quassel logo"
msgstr ""
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
msgstr ""
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
"Greenphones, N810s, N950s and more"
msgstr ""
#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
#, qt-format
msgctxt "AbstractSqlStorage|"
msgid ""
"Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
"version %2... This may take a while for major upgrades."
msgstr ""
#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
msgctxt "AbstractSqlStorage|"
msgid "Upgrade failed..."
msgstr "Oppgraderingen feilet..."
#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
#, qt-format
msgctxt "AbstractSqlStorage|"
msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash "
"command.
Example: \"foo\" can be used per /foo"
msgstr "Hurtigtasten for aliaset
Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.
For eksempel: \"foo\" kan bli brukt som /foo"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "The string the shortcut will be expanded to"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Special variables"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Parameter variables"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "i'th parameter"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "all parameters from i on separated by spaces"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Nickname parameter variables"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
"unknown"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
"or unverified (prefixed with '~')"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "General variables"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "the whole string"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "your current nickname"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "the name of the selected channel"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Example:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
"\"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Expansion"
msgstr "Utvidelse"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Aliases"
msgstr "Aliaser"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Set the application language. Requires restart!"
msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Widget style:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Set application style"
msgstr "Setter widgetstilen"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Fallback icon theme:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid ""
"Icon theme to use for icons that are not found in the "
"current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
"system-wide, or as part of the Quassel installation.
Supported themes "
"are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid ""
"If enabled, uses the selected fallback icon theme "
"instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
"want Quassel to have a consistent look-and-feel.
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Override system theme"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Use custom stylesheet"
msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "…"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Invert brightness"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Hide to tray on close button"
msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Message Redirection"
msgstr "Omdirigering av beskjeder"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "User Notices:"
msgstr "Brukerbeskjeder:"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Server Notices:"
msgstr "Tjenerbeskjeder:"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Default Target"
msgstr "Standardmål"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Status Window"
msgstr "Statusvindu"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Current Chat"
msgstr "Nåværende samtale"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Errors:"
msgstr "Feil:"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Icon theme:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Please choose a stylesheet file"
msgstr "Velg en stilarkfil"
#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Away Log"
msgstr "Bortelogg"
#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Show Network Name"
msgstr "Vis nettverksnavn"
#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Show Buffer Name"
msgstr "Vis samtalenavn"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
"the buffer view."
msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Dynamic backlog amount:"
msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Backlog request method:"
msgstr "Hentemetode for historikken:"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Fixed amount per chat"
msgstr "Angitt mengde per samtale"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Unread messages per chat"
msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Globally unread messages"
msgstr "Uleste beskjeder globalt"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
"window from the backlog."
msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
"has been established."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Initial backlog amount:"
msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
"\n"
"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Limit:"
msgstr "Grense:"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
"Limit does not apply here."
msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Additional Messages:"
msgstr "Tilleggsmeldinger:"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
"\n"
"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
"\n"
"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler."
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Backlog Fetching"
msgstr "Henting av historikken"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:444
#, qt-format
msgctxt "BufferItem|"
msgid " %1 - %2
"
msgstr " %1 - %2
"
#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
msgctxt "BufferView|"
msgid "Merge buffers permanently?"
msgstr "Slå sammen samtalene permanent?"
#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
#, qt-format
msgctxt "BufferView|"
msgid ""
"Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
" This cannot be reversed!"
msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!"
#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715
msgctxt "BufferViewDock|"
msgid "Search..."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Please enter a name for the chat list:"
msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Add Chat List"
msgstr "Legg til samtaleliste"
#: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
msgctxt "BufferViewFilter|"
msgid "Show / Hide Chats"
msgstr "Vis / Skjul samtaler"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Re&name..."
msgstr "&Gi nytt navn..."
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til..."
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "De&lete"
msgstr "&Slett"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Chat List Settings"
msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Network:"
msgstr "Nettverk:"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid ""
"This option is not available when all Networks are visible.\n"
"In this mode no separate status buffer is displayed."
msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises."
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show status window"
msgstr "Vis statusvindu"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show channels"
msgstr "Vis kanaler"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show queries"
msgstr "Vis forespørsler"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Hide inactive chats"
msgstr "Skjul inaktive samtaler"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Hide inactive networks"
msgstr "Gjem inaktive nettverk"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Add new chats automatically"
msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Sorter alfabetisk"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show search"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Minimum Activity:"
msgstr "Minimum aktivitet:"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "No Activity"
msgstr "Ingen aktivitet"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Other Activity"
msgstr "Annen aktivitet"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "New Message"
msgstr "Ny beskjed"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr "Uthev"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Preview:"
msgstr "Forhåndsvisning:"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Custom Chat Lists"
msgstr "Egendefinert samtalelister"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Delete Chat List?"
msgstr "Slette samtalelisten?"
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
#, qt-format
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
#: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
msgctxt "BufferViewWidget|"
msgid "BufferView"
msgstr "Buffervisning"
#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Actual Size"
msgstr "Faktisk størrelse"
#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Set Marker Line"
msgstr "Angi markeringslinje"
#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:81
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Go to Marker Line"
msgstr "Gå til markeringslinje"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:720
#, qt-format
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Channel %1"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:724
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:729
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:739
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:746
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Not active, double-click to join"
msgstr ""
#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Channel List"
msgstr "Kanalliste:"
#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Search Pattern:"
msgstr "Søketekst:"
#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid ""
"Toggle between simple and advanced mode.\n"
"Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
msgstr ""
#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Show Channels"
msgstr "Vis kanaler"
#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Errors Occurred:"
msgstr "Feil oppstod:"
#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid ""
"\n"
"\n"
"SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11
\n"
""
msgstr "\n\nSUPEROND KATASTROFE FEIL!!11
\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">
"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Operation Mode:"
msgstr "Operasjonsmodus:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Operation modes:
\n"
"Opt-In: Only buffers on the right side are shown in chatmonitor
\n"
"Opt-Out: Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor
"
msgstr "\n\nOperasjonsmoduser:
\nVelger: Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren
\nVelger bort: Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren
"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Available:"
msgstr "Tilgjengelig:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Move selected buffers to the left"
msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Move selected buffers to the right"
msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Always show highlighted messages"
msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show own messages"
msgstr "Vis egne beskjeder"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Include ignored buffers"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Display messages from backlog on reconnect"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show messages from backlog"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Include read messages"
msgstr "Inkluder leste beskjeder"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Chat Monitor"
msgstr "Samtaleovervåker"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Opt In"
msgstr "Velger"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Opt Out"
msgstr "Velger bort"
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:278
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Ignore:"
msgstr "Ignorér:"
#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Own Messages"
msgstr "Vis egne meldinger"
#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Network Name"
msgstr "Vis nettverksnavn"
#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Buffer Name"
msgstr "Vis samtalenavn"
#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurér..."
#: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopier valgt tekst"
#: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
#, qt-format
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Search '%1'"
msgstr "Søk '%1'"
#: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Reset Column Widths"
msgstr "Nullstill kolonnebredder"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Show colored text in the chat window"
msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Custom Colors"
msgstr "Egendefinerte farger"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Timestamp:"
msgstr "Tidsstempel:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Channel message:"
msgstr "Kanalbeskjed:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Highlight foreground:"
msgstr "Uthev forgrunn:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Command message:"
msgstr "Kommandobeskjed:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Highlight background:"
msgstr "Uthev bakgrunn:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Server message:"
msgstr "Tjenerbeskjed:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Marker line:"
msgstr "Markeringslinje:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Error message:"
msgstr "Feilmelding:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Color senders in chat based on nicknames"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Use Sender Coloring"
msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Own messages:"
msgstr "Egne beskjeder:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid ""
"Color sender nicknames in action messages, e.g.
-*- Nick does an action"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Color senders in action messages"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid ""
"Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.
--> "
"Nick joined #quassel"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Color nicknames in other messages"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Chat View Colors"
msgstr ""
#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "..."
msgstr "…"
#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "case sensitive"
msgstr "skiller på store og små bokstaver"
#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "search nick"
msgstr "søk etter kallenavn"
#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "search message"
msgstr "søk etter beskjed"
#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "ignore joins, parts, etc."
msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv."
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Use a custom format for the timestamp"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Custom timestamp format:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Usage examples:
\n"
"\n"
"dd.MM.yyyy | 21.05.2001 |
\n"
"ddd MMMM d yy | Tue May 21 01 |
\n"
"hh:mm:ss.zzz | 14:13:09.042 |
\n"
"h:m:s ap | 2:13:9 pm |
\n"
"
\n"
""
msgstr "Eksempler:
\n\ndd.MM.yyyy | 21.05.2001 |
\nddd MMMM d yy | Tir Mai 21 01 |
\nhh:mm:ss.zzz | 14:13:09.042 |
\nh:m:s ap | 2:13:9 pm |
\n
\n"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid " hh:mm:ss"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Shows around the names of senders"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Show brackets around sender names"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Show sender modes before nicknames:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"\n"
"Sender modes:
\n"
"No modes: Don't show any modes
Example: <nickname>
\n"
"Highest mode: Show only the highest active mode
Example: <@nickname>
\n"
"All modes: Show all active modes
Example: <@+nickname>
\n"
""
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Custom chat window font:"
msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Show previews of webpages on URL hover"
msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
"another channel"
msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Set marker line automatically when switching chats"
msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
"loses focus."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Web Search URL:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"The URL to open with the selected text as the "
"parameter. Place %s where selected "
"text should go.
