1 # Ukrainian translation for quassel
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the quassel package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: quassel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 13:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 01:40+0000\n"
12 "Last-Translator: yurchor <yurchor@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-03 01:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
29 "type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
32 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
34 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
35 "IRC</p></body></html>"
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
38 "type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
41 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
43 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC "
44 "Quassel</p></body></html>"
48 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
49 "type=\"text/css\">\n"
50 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
51 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
52 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
53 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
54 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
55 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
57 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
58 "type=\"text/css\">\n"
59 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
60 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
61 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
62 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
63 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Версія 0.2.0-pre, Випуск "
64 ">= 474 (8 лютого 2008 року)</p></body></html>"
68 msgstr "Пр&о програму"
76 msgstr "У&часники розробки"
83 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
88 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2009 by the "
89 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
90 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
91 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
92 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
93 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
94 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
95 "Team</a> and used under the <a "
96 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
97 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
102 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
107 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
108 "and everybody we forgot to mention here:"
113 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
114 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
115 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
116 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
117 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
118 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
119 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
120 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
121 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
122 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
123 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
124 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
127 #: AbstractSqlStorage#1
129 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
132 #: AbstractSqlStorage#2
133 msgid "Upgrade failed..."
138 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
139 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
144 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
145 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
146 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
147 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
148 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
149 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
150 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
151 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
152 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
153 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
154 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
165 #: AliasesSettingsPage#1
166 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
170 #: AliasesSettingsPage#2
171 msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
175 #: AliasesSettingsPage#3
176 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
180 #: AliasesSettingsPage#4
181 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
185 #: AliasesSettingsPage#5
189 #: AppearanceSettingsPage#1
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
194 #: AppearanceSettingsPage#2
195 msgid "Client style:"
198 #: AppearanceSettingsPage#3
199 msgid "Set application style"
202 #: AppearanceSettingsPage#4
206 #: AppearanceSettingsPage#5
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
210 #: AppearanceSettingsPage#6
211 msgid "<System Default>"
214 #: AppearanceSettingsPage#7
218 #: AppearanceSettingsPage#8
219 msgid "Use custom stylesheet"
222 #: AppearanceSettingsPage#9
226 #: AppearanceSettingsPage#10
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
231 #: AppearanceSettingsPage#11
232 msgid "Show system tray icon"
233 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
235 #: AppearanceSettingsPage#12
236 msgid "Hide to tray on close button"
239 #: AppearanceSettingsPage#13
240 msgid "Message Redirection"
243 #: AppearanceSettingsPage#14
244 msgid "User Notices:"
247 #: AppearanceSettingsPage#15
248 msgid "Server Notices:"
249 msgstr "Сповіщення сервера:"
251 #: AppearanceSettingsPage#16
252 msgid "Default Target"
255 #: AppearanceSettingsPage#17
256 msgid "Status Window"
259 #: AppearanceSettingsPage#18
263 #: AppearanceSettingsPage#19
267 #: AppearanceSettingsPage#20
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
272 #: AppearanceSettingsPage#21
273 msgid "Please choose a stylesheet file"
281 msgctxt "AwayLogView#2"
282 msgid "Show Network Name"
286 msgctxt "AwayLogView#3"
287 msgid "Show Buffer Name"
290 #: BacklogSettingsPage#1
291 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
295 #: BacklogSettingsPage#2
297 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
301 #: BacklogSettingsPage#3
302 msgid "Dynamic backlog amount:"
305 #: BacklogSettingsPage#4
306 msgid "Backlog request method:"
309 #: BacklogSettingsPage#5
310 msgid "Fixed amount per chat"
313 #: BacklogSettingsPage#6
314 msgid "Unread messages per chat"
317 #: BacklogSettingsPage#7
318 msgid "Globally unread messages"
321 #: BacklogSettingsPage#8
323 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
324 "window from the backlog."
327 #: BacklogSettingsPage#9
329 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
330 "has been established."
333 #: BacklogSettingsPage#10
334 msgid "Initial backlog amount:"
337 #: BacklogSettingsPage#11
339 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
340 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
342 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
346 #: BacklogSettingsPage#12
347 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
350 #: BacklogSettingsPage#13
354 #: BacklogSettingsPage#14
355 msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
359 #: BacklogSettingsPage#15
361 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
362 "Limit does not apply here."
365 #: BacklogSettingsPage#16
366 msgid "Additional Messages:"
369 #: BacklogSettingsPage#17
371 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
374 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
375 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
376 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
379 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
383 #: BacklogSettingsPage#18
384 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
387 #: BacklogSettingsPage#19
388 msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
392 #: BacklogSettingsPage#20
393 msgid "Backlog Fetching"
397 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
398 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
401 msgid "Merge buffers permanently?"
406 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
407 " This cannot be reversed!"
410 #: BufferViewEditDlg#1
411 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
413 msgstr "Діалогове вікно"
415 #: BufferViewEditDlg#2
416 msgid "Please enter a name for the chat list:"
417 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
419 #: BufferViewEditDlg#3
420 msgid "Add Chat List"
421 msgstr "Додати список балачки"
423 #: BufferViewFilter#1
424 msgid "Show / Hide Chats"
425 msgstr "Показати/Приховати балачки"
427 #: BufferViewSettingsPage#1
428 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
432 #: BufferViewSettingsPage#2
433 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
435 msgstr "Пере&йменувати…"
437 #: BufferViewSettingsPage#3
438 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
442 #: BufferViewSettingsPage#4
443 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
447 #: BufferViewSettingsPage#5
448 msgid "Chat List Settings"
449 msgstr "Параметри списку балачки"
451 #: BufferViewSettingsPage#6
452 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
456 #: BufferViewSettingsPage#7
460 #: BufferViewSettingsPage#8
462 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
463 "In this mode no separate status buffer is displayed."
466 #: BufferViewSettingsPage#9
467 msgid "Show status window"
468 msgstr "Показувати вікно стану"
470 #: BufferViewSettingsPage#10
471 msgid "Show channels"
472 msgstr "Показувати канали"
474 #: BufferViewSettingsPage#11
476 msgstr "Показувати діалоги"
478 #: BufferViewSettingsPage#12
479 msgid "Hide inactive chats"
480 msgstr "Ховати неактивні балачки"
482 #: BufferViewSettingsPage#13
483 msgid "Add new chats automatically"
484 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
486 #: BufferViewSettingsPage#14
487 msgid "Sort alphabetically"
488 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
490 #: BufferViewSettingsPage#15
491 msgid "Minimum Activity:"
494 #: BufferViewSettingsPage#16
496 msgstr "Активності не виявлено"
498 #: BufferViewSettingsPage#17
499 msgid "Other Activity"
502 #: BufferViewSettingsPage#18
504 msgstr "Нове повідомлення"
506 #: BufferViewSettingsPage#19
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
509 msgstr "Підсвічування"
511 #: BufferViewSettingsPage#20
515 #: BufferViewSettingsPage#21
516 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
520 #: BufferViewSettingsPage#22
521 msgid "Custom Chat Lists"
522 msgstr "Нетипові списки балачки"
524 #: BufferViewSettingsPage#23
525 msgid "Delete Chat List?"
