3 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010-2016
6 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-28 13:38+0000\n"
9 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
10 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/uk/)\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
16 "X-Qt-Contexts: true\n"
18 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
23 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
25 msgid "A modern, distributed IRC client"
26 msgstr "Сучасний, розподілений клієнт IRC"
28 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
30 msgid "Project founder, lead developer"
33 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
35 msgid "Project motivator, lead developer"
38 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
40 msgid "Former lead developer"
43 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
45 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
48 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
50 msgid "Many features, fixes and improvements"
51 msgstr "Автор багатьох можливостей, виправлень та покращень"
53 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
55 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
56 msgstr "Автор багатьох виправлень та покращень, визначення причин вад та латок, супровідник спільноти"
58 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180
61 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
65 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
68 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
72 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
74 msgid "OSX UI improvements"
77 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
79 msgid "Chatview improvements"
80 msgstr "Покращення панелі спілкування"
82 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
84 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
85 msgstr "Тестування та пошук вад, переклад данською"
87 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
88 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
90 msgid "Spanish translation"
91 msgstr "Переклад іспанською"
93 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189
95 msgid "Build system fixes"
96 msgstr "Виправлення у системі збирання"
98 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:330
100 msgid "Database performance improvements"
103 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
105 msgid "Tray icon fix"
106 msgstr "Виправлення піктограми лотка"
108 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
110 msgid "Language improvements"
111 msgstr "Покращення підтримки мов"
113 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
115 msgid "Documentation improvements"
116 msgstr "Покращення документації"
118 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
120 msgid "Brazilian translation"
123 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
125 msgid "Slovenian translation"
126 msgstr "Переклад словенською"
128 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
129 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
130 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
131 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:347
137 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
139 msgid "Romanian translation"
140 msgstr "Переклад румунською"
142 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
144 msgid "Punjabi translation"
147 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
148 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
150 msgid "Finnish translation"
151 msgstr "Переклад фінською"
153 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
155 msgid "Message indicator support"
156 msgstr "Підтримка індикатора повідомлень"
158 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
159 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:346
161 msgid "Build system fix"
162 msgstr "Виправлення системи збирання"
164 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
166 msgid "Windows build system fixes"
167 msgstr "Виправлення системи збирання у Windows"
169 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
171 msgid "AppData metadata, LDAP support"
174 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
176 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
179 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
182 msgstr "Виправлення аварійних завершень роботи"
184 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
185 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
187 msgid "French translation"
188 msgstr "Переклад французькою"
190 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209
192 msgid "Occitan translation"
195 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
197 msgid "Usability review"
198 msgstr "Робота над удосконаленням зручності користування"
200 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
203 msgstr "Підтримка SASL"
205 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
207 msgid "Various improvements"
208 msgstr "Різноманітні покращення"
210 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
211 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
213 msgid "Various fixes and improvements"
214 msgstr "Різноманітні виправлення та покращення"
216 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
218 msgid "Settings fixes"
221 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294
223 msgid "Galician translation"
224 msgstr "Переклад галісійською"
226 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:339
228 msgid "Esperanto translation"
229 msgstr "Переклад есперанто"
231 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
233 msgid "Japanese translation"
234 msgstr "Переклад японською"
236 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
238 msgid "Gentoo maintainer"
239 msgstr "Супровідник у Gentoo"
241 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
242 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:342
244 msgid "Certificate handling improvements"
245 msgstr "Покращення у системі обробки сертифікатів"
247 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
249 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
250 msgstr "Тестування та пошук вад (у Vista™!)"
252 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
254 msgid "Translation system fixes"
255 msgstr "Виправлення системи перекладу"
257 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
259 msgid "OSX Notification Center support"
260 msgstr "Підтримка Центру сповіщень OSX"
262 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
263 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:345 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:351
265 msgid "Turkish translation"
266 msgstr "Переклад турецькою"
268 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
271 msgstr "Виправлення у Mac"
273 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
275 msgid "D-Bus notifications"
276 msgstr "Сповіщення D-Bus"
278 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
280 msgid "Polish translation"
281 msgstr "Переклад польською"
283 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
285 msgid "Build system improvements"
286 msgstr "Покращення у системі збирання"
288 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
290 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
291 msgstr "Підтримка форматування та інші покращення у системі введення повідомлень, багато інших виправлень"
293 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234
295 msgid "BluesTheme stylesheet"
296 msgstr "Таблиця стилів теми Blues"
298 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
299 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:343
301 msgid "Russian translation"
302 msgstr "Переклад російською"
304 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
306 msgid "Italian translation"
307 msgstr "Переклад італійською"
309 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
310 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
311 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:340
313 msgid "German translation"
314 msgstr "Переклад німецькою"
316 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
318 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
321 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
323 msgid "Norwegian translation"
324 msgstr "Переклад норвезькою"
326 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
328 msgid "Hungarian translation"
329 msgstr "Переклад угорською"
331 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
333 msgid "IRC parser improvements"
334 msgstr "Покращення у засобі обробки даних IRC"
336 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
338 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
341 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
343 msgid "Initial Qt5 support"
344 msgstr "Початкова підтримка Qt5"
346 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
348 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
349 msgstr "Покувальник для {Ku|U}buntu, мотиватор, пропагандист"
351 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
353 msgid "Various features and improvements"
356 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
357 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
358 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
359 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
361 msgid "Various fixes"
362 msgstr "Різноманітні виправлення"
364 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
365 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
369 msgstr "Виправлення вад"
371 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:341
372 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:344
374 msgid "Czech translation"
375 msgstr "Переклад чеською"
377 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
379 msgid "Python improvements"
380 msgstr "Покращення у Python"
382 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
384 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
387 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
389 msgid "Postgres migration fixes"
390 msgstr "Виправлення перенесення даних до Postgres"
392 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
393 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
395 msgid "Danish translation"
396 msgstr "Переклад данською"
398 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
400 msgid "Context menu fixes"
401 msgstr "Виправлення контекстного меню"
403 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
405 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
406 msgstr "Багато виправлень та покращень, визначення причин вад"
408 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
410 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
411 msgstr "Початкова версія логотипу «Всевидяче око»"
413 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
415 msgid "Project founder, various improvements"
416 msgstr "Засновник проекту, різноманітні покращення"
418 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
420 msgid "Serbian translation"
421 msgstr "Переклад сербською"
423 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
426 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
428 msgstr "Невтомний тестувальник, тестування та підтримка у {Ku|U}buntu, літри смачного фінського алкоголю"
430 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
432 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
433 msgstr "Допомога у портуванні на Qt5, налаштування Travis CI"
435 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
437 msgid "Buffer merge improvements"
438 msgstr "Покращення у об’єднанні у буфері"
440 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
441 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:334
442 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:335
444 msgid "Greek translation"
445 msgstr "Переклад грецькою"
447 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
449 msgid "OSX improvements"
450 msgstr "Покращення у OSX"
452 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
454 msgid "Lithuanian translation"
455 msgstr "Переклад литовською"
457 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
459 msgid "Documentation fixes"
460 msgstr "Виправлення у документації"
462 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
467 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
469 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
470 msgstr "Ідеї, участь у розробці, початкова мотивація"
472 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
474 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
477 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
479 msgid "German translation, fixes"
480 msgstr "Переклад німецькою, виправлення"
482 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
484 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
487 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
489 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
490 msgstr "Безліч піктограм Oxygen, зокрема логотип Quassel"
492 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
494 msgid "Initial design and main window layout"
495 msgstr "Початковий дизайн та компонування головного вікна"
497 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
499 msgid "Early beta tester and bughunter"
500 msgstr "Тестування та пошук вад"
502 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
504 msgid "Linewrap for input line"
505 msgstr "Перенесення рядків у рядку введення повідомлення"
507 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
509 msgid "Performance improvements and cleanups"
510 msgstr "Покращення швидкодії та чищення коду"
512 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
514 msgid "/print command"
515 msgstr "Команда /print"
517 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
519 msgid "Performance improvements"
520 msgstr "Покращення швидкодії"
522 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308
524 msgid "Hindi and Marathi translations"
527 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
530 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
533 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
535 msgid "Emacs keybindings"
536 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
538 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
540 msgid "Highlight configuration improvements"
541 msgstr "Покращення у налаштуваннях підсвічування"
543 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
545 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
548 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
550 msgid "Bugfixes, German translation"
553 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
555 msgid "Audio backend improvements"
556 msgstr "Покращення у модулі роботи зі звуком"
558 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
560 msgid "Chinese translation"
563 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
565 msgid "Dutch translation"
566 msgstr "Переклад голландською"
568 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:332
570 msgid "Korean translation"
571 msgstr "Переклад корейською"
573 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:331
575 msgid "Alias improvements"
578 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:333
580 msgid "Norwegian translation, documentation"
581 msgstr "Переклад норвезькою, документація"
583 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:336
585 msgid "Former Windows builder"
586 msgstr "Колишній збиральник пакунків для Windows"
588 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:337
590 msgid "Fixes, Debian packaging"
591 msgstr "Виправлення, пакування для Debian"
593 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:338
595 msgid "Fixes and feedback"
596 msgstr "Виправлення і відгуки"
598 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:348
600 msgid "Network detection improvements"
601 msgstr "Покращення у засобі виявлення мережі"
603 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:349
605 msgid "Ukrainian translation"
606 msgstr "Переклад українською"
608 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:350
610 msgid "Portuguese translation"
611 msgstr "Переклад португальською"
613 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
615 msgid "About Quassel"
618 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
621 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
622 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
623 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
624 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
625 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC Quassel</p></body></html>"
627 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
630 msgstr "Пр&о програму"
632 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
637 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
639 msgid "&Contributors"
640 msgstr "У&часники розробки"
642 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
647 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
652 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:50
656 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
659 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
663 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
664 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
665 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
666 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
668 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
669 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
670 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
671 "theme</a> © Uri Herrera and others, licensed under the <a "
672 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
673 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
674 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> © Nuno Pinheiro and others, "
675 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
676 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
677 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
681 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
683 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
684 msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
686 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:101
689 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
690 "and everybody we forgot to mention here:"
691 msgstr "Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
693 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:105
696 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
697 "others and being part of the community!"
698 msgstr "…та усім іншим, хто шукав вади та повідомляв про них, надавав відгуки, допомагав іншим та був частиною спільноти!"
700 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:112
702 msgid "Special thanks goes to:"
705 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
707 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
710 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:120
712 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
715 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:124
717 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
720 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
723 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
724 "Greenphones, N810s, N950s and more"
727 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
729 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
731 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
732 "version %2... This may take a while for major upgrades."
735 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
736 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
737 msgid "Upgrade failed..."
738 msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
740 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:154
742 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
743 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
746 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
747 msgctxt "AliasesModel|"
749 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
750 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
751 msgstr "<b>Скорочення для замінника</b><br />Його можна використовувати як звичайну команду з похилою рискою.<br /><br /><b>Приклад:</b> \"foo\" можна використовувати як /foo"
753 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:82
754 msgctxt "AliasesModel|"
755 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
758 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
759 msgctxt "AliasesModel|"
760 msgid "Special variables"
763 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
764 msgctxt "AliasesModel|"
765 msgid "Parameter variables"
768 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:92
769 msgctxt "AliasesModel|"
770 msgid "i'th parameter"
773 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
774 msgctxt "AliasesModel|"
775 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
778 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
779 msgctxt "AliasesModel|"
780 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
783 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:97
784 msgctxt "AliasesModel|"
785 msgid "Nickname parameter variables"
788 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:99
789 msgctxt "AliasesModel|"
791 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
795 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
796 msgctxt "AliasesModel|"
797 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
800 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:104
801 msgctxt "AliasesModel|"
802 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
805 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:106
806 msgctxt "AliasesModel|"
808 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
809 "or unverified (prefixed with '~')"
812 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:110
813 msgctxt "AliasesModel|"
814 msgid "General variables"
817 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:111
818 msgctxt "AliasesModel|"
819 msgid "the whole string"
822 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
823 msgctxt "AliasesModel|"
824 msgid "your current nickname"
827 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
828 msgctxt "AliasesModel|"
829 msgid "the name of the selected channel"
832 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:120
833 msgctxt "AliasesModel|"
834 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
837 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:124
838 msgctxt "AliasesModel|"
842 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:124
843 msgctxt "AliasesModel|"
844 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
847 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:125
848 msgctxt "AliasesModel|"
850 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
851 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
854 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:246
855 msgctxt "AliasesModel|"
859 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:247
860 msgctxt "AliasesModel|"
864 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
865 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
869 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
870 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
874 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
875 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
879 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
880 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
884 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
885 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
889 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
890 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
894 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
895 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
899 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
900 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
901 msgid "Set the application language. Requires restart!"
902 msgstr "Встановити мову інтерфейсу програми. Для набуття чинності потрібен перезапуск."
904 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
905 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
906 msgid "<Untranslated>"
907 msgstr "<Не перекладено>"
909 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
910 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:86
911 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
912 msgid "<System Default>"
913 msgstr "<Типове для системи>"
915 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
916 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
917 msgid "Widget style:"
920 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
921 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
922 msgid "Set application style"
923 msgstr "Встановити стиль програми"
925 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
926 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
927 msgid "Fallback icon theme:"
930 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
931 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
933 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
934 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
935 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
936 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
939 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
940 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
942 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
943 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
944 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
947 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
948 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
949 msgid "Override system theme"
952 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
953 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
954 msgid "Use custom stylesheet"
955 msgstr "Використовувати нетипову таблицю стилів"
957 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
958 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
962 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
963 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
964 msgid "Show system tray icon"
965 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
967 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
968 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
969 msgid "Invert brightness"
972 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
973 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
974 msgid "Hide to tray on close button"
975 msgstr "Ховати до лотка після натискання кнопки закриття"
977 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
978 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
979 msgid "Message Redirection"
980 msgstr "Переспрямування повідомлення"
982 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
983 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
984 msgid "User Notices:"
985 msgstr "Сповіщення користувача:"
987 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
988 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
989 msgid "Server Notices:"
990 msgstr "Сповіщення сервера:"
992 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
993 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
994 msgid "Default Target"
997 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
998 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
999 msgid "Status Window"
1000 msgstr "Вікно стану"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1003 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1004 msgid "Current Chat"
1005 msgstr "Поточна балачка"
1007 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1008 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1012 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:36
1013 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1017 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:51
1018 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1022 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:115
1023 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1025 msgstr "Автоматично"
1027 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:294
1028 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1029 msgid "Please choose a stylesheet file"
1030 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл таблиці стилів"
1032 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
1033 msgctxt "AwayLogView|"
1035 msgstr "Журнал відсутності"
1037 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1038 msgctxt "AwayLogView|"
1039 msgid "Show Network Name"
1040 msgstr "Показ назви мережі"
1042 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
1043 msgctxt "AwayLogView|"
1044 msgid "Show Buffer Name"
1045 msgstr "Показувати назву буфера"
1047 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1048 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1053 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1055 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1057 msgstr "Кількість повідомлень, яку буде завантажено з ядра під час використання гортання вгору на панелі буфера."
1059 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1060 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1061 msgid "Dynamic backlog amount:"
1062 msgstr "Динамічний об’єм журналу:"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
1065 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1066 msgid "Backlog request method:"
1067 msgstr "Метод опитування журналу:"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
1070 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1071 msgid "Fixed amount per chat"
1072 msgstr "Фіксоване для балачки значення"
1074 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
1075 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1076 msgid "Unread messages per chat"
1077 msgstr "Непрочитаних повідомлень на балачку"
1079 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
1080 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1081 msgid "Globally unread messages"
1082 msgstr "Загалом непрочитаних повідомлень"
1084 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
1085 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1087 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1088 "window from the backlog."
1089 msgstr "Найпростіший спосіб опитування. Отримує фіксовану кількість рядків для кожного з вікон балачки з журналу."
1091 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
1092 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1094 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1095 "has been established."
1098 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
1099 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1100 msgid "Initial backlog amount:"
1101 msgstr "Початковий об’єм журналу:"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
1104 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1106 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1108 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1109 msgstr "Цей інструмент опитування отримує непрочитані повідомлення для кожного вікна балачки окремо. Кількість рядків може бути встановлено для кожної з балачок окремо.\n\nКрім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
1111 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
1112 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
1113 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
1114 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1115 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1116 msgstr "Максимальна кількість повідомлень на буфер, які буде отримано."
1118 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
1119 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
1120 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1124 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
1125 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
1126 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1128 msgstr "Не обмежено"
1130 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
1131 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
1132 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
1133 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
1134 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1136 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1137 "Limit does not apply here."
1138 msgstr "Кількість повідомлень, які буде отримано на додачу до непрочитаних повідомлень. Значення пункту «Обмеження» до цієї кількості не застосовуються."