Eg:
https://www.google.com/search?q=%s
https://duckduckgo.com/?q=%s
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Chat View"
msgstr "Samtalevisning"
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
"before nicknames."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "No modes"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Highest mode"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "All modes"
msgstr ""
#: ../src/client/client.cpp:276
msgctxt "Client|"
msgid "Identity already exists in client!"
msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:64
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:495
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Unencrypted connection canceled"
msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:97
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:112
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Kobler til %1..."
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:108
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Looking up %1..."
msgstr "Slår opp %1..."
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:115
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:331
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Connected to %1"
msgstr "Koblet til %1"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:119
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Disconnecting from %1..."
msgstr "Kobler fra %1..."
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:123
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:157
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
msgstr ""
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:247
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid ""
"Incompatible Quassel Core!
None of the protocols this client "
"speaks are supported by the core you are trying to connect to."
msgstr ""
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:250
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Core speaks none of the protocols we support"
msgstr ""
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid ""
"The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
We need "
"at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
msgstr ""
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:267
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
msgstr ""
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:287
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Synchronizing to core..."
msgstr "Synkroniserer med kjernen..."
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "The core refused connection from this client"
msgstr "Kjernen nektet å godta tilkobling fra denne klienten"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:324
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Core does not support the following features: %1"
msgstr ""
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:327
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Core supports unknown features: %1"
msgstr ""
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:368
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Logging in..."
msgstr "Logger inn..."
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:373
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Login canceled"
msgstr "Innlogging avbrutt"
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:427
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Unencrypted connection cancelled"
msgstr "Ukryptert tilkobling kansellert"
#: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:173
#, qt-format
msgctxt "ClientBacklogManager|"
msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
#: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
msgctxt "ClientBufferViewManager|"
msgid "All Chats"
msgstr "Alle samtaler"
#: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
msgctxt "ClientUserInputHandler|"
msgid "/JOIN expects a channel"
msgstr "/JOIN trenger en kanal"
#: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
msgctxt "ClientUserInputHandler|"
msgid "/QUERY expects at least a nick"
msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Configure the IRC Connection"
msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable Ping Timeout Detection"
msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Ping interval:"
msgstr "Nettverksping-intervall:"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Disconnect after"
msgstr "Koble fra etter"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "missed pings"
msgstr "Ubesvarte nettverksping"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
" interesting for tracking users' away status."
msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Update interval:"
msgstr "Oppdateringsintervall:"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Ignore channels with more than:"
msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid " users"
msgstr " brukere"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Minimum delay between requests:"
msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
msgstr "Bruk standard CTCP-oppførsel"
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
msgctxt "ContentsChatItem|"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkeadresse"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Join"
msgstr "Bli med"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Part"
msgstr "Gå ut"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Delete Chat(s)..."
msgstr "Slett samtale(r)..."
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Go to Chat"
msgstr "Gå til samtale"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Joins/Parts/Quits"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Joins"
msgstr "Personer som blir med"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Parts"
msgstr "Personer som går ut"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Quits"
msgstr "Frakoblinger"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Nick Changes"
msgstr "Brukernavnbytter"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Mode Changes"
msgstr "Modusendringer"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Day Changes"
msgstr "Datoendringer"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Topic Changes"
msgstr "Emneendringer"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Set as Default..."
msgstr "Set som standardverdi..."
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Use Defaults..."
msgstr "Bruk standardverdier..."
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Join Channel..."
msgstr "Bli med i kanal..."
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Start Query"
msgstr "Start en privatsamtale"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Query"
msgstr "Vis privatsamtale"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Whois"
msgstr "Brukerinformasjon"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Client info"
msgstr "Klientinformasjon"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Custom..."
msgstr "Egendefinert..."
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Operator Status"
msgstr "Gi operatorstatus"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Operator Status"
msgstr "Fjern operatorstatus"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Half-Operator Status"
msgstr "Gi halvoperatorstatus"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Half-Operator Status"
msgstr "Fjern halvoperatorstatus"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Voice"
msgstr "Gi talerstatus"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Voice"
msgstr "Fjern talerstatus"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Kick From Channel"
msgstr "Spark fra kanal"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ban From Channel"
msgstr "Bannlys fra kanal"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Kick && Ban"
msgstr "Spark og bannlys"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Chat(s) Permanently"
msgstr "Skjul samtale(r) permament"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Channel List"
msgstr "Vis kanalliste"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Configure"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Ignore List"
msgstr "Vis ignoreringsliste"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Events"
msgstr "Skjul hendelser"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Add Ignore Rule"
msgstr "Legg til ignoreringsregel"
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Existing Rules"
msgstr "Eksisterende regler"
#: ../src/core/core.cpp:100
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid core settings version!"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:167
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot configure from environment: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:171
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot configure from environment!"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:177
msgctxt "Core|"
msgid ""
"Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
"Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
"to work."
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:184
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:242
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot open port for listening!"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:313
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:317
msgctxt "Core|"
msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!"
#: ../src/core/core.cpp:362
msgctxt "Core|"
msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
msgstr "Kjernen er allerede konfigurert! Konfigurerer ikke på nytt ..."
#: ../src/core/core.cpp:365
msgctxt "Core|"
msgid "Admin user or password not set."
msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt."
#: ../src/core/core.cpp:369
msgctxt "Core|"
msgid "Could not setup storage!"
msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!"
#: ../src/core/core.cpp:374
msgctxt "Core|"
msgid "Could not setup authenticator!"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:380
msgctxt "Core|"
msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:384
msgctxt "Core|"
msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:388
msgctxt "Core|"
msgid "Creating admin user..."
msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..."
#: ../src/core/core.cpp:466
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Selected storage backend %1 is not available."
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:559
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Selected auth backend %1 is not available."
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:642
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid listen address %1"
msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
#: ../src/core/core.cpp:648
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3"
#: ../src/core/core.cpp:655
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
#: ../src/core/core.cpp:659
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3"
#: ../src/core/core.cpp:668
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
#: ../src/core/core.cpp:672
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
#: ../src/core/core.cpp:679
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
#: ../src/core/core.cpp:733
msgctxt "Core|"
msgid "Client connected from"
msgstr "Klient koblet til fra"
#: ../src/core/core.cpp:736
msgctxt "Core|"
msgid "Closing server for basic setup."
msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
#: ../src/core/core.cpp:747
msgctxt "Core|"
msgid "Non-authed client disconnected:"
msgstr "Ikke-autentisert klient frakoblet:"
#: ../src/core/core.cpp:821
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot setup storage backend."
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:910
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unsupported storage backend: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:911
msgctxt "Core|"
msgid "Supported backends are:"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:923 ../src/core/core.cpp:943
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Switched storage backend to: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:924
msgctxt "Core|"
msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:927
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Storage backend is not available: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:931
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to setup storage backend: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:936
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:951
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:956
msgctxt "Core|"
msgid "Migration finished!"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:963
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:969
msgctxt "Core|"
msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:972
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:975
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "New storage backend does not support migration: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:997
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unsupported authenticator: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:998
msgctxt "Core|"
msgid "Supported authenticators are:"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:1008 ../src/core/core.cpp:1025
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Switched authenticator to: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:1011
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Authenticator is not available: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:1015
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to setup authenticator: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/core.cpp:1020
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
msgstr ""
#: ../src/client/coreaccount.h:43
msgctxt "CoreAccount|"
msgid "Internal Core"
msgstr "Intern kjerne"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Edit Core Account"
msgstr "Rediger kjernekonto"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Account Details"
msgstr "Kontodetaljer"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Account Name:"
msgstr "Kontonavn:"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Local Core"
msgstr "Lokal kjerne"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Hostname:"
msgstr "Vertsnavn:"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Port:"
msgstr "Port"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Remember"
msgstr "Husk"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Proxy Settings"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Proxy Type:"
msgstr "Proxytype:"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "No pro&xy"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "S&ystem proxy"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Add Core Account"
msgstr "Legg til kjernekonto"
#: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
msgctxt "CoreAccountModel|"
msgid "Internal Core"
msgstr "Intern kjerne"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Connect to Quassel Core"
msgstr "Koble til Quasselkjerne"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Core Accounts"
msgstr "Kjernekontoer"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Add..."
msgstr "Legg til..."
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Connect to last account used"
msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Always connect to"
msgstr "Alltid koble til"
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Remote Cores"
msgstr "Eksterne kjerner"
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169 ../src/core/coreauthhandler.cpp:181
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:255
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "too old, rejecting."
msgstr "for gammel, avviser."
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:170
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"Your Quassel Client is too old!
This core needs at least "
"client/core protocol version %1 (got: %2).
Please consider upgrading your"
" client."
msgstr "Quassel-klienten din er for gammel!
Kjernen trenger minst klient/kjerne protokollversjon %1 (har: %2).
Vennligst vurder å oppgradere klienten din."
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:184
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"Client not initialized!
You need to send a registration message "
"before trying to login."
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:200
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:201
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"SSL is required!
You need to use SSL in order to connect to this "
"core."
msgstr "SSL er påkrevd!
Du må bruke SSL for å koble til denne kjernen."
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:258
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"Attempted to login before core was configured!
The core must be "
"configured before attempting to login."
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:280
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:281
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"Invalid username or password!
The username/password combination "
"you supplied could not be found in the database."
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord!
Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen."
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:293
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
msgstr "Klient %1 vellykket initialisert og autentisert som \"%2\" (BrukerID: %3)."
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client does not support extended features."
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:302
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client does not support the following features: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:306
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client supports unknown features: %1"
msgstr ""
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:343
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Starting encryption for Client:"
msgstr "Starter kryptering for klient:"
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid "Core Configuration Wizard"
msgstr "Kjernekonfigurasjon"
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..."