526 msgstr "Вилучити список балачки?"
528 #: BufferViewSettingsPage#24
529 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
530 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
532 #: BufferViewWidget#1
546 msgstr "Фактичний розмір"
548 #: ChannelBufferItem#1
549 msgid "<b>Channel %1</b>"
550 msgstr "<b>Канал %1</b>"
552 #: ChannelBufferItem#2
553 msgid "<b>Users:</b> %1"
554 msgstr "<b>Користувачі:</b> %1"
556 #: ChannelBufferItem#3
557 msgid "<b>Mode:</b> %1"
558 msgstr "<b>Режим:</b> %1"
560 #: ChannelBufferItem#4
561 msgid "<b>Topic:</b> %1"
562 msgstr "<b>Тема:</b> %1"
564 #: ChannelBufferItem#5
565 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
568 #: ChannelBufferItem#6
574 msgstr "Список каналів"
577 msgid "Search Pattern:"
582 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
583 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
587 msgid "Show Channels"
595 msgid "Errors Occured:"
600 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
601 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
602 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
603 "type=\"text/css\">\n"
604 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
605 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
606 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
607 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
608 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
609 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
610 "ERROR!!11</span></p>\n"
611 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
612 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
613 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
616 #: ChatMonitorSettingsPage#1
617 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
621 #: ChatMonitorSettingsPage#2
622 msgid "Operation Mode:"
623 msgstr "Режим роботи:"
625 #: ChatMonitorSettingsPage#3
627 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
628 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
629 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
630 "type=\"text/css\">\n"
631 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
632 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
633 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
634 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
635 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
636 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
637 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
638 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
639 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
640 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
641 "chatmonitor</span></p>\n"
642 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
643 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
644 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
645 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
648 #: ChatMonitorSettingsPage#4
652 #: ChatMonitorSettingsPage#5
653 msgid "Move selected buffers to the left"
656 #: ChatMonitorSettingsPage#6
657 msgid "Move selected buffers to the right"
660 #: ChatMonitorSettingsPage#7
664 #: ChatMonitorSettingsPage#8
666 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
669 #: ChatMonitorSettingsPage#9
670 msgid "Always show highlighted messages"
673 #: ChatMonitorSettingsPage#10
674 msgid "Show own messages"
677 #: ChatMonitorSettingsPage#11
678 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
682 #: ChatMonitorSettingsPage#12
683 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
687 #: ChatMonitorSettingsPage#13
691 #: ChatMonitorSettingsPage#14
695 #: ChatMonitorSettingsPage#15
700 msgid "Show Own Messages"
704 msgctxt "ChatMonitorView#2"
705 msgid "Show Network Name"
709 msgctxt "ChatMonitorView#3"
710 msgid "Show Buffer Name"
715 msgstr "Налаштувати..."
718 msgid "Copy Selection"
719 msgstr "Копіювати позначене"
721 #: ChatViewSearchBar#1
722 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
726 #: ChatViewSearchBar#2
727 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
731 #: ChatViewSearchBar#3
732 msgid "case sensitive"
733 msgstr "з врахуванням регістру"
735 #: ChatViewSearchBar#4
739 #: ChatViewSearchBar#5
740 msgid "search message"
743 #: ChatViewSearchBar#6
744 msgid "ignore joins, parts, etc."
747 #: ChatViewSettingsPage#1
748 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
752 #: ChatViewSettingsPage#2
753 msgid "Timestamp format:"
754 msgstr "Формат позначки часу:"
756 #: ChatViewSettingsPage#3
760 #: ChatViewSettingsPage#4
761 msgid "Custom chat window font:"
764 #: ChatViewSettingsPage#5
765 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
766 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
768 #: ChatViewSettingsPage#6
770 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
773 #: ChatViewSettingsPage#7
774 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
777 #: ChatViewSettingsPage#8
778 msgid "Custom Colors"
779 msgstr "Нетипові кольори"
781 #: ChatViewSettingsPage#9
785 #: ChatViewSettingsPage#10
786 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
790 #: ChatViewSettingsPage#11
792 msgstr "Позначка часу:"
794 #: ChatViewSettingsPage#12
795 msgid "Channel message:"
796 msgstr "Повідомлення каналу:"
798 #: ChatViewSettingsPage#13
799 msgid "Highlight foreground:"
800 msgstr "Підсвічування тексту:"
802 #: ChatViewSettingsPage#14
803 msgid "Command message:"
804 msgstr "Повідомлення команди:"
806 #: ChatViewSettingsPage#15
807 msgid "Highlight background:"
808 msgstr "Підсвічування тла:"
810 #: ChatViewSettingsPage#16
811 msgid "Server message:"
812 msgstr "Повідомлення сервера:"
814 #: ChatViewSettingsPage#17
816 msgstr "Лінія позначки"
818 #: ChatViewSettingsPage#18
819 msgid "Error message:"
820 msgstr "Повідомлення про помилку:"
822 #: ChatViewSettingsPage#19
826 #: ChatViewSettingsPage#20
827 msgid "Use Sender Coloring"
828 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
830 #: ChatViewSettingsPage#21
831 msgid "Own messages:"
832 msgstr "Власні повідомлення:"
834 #: ChatViewSettingsPage#22
835 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
839 #: ChatViewSettingsPage#23
841 msgstr "Панель балачки"
844 msgid "Identity already exists in client!"
845 msgstr "Такий профіль вже існує!"
851 #: ClientBacklogManager#1
852 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
855 #: ConnectionSettingsPage#1
856 msgid "Configure the IRC Connection"
857 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
859 #: ConnectionSettingsPage#2
860 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
861 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
863 #: ConnectionSettingsPage#3
864 msgid "Ping interval:"
865 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
867 #: ConnectionSettingsPage#4
868 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
872 #: ConnectionSettingsPage#5
873 msgid "Disconnect after"
874 msgstr "Від’єднуватися після"
876 #: ConnectionSettingsPage#6
878 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
880 #: ConnectionSettingsPage#7
882 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
883 "interesting for tracking users' away status."