1140 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
1141 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
1142 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1143 msgid "Additional Messages:"
1144 msgstr "Додаткові повідомлення:"
1146 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
1147 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1149 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1151 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1152 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1154 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1155 msgstr "Цей інструмент опитування отримує всі повідомлення, новіші за найстаріше непрочитане повідомлення у всіх балачках.\n\nЗауваження: не рекомендуємо користуватися цим інструментом, якщо ви користуєтеся прихованими вікнами балачки або неактивними балачками (тобто якщо немає підвішених балачок або каналів).\nІнструмент корисний для обмеження загального об’єму журналу, крім того, його робота, ймовірно, є найшвидшою.\n\nКрім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
1157 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
1158 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1159 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1160 msgstr "Максимальна кількість повідомлень, які буде отримано з усіх буферів."
1162 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:30
1163 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1167 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:30
1168 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1169 msgid "Backlog Fetching"
1170 msgstr "Отримання журналу"
1172 #: ../src/client/networkmodel.cpp:480
1174 msgctxt "BufferItem|"
1175 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1176 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
1178 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:267
1179 msgctxt "BufferView|"
1180 msgid "Merge buffers permanently?"
1181 msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
1183 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
1185 msgctxt "BufferView|"
1187 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1188 " This cannot be reversed!"
1189 msgstr "Бажаєте об’єднати буфер «%1» з буфером «%2» на постійній основі?\n Скасувати результати цієї дії буде неможливо!"
1191 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715
1192 msgctxt "BufferViewDock|"
1196 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1197 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1199 msgstr "Діалогове вікно"
1201 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1202 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1203 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1204 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
1206 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:585
1207 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1208 msgid "Add Chat List"
1209 msgstr "Додати список балачки"
1211 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
1212 msgctxt "BufferViewFilter|"
1213 msgid "Show / Hide Chats"
1214 msgstr "Показати/Приховати балачки"
1216 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1217 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1221 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1222 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1224 msgstr "Пере&йменувати…"
1226 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1227 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1231 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1232 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1236 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1237 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1238 msgid "Chat List Settings"
1239 msgstr "Параметри списку балачки"
1241 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1242 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1246 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1247 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:129
1248 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1252 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1253 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1255 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1256 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1257 msgstr "Цим пунктом не можна скористатися, якщо видимими є всі мережі.\nУ такому режимі програма не показуватиме жодних окремих буферів стану."
1259 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1260 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1261 msgid "Show status window"
1262 msgstr "Показувати вікно стану"
1264 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1265 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1266 msgid "Show channels"
1267 msgstr "Показувати канали"
1269 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1270 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1271 msgid "Show queries"
1272 msgstr "Показувати діалоги"
1274 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1275 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1276 msgid "Hide inactive chats"
1277 msgstr "Ховати неактивні балачки"
1279 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1280 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1281 msgid "Hide inactive networks"
1282 msgstr "Ховати неактивні мережі"
1284 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1285 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1286 msgid "Add new chats automatically"
1287 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
1289 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1290 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1291 msgid "Sort alphabetically"
1292 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
1294 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1295 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1299 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1300 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1301 msgid "Minimum Activity:"
1302 msgstr "Мінімальна активність:"
1304 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1305 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1307 msgstr "Активності не виявлено"
1309 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1310 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1311 msgid "Other Activity"
1314 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1315 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1317 msgstr "Нове повідомлення"
1319 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1320 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1322 msgstr "Підсвічування"
1324 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1325 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1329 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1330 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1334 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1335 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1336 msgid "Custom Chat Lists"
1337 msgstr "Нетипові списки балачки"
1339 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1340 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1341 msgid "Delete Chat List?"
1342 msgstr "Вилучити список балачки?"
1344 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:385
1346 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1347 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1348 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
1350 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1351 msgctxt "BufferViewWidget|"
1353 msgstr "Перегляд буфера"
1355 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1356 msgctxt "BufferWidget|"
1360 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1361 msgctxt "BufferWidget|"
1365 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1366 msgctxt "BufferWidget|"
1368 msgstr "Фактичний розмір"
1370 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1371 msgctxt "BufferWidget|"
1372 msgid "Set Marker Line"
1373 msgstr "Встановити лінію позначки"
1375 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1376 msgctxt "BufferWidget|"
1377 msgid "Go to Marker Line"
1378 msgstr "Перейти до лінії позначки"
1380 #: ../src/client/networkmodel.cpp:776
1382 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1386 #: ../src/client/networkmodel.cpp:780
1387 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1389 msgstr "Користувачі"
1391 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
1392 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1396 #: ../src/client/networkmodel.cpp:795
1397 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1401 #: ../src/client/networkmodel.cpp:801
1402 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1403 msgid "Not active, double-click to join"
1406 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1407 msgctxt "ChannelListDlg|"
1408 msgid "Channel List"
1409 msgstr "Список каналів"
1411 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1412 msgctxt "ChannelListDlg|"
1413 msgid "Search Pattern:"
1414 msgstr "Шаблон пошуку:"
1416 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1417 msgctxt "ChannelListDlg|"
1419 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1420 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1421 msgstr "Перемикач між простим та розширеним режимом.\nУ розширеному режимі IRC-серверу можна передавати рядки для пошуку."
1423 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1424 msgctxt "ChannelListDlg|"
1425 msgid "Show Channels"
1426 msgstr "Показ каналів"
1428 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1429 msgctxt "ChannelListDlg|"
1433 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1434 msgctxt "ChannelListDlg|"
1435 msgid "Errors Occurred:"
1436 msgstr "Сталися помилки:"
1438 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1439 msgctxt "ChannelListDlg|"
1441 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1442 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1443 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1444 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1445 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1446 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1447 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА ПОМИЛКА!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1449 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1450 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1454 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1455 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1456 msgid "Operation Mode:"
1457 msgstr "Режим роботи:"
1459 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1460 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1462 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1463 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1464 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1465 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1466 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1467 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1468 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1469 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Режими роботи:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Участь:</span> <span style=\" font-weight:400;\">на панелі спостереження за балачкою буде показано лише буфери у правій частині</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Відсторонення:</span> буфери у правій частині буде проігноровано на панелі спостереження за балачкою</p></body></html>"
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1472 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1477 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1478 msgid "Move selected buffers to the left"
1479 msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч"
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1482 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1483 msgid "Move selected buffers to the right"
1484 msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1487 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:285
1488 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1490 msgstr "Показувати:"
1492 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1493 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1495 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1496 msgstr "Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо вихідних буфер ігнорується"
1498 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1499 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1500 msgid "Always show highlighted messages"
1501 msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення"
1503 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1504 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1505 msgid "Show own messages"
1506 msgstr "Показувати власні повідомлення"
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1509 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1511 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1515 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1516 msgid "Include ignored buffers"
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194
1520 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1521 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1522 msgstr "Показувати повідомлення з журналу після повторного з’єднання"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197
1525 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1526 msgid "Show messages from backlog"
1527 msgstr "Показувати повідомлення з журналу"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222
1530 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1531 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1532 msgstr "Включати прочитані повідомлення з журналу під час повторного з’єднання"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225
1535 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1536 msgid "Include read messages"
1537 msgstr "Включати прочитані повідомлення"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1540 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1544 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1545 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1546 msgid "Chat Monitor"
1547 msgstr "Спостереження за балачкою"
1549 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1550 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1554 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1555 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1557 msgstr "Відсторонення"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:288
1560 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1562 msgstr "Ігнорувати:"
1564 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:57
1565 msgctxt "ChatMonitorView|"
1566 msgid "Show Own Messages"
1567 msgstr "Показ власних повідомлень"
1569 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
1570 msgctxt "ChatMonitorView|"
1571 msgid "Show Network Name"
1572 msgstr "Показ назви мережі"
1574 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:69
1575 msgctxt "ChatMonitorView|"
1576 msgid "Show Buffer Name"
1577 msgstr "Показувати назву буфера"
1579 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:76
1580 msgctxt "ChatMonitorView|"
1581 msgid "Configure..."
1582 msgstr "Налаштувати…"
1584 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:840
1585 msgctxt "ChatScene|"
1586 msgid "Copy Selection"
1587 msgstr "Копіювати позначене"
1589 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:847
1591 msgctxt "ChatScene|"
1593 msgstr "Шукати «%1»"
1595 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:859
1596 msgctxt "ChatScene|"
1597 msgid "Reset Column Widths"
1598 msgstr "Відновити початкову ширину стовпчиків"
1600 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1601 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1606 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1607 msgid "Show colored text in the chat window"
1608 msgstr "Показувати розфарбований текст у вікні балачки"
1610 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1611 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1612 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1613 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
1615 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1616 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1617 msgid "Custom Colors"
1618 msgstr "Нетипові кольори"
1620 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1621 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1626 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1627 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1628 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1629 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1631 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1632 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1633 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1634 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1637 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1638 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1639 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1643 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1644 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1647 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1648 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1649 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1652 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1656 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1657 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1659 msgstr "Позначка часу:"
1661 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1662 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1663 msgid "Channel message:"
1664 msgstr "Повідомлення каналу:"
1666 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1667 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1668 msgid "Highlight foreground:"
1669 msgstr "Підсвічування тексту:"
1671 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1672 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1673 msgid "Command message:"
1674 msgstr "Повідомлення команди:"
1676 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1677 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1678 msgid "Highlight background:"
1679 msgstr "Підсвічування тла:"
1681 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1682 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1683 msgid "Server message:"
1684 msgstr "Повідомлення сервера:"
1686 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1687 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1688 msgid "Marker line:"
1689 msgstr "Лінія позначки"
1691 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1692 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1693 msgid "Error message:"
1694 msgstr "Повідомлення про помилку:"
1696 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1697 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1701 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1702 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1703 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1706 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1707 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1708 msgid "Use Sender Coloring"
1709 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
1711 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1712 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1713 msgid "Own messages:"
1714 msgstr "Власні повідомлення:"
1716 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1717 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1719 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1720 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1723 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1724 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1725 msgid "Color senders in action messages"
1728 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1729 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1731 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1732 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1735 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1736 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1737 msgid "Color nicknames in other messages"
1740 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1741 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1745 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1746 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1747 msgid "Chat View Colors"
1750 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1751 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1755 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1756 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1757 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1758 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1762 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1763 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1764 msgid "case sensitive"
1765 msgstr "з врахуванням регістру"
1767 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1768 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1770 msgstr "пошук псевдоніма"
1772 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1773 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1774 msgid "search message"
1775 msgstr "пошук повідомлення"
1777 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1778 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1779 msgid "ignore joins, parts, etc."
1780 msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо."
1782 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1783 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1787 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1788 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1789 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1792 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1793 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1794 msgid "Custom timestamp format:"
1797 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1798 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1800 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1801 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1802 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1803 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1804 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1805 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1808 msgstr "<html><head/><body><p>Приклади використання:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Втр травня 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1810 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54
1811 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1815 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79
1816 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1817 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1820 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82
1821 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1822 msgid "Show brackets around sender names"
1825 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100
1826 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1827 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1830 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107
1831 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1833 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1834 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1835 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <nickname></p>\n"
1836 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@nickname></p>\n"
1837 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@+nickname></p>\n"
1841 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142
1842 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1843 msgid "Custom chat window font:"
1844 msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:"
1846 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175
1847 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1849 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1850 msgstr "Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника миші на веб-адресу"
1852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178
1853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1854 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1855 msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу"
1857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194
1858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1860 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1862 msgstr "Встановлювати лінію позначки у нижній частині поточного вікна балачки під час перемикання на інший канал"
1864 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197
1865 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1866 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1867 msgstr "Встановлювати лінію позначки автоматично під час перемикання балачок"
1869 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213
1870 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1872 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1874 msgstr "Встановити лінію позначки у нижній частині вікна поточного спілкування, якщо вікно Quassel втрачає фокус."
1876 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216
1877 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1878 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1879 msgstr "Автоматично додавати лінію позначки, якщо вікно Quassel втрачає фокус"
1881 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234
1882 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1883 msgid "Web Search URL:"
1886 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241
1887 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1889 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1890 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1891 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1892 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1893 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1894 msgstr "<html><head/><body><p>Адреса, яку слід відкрити з параметром позначеного тексту. Замінник <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> визначає місце, куди слід вставити текст.</p><p>Приклади:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1896 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247
1897 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1898 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1899 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:29
1902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:29
1907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1909 msgstr "Панель балачки"
1911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:43
1912 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1913 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
1916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
1917 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1918 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
1921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
1922 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1924 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
1928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
1929 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:70
1934 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1935 msgid "Highest mode"
1938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:72
1939 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1943 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1944 msgctxt "CliParser|"
1945 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1946 msgstr "Quassel IRC — це сучасний, розподілений клієнт IRC"
1948 #: ../src/client/client.cpp:354
1950 msgid "Identity already exists in client!"
1951 msgstr "Такий профіль вже існує!"
1953 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:76
1954 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:525
1955 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1956 msgid "Unencrypted connection canceled"
1957 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
1959 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:109
1960 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:125
1962 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1963 msgid "Connecting to %1..."
1964 msgstr "З'єднання з %1…"
1966 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:121
1968 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1969 msgid "Looking up %1..."
1972 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:128
1973 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:348
1975 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1976 msgid "Connected to %1"
1977 msgstr "З'єднано з %1"
1979 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:132
1981 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1982 msgid "Disconnecting from %1..."
1983 msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
1985 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:136
1986 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1987 msgid "Disconnected"
1990 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:171
1991 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1992 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1993 msgstr "Виконуємо повторну спробу з’єднання у режимі сумісності…"
1995 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1996 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1998 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1999 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
2000 msgstr "<b>Несумісне ядро Quassel!</b><br>У ядрі, з яким виконується спроба встановлення з’єднання, не передбачено підтримки жодного з протоколів, якими може обмінюватися даними клієнтська частина."
2002 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:262
2003 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2004 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2005 msgstr "Ядро не може обмінюватися даними жодним з підтримуваних протоколів"
2007 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:277
2009 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2011 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2012 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2013 msgstr "<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія протоколу %1, але ядро може працювати лише з версією %2."
2015 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
2016 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2017 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2018 msgstr "Несумісна версія протоколу, у з’єднанні з ядром відмовлено"
2020 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301
2021 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2022 msgid "Synchronizing to core..."
2023 msgstr "Синхронізація з ядром…"
2025 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
2026 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2027 msgid "The core refused connection from this client"
2028 msgstr "Ядром відмовлено у з’єднанні цьому клієнту"
2030 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:341
2032 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2033 msgid "Core does not support the following features: %1"
2036 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:344
2038 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2039 msgid "Core supports unknown features: %1"
2042 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:390
2043 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2044 msgid "Logging in..."
2045 msgstr "Вхід до системи…"
2047 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:395
2048 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2049 msgid "Login canceled"
2050 msgstr "Вхід скасовано"
2052 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:453
2053 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2054 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2055 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
2057 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
2059 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2060 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2061 msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд."
2063 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
2064 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2066 msgstr "Всі балачки"
2068 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:100
2069 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2070 msgid "/JOIN expects a channel"
2071 msgstr "/JOIN потрібно вказати канал"
2073 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:112
2074 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2075 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2076 msgstr "/QUERY потрібно вказати принаймні один псевдонім"
2078 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2079 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2080 msgid "Configure the IRC Connection"
2081 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
2083 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2084 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2085 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2086 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
2088 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2089 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2090 msgid "Ping interval:"
2091 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
2093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2094 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2095 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2096 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2100 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2101 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2102 msgid "Disconnect after"
2103 msgstr "Від’єднуватися після"
2105 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2106 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2107 msgid "missed pings"
2108 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
2110 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2111 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2113 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2114 " interesting for tracking users' away status."
2115 msgstr "Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів."
2117 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2118 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2119 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2120 msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)"
2122 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2123 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2124 msgid "Update interval:"
2125 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
2127 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2129 msgid "Ignore channels with more than:"
2130 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
2132 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2133 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2135 msgstr " користувачів"
2137 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2138 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2139 msgid "Minimum delay between requests:"
2140 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
2142 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2143 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2144 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2145 msgstr "Увімкнути поведінку CTCP, яка відповідає стандартам"
2147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2148 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2152 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:873
2153 msgctxt "ContentsChatItem|"
2154 msgid "Copy Link Address"
2155 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
2157 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
2158 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2162 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2163 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2165 msgstr "Від'єднатися"
2167 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
2168 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2170 msgstr "Приєднатись"
2172 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2173 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2177 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2178 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2179 msgid "Delete Chat(s)..."
2180 msgstr "Вилучити балачки…"
2182 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2183 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2185 msgstr "Перейти до балачки"
2187 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
2188 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2189 msgid "Joins/Parts/Quits"
2190 msgstr "Долучення/Полишення/Виходи"
2192 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2193 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2197 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2198 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2202 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2203 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2209 msgid "Nick Changes"
2210 msgstr "Зміни псевдонімів"
2212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2214 msgid "Mode Changes"
2215 msgstr "Зміни режимів"
2217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2224 msgid "Topic Changes"
2227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2229 msgid "Set as Default..."