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
#, qt-format
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid ""
"Core configuration failed:
%1
Press Next to start "
"over."
msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:
%1
Trykk Neste for å starte på nytt."
#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Repeat password:"
msgstr "Gjenta passord:"
#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Remember password"
msgstr "Husk passord"
#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid ""
"Note: Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
"If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"."
msgstr "Obs: Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"quasselcore --help\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din."
#: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
msgid "Authentication Backend:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din."
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
msgid "Create Admin User"
msgstr "Opprett administrasjonsbruker"
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
msgid ""
"First, we will create a user on the core. This first user will have "
"administrator privileges."
msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter."
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
msgid "Select Authentication Backend"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
msgid ""
"Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
msgid "Authentication Settings"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid "Select Storage Backend"
msgstr "Velg lagringsmotor"
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid "Storage Settings"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
msgid "Storing Your Settings"
msgstr "Lagrer innstillinger"
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
msgid ""
"Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
"automatically."
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
msgid "Storage Backend:"
msgstr "Lagringsmotor:"
#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Your Choices"
msgstr "Dine valg"
#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Admin User:"
msgstr "Administrasjonsbruker:"
#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Storage Backend:"
msgstr "Lagringsmotor:"
#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Authentication Backend:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..."
#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentisering påkrevd"
#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Please enter your account data:"
msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:"
#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Remember password"
msgstr "Husk passord"
#: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
#, qt-format
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Please enter your credentials for %1:"
msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:"
#: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
msgctxt "CoreConnectDlg|"
msgid "Connect to Core"
msgstr "Koble til Quassel-kjerne"
#: ../src/client/coreconnection.cpp:164
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Network is down"
msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig"
#: ../src/client/coreconnection.cpp:247
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
#: ../src/client/coreconnection.cpp:281
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Disconnected from core."
msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen."
#: ../src/client/coreconnection.cpp:357
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: ../src/client/coreconnection.cpp:414
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Receiving session state"
msgstr "Mottar sesjonstilstand"
#: ../src/client/coreconnection.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Synchronizing to %1..."
msgstr "Synkroniserer med %1..."
#: ../src/client/coreconnection.cpp:446
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Receiving network states"
msgstr "Mottar nettverkstilstander"
#: ../src/client/coreconnection.cpp:495
#, qt-format
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Synchronized to %1"
msgstr "Synkronisert med %1"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Network Status Detection"
msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
"a certain time"
msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Ping timeout after"
msgstr "Ping-tidsavbrudd etter"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
"This may take a long time after actually losing connectivity"
msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Never time out actively"
msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Automatically reconnect on network failures"
msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Retry every"
msgstr "Prøv på nytt hvert"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Interval between consecutive connection attempts"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Remote Cores"
msgstr "Eksterne kjerner"
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Connection"
msgstr "Tilkobling"
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "Message"
msgstr "Beskjed"
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
msgid "s"
msgstr "s"
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "(Lag: %1 %2)"
msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL."
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "The connection to your core is not encrypted."
msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert."
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:689
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Rules"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Nicks"
msgstr "Uthev kallenavn"
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Custom Highlights"
msgstr "Tilpassede uthevinger"
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Rule"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "CS"
msgstr "CS"
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Sender"
msgstr "Avsender"
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Ignore Rules"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Never Highlight For"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Remote Highlights"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "All Nicks from Identity"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:46
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Current Nick"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:47
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import Legacy"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import highlight rules configured in %1."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:709
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import Local"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:686
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:712
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Local Highlights"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:141
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Enable/disable this rule"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:147
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"RegEx: This option determines if the highlight rule, Sender, "
"and Channel should be interpreted as regular expressions or "
"just as keywords."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:152
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"CS: This option determines if the highlight rule, Sender, and "
"Channel should be interpreted case sensitive."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:156
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"Sender: Semicolon separated list of nick!ident@host names, "
"leave blank to match any nickname.
Example:
Alice!*; "
"Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*
would match on "
"Alice, Bob with hostmask example.com, and any nickname "
"starting with Carol except for Caroline
If only "
"inverted names are specified, it will match anything except for what's "
"specified (implicit wildcard).
Example:
!Announce*!*; "
"!Wheatley!aperture@*
would match anything except for "
"Wheatley with ident aperture or any nickname starting with "
"Announce
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:170
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"Channel: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
"blank to match any name.
Example:
#quassel*; #foobar; "
"!#quasseldroid
would match on #foobar and any channel "
"starting with #quassel except for #quasseldroid
If "
"only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
"specified (implicit wildcard).
Example:
!#quassel*; "
"!#foobar
would match anything except for #foobar or any "
"channel starting with #quassel
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:690
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:692
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "You can still configure highlights for this device only in %1."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Remote Highlights unsupported"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "No highlights to import"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "No highlight rules in %1."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:722
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import highlights?"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:723
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import all highlight rules from %1?"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Imported highlights"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:760
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "%1 highlight rules successfully imported."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:54
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:62
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "highlight rule"
msgstr "Uthev regel"
#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Core Information"
msgstr "Kjerneinformasjon"
#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:36
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Version date:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:50
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Uptime:"
msgstr "Oppetid:"
#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:64
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Connected clients:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:124
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Details..."
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:200
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Disconnected from core"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Not available"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Unknown date"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
#, qt-format
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "%n Day(s)"
msgid_plural "%n Day(s)"
msgstr[0] "%n dag"
msgstr[1] "%n dager"
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
#, qt-format
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Active sessions unsupported"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
"connected clients."
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:231
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Kobler til %1:%2:..."
#: ../src/core/corenetwork.cpp:320
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Disconnecting. (%1)"
msgstr "Kobler fra (%1)"
#: ../src/core/corenetwork.cpp:320
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Core Shutdown"
msgstr "Kjerne avslutting"
#: ../src/core/corenetwork.cpp:541
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Could not connect to %1 (%2)"
msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
#: ../src/core/corenetwork.cpp:547
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connection failure: %1"
msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
#: ../src/core/corenetwork.cpp:599
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Requesting capability list..."
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:1128
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:1145
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:1259
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:1275
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "No capabilities available"
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:1281
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:1310
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:1322
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:1342
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "SASL authentication currently not supported by server"
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:1350
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:1485
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
"is required"
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:1489 ../src/core/corenetwork.cpp:1508
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid " (Reason: %1)"
msgstr ""
#: ../src/core/corenetwork.cpp:1504
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
"not required"
msgstr ""
#: ../src/core/coresession.cpp:279
msgctxt "CoreSession|"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ../src/core/coresession.cpp:279
#, qt-format
msgctxt "CoreSession|"
msgid "disconnected (UserId: %1)."
msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
#: ../src/core/coresession.cpp:603
#, qt-format
msgctxt "CoreSession|"
msgid ""
"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
" create network %1!"
msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
#: ../src/core/coresession.cpp:634
msgctxt "CoreSession|"
msgid ""
"CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
"exists, updating instead!"
msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid ""
"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to "
"continue"
msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick for å fortsette"
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:802
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
msgstr ""
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:819
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
msgstr "Kunne ikke tolke DH_1080_INIT. Nøkkelutveksling feilet."
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:830
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:845
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
msgstr "Nøkkel satt, meldinger vil nå bli kryptert."
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:854
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
msgstr "Kunne ikke tolke DH1080_FINISH. Nøkkelutveksling feilet."
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1583
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Reverse DCC SEND not supported"
msgstr ""
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1606
#, qt-format
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "DCC %1 not supported"
msgstr "DCC %1 er ikke støttet"
#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "12.34.56.78"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Client:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:51
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Version date:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:65
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Location:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:79
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Connected since:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:93
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Secure:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:124
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "End Session"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Unknown date"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "No"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "End the client's session, disconnecting it"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "This client does not support being remotely disconnected"
msgstr ""
#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Ending session..."
msgstr ""
#: ../src/core/coretransfer.cpp:64
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "Socket closed while still transferring!"
msgstr ""
#: ../src/core/coretransfer.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC connection error: %1"
msgstr "DCC tilkoblingsfeil: %1"
#: ../src/core/coretransfer.cpp:115
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "Reverse DCC not supported yet!"
msgstr ""
#: ../src/core/coretransfer.cpp:160
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
msgstr ""
#: ../src/core/coretransfer.cpp:175
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
msgstr ""
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "away"
msgstr "borte"
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:404
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:757
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:813
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
" plugin."
msgstr ""
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:223
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /delkey deletes the encryption key for nick or "
"channel or just /delkey when in a channel or query."
msgstr "[bruk] /delkey sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:236
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:842
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "No key has been set for %1."
msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:246
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 has been deleted."
msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:255
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:860
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
"distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
"with QCA2 present."
msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:418
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /keyx [] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
msgstr ""
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:430
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
msgstr ""
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:445
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
msgstr "Kunne ikke starte nøkkelutveksling med %1."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:455
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Initiated key exchange with %1."
msgstr "Startet nøkkeltutveksling med %1."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:464
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
"distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
"with QCA present."
msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:536
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Your persistent modes have been reset."
msgstr ""
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:676
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Starting query with %1"
msgstr "Åpner samtale med %1"
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:771
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /setkey sets the encryption key for nick or "
"channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for "
"it."
msgstr "[bruk] /setkey setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:785
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 has been set."
msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:828
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel"
" or just /showkey when in a channel or query."
msgstr "[bruk] /delkey sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:851
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 is %2:%3"
msgstr "Nøkkelen for %1 er %2:%3"
#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Create New Identity"
msgstr "Lag ny identitet"
#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Identity name:"
msgstr "Identitetsnavn:"
#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Create blank identity"
msgstr "Lag tom identitet"
#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Duplicate:"
msgstr "Dupliser:"
#: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
msgctxt "DataStreamPeer|"
msgid "Invalid handshake message!"
msgstr "Ugyldig verifiseringsmelding!"