886 #: ConnectionSettingsPage#8
887 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
890 #: ConnectionSettingsPage#9
891 msgid "Update interval:"
892 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
894 #: ConnectionSettingsPage#10
895 msgid "Ignore channels with more than:"
896 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
898 #: ConnectionSettingsPage#11
900 msgstr " користувачів"
902 #: ConnectionSettingsPage#12
903 msgid "Minimum delay between requests:"
904 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
906 #: ConnectionSettingsPage#13
907 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
911 #: ContentsChatItem#1
912 msgid "Copy Link Address"
913 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
915 #: ContextMenuActionProvider#1
916 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
920 #: ContextMenuActionProvider#2
921 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
923 msgstr "Від'єднатися"
925 #: ContextMenuActionProvider#3
926 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
930 #: ContextMenuActionProvider#4
931 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
935 #: ContextMenuActionProvider#5
936 msgid "Delete Chat(s)..."
937 msgstr "Вилучити балачки…"
939 #: ContextMenuActionProvider#6
941 msgstr "Перейти до балачки"
943 #: ContextMenuActionProvider#7
947 #: ContextMenuActionProvider#8
951 #: ContextMenuActionProvider#9
955 #: ContextMenuActionProvider#10
957 msgstr "Зміни псевдонімів"
959 #: ContextMenuActionProvider#11
961 msgstr "Зміни режимів"
963 #: ContextMenuActionProvider#12
967 #: ContextMenuActionProvider#13
968 msgid "Topic Changes"
971 #: ContextMenuActionProvider#14
972 msgid "Set as Default..."
973 msgstr "Зробити типовим…"
975 #: ContextMenuActionProvider#15
976 msgid "Use Defaults..."
977 msgstr "Типові значення…"
979 #: ContextMenuActionProvider#16
980 msgid "Join Channel..."
981 msgstr "Приєднатися до каналу..."
983 #: ContextMenuActionProvider#17
985 msgstr "Почати діалог"
987 #: ContextMenuActionProvider#18
989 msgstr "Показати діалог"
991 #: ContextMenuActionProvider#19
992 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
996 #: ContextMenuActionProvider#20
1000 #: ContextMenuActionProvider#21
1004 #: ContextMenuActionProvider#22
1006 msgstr "Луна-імпульс"
1008 #: ContextMenuActionProvider#23
1012 #: ContextMenuActionProvider#24
1016 #: ContextMenuActionProvider#25
1017 msgid "Give Operator Status"
1020 #: ContextMenuActionProvider#26
1021 msgid "Take Operator Status"
1024 #: ContextMenuActionProvider#27
1026 msgstr "Надати право голосу"
1028 #: ContextMenuActionProvider#28
1030 msgstr "Забрати право голосу"
1032 #: ContextMenuActionProvider#29
1033 msgid "Kick From Channel"
1036 #: ContextMenuActionProvider#30
1037 msgid "Ban From Channel"
1040 #: ContextMenuActionProvider#31
1042 msgstr "Викинути/Заборонити"
1044 #: ContextMenuActionProvider#32
1045 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1048 #: ContextMenuActionProvider#33
1049 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1052 #: ContextMenuActionProvider#34
1053 msgid "Show Channel List"
1056 #: ContextMenuActionProvider#35
1057 msgid "Show Ignore List"
1060 #: ContextMenuActionProvider#36
1064 #: ContextMenuActionProvider#37
1068 #: ContextMenuActionProvider#38
1072 #: ContextMenuActionProvider#39
1076 #: ContextMenuActionProvider#40
1077 msgid "Add Ignore Rule"
1078 msgstr "Додати правило ігнорування"
1080 #: ContextMenuActionProvider#41
1081 msgid "Existing Rules"
1082 msgstr "Поточні правила"
1085 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1086 msgstr "Не вдалося ініціалізувати жоден сервер зберігання даних! Вихід…"
1090 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1091 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1097 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1101 msgid "Admin user or password not set."
1105 msgid "Could not setup storage!"
1109 msgid "Creating admin user..."
1113 msgid "Invalid listen address %1"
1118 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1122 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1127 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1131 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1135 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1139 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1143 msgid "Client connected from"
1147 msgid "Closing server for basic setup."
1151 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1156 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1157 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1166 msgid "too old, rejecting."
1171 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1175 msgid "Starting TLS for Client:"
1180 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1185 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1190 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1191 "you supplied could not be found in the database."
1195 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1199 msgid "Non-authed client disconnected."
1203 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1207 msgid "Could not initialize session for client:"
1211 msgid "Could not find a session for client:"
1212 msgstr "Не вдалося знайти сеансу клієнта:"
1215 msgctxt "CoreAccount#1"
1216 msgid "Internal Core"
1219 #: CoreAccountEditDlg#1
1220 msgid "Edit Core Account"
1223 #: CoreAccountEditDlg#2
1224 msgid "Account Details"
1225 msgstr "Параметри облікового запису"
1227 #: CoreAccountEditDlg#3
1228 msgid "Account Name:"
1229 msgstr "Назва облікового запису:"
1231 #: CoreAccountEditDlg#4
1235 #: CoreAccountEditDlg#5
1237 msgstr "Назва вузла:"
1239 #: CoreAccountEditDlg#6
1240 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1244 #: CoreAccountEditDlg#7
1245 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1249 #: CoreAccountEditDlg#8
1251 msgstr "Користувач:"
1253 #: CoreAccountEditDlg#9
1254 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1258 #: CoreAccountEditDlg#10
1260 msgstr "Запам'ятати"
1262 #: CoreAccountEditDlg#11
1263 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1265 msgstr "Використовувати проксі"
1267 #: CoreAccountEditDlg#12
1268 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1270 msgstr "Тип проксі:"
1272 #: CoreAccountEditDlg#13
1273 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1277 #: CoreAccountEditDlg#14
1278 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1282 #: CoreAccountEditDlg#15
1283 msgid "Add Core Account"
1286 #: CoreAccountModel#1
1287 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1288 msgid "Internal Core"
1291 #: CoreAccountSettingsPage#1
1292 msgid "Connect to Quassel Core"
1295 #: CoreAccountSettingsPage#2
1296 msgid "Core Accounts"
1299 #: CoreAccountSettingsPage#3
1303 #: CoreAccountSettingsPage#4
1304 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
1308 #: CoreAccountSettingsPage#5
1309 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1313 #: CoreAccountSettingsPage#6
1314 msgid "Automatically connect on startup"
1317 #: CoreAccountSettingsPage#7
1318 msgid "Connect to last account used"
1321 #: CoreAccountSettingsPage#8
1322 msgid "Always connect to"
1325 #: CoreAccountSettingsPage#9
1326 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
1327 msgid "Remote Cores"
1330 #: CoreConfigWizard#1
1331 msgid "Core Configuration Wizard"
1334 #: CoreConfigWizard#2
1335 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1338 #: CoreConfigWizard#3
1340 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1343 #: CoreConfigWizard#4
1345 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1346 "remember to configure your identities and networks now."