2230 msgstr "Зробити типовим…"
2232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2234 msgid "Use Defaults..."
2235 msgstr "Типові значення…"
2237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
2238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2239 msgid "Join Channel..."
2240 msgstr "Приєднатися до каналу…"
2242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
2243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2245 msgstr "Почати діалог"
2247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2250 msgstr "Показати діалог"
2252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
2258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2270 msgstr "Луна-імпульс"
2272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2275 msgstr "Відомості щодо програми-клієнта"
2277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
2283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2284 msgid "Give Operator Status"
2285 msgstr "Надання стану оператора"
2287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2289 msgid "Take Operator Status"
2290 msgstr "Позбавлення стану оператора"
2292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2294 msgid "Give Half-Operator Status"
2295 msgstr "Надати стан напівоператора"
2297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2299 msgid "Take Half-Operator Status"
2300 msgstr "Передати стан напівоператора"
2302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2305 msgstr "Надання права голосу"
2307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2310 msgstr "Позбавлення права голосу"
2312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2314 msgid "Kick From Channel"
2315 msgstr "Викидання з каналу"
2317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2319 msgid "Ban From Channel"
2320 msgstr "Заборона участі у каналі"
2322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2325 msgstr "Викинути/Заборонити"
2327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
2328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2329 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2330 msgstr "Тимчасово приховати балачки"
2332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2334 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2335 msgstr "Приховати балачки остаточно"
2337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2339 msgid "Show Channel List"
2340 msgstr "Показати список каналів"
2342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2349 msgid "Show Ignore List"
2350 msgstr "Показати список ігнорування"
2352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
2353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2355 msgstr "Сховати події"
2357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2374 msgid "Add Ignore Rule"
2375 msgstr "Додати правило ігнорування"
2377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2379 msgid "Existing Rules"
2380 msgstr "Поточні правила"
2382 #: ../src/core/core.cpp:116
2384 msgid "Invalid core settings version!"
2387 #: ../src/core/core.cpp:183
2390 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2393 #: ../src/core/core.cpp:187
2395 msgid "Cannot configure from environment!"
2398 #: ../src/core/core.cpp:193
2401 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2402 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2403 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2407 #: ../src/core/core.cpp:200
2409 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2412 #: ../src/core/core.cpp:249
2414 msgid "Cannot open port for listening!"
2417 #: ../src/core/core.cpp:292
2419 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2422 #: ../src/core/core.cpp:296
2424 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2425 msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
2427 #: ../src/core/core.cpp:333
2429 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2430 msgstr "Ядро вже налаштовано! Повторне налаштовування скасовано…"
2432 #: ../src/core/core.cpp:336
2434 msgid "Admin user or password not set."
2435 msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
2437 #: ../src/core/core.cpp:340
2439 msgid "Could not setup storage!"
2440 msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
2442 #: ../src/core/core.cpp:346
2444 msgid "Could not setup authenticator!"
2447 #: ../src/core/core.cpp:352
2449 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2452 #: ../src/core/core.cpp:356
2454 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2457 #: ../src/core/core.cpp:360
2459 msgid "Creating admin user..."
2460 msgstr "Створення адміністративного користувача…"
2462 #: ../src/core/core.cpp:444
2465 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2468 #: ../src/core/core.cpp:544
2471 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2474 #: ../src/core/core.cpp:633
2477 msgid "Invalid listen address %1"
2478 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
2480 #: ../src/core/core.cpp:642
2483 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2484 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
2486 #: ../src/core/core.cpp:651
2489 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2490 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
2492 #: ../src/core/core.cpp:659
2495 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2496 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
2498 #: ../src/core/core.cpp:670
2501 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2502 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
2504 #: ../src/core/core.cpp:678
2507 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2508 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
2510 #: ../src/core/core.cpp:687
2512 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2513 msgstr "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на з’єднання!"
2515 #: ../src/core/core.cpp:735
2517 msgid "Client connected from"
2518 msgstr "Клієнтське з’єднання з"
2520 #: ../src/core/core.cpp:738
2522 msgid "Closing server for basic setup."
2523 msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
2525 #: ../src/core/core.cpp:750
2527 msgid "Non-authed client disconnected:"
2528 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом розірвано:"
2530 #: ../src/core/core.cpp:829
2532 msgid "Cannot setup storage backend."
2535 #: ../src/core/core.cpp:925
2538 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2541 #: ../src/core/core.cpp:926
2543 msgid "Supported backends are:"
2546 #: ../src/core/core.cpp:938 ../src/core/core.cpp:958
2549 msgid "Switched storage backend to: %1"
2552 #: ../src/core/core.cpp:939
2554 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2557 #: ../src/core/core.cpp:942
2560 msgid "Storage backend is not available: %1"
2563 #: ../src/core/core.cpp:946
2566 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2569 #: ../src/core/core.cpp:951
2572 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2575 #: ../src/core/core.cpp:966
2578 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2581 #: ../src/core/core.cpp:971
2583 msgid "Migration finished!"
2586 #: ../src/core/core.cpp:978
2589 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2592 #: ../src/core/core.cpp:984
2594 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2597 #: ../src/core/core.cpp:987
2600 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2603 #: ../src/core/core.cpp:990
2606 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2609 #: ../src/core/core.cpp:1012
2612 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2615 #: ../src/core/core.cpp:1013
2617 msgid "Supported authenticators are:"
2620 #: ../src/core/core.cpp:1023 ../src/core/core.cpp:1040
2623 msgid "Switched authenticator to: %1"
2626 #: ../src/core/core.cpp:1026
2629 msgid "Authenticator is not available: %1"
2632 #: ../src/core/core.cpp:1030
2635 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2638 #: ../src/core/core.cpp:1035
2641 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2644 #: ../src/client/coreaccount.h:41
2645 msgctxt "CoreAccount|"
2646 msgid "Internal Core"
2647 msgstr "Вбудоване ядро"
2649 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2650 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:293
2651 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2652 msgid "Edit Core Account"
2653 msgstr "Зміна облікового запису ядра"
2655 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2656 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2657 msgid "Account Details"
2658 msgstr "Параметри облікового запису"
2660 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2661 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2662 msgid "Account Name:"
2663 msgstr "Назва облікового запису:"
2665 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2666 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2668 msgstr "Локальне ядро"
2670 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2671 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2672 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2674 msgstr "Назва вузла:"
2676 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2677 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2678 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2683 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2684 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2688 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2689 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2690 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2692 msgstr "Користувач:"
2694 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2695 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2696 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2700 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2701 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2703 msgstr "Запам'ятати"
2705 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2706 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2707 msgid "Proxy Settings"
2710 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2711 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2715 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2716 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2720 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2721 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2723 msgstr "Тип проксі:"
2725 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2726 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2730 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2731 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2732 msgid "S&ystem proxy"
2735 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2736 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2737 msgid "&Manual proxy configuration"
2740 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:295
2741 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2742 msgid "Add Core Account"
2743 msgstr "Додавання облікового запису ядра"
2745 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2746 msgctxt "CoreAccountModel|"
2747 msgid "Internal Core"
2748 msgstr "Вбудоване ядро"
2750 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2751 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2752 msgid "Connect to Quassel Core"
2753 msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel"
2755 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2756 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2757 msgid "Core Accounts"
2758 msgstr "Облікові записи ядра"
2760 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2761 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2765 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2766 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2771 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2775 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2776 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2777 msgid "Automatically connect on startup"
2778 msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2781 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2782 msgid "Connect to last account used"
2783 msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом"
2785 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2786 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2787 msgid "Always connect to"
2788 msgstr "Завжди з’єднуватися з"
2790 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
2791 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2792 msgid "Remote Cores"
2793 msgstr "Віддалені ядра"
2795 #: ../src/core/coreapplication.cpp:46
2796 msgctxt "CoreApplication|"
2797 msgid "Could not initialize Quassel!"
2800 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:138 ../src/core/coreauthhandler.cpp:150
2801 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:225
2802 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2806 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:138
2807 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2808 msgid "too old, rejecting."
2809 msgstr "застарілий, відмовлено."
2811 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:139
2813 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2815 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2816 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2818 msgstr "<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії %1 (маємо %2).<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
2820 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:150
2821 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2822 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2823 msgstr "не надіслано повідомлення щодо реєстрації до спроби входу, відмовляємо."
2825 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
2826 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2828 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2829 "before trying to login."
2830 msgstr "<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>До спроби увійти має бути надіслано повідомлення щодо реєстрації."
2832 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
2834 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2835 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2836 msgstr "Потрібен SSL, але спробу з’єднання з %1 виконано без SSL"
2838 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169
2839 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2841 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2843 msgstr "<b>Потрібне шифрування SSL!</b><br>Для встановлення з’єднання з цим ядром вам потрібно скористатися SSL."
2845 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:225
2846 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2847 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2850 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:226
2851 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2853 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2854 "configured before attempting to login."
2857 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2859 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2860 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2861 msgstr "Спроба некоректного входу з %1 від імені «%2»"
2863 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:239
2864 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2866 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2867 "you supplied could not be found in the database."
2868 msgstr "<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
2870 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:244
2872 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2874 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2875 msgstr "Клієнтську частину %1 ініціалізовано і успішно розпізнано як «%2» (Користувач: %3)."
2877 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:250
2878 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2879 msgid "Client does not support extended features."
2882 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:252
2884 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2885 msgid "Client does not support the following features: %1"
2888 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
2890 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2891 msgid "Client supports unknown features: %1"
2894 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:276
2895 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2896 msgid "Starting encryption for Client:"
2897 msgstr "Розпочинаємо шифрування для клієнта:"
2899 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:43
2900 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2904 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2905 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2906 msgid "Core Configuration Wizard"
2907 msgstr "Майстер налаштування ядра"
2909 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
2910 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2911 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2912 msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
2914 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:212
2916 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2918 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2920 msgstr "Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть <em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
2922 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2923 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2927 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
2928 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2930 msgstr "Користувач:"
2932 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
2933 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2937 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
2938 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2939 msgid "Repeat password:"
2940 msgstr "Повторіть пароль:"
2942 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
2943 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2944 msgid "Remember password"
2945 msgstr "Запам'ятати пароль"
2947 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
2948 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2950 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2951 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2952 msgstr "<b>Зауваження:</b> додавання користувачів та зміна вашого імені користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\nЯкщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою команди «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
2954 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
2955 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2959 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
2960 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2961 msgid "Authentication Backend:"
2964 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2965 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2969 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2970 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2971 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2972 msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
2974 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:258
2975 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2976 msgid "Create Admin User"
2977 msgstr "Створити адміністративного користувача"
2979 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:259
2980 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2982 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2983 "administrator privileges."
2984 msgstr "Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде адміністративним користувачем ядра."
2986 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
2987 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2988 msgid "Select Authentication Backend"
2991 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
2992 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2994 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
2997 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
2998 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2999 msgid "Authentication Settings"
3002 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:241
3003 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
3004 msgid "Introduction"
3007 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:379
3008 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3009 msgid "Select Storage Backend"
3010 msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
3012 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:380
3013 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3014 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3017 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:420
3018 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3019 msgid "Storage Settings"
3022 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:484
3023 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3024 msgid "Storing Your Settings"
3025 msgstr "Збереження ваших параметрів"
3027 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:485
3028 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3030 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3034 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3035 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3039 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3040 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3041 msgid "Storage Backend:"
3042 msgstr "Сервер зберігання даних:"
3044 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3045 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3049 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3050 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3051 msgid "Your Choices"
3054 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3055 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3057 msgstr "Адміністратор:"
3059 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3060 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3061 msgid "Storage Backend:"
3062 msgstr "Сервер зберігання даних:"
3064 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3065 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3066 msgid "Authentication Backend:"
3069 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3070 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3071 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3072 msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…"
3074 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
3075 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3076 msgid "Authentication Required"
3077 msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
3079 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
3080 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3081 msgid "Please enter your account data:"
3082 msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:"
3084 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
3085 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3089 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
3090 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3092 msgstr "Користувач:"
3094 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
3095 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3096 msgid "Remember password"
3097 msgstr "Запам'ятати пароль"
3099 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
3101 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3102 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3103 msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
3105 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
3106 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3107 msgid "Connect to Core"
3108 msgstr "З’єднатися з ядром"
3110 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
3111 msgctxt "CoreConnection|"
3112 msgid "Network is down"
3113 msgstr "Мережу вимкнено"
3115 #: ../src/client/coreconnection.cpp:274
3116 msgctxt "CoreConnection|"
3117 msgid "Disconnected"
3120 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
3121 msgctxt "CoreConnection|"
3122 msgid "Disconnected from core."
3123 msgstr "Від’єднано від ядра."
3125 #: ../src/client/coreconnection.cpp:388
3126 msgctxt "CoreConnection|"
3127 msgid "Initializing..."
3130 #: ../src/client/coreconnection.cpp:446
3131 msgctxt "CoreConnection|"
3132 msgid "Receiving session state"
3133 msgstr "Отримання стану сеансу"
3135 #: ../src/client/coreconnection.cpp:448
3137 msgctxt "CoreConnection|"
3138 msgid "Synchronizing to %1..."
3139 msgstr "Синхронізація з %1…"
3141 #: ../src/client/coreconnection.cpp:481
3142 msgctxt "CoreConnection|"
3143 msgid "Receiving network states"
3144 msgstr "Отримання мережевих станів"
3146 #: ../src/client/coreconnection.cpp:532
3148 msgctxt "CoreConnection|"
3149 msgid "Synchronized to %1"
3150 msgstr "Синхронізовано з %1"
3152 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3153 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3158 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3159 msgid "Network Status Detection"
3160 msgstr "Визначення стану у мережі"
3162 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3163 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3164 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3165 msgstr "Покладатися на засіб керування налаштуваннями мережі Qt для визначення, чи встановлено з’єднання"
3167 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3168 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3170 msgstr "Автоматично"
3172 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3173 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3174 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3176 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3178 msgstr "Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо не буде отримано відповіді протягом встановленого часу"
3180 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3181 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3182 msgid "Ping timeout after"
3183 msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3186 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3187 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3192 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3194 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3195 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3196 msgstr "Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати здатності ним користуватися."
3198 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3199 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3200 msgid "Never time out actively"
3201 msgstr "Не розривати з’єднання активно"
3203 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3204 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3205 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3206 msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання"
3208 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3209 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3211 msgstr "Повторювати спроби кожні"
3213 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3214 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3215 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3216 msgstr "Інтервал між послідовними спробами встановити з’єднання"
3218 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3219 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3220 msgid "Remote Cores"
3221 msgstr "Віддалені ядра"
3223 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3224 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3228 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3229 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3233 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3234 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3236 msgstr "Повідомлення"
3238 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
3239 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3243 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
3244 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3248 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
3250 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3251 msgid "(Lag: %1 %2)"
3252 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
3254 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
3255 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3256 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3257 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
3259 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
3260 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3261 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3262 msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
3264 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3265 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3269 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3270 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:718
3271 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3272 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3275 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3276 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3280 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3281 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3282 msgid "Highlight Rules"
3285 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3286 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3287 msgid "Highlight Nicks"
3288 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
3290 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3291 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3292 msgid "Case sensitive"
3293 msgstr "З врахуванням регістру"
3295 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3296 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3297 msgid "Custom Highlights"
3298 msgstr "Нетипове підсвічування"
3300 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3301 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3302 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3307 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3308 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3312 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3313 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3314 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3316 msgstr "Формальний вираз"
3318 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3319 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3320 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3324 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3325 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3326 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3330 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3331 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3332 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3336 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3337 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3338 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3342 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3343 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3344 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3348 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3349 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3350 msgid "Highlight Ignore Rules"
3353 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3354 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3355 msgid "Never Highlight For"
3358 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:31
3359 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3363 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:34
3364 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:34
3369 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3370 msgid "Remote Highlights"
3373 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:42
3374 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3375 msgid "All Nicks from Identity"
3378 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
3379 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3380 msgid "Current Nick"
3383 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
3384 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3388 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3389 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3390 msgid "Import Legacy"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:100
3394 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:107
3396 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3397 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3400 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:101
3401 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:740
3402 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3403 msgid "Legacy Highlights"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:106
3407 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3408 msgid "Import Local"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:108
3412 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:714
3413 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:742
3414 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3415 msgid "Local Highlights"
3418 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:161
3419 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3420 msgid "Enable/disable this rule"
3423 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:164
3424 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3425 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3428 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:167
3429 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3431 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3432 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3436 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:172
3437 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3439 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3440 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3443 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:176
3444 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3446 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3447 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3448 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3449 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3450 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3451 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3452 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3453 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3454 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3455 "<i>Announce</i></p>"
3458 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:190
3459 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3461 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3462 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3463 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3464 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3465 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3466 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3467 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3468 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3471 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:719
3472 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3474 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3477 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:721
3479 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3480 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3483 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:725
3484 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3485 msgid "Remote Highlights unsupported"
3488 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:748
3489 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3490 msgid "No highlights to import"
3493 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:749
3495 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3496 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3499 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:755
3500 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3501 msgid "Import highlights?"