#: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
#, qt-format
msgctxt "DataStreamPeer|"
msgid "Unknown protocol message of type %1"
msgstr "Ukjent protokoll-melding av type %1"
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Enable DCC"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Ports:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "to"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Outgoing IP:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "DCC send timeout:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Chunk size:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid " KiB"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Use passive/reverse DCC"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "File transfers"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Default download folder:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Create folder per sender"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Prefix filenames with sender"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "DCC"
msgstr ""
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Debug BufferView Overlay"
msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Overlay View"
msgstr "Overleggsvisning"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Overlay Properties"
msgstr "Egenskaper for overlegg"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "BufferViews:"
msgstr "Buffer visninger:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "All Networks:"
msgstr "Alle nettverk:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Networks:"
msgstr "Nettverk:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffere:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Removed buffers:"
msgstr "Fjernede buffere:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Temp. removed buffers:"
msgstr "Midl. fjernede buffere:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Allowed buffer types:"
msgstr "Tillatte buffer typer:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Minimum activity:"
msgstr "Minimum aktivitet:"
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Is initialized:"
msgstr "Er initialisert:"
#: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
msgctxt "DebugLogDlg|"
msgid "Debug Log"
msgstr "Avlusningslogg"
#: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Mark dockmanager entry"
msgstr "Markér dockmanager-innslag."
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:439
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] "
msgstr "[Whois] %1"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:254
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 invited you to channel %2"
msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:401
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:413
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Error from server: "
msgstr ""
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:418
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Operwall] %1: %2"
msgstr "[Operwall] %1: %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:425
msgctxt "EventStringifier|"
msgid ""
"Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
"behavior!"
msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 is away: \"%2\""
msgstr "%1 er borte: \"%2\""
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "You are no longer marked as being away"
msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:475
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "You have been marked as being away"
msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:513
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:530
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:552
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:557
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:565
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:591
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:614
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:620
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "End of channel list"
msgstr "Slutt på kanallisten"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:636
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Homepage for %1 is %2"
msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:661
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Channel %1 created on %2"
msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:672
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:675
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "No topic is set for %1."
msgstr "Inget emne satt for %1."
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:690
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Topic for %1 is \"%2\""
msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:711
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Topic set by %1 on %2"
msgstr "Emne satt av %1 på %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:723
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 has been invited to %2"
msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:730
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Who] %1"
msgstr "[Who] %1"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:739
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[WhoX] %1"
msgstr ""
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:745
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "End of /WHOWAS"
msgstr "Slutt på /WHOWAS"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:754
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick %1 contains illegal characters"
msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:763
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick already in use: %1"
msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:772
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:796
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
#. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:813
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:814
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:817
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:832
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
msgstr ""
#: ../src/client/execwrapper.cpp:54
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Invalid command string for /exec: %1"
msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
#: ../src/client/execwrapper.cpp:63
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
#: ../src/client/execwrapper.cpp:74
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Could not find script \"%1\""
msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
#: ../src/client/execwrapper.cpp:95
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
#: ../src/client/execwrapper.cpp:112
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" could not start."
msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
#: ../src/client/execwrapper.cpp:114
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" caused error %2."
msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
#: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
msgctxt "FontSelector|"
msgid "Choose..."
msgstr "Velg..."
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Custom Highlights"
msgstr "Tilpassede uthevinger"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr "Uthev"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "CS"
msgstr "CS"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Nicks"
msgstr "Uthev kallenavn"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "All nicks from identity"
msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Current nick"
msgstr "Nåværende kallenavn"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:96
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:287
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Local Highlights apply to this device only"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Local Highlights"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:43
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:156
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Enable/disable this rule"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:47
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:157
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Phrase to match"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:52
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:158
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"RegEx: This option determines if the highlight rule and "
"Channel should be interpreted as regular expressions or just "
"as keywords."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:58
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:160
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"CS: This option determines if the highlight rule and Channel "
"should be interpreted case sensitive."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:64
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:162
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"Channel: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
"blank to match any name.
Example:
#quassel*; #foobar; "
"!#quasseldroid
would match on #foobar and any channel "
"starting with #quassel except for #quasseldroid
If "
"only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
"specified (implicit wildcard).
Example:
!#quassel*; "
"!#foobar
would match anything except for #foobar or any "
"channel starting with #quassel
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:92
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:275
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:247
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "this shouldn't be empty"
msgstr "Denne burde ikke være tom"
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:273
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:276
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"These highlights will keep working for now, but you should move to the "
"improved highlight rules when you can."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:278
#, qt-format
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Configure the new style of highlights in %1."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:280
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:285
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:288
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:290
#, qt-format
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Configure highlights for all of your devices in %1."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:292
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Remote Highlights"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "highlight rule"
msgstr "Uthev regel"
#: ../src/core/identserver.cpp:46
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Invalid listen address %1"
msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
#: ../src/core/identserver.cpp:55
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2"
msgstr ""
#: ../src/core/identserver.cpp:63
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
#: ../src/core/identserver.cpp:71
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2"
msgstr ""
#: ../src/core/identserver.cpp:81
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
#: ../src/core/identserver.cpp:89
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
#: ../src/core/identserver.cpp:98
msgctxt "IdentServer|"
msgid ""
"Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
"functionality will be available"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Rename Identity"
msgstr "Omdøp Identitet"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Add Identity"
msgstr "Legg til Identitet"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Add..."
msgstr "Legg til..."
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Remove Identity"
msgstr "Fjern Identitet"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Identities"
msgstr "Identiteter"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid ""
"The following problems need to be corrected before your changes can be "
"applied:"
msgstr "Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "- All identities need an identity name set
"
msgstr "- Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett
"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "- Every identity needs at least one nickname defined
"
msgstr "- Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert
"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "- You need to specify a real name for every identity
"
msgstr "- Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet
"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "- You need to specify an ident for every identity
"
msgstr "- Du må spesifisere én ident for hver identitet
"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:212
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "
"
msgstr "
"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:213
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "One or more identities are invalid"
msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Delete Identity?"
msgstr "Slette identitet?"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
#, qt-format
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
#, qt-format
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
#: ../src/common/identity.cpp:141
msgctxt "Identity|"
msgid "Quassel IRC User"
msgstr "Quassel IRC-bruker"
#: ../src/common/identity.cpp:170
msgctxt "Identity|"
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/identity.cpp:176
msgctxt "Identity|"
msgid "Gone fishing."
msgstr "På fisketur."
#: ../src/common/identity.cpp:180
msgctxt "Identity|"
msgid "Not here. No, really. not here!"
msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
#: ../src/common/identity.cpp:183
msgctxt "Identity|"
msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..."
#: ../src/common/identity.cpp:186
msgctxt "Identity|"
msgid "Kindergarten is elsewhere!"
msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
#: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
msgctxt "Identity|"
msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Real Name:"
msgstr "Ekte Navn:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Nicknames"
msgstr "Kallenavn"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Add Nickname"
msgstr "Legg til Kallenavn"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til..."
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Remove Nickname"
msgstr "Fjern Kallenavn"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Rename Identity"
msgstr "Omdøp Identitet"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Re&name..."
msgstr "Gi nytt &navn..."
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr "Flytt oppover i listen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr "Flytt nedover i listen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "A&way"
msgstr "&Borte"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Default Away Settings"
msgstr "Standard Borteinnstillinger"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Nick to be used when being away"
msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Default away reason"
msgstr "Standard bortegrunn"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away Nick:"
msgstr "Kallenavn når du er borte"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away Reason:"
msgstr "Bortegrunn"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Set away when all clients have detached from the core"
msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away On Detach"
msgstr "Borte ved frakobling"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Ikke implementert enda"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away On Idle"
msgstr "Borte ved uvirksomhet"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Set away after"
msgstr "Sett til borte etter"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "minutes of being idle"
msgstr "minutter med uvirksomhet"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:283
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Ident:"
msgstr "Ident:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
"uniquely identifies you within the IRC network."
msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Messages"
msgstr "Beskjeder"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Part Reason:"
msgstr "Forlatgrunn:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Quit Reason:"
msgstr "Avsluttgrunn:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Kick Reason:"
msgstr "Sparkgrunn:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Use SSL Key"
msgstr "Bruk SSL nøkkel"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Key Type:"
msgstr "Nøkkel type:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "No Key loaded"
msgstr "Ingen nøkkel lastet"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:458
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load"
msgstr "Last inn"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Use SSL Certificate"
msgstr "Bruk SSL sertifikat"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Organisation:"
msgstr "Organisasjon:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:457
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "No Certificate loaded"
msgstr "Ingen sertifikat lastet"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "CommonName:"
msgstr "VanligNavn:"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:103
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"You can add date/time to this message using the syntax:
%%<format>%%, where <format> is:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "the hour"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "the minutes"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "AM/PM"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "month"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "current timezone"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:119
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are "
"available."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load a Key"
msgstr "Last inn en nøkkel"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Failed to read key"
msgstr "Kunne ikke lese nøkkel"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:388
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
" the key file must not have a passphrase."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:393
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Core does not support ECDSA keys"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:394
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
"contact the core administrator."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:409
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:412
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "ECDSA"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:415
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:418
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Invalid key or no key loaded"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:420
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:463
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:432
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load a Certificate"
msgstr "Last et sertifikat"
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
msgctxt "IdentityPage|"
msgid "Setup Identity"
msgstr "Konfigurer Identitet"
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
msgctxt "IdentityPage|"
msgid "Default Identity"
msgstr "Standardidentitet"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Configure Ignore Rule"
msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"Strictness:
\n"
"Dynamic:
\n"
"Messages are filtered \"on the fly\".\n"
"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.