1349 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1350 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1354 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1355 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1357 msgstr "Користувач:"
1359 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1360 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1364 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1365 msgid "Repeat password:"
1366 msgstr "Повторіть пароль:"
1368 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1369 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1370 msgid "Remember password"
1371 msgstr "Запам'ятати пароль"
1373 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1375 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1376 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1377 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
1378 "help</nobr></tt>\"."
1381 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1382 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1386 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1387 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1390 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1391 msgid "Create Admin User"
1394 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1396 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1397 "administrator privileges."
1400 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1401 msgid "Introduction"
1404 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1405 msgid "Select Storage Backend"
1408 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1410 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1411 "backlog and other data in."
1414 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1415 msgid "Connection Properties"
1418 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1419 msgid "Storing Your Settings"
1422 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1424 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1428 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1429 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1433 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1434 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1435 msgid "Storage Backend:"
1436 msgstr "Сервер зберігання даних:"
1438 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1442 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1446 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1447 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1451 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1452 msgid "Your Choices"
1455 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1457 msgstr "Адміністратор:"
1459 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1463 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1464 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1465 msgid "Storage Backend:"
1466 msgstr "Сервер зберігання даних:"
1468 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1472 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1473 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1476 #: CoreConnectAuthDlg#1
1477 msgid "Authentication Required"
1480 #: CoreConnectAuthDlg#2
1481 msgid "Please enter your account data:"
1484 #: CoreConnectAuthDlg#3
1485 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
1489 #: CoreConnectAuthDlg#4
1490 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1492 msgstr "Користувач:"
1494 #: CoreConnectAuthDlg#5
1495 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1496 msgid "Remember password"
1497 msgstr "Запам'ятати пароль"
1499 #: CoreConnectAuthDlg#6
1500 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1501 msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
1504 msgid "Connect to Core"
1505 msgstr "З’єднатися з ядром"
1508 msgid "Network is down"
1509 msgstr "Мережу вимкнено"
1512 msgid "Disconnected"
1516 msgid "Looking up %1..."
1520 msgid "Connecting to %1..."
1521 msgstr "З'єднання з %1..."
1524 msgid "Connected to %1"
1525 msgstr "З'єднано з %1"
1528 msgid "Disconnecting from %1..."
1533 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1537 msgid "Invalid data received from core"
1541 msgid "Disconnected from core."
1542 msgstr "Від’єднано від ядра."
1544 #: CoreConnection#10
1545 msgid "Unencrypted connection canceled"
1546 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
1548 #: CoreConnection#11
1549 msgid "Synchronizing to core..."
1552 #: CoreConnection#12
1554 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1555 "least core/client protocol v%1 to connect."
1558 #: CoreConnection#13
1559 msgid "Logging in..."
1560 msgstr "Вхід до системи…"
1562 #: CoreConnection#14
1563 msgid "Login canceled"
1566 #: CoreConnection#15
1567 msgid "Receiving session state"
1570 #: CoreConnection#16
1571 msgid "Synchronizing to %1..."
1574 #: CoreConnection#17
1575 msgid "Receiving network states"
1578 #: CoreConnection#18
1579 msgid "Synchronized to %1"
1582 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1583 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1587 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1588 msgid "Network Status Detection"
1591 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1593 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1597 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1598 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1601 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1603 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1607 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1608 msgid "Ping timeout after"
1611 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1612 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
1616 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1618 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1619 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1622 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1623 msgid "Never time out actively"
1626 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1627 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1630 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1634 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1635 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
1636 msgid "Remote Cores"
1639 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1640 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
1644 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1645 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
1649 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1650 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
1652 msgstr "Повідомлення"
1654 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1658 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1662 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1663 msgid "(Lag: %1 %2)"
1664 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
1666 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1667 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1668 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
1670 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1671 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1675 msgid "Core Information"
1683 msgid "<core version>"
1688 msgstr "Час роботи:"
1691 msgid "Connected Clients:"
1692 msgstr "З’єднані клієнти:"
1695 msgid "<connected clients>"
1699 msgid "<core uptime>"
1707 msgid "<build date>"
1711 msgctxt "CoreInfoDlg#10"
1720 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1721 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
1724 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1728 msgid "Connecting to %1:%2..."
1729 msgstr "З’єднання з %1:%2..."
1732 msgid "Disconnecting. (%1)"
1733 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
1736 msgid "Core Shutdown"
1740 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1744 msgid "Connection failure: %1"
1745 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
1748 msgctxt "CoreSession#1"
1753 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1758 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
1759 "create network %1!"
1764 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
1765 "exists, updating instead!"