3504 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:756
3506 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3507 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3510 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:795
3511 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3512 msgid "Imported highlights"
3515 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:796
3517 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3518 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3521 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:52
3522 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:55
3523 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3524 msgid "highlight rule"
3525 msgstr "підсвітити правило"
3527 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:14
3528 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3529 msgid "Core Information"
3530 msgstr "Відомості щодо ядра"
3532 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:22
3533 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3537 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:36
3538 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3539 msgid "Version date:"
3542 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:50
3543 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3545 msgstr "Час роботи:"
3547 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:64
3548 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3549 msgid "Connected clients:"
3552 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:193
3553 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3554 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3557 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:124
3558 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3562 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:200
3563 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3567 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3568 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3569 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3573 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:90
3574 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3575 msgid "Disconnected from core"
3578 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:157
3579 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3580 msgid "Not available"
3583 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:99
3584 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3585 msgid "Unknown date"
3588 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:173
3590 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3592 msgid_plural "%n Day(s)"
3598 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3600 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3601 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3602 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
3604 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:191
3605 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3606 msgid "Active sessions unsupported"
3609 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3610 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3612 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3613 "connected clients."
3616 #: ../src/core/corenetwork.cpp:238
3617 msgctxt "CoreNetwork|"
3618 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
3619 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого сервера"
3621 #: ../src/core/corenetwork.cpp:249 ../src/core/corenetwork.cpp:250
3623 msgctxt "CoreNetwork|"
3624 msgid "Connecting to %1:%2..."
3625 msgstr "З’єднання з %1:%2…"
3627 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3629 msgctxt "CoreNetwork|"
3630 msgid "Disconnecting. (%1)"
3631 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
3633 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3634 msgctxt "CoreNetwork|"
3635 msgid "Core Shutdown"
3636 msgstr "Завершення роботи ядра"
3638 #: ../src/core/corenetwork.cpp:539
3640 msgctxt "CoreNetwork|"
3641 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3642 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
3644 #: ../src/core/corenetwork.cpp:541
3646 msgctxt "CoreNetwork|"
3647 msgid "Connection failure: %1"
3648 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
3650 #: ../src/core/corenetwork.cpp:589
3651 msgctxt "CoreNetwork|"
3652 msgid "Requesting capability list..."
3655 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1116
3656 msgctxt "CoreNetwork|"
3657 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3660 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1127
3661 msgctxt "CoreNetwork|"
3662 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3665 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1233
3667 msgctxt "CoreNetwork|"
3668 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3671 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1248
3672 msgctxt "CoreNetwork|"
3673 msgid "No capabilities available"
3676 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1255
3678 msgctxt "CoreNetwork|"
3679 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3682 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1264
3684 msgctxt "CoreNetwork|"
3685 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3688 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1279
3689 msgctxt "CoreNetwork|"
3690 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3693 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1283
3695 msgctxt "CoreNetwork|"
3696 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3699 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1429
3700 msgctxt "CoreNetwork|"
3702 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3706 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1433 ../src/core/corenetwork.cpp:1446
3708 msgctxt "CoreNetwork|"
3709 msgid " (Reason: %1)"
3712 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1442
3713 msgctxt "CoreNetwork|"
3715 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3719 #: ../src/core/coresession.cpp:298
3720 msgctxt "CoreSession|"
3724 #: ../src/core/coresession.cpp:298
3726 msgctxt "CoreSession|"
3727 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3728 msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
3730 #: ../src/core/coresession.cpp:623
3732 msgctxt "CoreSession|"
3734 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3735 " create network %1!"
3736 msgstr "CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
3738 #: ../src/core/coresession.cpp:655
3739 msgctxt "CoreSession|"
3741 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3742 "exists, updating instead!"
3743 msgstr "CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
3745 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:81
3746 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3748 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3750 msgstr "У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру входу"
3752 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:800
3753 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3754 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3755 msgstr "Не вдалося виконати обмін ключами, — не вистачає додатка qca-ossl."
3757 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:811
3758 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3759 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3760 msgstr "Не вдалося обробити DH1080_INIT. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
3762 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:815
3763 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:823
3764 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3765 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3766 msgstr "Встановлено ваш ключ, повідомлення буде зашифровано."
3768 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:825
3769 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3770 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3771 msgstr "Не вдалося обробити DH1080_FINISH. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
3773 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1587
3774 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3775 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3776 msgstr "Підтримки зворотного DCC SEND не передбачено"
3778 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1605
3780 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3781 msgid "DCC %1 not supported"
3782 msgstr "Підтримки DCC %1 не передбачено"
3784 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:29
3785 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3789 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:37
3790 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3794 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:51
3795 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3796 msgid "Version date:"
3799 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:65
3800 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3804 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:79
3805 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3806 msgid "Connected since:"
3809 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:93
3810 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3814 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:124
3815 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3819 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3820 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3821 msgid "Unknown date"
3824 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:53
3825 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3829 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:53
3830 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3834 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:59 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:72
3835 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3836 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3839 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:73
3840 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3841 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3844 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:86
3845 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3846 msgid "Ending session..."
3849 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3850 msgctxt "CoreTransfer|"
3851 msgid "Socket closed while still transferring!"
3852 msgstr "Сокет було закрито під час передавання даних!"
3854 #: ../src/core/coretransfer.cpp:76
3856 msgctxt "CoreTransfer|"
3857 msgid "DCC connection error: %1"
3858 msgstr "Помилка з’єднання DCC: %1"
3860 #: ../src/core/coretransfer.cpp:120
3861 msgctxt "CoreTransfer|"
3862 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3863 msgstr "Підтримки зворотного DCC не передбачено!"
3865 #: ../src/core/coretransfer.cpp:167
3866 msgctxt "CoreTransfer|"
3867 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3868 msgstr "Отримання DCC: отримано більше даних, ніж очікувалося!"
3870 #: ../src/core/coretransfer.cpp:183
3871 msgctxt "CoreTransfer|"
3872 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3873 msgstr "Отримання DCC: клієнт Quassel від’єднано під час передавання даних!"
3875 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:104
3876 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:185
3882 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3883 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3884 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
3886 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
3887 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
3888 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:684
3889 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:722
3890 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3892 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
3894 msgstr "Помилка: не знайдено додатка забезпечення роботи QCA. Зазвичай, таку роботу забезпечує додаток qca-ossl."
3896 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
3897 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3899 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
3900 "channel or just /delkey when in a channel or query."
3901 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
3903 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:224
3904 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:740
3906 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3907 msgid "No key has been set for %1."
3908 msgstr "Для %1 не було встановлено жодного ключа."
3910 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:229
3912 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3913 msgid "The key for %1 has been deleted."
3914 msgstr "Було вилучено ключ для %1."
3916 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:233
3917 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:748
3918 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3920 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3921 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
3922 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
3923 "with QCA2 present."
3924 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA2 або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA2."
3926 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
3927 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3929 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
3930 msgstr "[користування] /keyx [<псевдонім>] Ініціює обмін ключами DH1080 з вказаним користувачем."
3932 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:394
3933 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3934 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
3935 msgstr "Обмінюватися ключами можна лише у буфері діалогу."
3937 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:404
3939 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3940 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
3941 msgstr "Не вдалося розпочати обмін ключами з %1."
3943 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:409
3945 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3946 msgid "Initiated key exchange with %1."
3947 msgstr "Розпочато обмін ключами з %1."
3949 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:413
3950 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:706
3951 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3953 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3954 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
3955 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
3957 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA."
3959 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:481
3960 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3961 msgid "Your persistent modes have been reset."
3964 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
3966 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3967 msgid "Starting query with %1"
3968 msgstr "Розпочинаємо діалог з %1"
3970 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:694
3971 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3973 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
3974 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
3976 msgstr "[використання] /setkey <псевдонім|канал> <ключ> — встановлює ключ шифрування для псевдоніма або каналу. Простіша форма /setkey <ключ> призначена для використання у окремому буфері каналу або діалогу, вона встановлює ключ для відповідного каналу або співрозмовника."
3978 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:703
3980 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3981 msgid "The key for %1 has been set."
3982 msgstr "Було встановлено ключ для %1."
3984 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:732
3985 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3987 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
3988 " or just /showkey when in a channel or query."
3989 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
3991 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:744
3993 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3994 msgid "The key for %1 is %2:%3"
3995 msgstr "Ключем %1 є %2:%3"
3997 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
3998 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3999 msgid "Create New Identity"
4000 msgstr "Створення профілю"
4002 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
4003 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4004 msgid "Identity name:"
4005 msgstr "Назва профілю:"
4007 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
4008 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4009 msgid "Create blank identity"
4010 msgstr "Створити порожній профіль"
4012 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4013 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4017 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:117
4018 msgctxt "DataStreamPeer|"
4019 msgid "Invalid handshake message!"
4020 msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
4022 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:173
4024 msgctxt "DataStreamPeer|"
4025 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4026 msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
4028 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4029 msgctxt "DccSettingsPage|"
4033 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4034 msgctxt "DccSettingsPage|"
4038 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4039 msgctxt "DccSettingsPage|"
4043 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4044 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4045 msgctxt "DccSettingsPage|"
4047 msgstr "Автоматично"
4049 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4050 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4051 msgctxt "DccSettingsPage|"
4055 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4056 msgctxt "DccSettingsPage|"
4060 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4061 msgctxt "DccSettingsPage|"
4062 msgid "Outgoing IP:"
4065 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4066 msgctxt "DccSettingsPage|"
4067 msgid "DCC send timeout:"
4070 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4071 msgctxt "DccSettingsPage|"
4075 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4076 msgctxt "DccSettingsPage|"
4080 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4081 msgctxt "DccSettingsPage|"
4085 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4086 msgctxt "DccSettingsPage|"
4087 msgid "Use passive/reverse DCC"
4090 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4091 msgctxt "DccSettingsPage|"
4092 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4095 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4096 msgctxt "DccSettingsPage|"
4097 msgid "File transfers"
4100 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4101 msgctxt "DccSettingsPage|"
4102 msgid "Default download folder:"
4105 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4106 msgctxt "DccSettingsPage|"
4110 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4111 msgctxt "DccSettingsPage|"
4112 msgid "Create folder per sender"
4115 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4116 msgctxt "DccSettingsPage|"
4117 msgid "Prefix filenames with sender"
4120 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:27
4121 msgctxt "DccSettingsPage|"
4125 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:27
4126 msgctxt "DccSettingsPage|"
4130 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4131 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4132 msgid "Debug BufferView Overlay"
4133 msgstr "Діагностика накладки BufferView"
4135 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4136 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4137 msgid "Overlay View"
4140 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4141 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4142 msgid "Overlay Properties"
4143 msgstr "Властивості накладки"
4145 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4146 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4147 msgid "BufferViews:"
4148 msgstr "Панелі буферів:"
4150 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4151 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4152 msgid "All Networks:"
4153 msgstr "Всі мережі:"
4155 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4156 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4160 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4161 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4165 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4166 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4167 msgid "Removed buffers:"
4168 msgstr "Вилучені буфери:"
4170 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4171 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4172 msgid "Temp. removed buffers:"
4173 msgstr "Тимч. вилучені буфери:"
4175 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4176 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4177 msgid "Allowed buffer types:"
4178 msgstr "Дозволені типи буферів:"
4180 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4181 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4182 msgid "Minimum activity:"
4183 msgstr "Мінімальна активність:"
4185 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4186 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4187 msgid "Is initialized:"
4188 msgstr "Ініціалізація:"
4190 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
4191 msgctxt "DebugConsole|"
4192 msgid "Debug Console"
4193 msgstr "Консоль зневаджування"
4195 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
4196 msgctxt "DebugConsole|"
4200 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
4201 msgctxt "DebugConsole|"
4205 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
4206 msgctxt "DebugConsole|"
4210 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
4211 msgctxt "DebugLogWidget|"
4213 msgstr "Журнал діагностики"
4215 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
4216 msgctxt "DebugLogWidget|"
4220 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
4221 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4222 msgid "Mark dockmanager entry"
4223 msgstr "Позначити пункт dockmanager"
4225 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:238 ../src/core/eventstringifier.cpp:447
4226 msgctxt "EventStringifier|"
4230 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:253
4232 msgctxt "EventStringifier|"
4233 msgid "%1 invited you to channel %2"
4234 msgstr "%1 запрошує вас на канал %2"
4236 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
4238 msgctxt "EventStringifier|"
4239 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4240 msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
4242 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:419
4243 msgctxt "EventStringifier|"
4244 msgid "Error from server: "
4247 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:424
4249 msgctxt "EventStringifier|"
4250 msgid "[Operwall] %1: %2"
4251 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4253 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
4254 msgctxt "EventStringifier|"
4256 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4258 msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до непередбачуваних наслідків!"
4260 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
4262 msgctxt "EventStringifier|"
4263 msgid "%1 is away: \"%2\""
4264 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
4266 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
4267 msgctxt "EventStringifier|"
4268 msgid "You are no longer marked as being away"
4269 msgstr "Вашого користувача вже не позначено як відсутнього"
4271 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:486
4272 msgctxt "EventStringifier|"
4273 msgid "You have been marked as being away"
4274 msgstr "Вас було позначено як відсутнього"
4276 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:508
4278 msgctxt "EventStringifier|"
4279 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4280 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
4282 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:524
4284 msgctxt "EventStringifier|"
4285 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4286 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
4288 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
4290 msgctxt "EventStringifier|"
4291 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4292 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
4294 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:536
4296 msgctxt "EventStringifier|"
4297 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4298 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2@%3 (%4)"
4300 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
4302 msgctxt "EventStringifier|"
4303 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4304 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
4306 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:566
4308 msgctxt "EventStringifier|"
4309 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4310 msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
4312 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
4314 msgctxt "EventStringifier|"
4315 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4316 msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
4318 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:580
4319 msgctxt "EventStringifier|"
4320 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4321 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
4323 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:603
4325 msgctxt "EventStringifier|"
4326 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4327 msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
4329 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
4331 msgctxt "EventStringifier|"
4332 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4333 msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
4335 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:607
4337 msgctxt "EventStringifier|"
4338 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4339 msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
4341 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:631
4343 msgctxt "EventStringifier|"
4344 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4345 msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
4347 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:639
4348 msgctxt "EventStringifier|"
4349 msgid "End of channel list"
4350 msgstr "Кінець списку каналу"
4352 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:657
4354 msgctxt "EventStringifier|"
4355 msgid "Homepage for %1 is %2"
4356 msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
4358 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
4360 msgctxt "EventStringifier|"
4361 msgid "Channel %1 created on %2"
4362 msgstr "Канал %1 створено %2"
4364 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
4366 msgctxt "EventStringifier|"
4367 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4368 msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
4370 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
4372 msgctxt "EventStringifier|"
4373 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4374 msgstr "[Whowas] %1 було розпізнано як %2"
4376 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:709
4378 msgctxt "EventStringifier|"
4379 msgid "No topic is set for %1."
4380 msgstr "Тему на %1 не встановлено."
4382 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
4384 msgctxt "EventStringifier|"
4385 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4386 msgstr "Темою %1 є «%2»"
4388 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:738
4390 msgctxt "EventStringifier|"
4391 msgid "Topic set by %1 on %2"
4392 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
4394 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:751
4396 msgctxt "EventStringifier|"
4397 msgid "%1 has been invited to %2"
4398 msgstr "%1 було запрошено до %2"
4400 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:759
4402 msgctxt "EventStringifier|"
4406 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:769
4408 msgctxt "EventStringifier|"
4412 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:776
4413 msgctxt "EventStringifier|"
4414 msgid "End of /WHOWAS"
4415 msgstr "Кінець /WHOWAS"
4417 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:786
4419 msgctxt "EventStringifier|"
4420 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4421 msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
4423 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:796
4425 msgctxt "EventStringifier|"
4426 msgid "Nick already in use: %1"
4427 msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
4429 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:806
4431 msgctxt "EventStringifier|"
4432 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4433 msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
4435 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:830
4437 msgctxt "EventStringifier|"
4438 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4439 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
4441 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:846
4442 msgctxt "EventStringifier|"
4446 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:847
4448 msgctxt "EventStringifier|"
4449 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4450 msgstr "Отримано запит %1CTCP-%2 від %3"
4452 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:850
4454 msgctxt "EventStringifier|"
4455 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4456 msgstr "Отримано відповідь CTCP-%1 від %2: %3"
4458 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:865
4460 msgctxt "EventStringifier|"
4461 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4462 msgstr "Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 мілісекунд."