\n"
"Permanent:
\n"
"Messages are filtered before they get stored in the database.
"
msgstr "strenhet:
\nDynamisk:
\nBeskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.
\nPermanent:
\nBeskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Strictness"
msgstr "Strenghet"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"Rule Type:
\n"
"Sender:
\n"
"The rule is matched against the sender string\n"
"nick!ident@host.name
\n"
"Message:
\n"
"The rule is matched against the actual message content
"
msgstr "Regel Type:
\nAvsender:
\nRegelen sjekkes opp mot avsender teksten\nnick!ident@verts.navn
\nBeskjed:
\nRegelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Rule Type"
msgstr "Regel type"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Sender"
msgstr "Avsender"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Message"
msgstr "Beskjed"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"Ignore rule:
\n"
"Depending on the type of the rule, the text is matched against either:
\n"
"- the message content:
\n"
"Example:\n"
"
\n"
"*foobar* matches any text containing the word foobar
\n"
"- the sender string (nick!ident@host.name)
\n"
"Examples:\n"
"
\n"
"- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n"
"
\n"
"- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid from any host
"
msgstr "Ignorer regel:
\nAvhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:
\n- innholdet til beskjeden:
\nEksempelvis:\n
\n*foobar* stemmer med tekst som inneholder ordet foobar
\n- avsender teksten (nick!ident@verts.navn)
\nEksempelvis:\n
\n- *@foobar.com stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com\n
\n- idiot!.+ (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet idiot fra alle verter
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Ignore Rule"
msgstr "Ignorer regel"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"Use regular expressions:
\n"
"If enabled, rules follow regular expression syntax.
\n"
"Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:
\n"
" *: representing \"any amount of any character\"\n"
"
\n"
"?: representing \"exactly one character\"
"
msgstr "Bruk regulære uttrykk:
\nHvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.
\nAlternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:
\n *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n
\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulære uttrykk"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"Scope:
\n"
"Global:
\n"
"The rule is active for any channel on any network
\n"
"Network:
\n"
"The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match
\n"
"Channel:
\n"
"The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match
"
msgstr "Omfang:
\nGlobalt:
\nRegelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk
\nNettverk:
\nListen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med
\nKanal:
\nListen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Scope"
msgstr "Omfang"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Global"
msgstr "Globalt"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"Scope rule:
\n"
"A scope rule is a semicolon separated list of either network or channel names.
\n"
"Example:\n"
"
\n"
"#quassel*; #foobar; !#quasseldroid\n"
"
\n"
"would match on #foobar and any channel starting with #quassel except for #quasseldroid\n"
"
\n"
"
If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).
\n"
"Example:\n"
"
\n"
"!#quassel*; !#foobar\n"
"
\n"
"would match anything except for #foobar or any channel starting with #quassel
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"Enable / Disable:
\n"
"Only enabled rules are filtered.\n"
"
\n"
"For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.
"
msgstr "Aktiver / Deaktiver:
\nKun aktiverte regler blir filtrert.\n
\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Rule is enabled"
msgstr "Reglen er aktivert"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid ""
"Enable / Disable:
Only enabled rules are filtered.
For "
"dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
msgstr "Aktiver / Deaktiver:
Kun aktiverte regler blir filtrert.
For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid ""
"Ignore rule:
Depending on the type of the rule, the text is "
"matched against either:
- the message content:
Example:
\"*foobar*\" matches any text containing the word "
"\"foobar\"
- the sender string "
"nick!ident@host.name
Example:
"
"\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
"
"\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
"host
"
msgstr "Ignorer regel:
Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:
- innholdet til beskjeden:
Eksempelvis:
\"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"
- avsender teksten nick!ident@host.name
Eksempelvis:
\"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com
\"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter
"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "By Sender"
msgstr "Ved avsender"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "By Message"
msgstr "Ved beskjed"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Ignore Rule"
msgstr "Ignorer regel"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Ignore List"
msgstr "Ignoreringsliste"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Rule already exists"
msgstr "Reglen finnes allerede"
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
#, qt-format
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid ""
"There is already a rule\n"
"\"%1\"\n"
"Please choose another rule."
msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
#: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/inputwidget.ui:89
msgctxt "InputWidget|"
msgid "View and change nick"
msgstr ""
#: ../src/qtui/inputwidget.ui:175
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../src/qtui/inputwidget.ui:215
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../src/qtui/inputwidget.ui:258
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Underline"
msgstr ""
#: ../src/qtui/inputwidget.ui:298
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Set foreground color"
msgstr ""
#: ../src/qtui/inputwidget.ui:329
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Set background color"
msgstr ""
#: ../src/qtui/inputwidget.ui:363
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Clear formatting"
msgstr ""
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
msgctxt "InputWidget|"
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark blue"
msgstr "Mørk blå"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark green"
msgstr "Mørk grønn"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark red"
msgstr "Mørk rød"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark magenta"
msgstr "Mørk magentarød"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark cyan"
msgstr "Mørk cyanblå"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan:"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Magenta"
msgstr "Magentarød"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark gray"
msgstr "Mørk grå"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Light gray"
msgstr "Lys grå"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90 ../src/qtui/inputwidget.cpp:91
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Clear Color"
msgstr "Fjern farge"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Focus Input Line"
msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:585
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Hide formatting options"
msgstr ""
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:589
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Show formatting options"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr "Egendefinert skrift:"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enable per chat history"
msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show nick selector"
msgstr "Vis kallenavn velger"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show style buttons"
msgstr "Vis stil knapper"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Emacs key bindings"
msgstr "Emacs hurtigtaster"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enables line wrapping for input."
msgstr "Aktiverer tekstbrytning for inndata."
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Line wrapping"
msgstr "Tekstbrytning"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "&Multi-Line Editing"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show at most"
msgstr "Vis på det meste"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "lines"
msgstr "linjer"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enable scrollbars"
msgstr "Aktiver rullefelter"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Tab Completion"
msgstr "Tabulator fullførelse"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Completion suffix:"
msgstr "Fullførings endelse:"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid ": "
msgstr ":"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
msgstr "Legg til et mellomrom etter nick når du fullfører midt i en setning"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Input Widget"
msgstr "Innskrivningsfelt"
#: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
msgctxt "InternalPeer|"
msgid "internal connection"
msgstr "intern tilkobling"
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
msgctxt "IrcConnectionWizard|"
msgid "Save && Connect"
msgstr "Lagre && koble til"
#: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
#: ../src/core/ircparser.cpp:391
msgctxt "IrcParser|"
msgid "Capability negotiation not supported"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1100
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Modes"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1102
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1108
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Away message"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1110
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Realname"
msgstr "Virkelig navn"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Help status"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Available for help"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1118
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Service status"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1128
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Account"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1141
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Identified for this nick"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1147
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Service Reply"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1151
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Hostmask"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1155
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Operator"
msgstr "Operatør"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1163
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Idling since"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1167
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Login time"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1170
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1175
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "No information available"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr "Egendefinert skrift:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Show icons"
msgstr "Vis ikoner"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Chat List"
msgstr "Samtaleliste"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Display topic in tooltip"
msgstr "Vis emne i verktøytips"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Mouse wheel changes selected chat"
msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Use Custom Colors"
msgstr "Bruk tilpassede farger"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Standard:"
msgstr "Standard:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Inactive:"
msgstr "Inaktiv:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Unread messages:"
msgstr "Uleste beskjeder:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Highlight:"
msgstr "Uthev:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Other activity:"
msgstr "Annen aktivitet:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Custom Nick List Colors"
msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Online:"
msgstr "Tilgjengelig:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Away:"
msgstr "Borte:"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Chat & Nick Lists"
msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Unread messages"
msgstr "Uleste beskjeder"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr "Uthev"
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Other activity"
msgstr "Annen aktivitet"
#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78
#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80
msgctxt "KNotificationBackend|"
msgid "View"
msgstr ""
#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138
#, qt-format
msgctxt "KNotificationBackend|"
msgid "%n pending highlight(s)"
msgid_plural "%n pending highlight(s)"
msgstr[0] "%n ulest utheving"
msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
msgctxt "KeySequenceButton|"
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
msgctxt "KeySequenceButton|"
msgid "Unsupported Key"
msgstr "Ikke-støttet tast"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
msgctxt ""
"KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Shortcut Conflict"
msgstr "Snarveiskonflikt"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
#, qt-format
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
"Please choose another one."
msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
#, qt-format
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Reassign"
msgstr "Tilordne på nytt"
#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Authenticate users using an LDAP server."
msgstr ""
#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Port"
msgstr ""
#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Bind DN"
msgstr ""
#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Bind Password"
msgstr ""
#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Base DN"
msgstr ""
#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Filter"
msgstr ""
#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "UID Attribute"
msgstr ""
#: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
msgctxt "LegacyPeer|"
msgid "Invalid handshake message!"
msgstr "Ugyldig verifiseringsmelding"
#: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
#, qt-format
msgctxt "LegacyPeer|"
msgid "Unknown protocol message of type %1"
msgstr "Ukjent protokoll-melding av type %1"
#: ../src/common/logger.cpp:90
#, qt-format
msgctxt "Logger|"
msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
msgstr ""
#: ../src/common/logger.cpp:98
#, qt-format
msgctxt "Logger|"
msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
msgstr ""
#: ../src/common/logger.cpp:103
#, qt-format
msgctxt "Logger|"
msgid "Cannot write to stderr: %1"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
msgctxt "MainPage|"
msgid "Connect to Core..."
msgstr "Koble til kjernen..."