1768 #: CoreUserInputHandler#1
1772 #: CoreUserInputHandler#2
1773 msgid "sending CTCP-%1 request"
1774 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1"
1776 #: CreateIdentityDlg#1
1777 msgid "Create New Identity"
1778 msgstr "Створення профілю"
1780 #: CreateIdentityDlg#2
1781 msgid "Identity name:"
1782 msgstr "Назва профілю:"
1784 #: CreateIdentityDlg#3
1785 msgid "Create blank identity"
1786 msgstr "Створити порожній профіль"
1788 #: CreateIdentityDlg#4
1793 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1797 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1801 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1805 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1809 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1812 #: DebugBufferViewOverlay#1
1813 msgid "Debug BufferView Overlay"
1816 #: DebugBufferViewOverlay#2
1817 msgid "Overlay View"
1820 #: DebugBufferViewOverlay#3
1821 msgid "Overlay Properties"
1824 #: DebugBufferViewOverlay#4
1825 msgid "BufferViews:"
1828 #: DebugBufferViewOverlay#5
1829 msgid "All Networks:"
1830 msgstr "Всі мережі:"
1832 #: DebugBufferViewOverlay#6
1836 #: DebugBufferViewOverlay#7
1840 #: DebugBufferViewOverlay#8
1841 msgid "Removed buffers:"
1844 #: DebugBufferViewOverlay#9
1845 msgid "Temp. removed buffers:"
1848 #: DebugBufferViewOverlay#10
1849 msgid "Add Buffers Automatically:"
1852 #: DebugBufferViewOverlay#11
1853 msgid "Hide inactive buffers:"
1856 #: DebugBufferViewOverlay#12
1857 msgid "Allowed buffer types:"
1860 #: DebugBufferViewOverlay#13
1861 msgid "Minimum activity:"
1864 #: DebugBufferViewOverlay#14
1865 msgid "Is initialized:"
1869 msgid "Debug Console"
1870 msgstr "Консоль зневаджування"
1889 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1893 #: DesktopNotificationConfigWidget#1
1894 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
1898 #: DesktopNotificationConfigWidget#2
1899 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
1902 #: DesktopNotificationConfigWidget#3
1904 msgstr "Час очікування:"
1906 #: DesktopNotificationConfigWidget#4
1907 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
1911 #: DesktopNotificationConfigWidget#5
1912 msgid "Position hint:"
1915 #: DesktopNotificationConfigWidget#6
1919 #: DesktopNotificationConfigWidget#7
1923 #: DesktopNotificationConfigWidget#8
1927 #: DesktopNotificationConfigWidget#9
1928 msgid "Queue unread notifications"
1929 msgstr "Ставити непрочитані сповіщення у чергу"
1932 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1936 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1940 msgid "Could not find script \"%1\""
1944 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1948 msgid "Script \"%1\" could not start."
1952 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1959 #: HighlightSettingsPage#1
1960 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1964 #: HighlightSettingsPage#2
1965 msgid "Custom Highlights"
1968 #: HighlightSettingsPage#3
1969 msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
1971 msgstr "Підсвічування"
1973 #: HighlightSettingsPage#4
1975 msgstr "Формальний вираз"
1977 #: HighlightSettingsPage#5
1981 #: HighlightSettingsPage#6
1985 #: HighlightSettingsPage#7
1989 #: HighlightSettingsPage#8
1990 msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
1994 #: HighlightSettingsPage#9
1995 msgid "Highlight Nicks"
1996 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
1998 #: HighlightSettingsPage#10
1999 msgid "All nicks from identity"
2000 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
2002 #: HighlightSettingsPage#11
2003 msgid "Current nick"
2004 msgstr "Поточний псевдонім"
2006 #: HighlightSettingsPage#12
2010 #: HighlightSettingsPage#13
2011 msgid "Case sensitive"
2012 msgstr "З врахуванням регістру"
2014 #: HighlightSettingsPage#14
2015 msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
2019 #: HighlightSettingsPage#15
2020 msgid "this shouldn't be empty"
2021 msgstr "слід заповнити"
2023 #: HighlightSettingsPage#16
2024 msgid "highlight rule"
2025 msgstr "підсвітити правило"
2027 #: IdentitiesSettingsPage#1
2028 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
2029 msgid "Rename Identity"
2030 msgstr "Перейменувати профіль"
2032 #: IdentitiesSettingsPage#2
2033 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
2037 #: IdentitiesSettingsPage#3
2038 msgid "Add Identity"
2039 msgstr "Додати профіль"
2041 #: IdentitiesSettingsPage#4
2042 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
2046 #: IdentitiesSettingsPage#5
2047 msgid "Remove Identity"
2048 msgstr "Вилучити профіль"
2050 #: IdentitiesSettingsPage#6
2051 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
2055 #: IdentitiesSettingsPage#7
2059 #: IdentitiesSettingsPage#8
2060 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
2062 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2066 #: IdentitiesSettingsPage#9
2067 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2070 #: IdentitiesSettingsPage#10
2071 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2074 #: IdentitiesSettingsPage#11
2075 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2078 #: IdentitiesSettingsPage#12
2079 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2082 #: IdentitiesSettingsPage#13
2083 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
2087 #: IdentitiesSettingsPage#14
2088 msgid "One or more identities are invalid"
2091 #: IdentitiesSettingsPage#15
2092 msgid "Delete Identity?"
2093 msgstr "Вилучити профіль?"
2095 #: IdentitiesSettingsPage#16
2096 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2099 #: IdentitiesSettingsPage#17
2100 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2104 msgid "Quassel IRC User"
2105 msgstr "Користувач Quassel"
2112 msgid "Gone fishing."
2116 msgid "Not here. No, really. not here!"
2120 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2124 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2128 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2129 msgstr "http://quassel-irc.org — спілкуйтеся комфортно. Будь-де."
2131 #: IdentityEditWidget#1
2135 #: IdentityEditWidget#2
2137 msgstr "Справжнє ім’я:"
2139 #: IdentityEditWidget#3
2140 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2141 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
2143 #: IdentityEditWidget#4
2147 #: IdentityEditWidget#5
2148 msgctxt "IdentityEditWidget#5"
2149 msgid "Add Nickname"
2150 msgstr "Додавання псевдоніма"
2152 #: IdentityEditWidget#6
2153 msgctxt "IdentityEditWidget#6"
2157 #: IdentityEditWidget#7
2158 msgid "Remove Nickname"
2159 msgstr "Вилучити псевдонім"
2161 #: IdentityEditWidget#8
2162 msgctxt "IdentityEditWidget#8"
2166 #: IdentityEditWidget#9
2167 msgctxt "IdentityEditWidget#9"
2168 msgid "Rename Identity"
2169 msgstr "Перейменувати профіль"
2171 #: IdentityEditWidget#10
2172 msgctxt "IdentityEditWidget#10"
2174 msgstr "Пере&йменувати…"
2176 #: IdentityEditWidget#11
2177 msgctxt "IdentityEditWidget#11"
2178 msgid "Move upwards in list"
2181 #: IdentityEditWidget#12
2182 msgctxt "IdentityEditWidget#12"
2186 #: IdentityEditWidget#13
2187 msgctxt "IdentityEditWidget#13"
2188 msgid "Move downwards in list"
2191 #: IdentityEditWidget#14
2195 #: IdentityEditWidget#15
2196 msgid "Default Away Settings"
2199 #: IdentityEditWidget#16
2200 msgid "Nick to be used when being away"
2203 #: IdentityEditWidget#17
2204 msgid "Default away reason"
2207 #: IdentityEditWidget#18
2209 msgstr "Псевдонім відсутності:"
2211 #: IdentityEditWidget#19
2212 msgid "Away Reason:"
2213 msgstr "Причина відсутності:"
2215 #: IdentityEditWidget#20
2216 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2219 #: IdentityEditWidget#21
2220 msgid "Away On Detach"
2223 #: IdentityEditWidget#22
2224 msgid "Not implemented yet"
2225 msgstr "Ще не реалізовано"
2227 #: IdentityEditWidget#23
2228 msgid "Away On Idle"
2231 #: IdentityEditWidget#24
2232 msgid "Set away after"
2233 msgstr "Встановлювати відсутність після"
2235 #: IdentityEditWidget#25
2236 msgid "minutes of being idle"
2239 #: IdentityEditWidget#26
2240 msgctxt "IdentityEditWidget#26"
2244 #: IdentityEditWidget#27
2248 #: IdentityEditWidget#28
2250 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2251 "uniquely identifies you within the IRC network."