4464 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
4466 msgctxt "ExecWrapper|"
4467 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4468 msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1"
4470 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
4472 msgctxt "ExecWrapper|"
4473 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
4474 msgstr "Назва «%1» є некоректною: не можна використовувати ../ або ..\\!"
4476 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
4478 msgctxt "ExecWrapper|"
4479 msgid "Could not find script \"%1\""
4480 msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»"
4482 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
4484 msgctxt "ExecWrapper|"
4485 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4486 msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2."
4488 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
4490 msgctxt "ExecWrapper|"
4491 msgid "Script \"%1\" could not start."
4492 msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»."
4494 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
4496 msgctxt "ExecWrapper|"
4497 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4498 msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2."
4500 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
4501 msgctxt "FontSelector|"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4506 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
4511 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4512 msgid "Custom Highlights"
4513 msgstr "Нетипове підсвічування"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
4516 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
4521 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4523 msgstr "Підсвічування"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
4526 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4528 msgstr "Формальний вираз"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
4531 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
4536 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4541 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
4546 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
4551 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4552 msgid "Highlight Nicks"
4553 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4556 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4557 msgid "All nicks from identity"
4558 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
4561 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4562 msgid "Current nick"
4563 msgstr "Поточний псевдонім"
4565 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
4566 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4570 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
4571 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4572 msgid "Case sensitive"
4573 msgstr "З врахуванням регістру"
4575 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156
4576 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:107
4577 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:310
4578 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4579 msgid "Local Highlights apply to this device only"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163
4583 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4587 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:33
4588 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4592 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4593 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4594 msgid "Legacy Highlights"
4597 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4598 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4599 msgid "Local Highlights"
4602 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
4603 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:170
4604 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4605 msgid "Enable/disable this rule"
4608 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
4609 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:171
4610 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4611 msgid "Phrase to match"
4614 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:55
4615 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:173
4616 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4618 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4619 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4623 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:61
4624 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:176
4625 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4627 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4628 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4631 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:67
4632 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:179
4633 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4635 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4636 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4637 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4638 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4639 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4640 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4641 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4642 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4645 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:104
4646 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:299
4647 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4648 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4651 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:269
4652 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4653 msgid "this shouldn't be empty"
4654 msgstr "слід заповнити"
4656 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:297
4657 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4658 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4661 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:300
4662 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4664 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4665 "improved highlight rules when you can."
4668 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:302
4670 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4671 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4674 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:303
4675 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4679 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:308
4680 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4681 msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights"
4684 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:311
4685 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4686 msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device."
4689 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:313
4691 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4692 msgid "Configure highlights for all of your devices in <i>%1</i>."
4695 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:314
4696 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4697 msgid "Remote Highlights"
4700 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
4701 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4702 msgid "highlight rule"
4703 msgstr "підсвітити правило"
4705 #: ../src/core/identserver.cpp:42
4707 msgctxt "IdentServer|"
4708 msgid "Listening for identd clients on IPv6 %1 port %2"
4711 #: ../src/core/identserver.cpp:52
4713 msgctxt "IdentServer|"
4714 msgid "Listening for identd clients on IPv4 %1 port %2"
4717 #: ../src/core/identserver.cpp:61
4718 msgctxt "IdentServer|"
4720 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4721 "functionality will be available"
4724 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4725 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
4726 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4727 msgid "Rename Identity"
4728 msgstr "Перейменувати профіль"
4730 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4731 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4732 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4738 msgid "Add Identity"
4739 msgstr "Додати профіль"
4741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4742 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4746 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4747 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4748 msgid "Remove Identity"
4749 msgstr "Вилучити профіль"
4751 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
4752 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4756 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
4757 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
4762 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4764 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4766 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
4768 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
4769 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4770 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4771 msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
4773 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
4774 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4775 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4776 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
4778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
4779 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4780 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4781 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
4783 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
4784 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4785 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4786 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
4788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
4789 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4793 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
4794 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4795 msgid "One or more identities are invalid"
4796 msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
4798 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
4799 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4800 msgid "Delete Identity?"
4801 msgstr "Вилучити профіль?"
4803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
4805 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4806 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4807 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
4809 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
4811 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4812 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4813 msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!"
4815 #: ../src/common/identity.cpp:147
4817 msgid "Quassel IRC User"
4818 msgstr "Користувач Quassel"
4820 #: ../src/common/identity.cpp:177
4825 #: ../src/common/identity.cpp:183
4827 msgid "Gone fishing."
4828 msgstr "Немає на місці."
4830 #: ../src/common/identity.cpp:187
4832 msgid "Not here. No, really. not here!"
4833 msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!"
4835 #: ../src/common/identity.cpp:190
4837 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4838 msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…"
4840 #: ../src/common/identity.cpp:193
4842 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4843 msgstr "Тут вам не дитячий садок!"
4845 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
4847 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4850 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4851 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4856 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4858 msgstr "Справжнє ім’я:"
4860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4862 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4863 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
4865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4872 msgid "Add Nickname"
4873 msgstr "Додавання псевдоніма"
4875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4876 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4880 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4881 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4882 msgid "Remove Nickname"
4883 msgstr "Вилучити псевдонім"
4885 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4886 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4890 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4891 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4892 msgid "Rename Identity"
4893 msgstr "Перейменувати профіль"
4895 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4896 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4898 msgstr "Пере&йменувати…"
4900 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4901 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4902 msgid "Move upwards in list"
4903 msgstr "Пересунути вгору списком"
4905 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4906 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4907 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4913 msgid "Move downwards in list"
4914 msgstr "Пересунути вниз списком"
4916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
4917 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
4922 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4923 msgid "Default Away Settings"
4924 msgstr "Типові параметри відсутності"
4926 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
4927 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4928 msgid "Nick to be used when being away"
4929 msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете"
4931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
4932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4933 msgid "Default away reason"
4934 msgstr "Типова причина відсутності"
4936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
4937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4939 msgstr "Псевдонім відсутності:"
4941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
4942 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
4943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
4944 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4945 msgid "Away Reason:"
4946 msgstr "Причина відсутності:"
4948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
4949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4950 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
4951 msgstr "Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра"
4953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
4954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4955 msgid "Away On Detach"
4956 msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань"
4958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
4959 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4960 msgid "Not implemented yet"
4961 msgstr "Ще не реалізовано"
4963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
4964 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4965 msgid "Away On Idle"
4966 msgstr "Відсутність, якщо неактивний"
4968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
4969 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4970 msgid "Set away after"
4971 msgstr "Встановлювати відсутність після"
4973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
4974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4975 msgid "minutes of being idle"
4976 msgstr "хвилин без активності"
4978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
4979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
4980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
4985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
4990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4992 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
4993 "uniquely identifies you within the IRC network."
4994 msgstr "\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла, надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC."
4996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
4997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4999 msgstr "Повідомлення"
5001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
5002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5003 msgid "Part Reason:"
5004 msgstr "Причина полишення:"
5006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
5007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5008 msgid "Quit Reason:"
5009 msgstr "Причина виходу:"
5011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
5012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5013 msgid "Kick Reason:"
5014 msgstr "Причина викидання:"
5016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
5017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5019 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5020 msgstr "Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з можливостями SSL"
5022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5025 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5026 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5027 msgstr "Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\nЯкщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде передано нешифрованим з’єднанням!"
5029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5037 msgstr "Використовувати ключ SSL"
5039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:425
5046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5047 msgid "No Key loaded"
5048 msgstr "Не завантажено жодного ключа"
5050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5052 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:426
5053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:489
5054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5056 msgstr "Завантажити"
5058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5060 msgid "Use SSL Certificate"
5061 msgstr "Використовувати сертифікат SSL"
5063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5065 msgid "Organisation:"
5068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:487
5071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:488
5072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5073 msgid "No Certificate loaded"
5074 msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
5076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5079 msgstr "CommonName:"
5081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:107
5082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5084 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5085 "class='italic'><format></span>%%, where <span "
5086 "class='italic'><format></span> is:"
5089 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5090 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114
5100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:116
5110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:121
5120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5121 msgid "current timezone"
5124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:124
5125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5126 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:125
5130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5132 "%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are "
5136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
5137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5139 msgstr "Завантажити ключ"
5141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
5142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5143 msgid "Failed to read key"
5144 msgstr "Не вдалося прочитати ключ"
5146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
5147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5149 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5150 " the key file must not have a passphrase."
5151 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа. Файл ключа є несумісним з програмою або некоректним. Зауважте, що ключ не має бути захищено паролем."
5153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:414
5154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5155 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:414
5159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5161 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5162 "contact the core administrator."
5165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:431
5166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:435
5171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:439
5176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:442
5181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5182 msgid "Invalid key or no key loaded"
5185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:444
5186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:499
5187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5193 msgid "Load a Certificate"
5194 msgstr "Завантажити сертифікат"
5196 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
5197 msgctxt "IdentityPage|"
5198 msgid "Setup Identity"
5199 msgstr "Налаштуйте профіль"
5201 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
5202 msgctxt "IdentityPage|"
5203 msgid "Default Identity"
5204 msgstr "Типовий профіль"
5206 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5207 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5208 msgid "Configure Ignore Rule"
5209 msgstr "Налаштувати правила ігнорування"
5211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5214 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5215 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5216 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5217 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5218 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5219 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5220 msgstr "<p><b>Строгість:</b></p>\n<p><u>Динамічність:</u></p>\n<p>Повідомлення фільтруються «на льоту».\nЯкщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде показано знову.</p>\n<p><u>Постійність:</u></p>\n<p>Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.</p>"
5222 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5223 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5230 msgstr "Динамічність"
5232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5233 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5235 msgstr "Постійність"
5237 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5238 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5240 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5241 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5242 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5243 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5244 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5245 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5246 msgstr "<p><b>Тип правила:</b></p>\n<p><u>Відправник:</u></p>\n<p>Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n<i>псевдонім!ident@назва.вузла<i></p>\n<p><u>Повідомлення:</u></p>\n<p>Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення</p>"
5248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5251 msgstr "Тип правила"
5253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5254 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5258 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5259 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5261 msgstr "Повідомлення"
5263 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5264 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5271 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5272 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5273 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5274 "<p><i>Example:</i>\n"
5276 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5277 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5278 "<p><i>Examples:</i>\n"
5280 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5282 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5283 msgstr "<p><b>Правило ігнорування:</b></p>\n<p>Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:</p>\n<p><u>- вмістом повідомлення:</u></p>\n<p><i>Приклад:</i>\n<br />\n<i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i></p>\n<p><u>- рядок відправника</u> <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i></p>\n<p><i>Приклади:</i>\n<br />\n- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i>\n<br />\n- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла</p>"
5285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5288 msgstr "Правило ігнорування"
5290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5293 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5294 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5295 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5296 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5298 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5299 msgstr "<p><b>Використовувати формальні вирази:</b></p>\n<p>якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис формальних виразів.</p>\n<p>якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з такими спеціальними символами:</p>\n<p> *: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n<br />\n?: відповідає точно одному довільному символу</p>"
5301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5302 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5303 msgid "Regular expression"
5304 msgstr "Формальний вираз"
5306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5309 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5310 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5311 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5312 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5313 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5314 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5315 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5316 msgstr "<p><b>Область дії:</b></p>\n<p><u>Загальне:</u></p>\n<p>Правило використовується для всіх каналів всіх мереж</p>\n<p><u>Мережа:</u></p>\n<p>Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід використовувати правило</p>\n<p><u>Канал:</u></p>\n<p>Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід використовувати правило</p>"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5319 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5321 msgstr "Область дії"
5323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5324 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5329 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5334 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5341 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5342 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5343 "<p><i>Example:</i>\n"
5345 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5347 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5349 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5350 "<p><i>Example:</i>\n"
5352 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5354 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5357 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5358 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5360 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5361 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5363 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5364 msgstr "<p><b>Увімкнути / Вимкнути:</b></p>\n<p>Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n<br />\nЯкщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень.</p>"
5366 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5367 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5368 msgid "Rule is enabled"
5369 msgstr "Правило увімкнено"
5371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
5372 msgctxt "IgnoreListModel|"
5374 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5375 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5376 msgstr "<b>Увімкнути / Вимкнути:</b><br />Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n<br />Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень."
5378 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
5379 msgctxt "IgnoreListModel|"
5381 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5382 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5383 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5384 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5385 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
5386 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
5387 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5389 msgstr "<b>Правило ігнорування:</b><br />Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:<br /><br />- <u>вмістом повідомлення:</u><br /><i>Приклад:</i><br /> <i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i><br /><br />- <u>рядок відправника</u> <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i><br /><i>Приклади:</i><br />- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i><br />- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла<br />"
5391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
5392 msgctxt "IgnoreListModel|"
5394 msgstr "За відправником"
5396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
5397 msgctxt "IgnoreListModel|"
5399 msgstr "За повідомленням"
5401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:211
5402 msgctxt "IgnoreListModel|"
5406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:212
5407 msgctxt "IgnoreListModel|"
5411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:213
5412 msgctxt "IgnoreListModel|"
5414 msgstr "Правило ігнорування"
5416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5417 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5427 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5432 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5436 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5437 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5442 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5444 msgstr "Список ігнорування"
5446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:147
5447 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5448 msgid "Rule already exists"
5449 msgstr "Таке правило вже існує"
5451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:148
5453 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5455 "There is already a rule\n"
5457 "Please choose another rule."
5458 msgstr "Вже існує правило\n«%1»\nБудь ласка, виберіть інше правило."
5460 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
5461 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
5465 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
5466 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
5468 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
5470 msgstr "Вмикає підтримку індикатора програм проекту Ayatana (libindicate)."
5472 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
5473 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
5474 msgid "Show messages in application indicator"
5475 msgstr "Показувати повідомлення у індикаторі програм"
5477 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
5478 msgctxt "InputWidget|"
5482 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:59
5483 msgctxt "InputWidget|"
5484 msgid "View and change nick"
5487 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:139
5488 msgctxt "InputWidget|"
5492 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:179
5493 msgctxt "InputWidget|"
5497 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:222
5498 msgctxt "InputWidget|"
5502 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:262
5503 msgctxt "InputWidget|"
5504 msgid "Set foreground color"
5507 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:293
5508 msgctxt "InputWidget|"
5509 msgid "Set background color"
5512 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:327
5513 msgctxt "InputWidget|"
5514 msgid "Clear formatting"
5517 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5518 msgctxt "InputWidget|"
5522 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5523 msgctxt "InputWidget|"
5527 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5528 msgctxt "InputWidget|"
5530 msgstr "Темно-синій"
5532 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5533 msgctxt "InputWidget|"
5535 msgstr "Темно-зелений"
5537 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5538 msgctxt "InputWidget|"
5542 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5543 msgctxt "InputWidget|"
5545 msgstr "Темно-червоний"
5547 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5548 msgctxt "InputWidget|"
5549 msgid "Dark magenta"
5550 msgstr "Темно-бузковий"
5552 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5553 msgctxt "InputWidget|"
5555 msgstr "Жовтогарячий"
5557 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5558 msgctxt "InputWidget|"
5562 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5563 msgctxt "InputWidget|"
5567 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5568 msgctxt "InputWidget|"
5570 msgstr "Темно-бірюзовий"
5572 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5573 msgctxt "InputWidget|"
5577 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5578 msgctxt "InputWidget|"
5582 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5583 msgctxt "InputWidget|"
5587 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5588 msgctxt "InputWidget|"
5590 msgstr "Темно-сірий"
5592 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5593 msgctxt "InputWidget|"
5595 msgstr "Світло-сірий"
5597 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:88 ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
5598 msgctxt "InputWidget|"
5600 msgstr "Зняти колір"
5602 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:149
5603 msgctxt "InputWidget|"
5604 msgid "Focus Input Line"
5605 msgstr "Фокусувати рядок введення"
5607 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:636
5608 msgctxt "InputWidget|"
5609 msgid "Hide formatting options"
5612 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:639
5613 msgctxt "InputWidget|"
5614 msgid "Show formatting options"
5617 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5618 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5622 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5623 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5624 msgid "Custom font:"
5625 msgstr "Нетиповий шрифт:"
5627 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5628 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5629 msgid "Enable per chat history"
5630 msgstr "Окремі журнали для балачок"
5632 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5633 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5634 msgid "Show nick selector"
5635 msgstr "Показувати список псевдонімів"
5637 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5638 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5639 msgid "Show style buttons"
5640 msgstr "Показувати кнопки стилів"
5642 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5643 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5644 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5645 msgstr "Вмикає (обмежену) підтримку клавіатурних скорочень Emacs у полі введення тексту."