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
msgctxt "MainWin|"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Connect to Core..."
msgstr "&Koble til kjerne..."
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Disconnect from Core"
msgstr "K&oble fra kjernen"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
msgctxt "MainWin|"
msgid "Change &Password..."
msgstr "Endre &Passord..."
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
msgctxt "MainWin|"
msgid "Core &Info..."
msgstr "Kjerne&info"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
msgctxt "MainWin|"
msgid "Configure &Networks..."
msgstr "Rediger &Nettverk..."
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Configure Chat Lists..."
msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Vis &Søkelinje"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Away Log"
msgstr "Vis Borte-loggen"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Vis &Menylinje"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Status &Bar"
msgstr "Vis &Statuslinje"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Lock Layout"
msgstr "&Lås oppsett"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Full Screen Mode"
msgstr "Fu&llskjerm"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
msgctxt "MainWin|"
msgid "Configure &Shortcuts..."
msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Configure Quassel..."
msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
msgctxt "MainWin|"
msgid "&About Quassel"
msgstr "&Om Quassel"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
msgctxt "MainWin|"
msgid "About &Qt"
msgstr "About &Qt"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &NetworkModel"
msgstr "Debug &NettverksModell"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &BufferViewOverlay"
msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &MessageModel"
msgstr "Debug &Beskjedmodell"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &HotList"
msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &Log"
msgstr "Debug &Logg"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show &Resource Tree"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
msgctxt "MainWin|"
msgid "Reload Stylesheet"
msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
msgctxt "MainWin|"
msgid "Hide Current Buffer"
msgstr "Skjul vist samtale"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
msgctxt "MainWin|"
msgid "Text formatting"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
msgctxt "MainWin|"
msgid "Apply foreground color"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
msgctxt "MainWin|"
msgid "Apply background color"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
msgctxt "MainWin|"
msgid "Clear formatting"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle bold"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle italics"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle underline"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
msgctxt "MainWin|"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
msgctxt "MainWin|"
msgid "Jump to hot chat"
msgstr "Hopp til aktiv snakking"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate the buffer search"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #0"
msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #1"
msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #2"
msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #3"
msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #4"
msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #5"
msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #6"
msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #7"
msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:520
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #8"
msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:523
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #9"
msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #0"
msgstr "Hurtig Aksess #0"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #1"
msgstr "Hurtig Aksess #1"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #2"
msgstr "Hurtig Aksess #2"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:532
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #3"
msgstr "Hurtig Aksess #3"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #4"
msgstr "Hurtig Aksess #4"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #5"
msgstr "Hurtig Aksess #5"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #6"
msgstr "Hurtig Aksess #6"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #7"
msgstr "Hurtig Aksess #7"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #8"
msgstr "Hurtig Aksess #8"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:544
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #9"
msgstr "Hurtig Aksess #9"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate Next Chat List"
msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:557
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate Previous Chat List"
msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
msgctxt "MainWin|"
msgid "Go to Next Chat"
msgstr "Gå til neste samtale"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
msgctxt "MainWin|"
msgid "Go to Previous Chat"
msgstr "Gå til forrige samtale"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:582
msgctxt "MainWin|"
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:597
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Networks"
msgstr "&Nettverk"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:603
msgctxt "MainWin|"
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Chat Lists"
msgstr "&Samtalelister"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:606
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Verktøylinjer"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:620
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillinger"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:634
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:647
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøk"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:815
msgctxt "MainWin|"
msgid "Feature Not Supported"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
msgctxt "MainWin|"
msgid "Your Quassel Core does not support this feature"
msgstr "Quassel-kjernen din støtter ikke denne funksjonen"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
"change your password."
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:827
msgctxt "MainWin|"
msgid "Upgrading..."
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
msgctxt "MainWin|"
msgid "Your database is being upgraded"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:832
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
"database. This may take a long while."
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
msgctxt "MainWin|"
msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
msgctxt "MainWin|"
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
msgctxt "MainWin|"
msgid "Reason:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:965
msgctxt "MainWin|"
msgid "Nicks"
msgstr "Kallenavn"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:975
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Nick List"
msgstr "Vis &kallenavnliste"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:989
msgctxt "MainWin|"
msgid "Chat Monitor"
msgstr "Samtaleovervåker"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1000
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Chat Monitor"
msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
msgctxt "MainWin|"
msgid "Inputline"
msgstr "Skrivelinje"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1014
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Input Line"
msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
msgctxt "MainWin|"
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Topic Line"
msgstr "Vis &Emnelinjen"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1043
msgctxt "MainWin|"
msgid "Transfers"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1054
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show File Transfers"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149
msgctxt "MainWin|"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedverktøylinje"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1169
msgctxt "MainWin|"
msgid "Nick Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1250
msgctxt "MainWin|"
msgid "Connected to core."
msgstr "Koblet til kjernen."
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1346
msgctxt "MainWin|"
msgid "Not connected to core."
msgstr "Ikke koblet til kjernen."
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1364 ../src/qtui/mainwin.cpp:1375
msgctxt "MainWin|"
msgid "Unencrypted Connection"
msgstr "Ukryptert forbindelse"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365
msgctxt "MainWin|"
msgid "Your client does not support SSL encryption"
msgstr "Klienten din støtter ikke SSL kryptering"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1367 ../src/qtui/mainwin.cpp:1378
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
"Quassel core."
msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1376
msgctxt "MainWin|"
msgid "Your core does not support SSL encryption"
msgstr "Kjernen din støtter ikke SSL kryptering"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1393 ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
msgctxt "MainWin|"
msgid "Untrusted Security Certificate"
msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1394
#, qt-format
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
"following reasons:"
msgstr "SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1397
msgctxt "MainWin|"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Certificate"
msgstr "Vis sertifikatet"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1414
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1416
msgctxt "MainWin|"
msgid "Current Session Only"
msgstr "Kun for nåværende sesjon"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1417
msgctxt "MainWin|"
msgid "Forever"
msgstr "For alltid"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1427
msgctxt "MainWin|"
msgid "Core Connection Error"
msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1457 ../src/qtui/mainwin.cpp:1458
msgctxt "MainWin|"
msgid "No network selected"
msgstr ""
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460
msgctxt "MainWin|"
msgid "Select a network before trying to view the channel list."
msgstr ""
#: ../src/client/messagemodel.cpp:399
#, qt-format
msgctxt "MessageModel|"
msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
#: ../src/core/metricsserver.cpp:53
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Invalid listen address %1"
msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
#: ../src/core/metricsserver.cpp:62
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2"
msgstr ""
#: ../src/core/metricsserver.cpp:70
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
#: ../src/core/metricsserver.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2"
msgstr ""
#: ../src/core/metricsserver.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
#: ../src/core/metricsserver.cpp:96
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
#: ../src/core/metricsserver.cpp:105
msgctxt "MetricsServer|"
msgid ""
"Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics "
"functionality will be available"
msgstr ""
#: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
msgid "Receiving Backlog"
msgstr "Mottar historikken"
#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
msgctxt "MultiLineEdit|"
msgid "Auto Spell Check"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:702
#, qt-format
msgctxt "MultiLineEdit|"
msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
msgstr[0] "Ønsker du å lime inn %n linje?"
msgstr[1] "Ønsker du å lime inn %n linjer?"
#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
msgctxt "MultiLineEdit|"
msgid "Paste Protection"
msgstr "Innlimings-beskyttelse"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Add Network"
msgstr "Legg til nettverk"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Use preset:"
msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Manually specify network settings"
msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Manual Settings"
msgstr "Manuelle innstillinger"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Network name:"
msgstr "Nettverksnavn:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Server address:"
msgstr "Tjeneradresse:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Port:"
msgstr "Port"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Server password:"
msgstr "Tjener passord:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Use encrypted connection"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid ""
"Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
"security.
Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
"certificate.
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Verify connection security"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1037
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1038
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
"security."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Please enter a network name:"
msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1112
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Add Network"
msgstr "Legg til nettverk"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:230
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:231
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:233
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Lag"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:233
#, qt-format
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "%1 msecs"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:238
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Not connected"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Chat"
msgstr "Samtale"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Nick Count"
msgstr "Antall kallenavn"
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
msgstr[0] "Ønsker du å slette følgende buffer permanent?"
msgstr[1] "Ønsker du å slette følgende buffere permanent?"
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
#, qt-format
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "...and %1 more
"
msgstr "...og %1 flere
"
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid ""
"Note: This will delete all related data, including all backlog data, "
"from the core's database and cannot be undone."
msgstr "Merk: Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid ""
"
Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
msgstr "
Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Remove buffers permanently?"
msgstr "Slette buffer permanent?"
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Question"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Join Channel"
msgstr "Bli med i kanal"
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Network:"
msgstr "Nettverk:"
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
msgctxt "NetworkPage|"
msgid "Setup Network Connection"
msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Re&name..."
msgstr "Gi nytt &navn..."
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til..."
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "De&lete"
msgstr "S&lett"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Network Details"
msgstr "Nettverksdetaljer"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Identity:"
msgstr "Identitet:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Servers"
msgstr "Tjenere"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Manage servers for this network"
msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger..."