2254 #: IdentityEditWidget#29
2256 msgstr "Повідомлення"
2258 #: IdentityEditWidget#30
2259 msgid "Part Reason:"
2260 msgstr "Причина полишення:"
2262 #: IdentityEditWidget#31
2263 msgid "Quit Reason:"
2264 msgstr "Причина виходу:"
2266 #: IdentityEditWidget#32
2267 msgid "Kick Reason:"
2268 msgstr "Причина викидання:"
2270 #: IdentityEditWidget#33
2272 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2275 #: IdentityEditWidget#34
2277 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2279 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2283 #: IdentityEditWidget#35
2284 msgctxt "IdentityEditWidget#35"
2288 #: IdentityEditWidget#36
2292 #: IdentityEditWidget#37
2296 #: IdentityEditWidget#38
2297 msgid "No Key loaded"
2300 #: IdentityEditWidget#39
2302 msgstr "Завантажити"
2304 #: IdentityEditWidget#40
2305 msgid "Use SSL Certificate"
2308 #: IdentityEditWidget#41
2309 msgid "Organisation:"
2312 #: IdentityEditWidget#42
2313 msgid "No Certificate loaded"
2316 #: IdentityEditWidget#43
2320 #: IdentityEditWidget#44
2322 msgstr "Завантажити ключ"
2324 #: IdentityEditWidget#45
2328 #: IdentityEditWidget#46
2332 #: IdentityEditWidget#47
2336 #: IdentityEditWidget#48
2337 msgid "Load a Certificate"
2338 msgstr "Завантажити сертифікат"
2341 msgid "Setup Identity"
2342 msgstr "Налаштуйте профіль"
2345 msgid "Default Identity"
2346 msgstr "Типовий профіль"
2348 #: IgnoreListEditDlg#1
2349 msgid "Configure Ignore Rule"
2350 msgstr "Налаштувати правила ігнорування"
2352 #: IgnoreListEditDlg#2
2354 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2355 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2356 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2357 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
2359 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2360 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2363 #: IgnoreListEditDlg#3
2367 #: IgnoreListEditDlg#4
2369 msgstr "Динамічність"
2371 #: IgnoreListEditDlg#5
2375 #: IgnoreListEditDlg#6
2377 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2378 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2379 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2380 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2381 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2382 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2385 #: IgnoreListEditDlg#7
2389 #: IgnoreListEditDlg#8
2393 #: IgnoreListEditDlg#9
2394 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2396 msgstr "Повідомлення"
2398 #: IgnoreListEditDlg#10
2400 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2401 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
2403 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2404 "<p><i>Example:</i>\n"
2406 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2407 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2408 "<p><i>Examples:</i>\n"
2410 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2412 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2416 #: IgnoreListEditDlg#11
2417 msgctxt "IgnoreListEditDlg#11"
2421 #: IgnoreListEditDlg#12
2423 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2424 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2425 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2427 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2429 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2432 #: IgnoreListEditDlg#13
2433 msgid "Regular expression"
2434 msgstr "Формальний вираз"
2436 #: IgnoreListEditDlg#14
2438 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2439 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2440 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2441 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2442 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2443 "should match</p>\n"
2444 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2445 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2449 #: IgnoreListEditDlg#15
2451 msgstr "Область дії"
2453 #: IgnoreListEditDlg#16
2457 #: IgnoreListEditDlg#17
2458 msgctxt "IgnoreListEditDlg#17"
2462 #: IgnoreListEditDlg#18
2463 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2467 #: IgnoreListEditDlg#19
2469 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2470 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2471 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2472 "<p><i>Example:</i>\n"
2474 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2476 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2479 #: IgnoreListEditDlg#20
2481 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2482 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2484 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2487 #: IgnoreListEditDlg#21
2488 msgid "Rule is enabled"
2491 #: IgnoreListModel#1
2493 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2494 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2497 #: IgnoreListModel#2
2499 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2500 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
2501 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2502 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
2503 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
2504 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
2505 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
2509 #: IgnoreListModel#3
2511 msgstr "За відправником"
2513 #: IgnoreListModel#4
2517 #: IgnoreListModel#5
2521 #: IgnoreListModel#6
2525 #: IgnoreListModel#7
2526 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2530 #: IgnoreListSettingsPage#1
2531 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2535 #: IgnoreListSettingsPage#2
2536 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
2540 #: IgnoreListSettingsPage#3
2541 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
2545 #: IgnoreListSettingsPage#4
2549 #: IgnoreListSettingsPage#5
2550 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2554 #: IgnoreListSettingsPage#6
2558 #: IgnoreListSettingsPage#7
2559 msgid "Rule already exists"
2562 #: IgnoreListSettingsPage#8
2564 "There is already a rule\n"
2566 "Please choose another rule."