5647 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5648 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5649 msgid "Emacs key bindings"
5650 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
5652 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5653 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5654 msgid "Enables line wrapping for input."
5655 msgstr "Вмикає перенесення рядків для вхідних даних."
5657 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5658 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5659 msgid "Line wrapping"
5660 msgstr "Перенесення рядків"
5662 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5663 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5664 msgid "&Multi-Line Editing"
5667 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5668 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5669 msgid "Show at most"
5670 msgstr "Показувати не більше"
5672 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5673 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5677 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5678 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5679 msgid "Enable scrollbars"
5680 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
5682 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5683 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5684 msgid "Tab Completion"
5685 msgstr "Доповнення за Tab"
5687 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5688 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5689 msgid "Completion suffix:"
5690 msgstr "Суфікс завершення:"
5692 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5693 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5697 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5698 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5699 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5700 msgstr "Додавати пробіл після псевдоніма під час доповнення у реченні"
5702 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5703 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5707 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5708 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5709 msgid "Input Widget"
5710 msgstr "Віджет введення"
5712 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:58
5713 msgctxt "InternalPeer|"
5714 msgid "internal connection"
5715 msgstr "внутрішнє з’єднання"
5717 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
5718 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5719 msgid "Save && Connect"
5720 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
5722 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
5723 msgctxt "IrcListModel|"
5727 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
5728 msgctxt "IrcListModel|"
5730 msgstr "Користувачі"
5732 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
5733 msgctxt "IrcListModel|"
5737 #: ../src/core/ircparser.cpp:369
5738 msgctxt "IrcParser|"
5739 msgid "Capability negotiation not supported"
5742 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1187
5743 msgctxt "IrcUserItem|"
5747 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1191
5748 msgctxt "IrcUserItem|"
5752 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1197
5753 msgctxt "IrcUserItem|"
5754 msgid "Away message"
5757 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1199
5758 msgctxt "IrcUserItem|"
5760 msgstr "Справжнє ім’я"
5762 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1206
5763 msgctxt "IrcUserItem|"
5767 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1207
5768 msgctxt "IrcUserItem|"
5769 msgid "Available for help"
5772 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1210
5773 msgctxt "IrcUserItem|"
5774 msgid "Service status"
5777 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1220
5778 msgctxt "IrcUserItem|"
5779 msgid "Not logged in"
5782 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1226 ../src/client/networkmodel.cpp:1235
5783 msgctxt "IrcUserItem|"
5787 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1236
5788 msgctxt "IrcUserItem|"
5789 msgid "Identified for this nick"
5792 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1242
5793 msgctxt "IrcUserItem|"
5794 msgid "Service Reply"
5797 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1246
5798 msgctxt "IrcUserItem|"
5800 msgstr "Маска вузла"
5802 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1250
5803 msgctxt "IrcUserItem|"
5807 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1258
5808 msgctxt "IrcUserItem|"
5809 msgid "Idling since"
5812 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1262
5813 msgctxt "IrcUserItem|"
5817 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1265
5818 msgctxt "IrcUserItem|"
5822 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1270
5823 msgctxt "IrcUserItem|"
5824 msgid "No information available"
5827 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5828 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5833 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5834 msgid "Custom font:"
5835 msgstr "Нетиповий шрифт:"
5837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5840 msgstr "Показувати піктограми"
5842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5845 msgstr "Список балачки"
5847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5848 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5849 msgid "Display topic in tooltip"
5850 msgstr "Показувати тему у підказці"
5852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5853 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5854 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5855 msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші"
5857 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5858 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5859 msgid "Use Custom Colors"
5860 msgstr "Використовувати нетипові кольори"
5862 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5863 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5865 msgstr "Стандартний:"
5867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5874 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5879 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5881 msgstr "Неактивний:"
5883 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5884 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5885 msgid "Unread messages:"
5886 msgstr "Непрочитані повідомлення:"
5888 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5889 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5891 msgstr "Підсвічування:"
5893 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5894 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5895 msgid "Other activity:"
5898 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5899 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5900 msgid "Custom Nick List Colors"
5901 msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
5903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5904 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5908 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5909 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5913 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
5914 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5918 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
5919 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5920 msgid "Chat & Nick Lists"
5921 msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
5923 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
5924 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5928 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
5929 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5933 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
5934 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5938 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
5939 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5940 msgid "Unread messages"
5941 msgstr "Непрочитані повідомлення"
5943 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
5944 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5946 msgstr "Підсвічування"
5948 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
5949 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5950 msgid "Other activity"
5953 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:137
5955 msgctxt "KNotificationBackend|"
5956 msgid "%n pending highlight(s)"
5957 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5958 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
5959 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
5960 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
5961 msgstr[3] "%n підсвічувань у черзі"
5963 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
5964 msgctxt "KeySequenceButton|"
5965 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
5966 msgstr "Клавіша, яку ви тільки-но використали, не підтримується Qt."
5968 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
5969 msgctxt "KeySequenceButton|"
5970 msgid "Unsupported Key"
5971 msgstr "Непідтримувана клавіша"
5973 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
5974 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5976 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
5977 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
5978 msgstr "Натисніть кнопку, а потім введіть клавіатурне скорочення, яке ви бажаєте використовувати у програмі.\nНаприклад, для Ctrl+A: натисніть клавішу Ctrl, а потім клавішу «a»."
5980 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
5981 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
5985 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
5986 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
5990 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
5991 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
5995 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
5996 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
6000 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
6002 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
6006 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
6007 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
6011 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
6012 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
6013 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6014 msgid "Shortcut Conflict"
6015 msgstr "Конфлікт скорочень"
6017 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
6019 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6021 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
6022 "Please choose another one."
6023 msgstr "Клавіатурне скорочення «%1» вже використано. Його не можна повторювати.\nБудь ласка, виберіть інше клавіатурне скорочення."
6025 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
6027 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6029 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
6030 msgstr "Клавіатурне скорочення «%1» збігається з клавіатурним скороченням для виконання такої дії:"
6032 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
6033 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6034 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
6035 msgstr "Бажаєте змінити клавіатурне скорочення для позначеної дії?"
6037 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
6038 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6040 msgstr "Перепризначити"
6042 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:77
6043 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6047 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6048 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6049 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6052 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:91
6053 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6057 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:92
6058 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6062 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:93
6063 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6067 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:94
6068 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6069 msgid "Bind Password"
6072 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:95
6073 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6077 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:96
6078 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6082 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:97
6083 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6084 msgid "UID Attribute"
6087 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:146
6088 msgctxt "LegacyPeer|"
6089 msgid "Invalid handshake message!"
6090 msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
6092 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:224
6094 msgctxt "LegacyPeer|"
6095 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6096 msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
6098 #: ../src/common/logger.cpp:97
6101 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6104 #: ../src/common/logger.cpp:106
6107 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6110 #: ../src/common/logger.cpp:111
6113 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6116 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:42
6118 msgid "Connect to Core..."
6119 msgstr "З’єднатися із ядром…"
6121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
6126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
6128 msgid "&Connect to Core..."
6129 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
6131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
6133 msgid "&Disconnect from Core"
6134 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
6136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
6138 msgid "Change &Password..."
6139 msgstr "Змінити &пароль…"
6141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
6143 msgid "Core &Info..."
6144 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
6146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
6148 msgid "Configure &Networks..."
6149 msgstr "Налаштувати &мережі…"
6151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
6156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6158 msgid "&Configure Chat Lists..."
6159 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
6161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6163 msgid "&Lock Layout"
6164 msgstr "За&блокувати компонування"
6166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
6168 msgid "Show &Search Bar"
6169 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
6171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
6173 msgid "Show Away Log"
6174 msgstr "Показувати журнал відсутності"
6176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
6178 msgid "Show &Menubar"
6179 msgstr "Показувати смужку &меню"
6181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
6183 msgid "Show Status &Bar"
6184 msgstr "Показувати п&анель стану"
6186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
6188 msgid "&Full Screen Mode"
6189 msgstr "П&овноекранний режим"
6191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:449
6193 msgid "Configure &Shortcuts..."
6194 msgstr "Налаштувати &скорочення..."
6196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455 ../src/qtui/mainwin.cpp:459
6198 msgid "&Configure Quassel..."
6199 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
6201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
6203 msgid "&About Quassel"
6204 msgstr "&Про Quassel"
6206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
6209 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
6211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
6213 msgid "Debug &NetworkModel"
6214 msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
6216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
6218 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6219 msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
6221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
6223 msgid "Debug &MessageModel"
6224 msgstr "&Діагностика MessageModel"
6226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
6228 msgid "Debug &HotList"
6229 msgstr "Діаг&ностика HotList"
6231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
6234 msgstr "Діагностика &журналу"
6236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
6238 msgid "Reload Stylesheet"
6239 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
6241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
6243 msgid "Hide Current Buffer"
6244 msgstr "Приховати поточний буфер"
6246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
6248 msgid "Text formatting"
6251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494
6253 msgid "Apply foreground color"
6256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
6258 msgid "Apply background color"
6261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:504
6263 msgid "Clear formatting"
6266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
6271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
6273 msgid "Toggle italics"
6276 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
6278 msgid "Toggle underline"
6281 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:523
6286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
6288 msgid "Jump to hot chat"
6289 msgstr "перехід до активної балачки"
6291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
6293 msgid "Activate the buffer search"
6296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
6298 msgid "Set Quick Access #0"
6299 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0"
6301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
6303 msgid "Set Quick Access #1"
6304 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1"
6306 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:544
6308 msgid "Set Quick Access #2"
6309 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2"
6311 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:546
6313 msgid "Set Quick Access #3"
6314 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3"
6316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:548
6318 msgid "Set Quick Access #4"
6319 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4"
6321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
6323 msgid "Set Quick Access #5"
6324 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5"
6326 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
6328 msgid "Set Quick Access #6"
6329 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6"
6331 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:554
6333 msgid "Set Quick Access #7"
6334 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7"
6336 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
6338 msgid "Set Quick Access #8"
6339 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8"
6341 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:558
6343 msgid "Set Quick Access #9"
6344 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9"
6346 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:561
6348 msgid "Quick Access #0"
6349 msgstr "Пришвидшений доступ №0"
6351 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:563
6353 msgid "Quick Access #1"
6354 msgstr "Пришвидшений доступ №1"
6356 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:565
6358 msgid "Quick Access #2"
6359 msgstr "Пришвидшений доступ №2"
6361 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
6363 msgid "Quick Access #3"
6364 msgstr "Пришвидшений доступ №3"
6366 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:569
6368 msgid "Quick Access #4"
6369 msgstr "Пришвидшений доступ №4"
6371 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
6373 msgid "Quick Access #5"
6374 msgstr "Пришвидшений доступ №5"
6376 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
6378 msgid "Quick Access #6"
6379 msgstr "Пришвидшений доступ №6"
6381 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:575
6383 msgid "Quick Access #7"
6384 msgstr "Пришвидшений доступ №7"
6386 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:577
6388 msgid "Quick Access #8"
6389 msgstr "Пришвидшений доступ №8"
6391 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:579
6393 msgid "Quick Access #9"
6394 msgstr "Пришвидшений доступ №9"
6396 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:583
6398 msgid "Activate Next Chat List"
6399 msgstr "Активувати наступний список балачки"
6401 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:585
6403 msgid "Activate Previous Chat List"
6404 msgstr "Активувати попередній список балачки"
6406 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:587
6408 msgid "Go to Next Chat"
6409 msgstr "Перейти до наступної балачки"
6411 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:589
6413 msgid "Go to Previous Chat"
6414 msgstr "Перейти до попередньої балачки"
6416 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:598
6421 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:611
6426 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:617
6431 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:618
6434 msgstr "&Списки балачки"
6436 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:620
6441 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:634
6446 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:644
6451 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:653
6454 msgstr "Зневадження"
6456 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:830
6458 msgid "Feature Not Supported"
6459 msgstr "Підтримки можливості не передбачено"
6461 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:831
6463 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6464 msgstr "<b>У ядрі вашого Quassel не передбачено підтримки цієї можливості</b>"
6466 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6469 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6470 "change your password."
6471 msgstr "Щоб мати змогу віддалено змінювати ваш пароль, вам слід встановити ядро Quassel версії 0.12.0 або новіше."
6473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
6475 msgid "Upgrading..."
6478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
6480 msgid "Your database is being upgraded"
6483 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:847
6486 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6487 "database. This may take a long while."
6490 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6492 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6495 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
6500 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:867
6502 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6505 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
6510 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:997
6515 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1007
6517 msgid "Show Nick List"
6518 msgstr "Показувати список псевдонімів"
6520 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1022
6522 msgid "Chat Monitor"
6523 msgstr "Спостереження за балачкою"
6525 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
6527 msgid "Show Chat Monitor"
6528 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
6530 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1039
6533 msgstr "Рядок введення"
6535 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
6537 msgid "Show Input Line"
6538 msgstr "Показувати рядок введення"
6540 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061
6545 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
6547 msgid "Show Topic Line"
6548 msgstr "Показувати рядок теми"
6550 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1079
6555 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1090
6557 msgid "Show File Transfers"
6560 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1187
6562 msgid "Main Toolbar"
6563 msgstr "Головна панель"
6565 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1207
6567 msgid "Nick Toolbar"
6570 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284
6572 msgid "Connected to core."
6573 msgstr "З’єднано з ядром."
6575 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1384
6577 msgid "Not connected to core."
6578 msgstr "Не з’єднано з ядром."
6580 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403 ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6582 msgid "Unencrypted Connection"
6583 msgstr "Нешифроване з’єднання"
6585 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403
6587 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6588 msgstr "<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
6590 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1405 ../src/qtui/mainwin.cpp:1415
6593 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6595 msgstr "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому ядру Quassel."
6597 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6599 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6600 msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
6602 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1431 ../src/qtui/mainwin.cpp:1452
6604 msgid "Untrusted Security Certificate"
6605 msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
6607 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1432
6611 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6612 "following reasons:</b>"
6613 msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
6615 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1435
6620 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1436
6622 msgid "Show Certificate"
6623 msgstr "Показати сертифікат"
6625 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1453
6628 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6629 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
6631 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1455
6633 msgid "Current Session Only"
6634 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
6636 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1456
6641 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1467
6643 msgid "Core Connection Error"
6644 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
6646 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1499 ../src/qtui/mainwin.cpp:1500
6648 msgid "No network selected"
6651 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1502
6653 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6656 #: ../src/client/messagemodel.cpp:405
6658 msgctxt "MessageModel|"
6659 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6660 msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3"
6662 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6663 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6667 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6668 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6669 msgid "Receiving Backlog"
6670 msgstr "Отримання журналу"
6672 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:111
6673 msgctxt "MultiLineEdit|"
6674 msgid "Auto Spell Check"
6677 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:745
6679 msgctxt "MultiLineEdit|"
6680 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6681 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6682 msgstr[0] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
6683 msgstr[1] "Справді бажаєте вставити %n рядки?"
6684 msgstr[2] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
6685 msgstr[3] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
6687 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:758
6688 msgctxt "MultiLineEdit|"
6689 msgid "Paste Protection"
6690 msgstr "Захист від вставки"
6692 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6693 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6695 msgstr "Додавання мережі"
6697 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6698 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6700 msgstr "Використовувати шаблон:"
6702 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6703 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6704 msgid "Manually specify network settings"
6705 msgstr "Вказати параметри мережі вручну"
6707 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6708 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6709 msgid "Manual Settings"
6710 msgstr "Ручне визначення параметрів"
6712 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6713 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6714 msgid "Network name:"
6715 msgstr "Назва мережі:"
6717 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6718 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6719 msgid "Server address:"
6720 msgstr "Адреса сервера:"
6722 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6723 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6727 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6728 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6729 msgid "Server password:"
6730 msgstr "Пароль доступу до сервера:"
6732 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6733 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6734 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6737 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6738 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6739 msgid "Use encrypted connection"
6742 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6743 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6745 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6746 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6750 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6751 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6752 msgid "Verify connection security"
6755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1056
6756 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6757 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1057
6761 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6763 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6767 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6768 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6770 msgstr "Діалогове вікно"
6772 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6773 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6774 msgid "Please enter a network name:"
6775 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
6777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1130
6778 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6780 msgstr "Додавання мережі"
6782 #: ../src/client/networkmodel.cpp:255
6783 msgctxt "NetworkItem|"
6787 #: ../src/client/networkmodel.cpp:256
6788 msgctxt "NetworkItem|"
6790 msgstr "Користувачі"
6792 #: ../src/client/networkmodel.cpp:258
6793 msgctxt "NetworkItem|"
6797 #: ../src/client/networkmodel.cpp:258
6799 msgctxt "NetworkItem|"
6803 #: ../src/client/networkmodel.cpp:262
6804 msgctxt "NetworkItem|"
6805 msgid "Not connected"
6808 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1314
6809 msgctxt "NetworkModel|"
6813 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1314
6814 msgctxt "NetworkModel|"
6818 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1314
6819 msgctxt "NetworkModel|"
6821 msgstr "Кількість псевдонімів"
6823 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:178
6824 msgctxt "NetworkModelController|"
6825 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6826 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6827 msgstr[0] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфер?"