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr "Flytt oppover i listen"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr "Flytt nedover i listen"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Commands"
msgstr "Kommandoer"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
"connecting to a server"
msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Commands to execute on connect:"
msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Connection"
msgstr "Tilkobling"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Wait"
msgstr "Vent"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "between retries"
msgstr "mellom forsøkene"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Number of retries:"
msgstr "Antall forsøk:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Rejoin all channels after reconnect"
msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use Custom Rate Limits"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Max. messages at once:"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
"bridges.
Don't use with most normal networks.
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Delay between messages after the maximum number of "
"undelayed messages have been sent.
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "between future messages"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Auto Identify"
msgstr "Autoidentifiser"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use SASL Authentication"
msgstr "Bruk SASL-autentisering"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Account name, often the same as your nickname"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Account password"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Could not detect if supported by server"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Note: because"
" the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
"used.
"
msgstr "Notis: identiteten har et SSL-sertifikat satt, SASL EXTERNAL vil bli brukt.
"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify "
"before joining channels."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "NickServ"
msgstr "NickServ"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Service:"
msgstr "Tjeneste:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Encodings"
msgstr "Koding"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
"reconnect"
msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use Custom Encodings"
msgstr "Bruk tilpasset koding"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
"UTF-8 should be a sane choice for most networks."
msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Send messages in:"
msgstr "Send beskjeder i:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
"This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Receive fallback:"
msgstr "Mottareserve:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"This specifies how control messages, nicks and servernames are "
"encoded.
UTF-8 should be fine for modern networks. On other "
"networks, you may need to use ISO-8859-1 to avoid errors with illegal"
" characters and invalid encoding.
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Server encoding:"
msgstr "Tjenerkoding:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Networks"
msgstr "Nettverk"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Override default message rate limiting.
Setting limits too low "
"may get you disconnected from the server!
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
"limits."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:218
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The following problems need to be corrected before your changes can be "
"applied:"
msgstr "Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:220
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "- All networks need at least one server defined
"
msgstr "- Må definere minst en tjener på alle nettverk
"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:221
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "
"
msgstr "
"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:222
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Invalid Network Settings"
msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:717
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Could not check if supported by network"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:722
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Cannot check if supported when disconnected"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:727
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Not currently supported by network"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:733
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Supported by network"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:817
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Delete Network?"
msgstr "Slette Nettverk?"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:818
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
"including the backlog?"
msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:948
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Could not check if SASL supported by network"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:949
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved"
" changes or an older Quassel core. You can still try using SASL."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:955
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:956
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to "
"the network, or try using SASL anyways."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:962
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL not currently supported by network"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:963
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might "
"be added later on."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:969
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL supported by network"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:970
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL "
"instead of NickServ identification."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL support for \"%1\""
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:981
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Edit Nickname"
msgstr "Rediger kallenavn"
#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Please enter a valid nickname:"
msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid ""
"A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
"the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:481
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Add Nickname"
msgstr "Legg til Kallenavn"
#: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
msgid "Notifications"
msgstr "Informative beskjeder"
#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Change Password"
msgstr "Endre passord:"
#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Old password:"
msgstr "Gammelt passord:"
#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "New Password:"
msgstr "Nytt passord:"
#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Confirm password:"
msgstr "Bekreft passord:"
#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid ""
"This changes the password for your username %1 on the Quassel Core "
"running at %2."
msgstr ""
#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Password Not Changed"
msgstr "Passord ikke endret"
#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Password change failed"
msgstr "Passordbytte feilet"
#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid ""
"The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
"you entered your old password correctly!"
msgstr ""
#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
msgstr ""
#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Port"
msgstr ""
#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Database"
msgstr ""
#: ../src/client/backlogrequester.cpp:81
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
#: ../src/client/backlogrequester.cpp:109
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
#: ../src/client/backlogrequester.cpp:127
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
msgctxt "QObject|"
msgid "Welcome to Quassel IRC"
msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
"network connection.
This only covers basic settings. You can cancel this "
"wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.
Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid block declaration: %1"
msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid palette role assignment: %1"
msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown palette role name: %1"
msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid subelement name in %1"
msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid message type in %1"
msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid condition %1"
msgstr "Ugyldig betingelse %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid message label: %1"
msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid senderhash specification: %1"
msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
msgctxt "QssParser|"
msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid format name: %1"
msgstr "Ugyldig format navn: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unhandled condition: %1"
msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid proplist %1"
msgstr "Ugyldig propliste %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid chatlist item type %1"
msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid chatlist state %1"
msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid property declaration: %1"
msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font property: %1"
msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown ChatLine property: %1"
msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid boolean value: %1"
msgstr ""
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid palette color role specification: %1"
msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown palette color role: %1"
msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid gradient declaration: %1"
msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid gradient stops list: %1"
msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font specification: %1"
msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font style specification: %1"
msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font weight specification: %1"
msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font size specification: %1"
msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Select Audio File"
msgstr "Velg Lydfil"
#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Play a sound"
msgstr "Spill av en lyd"
#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Prelisten to the selected sound"
msgstr "Forhåndshør lyden som er valgt"
#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Select the sound file to play"
msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
#. Supported icon theme names
#: ../src/qtui/qtui.cpp:250
msgctxt "QtUi|"
msgid "Breeze"
msgstr ""
#: ../src/qtui/qtui.cpp:251
msgctxt "QtUi|"
msgid "Breeze Dark"
msgstr ""
#: ../src/qtui/qtui.cpp:253
msgctxt "QtUi|"
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: ../src/qtui/qtui.cpp:304
msgctxt "QtUi|"
msgid ""
"No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
"KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
msgstr ""
#: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48
msgctxt "QtUiApplication|"
msgid "Could not load or upgrade client settings!"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:325
msgctxt "Quassel|"
msgid "Specify the directory holding the client configuration."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
#: ../src/common/quassel.cpp:368 ../src/common/quassel.cpp:369
msgctxt "Quassel|"
msgid "path"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:329
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
"the SSL certificate."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:336
msgctxt "Quassel|"
msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:336
msgctxt "Quassel|"
msgid "theme"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:337
msgctxt "Quassel|"
msgid "Load a custom application stylesheet."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:337
msgctxt "Quassel|"
msgid "file.qss"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:338
msgctxt "Quassel|"
msgid "Start the client minimized to the system tray."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:339
msgctxt "Quassel|"
msgid "Account id to connect to on startup."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:339
msgctxt "Quassel|"
msgid "account"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:346
msgctxt "Quassel|"
msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:346
msgctxt "Quassel|"
msgid "[,[,...]]"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:347
msgctxt "Quassel|"
msgid "The port quasselcore will listen at."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360
#: ../src/common/quassel.cpp:371
msgctxt "Quassel|"
msgid "port"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:348
msgctxt "Quassel|"
msgid "Don't restore last core's state."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:349
msgctxt "Quassel|"
msgid "Load configuration from environment variables."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:350
msgctxt "Quassel|"
msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:350
msgctxt "Quassel|"
msgid "backendidentifier"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:351
msgctxt "Quassel|"
msgid "Select authentication backend."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:351
msgctxt "Quassel|"
msgid "authidentifier"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:352
msgctxt "Quassel|"
msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:354
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Starts an interactive session to change the password of the user identified "
"by ."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:355
msgctxt "Quassel|"
msgid "username"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:356
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
"configured ident setting."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:357
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enable internal ident daemon."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:359
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with"
" --ident-daemon."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:362
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format "
"as --listen."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365
#: ../src/common/quassel.cpp:372
msgctxt "Quassel|"
msgid "[,...]"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:363
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
"ident."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:364
msgctxt "Quassel|"
msgid "Set path to oidentd configuration file."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:364
msgctxt "Quassel|"
msgid "file"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:365
msgctxt "Quassel|"
msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:367
msgctxt "Quassel|"
msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:368
msgctxt "Quassel|"
msgid "Specify the path to the SSL certificate."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:369
msgctxt "Quassel|"
msgid "Specify the path to the SSL key."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:370
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enable metrics API."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:371
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful "
"with --metrics-daemon."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:372
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format"
" as --listen."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:379
msgctxt "Quassel|"
msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:379
msgctxt "Quassel|"
msgid "level"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:380
msgctxt "Quassel|"
msgid "Log to a file."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:382
msgctxt "Quassel|"
msgid "Log to syslog."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:387
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enable debug output."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:390
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enables debugging for bufferswitches."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:391
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enables debugging for models."
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:396
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords! "
"In most cases you should also set --loglevel Debug"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:397
msgctxt "Quassel|"
msgid "Limit raw IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:397 ../src/common/quassel.cpp:399
msgctxt "Quassel|"
msgid "database network ID"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:398
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including passwords!"