2569 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2570 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2574 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2575 msgid "Show messages in indicator"
2579 msgctxt "InputWidget#1"
2584 msgid "Focus Input Line"
2585 msgstr "Фокусувати рядок введення"
2591 #: InputWidgetSettingsPage#1
2592 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2596 #: InputWidgetSettingsPage#2
2597 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
2598 msgid "Custom font:"
2599 msgstr "Нетиповий шрифт:"
2601 #: InputWidgetSettingsPage#3
2602 msgid "Enable spell check"
2603 msgstr "Увімкнути перевірку правопису"
2605 #: InputWidgetSettingsPage#4
2606 msgid "Show nick selector"
2607 msgstr "Показувати список псевдонімів"
2609 #: InputWidgetSettingsPage#5
2610 msgid "Multi-Line Editing"
2611 msgstr "Багаторядкове редагування"
2613 #: InputWidgetSettingsPage#6
2614 msgid "Show at most"
2615 msgstr "Показувати не більше"
2617 #: InputWidgetSettingsPage#7
2621 #: InputWidgetSettingsPage#8
2622 msgid "Enable scrollbars"
2623 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
2625 #: InputWidgetSettingsPage#9
2626 msgid "Tab Completion"
2627 msgstr "Доповнення за Tab"
2629 #: InputWidgetSettingsPage#10
2630 msgid "Completion suffix:"
2631 msgstr "Суфікс завершення:"
2633 #: InputWidgetSettingsPage#11
2637 #: InputWidgetSettingsPage#12
2638 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12"
2642 #: InputWidgetSettingsPage#13
2643 msgid "Input Widget"
2646 #: IrcConnectionWizard#1
2647 msgid "Save && Connect"
2648 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
2651 msgctxt "IrcListModel#1"
2657 msgstr "Користувачі"
2660 msgctxt "IrcListModel#3"
2664 #: IrcServerHandler#1
2665 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2668 #: IrcServerHandler#2
2669 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2672 #: IrcServerHandler#3
2674 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2678 #: IrcServerHandler#4
2679 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2683 #: IrcServerHandler#5
2684 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2687 #: IrcServerHandler#6
2688 msgid "%1 is away: \"%2\""
2689 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
2691 #: IrcServerHandler#7
2695 #: IrcServerHandler#8
2696 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2697 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
2699 #: IrcServerHandler#9
2700 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2701 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
2703 #: IrcServerHandler#10
2705 msgstr "[Whowas] %1"
2707 #: IrcServerHandler#11
2708 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2711 #: IrcServerHandler#12
2712 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2715 #: IrcServerHandler#13
2716 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2719 #: IrcServerHandler#14
2720 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2723 #: IrcServerHandler#15
2724 msgid "[Whois] idle message: %1"
2727 #: IrcServerHandler#16
2728 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2731 #: IrcServerHandler#17
2732 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2735 #: IrcServerHandler#18
2736 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2739 #: IrcServerHandler#19
2740 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2743 #: IrcServerHandler#20
2744 msgid "End of channel list"
2745 msgstr "Кінець списку каналу"
2747 #: IrcServerHandler#21
2748 msgid "Homepage for %1 is %2"
2751 #: IrcServerHandler#22
2752 msgid "Channel %1 created on %2"
2755 #: IrcServerHandler#23
2756 msgid "No topic is set for %1."
2759 #: IrcServerHandler#24
2760 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2763 #: IrcServerHandler#25
2764 msgid "Topic set by %1 on %2"
2765 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
2767 #: IrcServerHandler#26
2771 #: IrcServerHandler#27
2772 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2775 #: IrcServerHandler#28
2776 msgid "Nick already in use: %1"
2779 #: IrcServerHandler#29
2781 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2785 msgctxt "IrcUserItem#1"
2786 msgid "idling since %1"
2790 msgctxt "IrcUserItem#2"
2791 msgid "login time: %1"
2795 msgctxt "IrcUserItem#3"
2799 #: ItemViewSettingsPage#1
2800 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2804 #: ItemViewSettingsPage#2
2805 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
2806 msgid "Custom font:"
2807 msgstr "Нетиповий шрифт:"
2809 #: ItemViewSettingsPage#3
2813 #: ItemViewSettingsPage#4
2817 #: ItemViewSettingsPage#5
2818 msgid "Display topic in tooltip"
2821 #: ItemViewSettingsPage#6
2822 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2825 #: ItemViewSettingsPage#7
2826 msgid "Use Custom Colors"
2827 msgstr "Використовувати нетипові кольори"
2829 #: ItemViewSettingsPage#8
2831 msgstr "Стандартний:"
2833 #: ItemViewSettingsPage#9
2834 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2838 #: ItemViewSettingsPage#10
2840 msgstr "Неактивний:"
2842 #: ItemViewSettingsPage#11
2843 msgid "Unread messages:"
2844 msgstr "Непрочитані повідомлення:"
2846 #: ItemViewSettingsPage#12
2848 msgstr "Підсвічування:"
2850 #: ItemViewSettingsPage#13
2851 msgid "Other activity:"
2854 #: ItemViewSettingsPage#14
2858 #: ItemViewSettingsPage#15
2859 msgid "Custom Nick List Colors"
2860 msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
2862 #: ItemViewSettingsPage#16
2866 #: ItemViewSettingsPage#17
2870 #: ItemViewSettingsPage#18
2871 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
2875 #: ItemViewSettingsPage#19
2876 msgid "Chat & Nick Lists"
2877 msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
2879 #: ItemViewSettingsPage#20
2880 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
2884 #: ItemViewSettingsPage#21
2888 #: ItemViewSettingsPage#22
2892 #: ItemViewSettingsPage#23
2893 msgid "Unread messages"
2894 msgstr "Непрочитані повідомлення"
2896 #: ItemViewSettingsPage#24
2897 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
2899 msgstr "Підсвічування"
2901 #: ItemViewSettingsPage#25
2902 msgid "Other activity"
2906 msgid "&Connect to Core..."
2907 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
2910 msgid "&Disconnect from Core"
2911 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
2914 msgid "Core &Info..."
2915 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
2918 msgid "Configure &Networks..."
2919 msgstr "Налаштувати &мережі…"
2930 msgid "&Configure Chat Lists..."
2931 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
2934 msgid "&Lock Layout"
2935 msgstr "За&блокувати компонування"
2938 msgid "Show &Search Bar"
2939 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
2942 msgid "Show Away Log"
2946 msgid "Show &Menubar"
2947 msgstr "Показати смужку &меню"
2954 msgid "Show Status &Bar"
2955 msgstr "Показувати п&анель стану"
2958 msgid "&Configure Quassel..."
2959 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
2966 msgid "&About Quassel"
2967 msgstr "&Про Quassel"
2971 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
2974 msgid "Debug &NetworkModel"
2978 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
2982 msgid "Debug &MessageModel"
2986 msgid "Debug &HotList"
2994 msgid "Reload Stylesheet"
2995 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
2998 msgid "Jump to hot chat"
3015 msgstr "&Списки балачки"
3031 msgstr "Зневадження"
3038 msgid "Show Nick List"
3039 msgstr "Показувати список псевдонімів"
3042 msgctxt "MainWin#35"
3043 msgid "Chat Monitor"
3044 msgstr "Спостереження за балачкою"
3047 msgid "Show Chat Monitor"
3048 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
3052 msgstr "Рядок введення"
3055 msgid "Show Input Line"
3056 msgstr "Показувати рядок введення"
3059 msgctxt "MainWin#39"
3064 msgid "Show Topic Line"
3065 msgstr "Показувати рядок теми"
3068 msgid "Main Toolbar"
3069 msgstr "Головна панель"
3072 msgid "Connected to core."