6828 msgstr[1] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6829 msgstr[2] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6830 msgstr[3] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6832 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
6834 msgctxt "NetworkModelController|"
6835 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6836 msgstr "…і ще <b>%1</b><br><br>"
6838 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:192
6839 msgctxt "NetworkModelController|"
6841 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6842 "from the core's database and cannot be undone."
6843 msgstr "<b>Зауваження:</b> з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо."
6845 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:194
6846 msgctxt "NetworkModelController|"
6848 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6849 msgstr "<br>Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште канал."
6851 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:196
6852 msgctxt "NetworkModelController|"
6853 msgid "Remove buffers permanently?"
6854 msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
6856 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:241
6857 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:243
6858 msgctxt "NetworkModelController|"
6862 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:241
6863 msgctxt "NetworkModelController|"
6864 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6867 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:243
6868 msgctxt "NetworkModelController|"
6869 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
6872 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:556
6873 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6874 msgid "Join Channel"
6875 msgstr "Приєднатися до каналу"
6877 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:559
6878 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6882 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:561
6883 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6887 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:563
6888 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6892 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
6893 msgctxt "NetworkPage|"
6894 msgid "Setup Network Connection"
6895 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
6897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
6898 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6902 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
6903 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6905 msgstr "Пере&йменувати…"
6907 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
6908 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
6909 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6913 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
6914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
6915 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6919 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
6920 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6921 msgid "Network Details"
6922 msgstr "Параметри мережі"
6924 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
6925 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6929 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
6930 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
6931 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
6932 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6936 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
6937 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6941 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
6942 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6943 msgid "Manage servers for this network"
6944 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
6946 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
6947 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6951 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
6952 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6953 msgid "Move upwards in list"
6954 msgstr "Пересунути вгору списком"
6956 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
6957 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6958 msgid "Move downwards in list"
6959 msgstr "Пересунути вниз списком"
6961 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
6962 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6966 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
6967 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6969 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
6970 "connecting to a server"
6971 msgstr "Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано після встановлення з’єднання з сервером"
6973 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
6974 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6975 msgid "Commands to execute on connect:"
6976 msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:"
6978 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
6979 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6981 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
6982 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
6983 msgstr "Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\nЗауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join навряд чи буде потрібною!"
6985 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
6986 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6990 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
6991 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6992 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
6993 msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку"
6995 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
6996 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6997 msgid "Automatic Reconnect"
6998 msgstr "Автоматичне перез’єднання"
7000 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
7001 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
7002 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7006 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
7007 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
7008 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7012 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
7013 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7014 msgid "between retries"
7015 msgstr "між спробами"
7017 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
7018 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7019 msgid "Number of retries:"
7020 msgstr "Кількість спроб:"
7022 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
7023 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
7024 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7026 msgstr "Не обмежено"
7028 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
7029 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7030 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
7031 msgstr "Приєднуватися до всіх каналів після повторного з’єднання"
7033 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
7034 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7035 msgid "Use Custom Rate Limits"
7038 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7039 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7040 msgid "Max. messages at once:"
7043 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7044 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7045 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7048 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7049 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7051 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7052 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7055 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7056 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7058 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7059 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7062 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7063 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7064 msgid "between future messages"
7067 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7068 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7069 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7070 msgid "Auto Identify"
7071 msgstr "Автоматична ідентифікація"
7073 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7074 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7076 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7079 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7080 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7081 msgid "Use SASL Authentication"
7082 msgstr "Використовувати розпізнавання SASL"
7084 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7085 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7086 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7089 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7090 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7092 msgstr "Обліковий запис:"
7094 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7095 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7096 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7097 msgid "Account password"
7100 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7101 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7102 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7106 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776
7107 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7108 msgid "Could not detect if supported by server"
7111 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783
7112 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7116 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798
7117 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7119 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7120 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7121 "used.</p></body></html>"
7122 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Зауваження:</span> оскільки для профілю визначено сертифікат ssl, буде використано SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
7124 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7125 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7127 "Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify "
7128 "before joining channels."
7131 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7132 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7133 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7136 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7137 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7141 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7142 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7146 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7147 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7151 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7152 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7154 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
7156 msgstr "Налаштування додаткових параметрів, зокрема кодування повідомлень та автоматичного перез’єднання"
7158 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898
7159 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7160 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7161 msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень"
7163 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901
7164 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7165 msgid "Use Custom Encodings"
7166 msgstr "Використовувати нетипові кодування"
7168 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912
7169 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932
7170 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7172 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7173 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7174 msgstr "Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\nЗдебільшого, слід надавати перевагу UTF-8."
7176 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916
7177 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7178 msgid "Send messages in:"
7179 msgstr "Надсилати повідомлення у:"
7181 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943
7182 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963
7183 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7185 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7186 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7189 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947
7190 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7191 msgid "Receive fallback:"
7192 msgstr "Резервне кодування:"
7194 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974
7195 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987
7196 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7198 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7199 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks. On other "
7200 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7201 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7204 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977
7205 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7206 msgid "Server encoding:"
7207 msgstr "Кодування сервера:"
7209 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:41
7210 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7214 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:41
7215 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7219 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
7220 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:196
7221 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7223 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7224 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7227 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:199
7228 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7229 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7232 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:200
7233 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7235 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7239 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:238
7240 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7242 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7244 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
7246 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:239
7247 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7248 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7249 msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
7251 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:240
7252 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7256 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:241
7257 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7258 msgid "Invalid Network Settings"
7259 msgstr "Некоректні параметри мережі"
7261 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:737
7262 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7263 msgid "Could not check if supported by network"
7266 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:743
7267 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7268 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7271 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:749
7272 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7273 msgid "Not currently supported by network"
7276 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:755
7277 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7278 msgid "Supported by network"
7281 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:838
7282 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7283 msgid "Delete Network?"
7284 msgstr "Вилучити мережу?"
7286 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:839
7288 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7290 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7291 "including the backlog?"
7292 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, зокрема журнал?"
7294 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:971
7295 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7296 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7299 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:972
7301 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7303 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved"
7304 " changes or an older Quassel core. You can still try using SASL."
7307 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977
7308 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7309 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7312 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:978
7314 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7316 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to "
7317 "the network, or try using SASL anyways."
7320 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:983
7321 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7322 msgid "SASL not currently supported by network"
7325 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:984
7327 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7329 "The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might "
7330 "be added later on."
7333 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:989
7334 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7335 msgid "SASL supported by network"
7338 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:990
7340 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7342 "The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL "
7343 "instead of NickServ identification."
7346 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:997
7348 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7349 msgid "SASL support for \"%1\""
7352 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1002
7353 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7355 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7358 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7359 msgctxt "NickEditDlg|"
7360 msgid "Edit Nickname"
7361 msgstr "Зміна псевдоніма"
7363 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7364 msgctxt "NickEditDlg|"
7365 msgid "Please enter a valid nickname:"
7366 msgstr "Введіть коректний псевдонім:"
7368 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7369 msgctxt "NickEditDlg|"
7371 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7372 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7373 msgstr "Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
7375 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
7376 msgctxt "NickEditDlg|"
7377 msgid "Add Nickname"
7378 msgstr "Додавання псевдоніма"
7380 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7381 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7385 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7386 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7387 msgid "Notifications"
7390 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
7391 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7392 msgid "Change Password"
7393 msgstr "Зміна пароля"
7395 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
7396 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7397 msgid "Old password:"
7398 msgstr "Старий пароль:"
7400 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
7401 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7402 msgid "New Password:"
7403 msgstr "Новий пароль:"
7405 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
7406 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7407 msgid "Confirm password:"
7408 msgstr "Підтвердження пароля:"
7410 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
7412 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7414 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7415 "running at <b>%2</b>."
7416 msgstr "Буде змінено пароль для користувача <b>%1</b> на ядрі Quassel, запущеному на <b>%2</b>."
7418 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7419 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7420 msgid "Password Not Changed"
7421 msgstr "Пароль не змінено"
7423 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
7424 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7425 msgid "<b>Password change failed</b>"
7426 msgstr "<b>Спроба змінити пароль зазнала невдачі</b>"
7428 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
7429 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7431 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7432 "you entered your old password correctly!"
7433 msgstr "Під час спроби змінити ваш пароль ядро повідомило про помилку. Переконайтеся, що вами правильно введено старий пароль!"
7435 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
7436 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
7437 msgid "Select Audio File"
7438 msgstr "Вибір звукового файла"
7440 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
7441 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
7445 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
7446 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
7447 msgid "Play a sound"
7448 msgstr "Відтворити звук"
7450 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
7451 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
7452 msgid "Prelisten to the selected sound"
7453 msgstr "Прослухати вибраний звук"
7455 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
7456 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
7457 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
7458 msgid "Select the sound file to play"
7459 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
7461 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:58
7462 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7463 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7466 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:81
7467 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7468 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7469 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7471 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:88
7472 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7476 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:89
7477 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7481 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:90
7482 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7486 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:91
7487 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7491 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:92
7492 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7496 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
7499 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7500 msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів"
7502 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
7506 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7507 msgstr "Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)"
7509 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
7512 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7513 msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
7515 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
7517 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7518 msgstr "Вітаємо у Quassel"
7520 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
7523 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7524 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7525 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7526 msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
7528 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:151 ../src/uisupport/qssparser.cpp:206
7529 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:365
7531 msgctxt "QssParser|"
7532 msgid "Invalid block declaration: %1"
7533 msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
7535 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:170
7537 msgctxt "QssParser|"
7538 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7539 msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
7541 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:189
7543 msgctxt "QssParser|"
7544 msgid "Unknown palette role name: %1"
7545 msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
7547 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:233
7549 msgctxt "QssParser|"
7550 msgid "Invalid subelement name in %1"
7551 msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
7553 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:277
7555 msgctxt "QssParser|"
7556 msgid "Invalid message type in %1"
7557 msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
7559 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
7561 msgctxt "QssParser|"
7562 msgid "Invalid condition %1"
7563 msgstr "Некоректна умова %1"
7565 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:299
7567 msgctxt "QssParser|"
7568 msgid "Invalid message label: %1"
7569 msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
7571 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
7573 msgctxt "QssParser|"
7574 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7575 msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
7577 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314
7578 msgctxt "QssParser|"
7579 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7580 msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
7582 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:330
7584 msgctxt "QssParser|"
7585 msgid "Invalid format name: %1"
7586 msgstr "Некоректна назва формату: %1"
7588 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:338
7590 msgctxt "QssParser|"
7591 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7592 msgstr "Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
7594 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:347
7596 msgctxt "QssParser|"
7597 msgid "Unhandled condition: %1"
7598 msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
7600 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:380
7602 msgctxt "QssParser|"
7603 msgid "Invalid proplist %1"
7604 msgstr "Некоректний список властивостей %1"
7606 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:399
7608 msgctxt "QssParser|"
7609 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7610 msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
7612 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
7614 msgctxt "QssParser|"
7615 msgid "Invalid chatlist state %1"
7616 msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
7618 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
7620 msgctxt "QssParser|"
7621 msgid "Invalid property declaration: %1"
7622 msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
7624 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483
7626 msgctxt "QssParser|"
7627 msgid "Invalid font property: %1"
7628 msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
7630 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
7632 msgctxt "QssParser|"
7633 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7634 msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
7636 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:508
7638 msgctxt "QssParser|"
7639 msgid "Invalid boolean value: %1"
7642 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7644 msgctxt "QssParser|"
7645 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7646 msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
7648 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551
7650 msgctxt "QssParser|"
7651 msgid "Unknown palette color role: %1"
7652 msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
7654 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:558 ../src/uisupport/qssparser.cpp:581
7655 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:603
7657 msgctxt "QssParser|"
7658 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7659 msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
7661 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:567 ../src/uisupport/qssparser.cpp:589
7662 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:613
7664 msgctxt "QssParser|"
7665 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7666 msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
7668 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:722
7670 msgctxt "QssParser|"
7671 msgid "Invalid font specification: %1"
7672 msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
7674 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:773
7676 msgctxt "QssParser|"
7677 msgid "Invalid font style specification: %1"
7678 msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
7680 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:788
7682 msgctxt "QssParser|"
7683 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7684 msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
7686 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:800
7688 msgctxt "QssParser|"
7689 msgid "Invalid font size specification: %1"
7690 msgstr "Некоректне визначення розмірів шрифту: %1"
7692 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:167
7693 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7694 msgid "Select Audio File"
7695 msgstr "Вибір звукового файла"
7697 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7698 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7702 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7703 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7704 msgid "Play a sound"
7705 msgstr "Відтворити звук"
7707 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7708 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7709 msgid "Prelisten to the selected sound"
7710 msgstr "Прослухати вибраний звук"
7712 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7713 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7714 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7715 msgid "Select the sound file to play"
7716 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
7718 #. Supported icon theme names
7719 #: ../src/qtui/qtui.cpp:284
7724 #: ../src/qtui/qtui.cpp:285
7729 #: ../src/qtui/qtui.cpp:287
7734 #: ../src/qtui/qtui.cpp:341
7737 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7738 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7741 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:105
7742 msgctxt "QtUiApplication|"
7743 msgid "Could not initialize Quassel!"
7746 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:110
7747 msgctxt "QtUiApplication|"
7748 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7751 #: ../src/common/util.cpp:173
7752 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7756 #: ../src/common/util.cpp:174
7757 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7761 #: ../src/common/util.cpp:175
7762 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7766 #: ../src/common/util.cpp:176
7767 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7771 #: ../src/common/util.cpp:177
7772 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7776 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
7778 msgctxt "QueryBufferItem|"
7779 msgid "Query with %1"
7782 #: ../src/client/networkmodel.cpp:611
7783 msgctxt "QueryBufferItem|"
7787 #: ../src/client/networkmodel.cpp:617
7788 msgctxt "QueryBufferItem|"
7789 msgid "Away message"
7792 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
7793 msgctxt "QueryBufferItem|"
7795 msgstr "Справжнє ім’я"
7797 #: ../src/client/networkmodel.cpp:625
7798 msgctxt "QueryBufferItem|"
7802 #: ../src/client/networkmodel.cpp:626
7803 msgctxt "QueryBufferItem|"
7804 msgid "Available for help"
7807 #: ../src/client/networkmodel.cpp:629
7808 msgctxt "QueryBufferItem|"
7809 msgid "Service status"
7812 #: ../src/client/networkmodel.cpp:639
7813 msgctxt "QueryBufferItem|"
7814 msgid "Not logged in"
7817 #: ../src/client/networkmodel.cpp:645 ../src/client/networkmodel.cpp:654
7818 msgctxt "QueryBufferItem|"
7822 #: ../src/client/networkmodel.cpp:655
7823 msgctxt "QueryBufferItem|"
7824 msgid "Identified for this nick"
7827 #: ../src/client/networkmodel.cpp:661
7828 msgctxt "QueryBufferItem|"
7829 msgid "Service Reply"
7832 #: ../src/client/networkmodel.cpp:665
7833 msgctxt "QueryBufferItem|"
7835 msgstr "Маска вузла"
7837 #: ../src/client/networkmodel.cpp:669
7838 msgctxt "QueryBufferItem|"
7842 #: ../src/client/networkmodel.cpp:677
7843 msgctxt "QueryBufferItem|"
7844 msgid "Idling since"
7847 #: ../src/client/networkmodel.cpp:681
7848 msgctxt "QueryBufferItem|"
7852 #: ../src/client/networkmodel.cpp:684
7853 msgctxt "QueryBufferItem|"
7857 #: ../src/client/networkmodel.cpp:690
7858 msgctxt "QueryBufferItem|"
7859 msgid "No information available"
7862 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
7863 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
7864 msgid "Incoming File Transfer"
7865 msgstr "Вхідне передавання даних"
7867 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
7869 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
7870 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
7871 msgstr "<b>%1</b> хоче надіслати вам файл:<br>%2 (%3 байтів)"
7873 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
7874 msgctxt "RemotePeer|"
7875 msgid "Disconnecting..."
7876 msgstr "Розриваємо з’єднання…"
7878 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
7879 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
7880 msgid "Sync With Core"
7881 msgstr "Синхронізація з ядром"
7883 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
7884 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
7885 msgid "Syncing data with core, please wait..."