" In most cases you should also set --loglevel Debug"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:399
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Limit parsed IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc-parsed"
msgstr ""
#: ../src/common/quassel.cpp:406
msgctxt "Quassel|"
msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
msgstr ""
#: ../src/common/util.cpp:181
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "year"
msgstr "år"
#: ../src/common/util.cpp:183
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../src/common/util.cpp:184
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "h"
msgstr "t"
#: ../src/common/util.cpp:185
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "min"
msgstr "min"
#: ../src/common/util.cpp:186
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "sec"
msgstr "sek"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:543
#, qt-format
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Query with %1"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:566
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:572
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Away message"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:574
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Realname"
msgstr "Virkelig navn"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:578
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Help status"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:578
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Available for help"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:581
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Service status"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:591
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Account"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:604
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Identified for this nick"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:610
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Service Reply"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:614
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Hostmask"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:618
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Operator"
msgstr "Operatør"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:626
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Idling since"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:630
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Login time"
msgstr ""
#: ../src/client/networkmodel.cpp:633
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:639
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "No information available"
msgstr ""
#: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
msgctxt "ReceiveFileDlg|"
msgid "Incoming File Transfer"
msgstr "Innkommende filoverføring"
#: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
#, qt-format
msgctxt "ReceiveFileDlg|"
msgid "%1 wants to send you a file:
%2 (%3 bytes)"
msgstr "%1 ønsker å sende deg en fil:
%2 (%3 bytes)"
#: ../src/common/remotepeer.cpp:76
msgctxt "RemotePeer|"
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Kobler fra ..."
#: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "Resource Tree"
msgstr ""
#: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
msgstr ""
#: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "File"
msgstr ""
#: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Sync With Core"
msgstr "Synk med kjerne"
#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Syncing data with core, please wait..."
msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Edit Server"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Server Info"
msgstr "Server Informasjon"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Server address:"
msgstr "Tjeneradresse:"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Port:"
msgstr "Port"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use encrypted connection"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid ""
"Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
"security.
Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
"certificate.
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Verify connection security"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSL Version:"
msgstr "SSL Versjon:"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSLv3 (insecure)"
msgstr "SSLv3 (usikker)"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSLv2 (insecure)"
msgstr "SSLv2 (usikker)"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "TLSv1"
msgstr "TLSv1"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use a Proxy"
msgstr "Bruk en proxy"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Type:"
msgstr "Proxytype:"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Host:"
msgstr "Proxyvert:"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Username:"
msgstr "Proxybrukernavn:"
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Password:"
msgstr "Proxypassord:"
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1187
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1188
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
"security."
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Configure Quassel"
msgstr "Konfigurer Quassel"
#: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid ""
"There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
"to apply your changes now?"
msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
#, qt-format
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Configure %1"
msgstr "Konfigurer %1"
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Reload Settings"
msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Gjenopprett standard"
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
#: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Configure Quassel"
msgstr "Konfigurer Quassel"
#: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Configure %1"
msgstr "Konfigurer %1"
#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Reload Settings"
msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Gjenopprett standard"
#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
msgctxt "ShortcutsModel|"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
msgctxt "ShortcutsModel|"
msgid "Shortcut"
msgstr "Hurtigtast"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr "Snarvei for valgt handling"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Custom:"
msgstr "Egendefinert:"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Hurtigtaster"
#: ../src/common/signalproxy.cpp:619
msgctxt "SignalProxy|"
msgid "Disconnecting"
msgstr "Kobler fra"
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Network name:"
msgstr "Nettverksnavn:"
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "The name of the IRC network you are configuring"
msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Servers"
msgstr "Tjenere"
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Edit this server entry"
msgstr "Rediger denne server oppføringen"
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger..."
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Add another IRC server"
msgstr "Legg til en annen IRC server"
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til..."
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Remove this server entry from the list"
msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "De&lete"
msgstr "S&lett"
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr "Flytt oppover i listen"
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr "Flytt nedover i listen"
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Join Channels Automatically"
msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid ""
"A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
"network"
msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
#: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
msgid "Private Message"
msgstr "Privat melding"
#: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Snore"
msgstr "Sovn"
#: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Enable Snore"
msgstr ""
#: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
msgctxt "SonnetSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
msgctxt "SonnetSettingsPage|"
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
msgctxt "SqlAuthenticator|"
msgid "Database"
msgstr ""
#: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
msgctxt "SqlAuthenticator|"
msgid ""
"Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
"and salted password in the database selected in the next step."
msgstr ""
#: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
msgctxt "SqliteStorage|"
msgid ""
"SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
"is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
"via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
"same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
"your core."
msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Security Information"
msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Hostname:"
msgstr "Vertsnavn:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "IP address:"
msgstr "IP addresse:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Encryption:"
msgstr "Kryptering:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Certificate chain:"
msgstr "Sertifikat kjede:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Common name:"
msgstr "Vanlig navn:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasjon:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisasjons enhet:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "State or province:"
msgstr "Stat, eller provins:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Locality:"
msgstr "Sted:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Issuer"
msgstr "Utsteder"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Validity period:"
msgstr "Gyldighetsperiode:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 sammendrag:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "SHA1 digest:"
msgstr "SHA1 sammendrag:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "SHA256 digest:"
msgstr "SHA256 sammendrag:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Trusted:"
msgstr "Pålitelig:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "No, for the following reasons:"
msgstr "Nei, for følgende grunner:"
#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:81
#, qt-format
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 til %2"
#: ../src/client/networkmodel.h:169
msgctxt "StatusBufferItem|"
msgid "Status Buffer"
msgstr "Statusbuffer"
#: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
msgctxt "SystemTray|"
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimer"
#: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
msgctxt "SystemTray|"
msgid "&Restore"
msgstr "&Gjenopprett"
#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid ""
"
If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
" notification.
It depends on your desktop environment how an alert is "
"visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
"will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
"even letting the icon blink, if desired.
Note that not all icon themes"
" support changing the color of the tray icon.
"
msgstr ""
#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "Alert tray icon and"
msgstr ""
#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "do nothing"
msgstr ""
#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "change color"
msgstr ""
#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "blink"
msgstr ""
#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
#, qt-format
msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
msgid "%n pending highlight(s)"
msgid_plural "%n pending highlight(s)"
msgstr[0] "%n usett utheving"
msgstr[1] "%n usette uthevinger"
#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Show a message in a popup"
msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
#: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
msgctxt "TabCompleter|"
msgid "Tab completion"
msgstr "Tabulator fullførelse"
#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Activate dock entry, timeout:"
msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect to IRC"
msgstr "Koble til IRC"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect from IRC"
msgstr "Koble fra IRC"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect to all"
msgstr "Koble til alle"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect from all"
msgstr "Koble fra alle"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Part"
msgstr "Gå ut"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Leave currently selected channel"
msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Join"
msgstr "Bli med"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Join a channel"
msgstr "Bli med i en kanal"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Query"
msgstr "Spørring"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Start a private conversation"
msgstr "Start en privat samtale"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Whois"
msgstr "Brukerinformasjon"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Request user information"
msgstr "Forespør brukerinformasjon"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Give operator privileges to user"
msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Deop"
msgstr "Deop"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Take operator privileges from user"
msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Voice"
msgstr "Voice"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Give voice to user"
msgstr "Gi stemme til bruker"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Devoice"
msgstr "Devoice"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Take voice from user"
msgstr "Ta stemme fra bruker"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Remove user from channel"
msgstr "Spark bruker fra kanal"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Ban"
msgstr "Bannlys"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Ban user from channel"
msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Kick/Ban"
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Remove and ban user from channel"
msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
#: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
#, qt-format
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Users: %1"
msgstr "Brukere: %1"
#: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Lag: %1 msecs"
msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr "Egendefinert skrift:"
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Resize dynamically to fit contents"
msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "On hover only"
msgstr "Kun når musepekeren svever over"
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Topic Widget"
msgstr "Emnelinje"
#: ../src/common/transfer.cpp:92
msgctxt "Transfer|"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../src/common/transfer.cpp:94
msgctxt "Transfer|"
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../src/common/transfer.cpp:96
msgctxt "Transfer|"
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: ../src/common/transfer.cpp:98
msgctxt "Transfer|"
msgid "Transferring"
msgstr ""
#: ../src/common/transfer.cpp:100
msgctxt "Transfer|"
msgid "Paused"
msgstr ""
#: ../src/common/transfer.cpp:102
msgctxt "Transfer|"
msgid "Completed"
msgstr ""
#: ../src/common/transfer.cpp:104
msgctxt "Transfer|"
msgid "Failed"
msgstr ""
#: ../src/common/transfer.cpp:106
msgctxt "Transfer|"
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "File"
msgstr ""
#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Progress"
msgstr ""
#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Transferred"
msgstr ""
#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Peer"
msgstr ""
#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Peer Address"
msgstr ""
#: ../src/client/transfermodel.cpp:75
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Send"
msgstr ""
#: ../src/client/transfermodel.cpp:75
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Receive"
msgstr ""
#. Nick Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "You are now known as %DN%1%DN"
msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
#. Mode Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "User mode: %DM%1%DM"
msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
#. Join Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
#. Part Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
#. Quit Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
#. Kick Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
#. Day Change Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "{Day changed to %1}"
msgstr "{Dag byttet til %1}"
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
#: ../src/client/networkmodel.cpp:954
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Owner(s)"
msgid_plural "%n Owner(s)"
msgstr[0] "%n eier"
msgstr[1] "%n eiere"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:956
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Admin(s)"
msgid_plural "%n Admin(s)"
msgstr[0] "%n administrato"
msgstr[1] "%n administratorer"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:958
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Operator(s)"
msgid_plural "%n Operator(s)"
msgstr[0] "%n operatør"
msgstr[1] "%n operatører"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:960
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Half-Op(s)"
msgid_plural "%n Half-Op(s)"
msgstr[0] "%n halvoperatør"
msgstr[1] "%n halvoperatører"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:962
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Voiced"
msgid_plural "%n Voiced"
msgstr[0] "%n med talerstatus"
msgstr[1] "%n med talerstatus"
#: ../src/client/networkmodel.cpp:964
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n User(s)"
msgid_plural "%n User(s)"
msgstr[0] "%n bruker"
msgstr[1] "%n brukere"