7886 msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…"
7888 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
7889 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
7893 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
7894 msgctxt "ServerEditDlg|"
7898 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
7899 msgctxt "ServerEditDlg|"
7901 msgstr "Інформація про сервер"
7903 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
7904 msgctxt "ServerEditDlg|"
7905 msgid "Server address:"
7906 msgstr "Адреса сервера:"
7908 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
7909 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
7910 msgctxt "ServerEditDlg|"
7914 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
7915 msgctxt "ServerEditDlg|"
7919 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
7920 msgctxt "ServerEditDlg|"
7921 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
7924 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
7925 msgctxt "ServerEditDlg|"
7926 msgid "Use encrypted connection"
7929 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
7930 msgctxt "ServerEditDlg|"
7932 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
7933 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
7937 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
7938 msgctxt "ServerEditDlg|"
7939 msgid "Verify connection security"
7942 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
7943 msgctxt "ServerEditDlg|"
7947 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
7948 msgctxt "ServerEditDlg|"
7949 msgid "SSL Version:"
7950 msgstr "Версія SSL:"
7952 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
7953 msgctxt "ServerEditDlg|"
7954 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
7955 msgstr "Користуйтеся лише TLSv1, якщо не впевнені щодо варіанта вибору!"
7957 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
7958 msgctxt "ServerEditDlg|"
7959 msgid "SSLv3 (insecure)"
7960 msgstr "SSLv3 (слабкий захист)"
7962 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
7963 msgctxt "ServerEditDlg|"
7964 msgid "SSLv2 (insecure)"
7965 msgstr "SSLv2 (слабкий захист)"
7967 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
7968 msgctxt "ServerEditDlg|"
7972 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
7973 msgctxt "ServerEditDlg|"
7975 msgstr "Використовувати проксі"
7977 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
7978 msgctxt "ServerEditDlg|"
7980 msgstr "Тип проксі:"
7982 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
7983 msgctxt "ServerEditDlg|"
7987 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
7988 msgctxt "ServerEditDlg|"
7992 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
7993 msgctxt "ServerEditDlg|"
7995 msgstr "Вузол проксі:"
7997 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
7998 msgctxt "ServerEditDlg|"
8002 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8003 msgctxt "ServerEditDlg|"
8004 msgid "Proxy Username:"
8005 msgstr "Користувач проксі:"
8007 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8008 msgctxt "ServerEditDlg|"
8009 msgid "Proxy Password:"
8010 msgstr "Пароль до проксі:"
8012 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1205
8013 msgctxt "ServerEditDlg|"
8014 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8017 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1206
8018 msgctxt "ServerEditDlg|"
8020 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8024 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
8025 msgctxt "SettingsDlg|"
8026 msgid "Configure Quassel"
8027 msgstr "Налаштування Quassel"
8029 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:56
8030 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:112
8031 msgctxt "SettingsDlg|"
8035 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
8036 msgctxt "SettingsDlg|"
8037 msgid "Save changes"
8038 msgstr "Зберегти зміни"
8040 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:123
8041 msgctxt "SettingsDlg|"
8043 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8044 "to apply your changes now?"
8045 msgstr "На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати зміни негайно?"
8047 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8049 msgctxt "SettingsDlg|"
8050 msgid "Configure %1"
8051 msgstr "Налаштувати %1"
8053 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8054 msgctxt "SettingsDlg|"
8055 msgid "Reload Settings"
8056 msgstr "Перезавантаження параметрів"
8058 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8059 msgctxt "SettingsDlg|"
8060 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8061 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
8063 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:232
8064 msgctxt "SettingsDlg|"
8065 msgid "Restore Defaults"
8066 msgstr "Відновлення параметрів"
8068 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:232
8069 msgctxt "SettingsDlg|"
8070 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8071 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
8073 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
8074 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8075 msgid "Configure Quassel"
8076 msgstr "Налаштування Quassel"
8078 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
8079 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8083 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8085 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8086 msgid "Configure %1"
8087 msgstr "Налаштувати %1"
8089 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8090 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8091 msgid "Reload Settings"
8092 msgstr "Перезавантаження параметрів"
8094 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8095 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8096 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8097 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
8099 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
8100 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8101 msgid "Restore Defaults"
8102 msgstr "Відновлення параметрів"
8104 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
8105 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8106 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8107 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
8109 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
8110 msgctxt "ShortcutsModel|"
8114 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
8115 msgctxt "ShortcutsModel|"
8119 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8120 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8124 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8125 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8129 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8130 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8131 msgid "Shortcut for Selected Action"
8132 msgstr "Скорочення для позначеної дії"
8134 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8135 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8139 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8140 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
8141 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
8142 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8146 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8147 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8151 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
8152 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8156 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
8157 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8161 #: ../src/common/signalproxy.cpp:792
8162 msgctxt "SignalProxy|"
8163 msgid "Disconnecting"
8164 msgstr "Роз'єднання"
8166 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
8167 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8168 msgid "Network name:"
8169 msgstr "Назва мережі:"
8171 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
8172 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8173 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8174 msgstr "Назва мережі IRC, налаштування якої ви змінюєте"
8176 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
8177 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8181 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
8182 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8183 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8184 msgstr "Список серверів IRC, що належать до цієї мережі"
8186 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
8187 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8188 msgid "Edit this server entry"
8189 msgstr "Змінити цей запис сервера"
8191 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
8192 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8196 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
8197 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8198 msgid "Add another IRC server"
8199 msgstr "Додати ще один сервер IRC"
8201 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
8202 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8206 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
8207 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8208 msgid "Remove this server entry from the list"
8209 msgstr "Вилучити цей запис сервера зі списку"
8211 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
8212 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8216 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
8217 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8218 msgid "Move upwards in list"
8219 msgstr "Пересунути вгору списком"
8221 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
8222 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
8223 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8227 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
8228 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8229 msgid "Move downwards in list"
8230 msgstr "Пересунути вниз списком"
8232 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
8233 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8234 msgid "Join Channels Automatically"
8235 msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів"
8237 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
8238 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8240 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8242 msgstr "Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення з’єднання з мережею"
8244 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56
8245 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8246 msgid "Private Message"
8247 msgstr "Конфіденційне повідомлення"
8249 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8250 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8254 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8255 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8259 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8260 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8261 msgid "Enable Snore"
8262 msgstr "Увімкнути Snore"
8264 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8265 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8269 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8270 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8271 msgid "Spell Checking"
8274 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:58
8275 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8279 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:64
8280 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8282 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8283 "and salted password in the database selected in the next step."
8286 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:67
8287 msgctxt "SqliteStorage|"
8289 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8290 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8291 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8292 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8294 msgstr "SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів."
8296 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
8297 msgctxt "SslInfoDlg|"
8298 msgid "Security Information"
8299 msgstr "Інформацію про безпеку"
8301 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
8302 msgctxt "SslInfoDlg|"
8303 msgid "<b>Hostname:</b>"
8304 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
8306 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
8307 msgctxt "SslInfoDlg|"
8308 msgid "<b>IP address:</b>"
8309 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
8311 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
8312 msgctxt "SslInfoDlg|"
8313 msgid "<b>Encryption:</b>"
8314 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
8316 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
8317 msgctxt "SslInfoDlg|"
8318 msgid "<b>Protocol:</b>"
8319 msgstr "<b>Протокол:</b>"
8321 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
8322 msgctxt "SslInfoDlg|"
8323 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8324 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
8326 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
8327 msgctxt "SslInfoDlg|"
8331 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
8332 msgctxt "SslInfoDlg|"
8333 msgid "<b>Common name:</b>"
8334 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
8336 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
8337 msgctxt "SslInfoDlg|"
8338 msgid "<b>Organization:</b>"
8339 msgstr "<b>Установа:</b>"
8341 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
8342 msgctxt "SslInfoDlg|"
8343 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8344 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
8346 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
8347 msgctxt "SslInfoDlg|"
8348 msgid "<b>Country:</b>"
8349 msgstr "<b>Країна:</b>"
8351 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
8352 msgctxt "SslInfoDlg|"
8353 msgid "<b>State or province:</b>"
8354 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
8356 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
8357 msgctxt "SslInfoDlg|"
8358 msgid "<b>Locality:</b>"
8359 msgstr "<b>Розташування:</b>"
8361 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
8362 msgctxt "SslInfoDlg|"
8366 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
8367 msgctxt "SslInfoDlg|"
8368 msgid "<b>Validity period:</b>"
8369 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
8371 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
8372 msgctxt "SslInfoDlg|"
8373 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8374 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
8376 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
8377 msgctxt "SslInfoDlg|"
8378 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8379 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
8381 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418
8382 msgctxt "SslInfoDlg|"
8383 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8384 msgstr "<b>Сума SHA256:</b>"
8386 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448
8387 msgctxt "SslInfoDlg|"
8388 msgid "<b>Trusted:</b>"
8389 msgstr "<b>Надійність:</b>"
8391 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
8392 msgctxt "SslInfoDlg|"
8396 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
8397 msgctxt "SslInfoDlg|"
8398 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8399 msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
8401 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
8403 msgctxt "SslInfoDlg|"
8407 #: ../src/client/networkmodel.h:170
8408 msgctxt "StatusBufferItem|"
8409 msgid "Status Buffer"
8410 msgstr "Буфер станів"
8412 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:49 ../src/qtui/systemtray.cpp:246
8413 msgctxt "SystemTray|"
8415 msgstr "&Мінімізувати"
8417 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:248
8418 msgctxt "SystemTray|"
8422 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8423 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8427 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8428 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8430 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8431 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8432 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8433 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8434 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8435 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8438 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8439 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8440 msgid "Alert tray icon and"
8443 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8444 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8448 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8449 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8450 msgid "change color"
8453 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8454 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8458 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:132
8460 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8461 msgid "%n pending highlight(s)"
8462 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8463 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
8464 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
8465 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
8466 msgstr[3] "%n підсвічувань у черзі"
8468 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:146
8469 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8470 msgid "Show a message in a popup"
8471 msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
8473 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
8474 msgctxt "TabCompleter|"
8475 msgid "Tab completion"
8476 msgstr "Доповнення за Tab"
8478 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
8479 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8480 msgid "Activate dock entry, timeout:"
8481 msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:"
8483 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
8484 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8485 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
8486 msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:"
8488 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
8489 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8491 msgstr "Не обмежено"
8493 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
8494 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8498 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8499 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8503 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8504 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8505 msgid "Connect to IRC"
8506 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
8508 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8509 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8511 msgstr "Від'єднатися"
8513 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8514 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8515 msgid "Disconnect from IRC"
8516 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
8518 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
8519 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8520 msgid "Connect to all"
8521 msgstr "З’єднатися з усіма"
8523 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
8524 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8525 msgid "Disconnect from all"
8526 msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
8528 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8529 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8533 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8534 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8535 msgid "Leave currently selected channel"
8536 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
8538 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8539 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8541 msgstr "Приєднатись"
8543 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8544 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8545 msgid "Join a channel"
8546 msgstr "Приєднатися до каналу"
8548 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8549 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8551 msgstr "Розпочати діалог"
8553 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8554 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8555 msgid "Start a private conversation"
8556 msgstr "Почати особисте спілкування"
8558 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8559 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8563 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8564 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8565 msgid "Request user information"
8566 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
8568 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8569 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8571 msgstr "Зробити оператором"
8573 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8574 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8575 msgid "Give operator privileges to user"
8576 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
8578 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8579 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8581 msgstr "Забрати права оператора"
8583 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8584 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8585 msgid "Take operator privileges from user"
8586 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
8588 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8589 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8591 msgstr "Надати голос"
8593 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8594 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8595 msgid "Give voice to user"
8596 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
8598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8599 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8601 msgstr "Заборонити писати"
8603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8604 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8605 msgid "Take voice from user"
8606 msgstr "Забрати у користувача право писати"
8608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8609 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8614 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8615 msgid "Remove user from channel"
8616 msgstr "Викинути користувача з каналу"
8618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8619 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8624 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8625 msgid "Ban user from channel"
8626 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
8628 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8629 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8631 msgstr "Викинути/Заблокувати"
8633 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8634 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8635 msgid "Remove and ban user from channel"
8636 msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
8638 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
8639 msgctxt "TopicWidget|"
8643 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
8644 msgctxt "TopicWidget|"
8648 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121 ../src/qtui/topicwidget.cpp:127
8650 msgctxt "TopicWidget|"
8652 msgstr "Користувачі: %1"
8654 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
8656 msgctxt "TopicWidget|"
8657 msgid "Lag: %1 msecs"
8658 msgstr "Затримка: %1 мс"
8660 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
8661 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8665 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
8666 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8667 msgid "Custom font:"
8668 msgstr "Нетиповий шрифт:"
8670 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
8671 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8672 msgid "Resize dynamically to fit contents"
8673 msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом"
8675 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
8676 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8677 msgid "On hover only"
8678 msgstr "Лише при наведенні"
8680 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8681 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8685 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8686 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8687 msgid "Topic Widget"
8688 msgstr "Віджет теми"
8690 #: ../src/common/transfer.cpp:95
8695 #: ../src/common/transfer.cpp:97
8700 #: ../src/common/transfer.cpp:99
8705 #: ../src/common/transfer.cpp:101
8707 msgid "Transferring"
8710 #: ../src/common/transfer.cpp:103
8715 #: ../src/common/transfer.cpp:105
8720 #: ../src/common/transfer.cpp:107
8725 #: ../src/common/transfer.cpp:109
8730 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8731 msgctxt "TransferModel|"
8735 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8736 msgctxt "TransferModel|"
8740 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8741 msgctxt "TransferModel|"
8745 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8746 msgctxt "TransferModel|"
8750 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8751 msgctxt "TransferModel|"
8755 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8756 msgctxt "TransferModel|"
8760 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8761 msgctxt "TransferModel|"
8765 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8766 msgctxt "TransferModel|"
8767 msgid "Peer Address"
8770 #: ../src/client/transfermodel.cpp:80
8771 msgctxt "TransferModel|"
8775 #: ../src/client/transfermodel.cpp:80
8776 msgctxt "TransferModel|"
8781 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:936
8783 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8784 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
8785 msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
8787 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:937
8789 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8790 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
8791 msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
8794 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:941
8796 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8797 msgid "User mode: %DM%1%DM"
8798 msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
8800 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:942
8802 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8803 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
8804 msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
8807 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
8809 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8810 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
8811 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
8814 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:949
8816 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8817 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
8818 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
8821 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:954
8823 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8824 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
8825 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
8828 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:962
8830 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8831 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
8832 msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
8834 #. Day Change Message
8835 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:977
8837 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8838 msgid "{Day changed to %1}"
8839 msgstr "{День змінено на %1}"
8841 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
8843 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8844 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
8845 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
8847 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:994 ../src/uisupport/uistyle.cpp:1010
8849 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8850 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
8851 msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
8853 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:1005
8855 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8856 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
8857 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
8859 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1031
8861 msgctxt "UserCategoryItem|"
8863 msgid_plural "%n Owner(s)"
8864 msgstr[0] "%n власник"
8865 msgstr[1] "%n власники"
8866 msgstr[2] "%n власників"
8867 msgstr[3] "%n власників"
8869 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1033
8871 msgctxt "UserCategoryItem|"
8873 msgid_plural "%n Admin(s)"
8874 msgstr[0] "%n адміністратор"
8875 msgstr[1] "%n адміністратора"
8876 msgstr[2] "%n адміністраторів"
8877 msgstr[3] "%n адміністраторів"
8879 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1035
8881 msgctxt "UserCategoryItem|"
8882 msgid "%n Operator(s)"
8883 msgid_plural "%n Operator(s)"
8884 msgstr[0] "%n оператор"
8885 msgstr[1] "%n оператора"
8886 msgstr[2] "%n операторів"
8887 msgstr[3] "%n операторів"
8889 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1037
8891 msgctxt "UserCategoryItem|"
8892 msgid "%n Half-Op(s)"
8893 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
8894 msgstr[0] "%n напівоператор"
8895 msgstr[1] "%n напівоператора"
8896 msgstr[2] "%n напівоператорів"
8897 msgstr[3] "%n напівоператорів"
8899 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1039
8901 msgctxt "UserCategoryItem|"
8903 msgid_plural "%n Voiced"
8904 msgstr[0] "%n з правом допису"
8905 msgstr[1] "%n з правом допису"
8906 msgstr[2] "%n з правом допису"
8907 msgstr[3] "%n з правом допису"
8909 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1041
8911 msgctxt "UserCategoryItem|"
8913 msgid_plural "%n User(s)"
8914 msgstr[0] "%n користувач"
8915 msgstr[1] "%n користувачі"
8916 msgstr[2] "%n користувачів"
8917 msgstr[3] "%n користувачів"