3073 msgstr "З’єднано з ядром."
3076 msgid "Not connected to core."
3080 msgid "Unencrypted Connection"
3084 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3089 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3094 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3098 msgid "Untrusted Security Certificate"
3103 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3104 "following reasons:</b>"
3108 msgctxt "MainWin#50"
3113 msgid "Show Certificate"
3118 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3119 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
3122 msgid "Current Session Only"
3123 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
3130 msgid "Core Connection Error"
3131 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
3134 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3137 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3138 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3142 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3143 msgid "Receiving Backlog"
3147 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3151 msgid "Paste Protection"
3155 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3157 msgstr "Додавання мережі"
3161 msgstr "Використовувати шаблон:"
3164 msgid "Manually specify network settings"
3165 msgstr "Вказати параметри мережі вручну"
3168 msgid "Manual Settings"
3169 msgstr "Ручне визначення параметрів"
3172 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3173 msgid "Network name:"
3174 msgstr "Назва мережі:"
3177 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3178 msgid "Server address:"
3179 msgstr "Адреса сервера:"
3182 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3187 msgid "Server password:"
3188 msgstr "Пароль доступу до сервера:"
3191 msgid "Use secure connection"
3192 msgstr "Використовувати безпечне з’єднання"
3195 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3197 msgstr "Діалогове вікно"
3200 msgid "Please enter a network name:"
3201 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
3204 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3206 msgstr "Додавання мережі"
3214 msgstr "Користувачі: %1"
3217 msgid "Lag: %1 msecs"
3218 msgstr "Затримка: %1 мс"
3225 msgctxt "NetworkModel#2"
3231 msgstr "Кількість псевдонімів"
3233 #: NetworkModelController#1
3234 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3237 #: NetworkModelController#2
3239 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3240 "from the core's database and cannot be undone."
3243 #: NetworkModelController#3
3245 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3248 #: NetworkModelController#4
3249 msgid "Remove buffers permanently?"
3252 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3253 msgid "Join Channel"
3254 msgstr "Приєднатися до каналу"
3256 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3257 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3261 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3266 msgid "Setup Network Connection"
3267 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
3269 #: NetworksSettingsPage#1
3270 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3274 #: NetworksSettingsPage#2
3275 msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
3277 msgstr "Пере&йменувати…"
3279 #: NetworksSettingsPage#3
3280 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3284 #: NetworksSettingsPage#4
3285 msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
3289 #: NetworksSettingsPage#5
3290 msgid "Network Details"
3291 msgstr "Параметри мережі"
3293 #: NetworksSettingsPage#6
3297 #: NetworksSettingsPage#7
3298 msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
3302 #: NetworksSettingsPage#8
3303 msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
3307 #: NetworksSettingsPage#9
3308 msgid "Manage servers for this network"
3309 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
3311 #: NetworksSettingsPage#10
3312 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3316 #: NetworksSettingsPage#11
3317 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3318 msgid "Move upwards in list"
3321 #: NetworksSettingsPage#12
3322 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3323 msgid "Move downwards in list"
3326 #: NetworksSettingsPage#13
3330 #: NetworksSettingsPage#14
3332 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3333 "connecting to a server"
3336 #: NetworksSettingsPage#15
3337 msgid "Commands to execute on connect:"
3340 #: NetworksSettingsPage#16
3342 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3343 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3347 #: NetworksSettingsPage#17
3348 msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
3352 #: NetworksSettingsPage#18
3353 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3356 #: NetworksSettingsPage#19
3357 msgid "Automatic Reconnect"
3360 #: NetworksSettingsPage#20
3364 #: NetworksSettingsPage#21
3365 msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
3369 #: NetworksSettingsPage#22
3371 msgstr "Повторні спроби:"
3373 #: NetworksSettingsPage#23
3374 msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
3376 msgstr "Не обмежено"
3378 #: NetworksSettingsPage#24
3379 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3380 msgstr "Приєднуватия до всіх каналів при повторному з’єднанні"
3382 #: NetworksSettingsPage#25
3383 msgid "Auto Identify"
3384 msgstr "Автоматична ідентифікація"
3386 #: NetworksSettingsPage#26
3390 #: NetworksSettingsPage#27
3394 #: NetworksSettingsPage#28
3395 msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
3399 #: NetworksSettingsPage#29
3403 #: NetworksSettingsPage#30
3405 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3408 #: NetworksSettingsPage#31
3409 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3412 #: NetworksSettingsPage#32
3413 msgid "Use Custom Encodings"
3416 #: NetworksSettingsPage#33
3418 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3419 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3422 #: NetworksSettingsPage#34
3423 msgid "Send messages in:"
3426 #: NetworksSettingsPage#35
3428 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3429 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3432 #: NetworksSettingsPage#36
3433 msgid "Receive fallback:"
3436 #: NetworksSettingsPage#37
3438 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3439 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3442 #: NetworksSettingsPage#38
3443 msgid "Server encoding:"
3444 msgstr "Кодування сервера:"
3446 #: NetworksSettingsPage#39
3447 msgctxt "NetworksSettingsPage#39"
3451 #: NetworksSettingsPage#40
3455 #: NetworksSettingsPage#41
3456 msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
3458 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3462 #: NetworksSettingsPage#42
3463 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3466 #: NetworksSettingsPage#43
3467 msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
3471 #: NetworksSettingsPage#44
3472 msgid "Invalid Network Settings"
3473 msgstr "Некоректні параметри мережі"
3475 #: NetworksSettingsPage#45
3476 msgid "Delete Network?"
3477 msgstr "Вилучити мережу?"
3479 #: NetworksSettingsPage#46
3481 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3482 "including the backlog?"
3486 msgid "Edit Nickname"
3490 msgid "Please enter a valid nickname:"
3495 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3496 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3500 msgctxt "NickEditDlg#4"
3501 msgid "Add Nickname"
3502 msgstr "Додавання псевдоніма"
3504 #: NotificationsSettingsPage#1
3505 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3509 #: NotificationsSettingsPage#2
3510 msgid "Notifications"
3513 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3514 msgid "Select Audio File"
3515 msgstr "Вибір звукового файла"
3517 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3518 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3522 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3523 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3524 msgstr "Звукове сповіщення (за допомогою Phonon)"
3526 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3528 msgstr "Відтворити файл:"
3530 #: PostgreSqlStorage#1
3531 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3535 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3540 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3544 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3548 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3553 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
3554 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
3555 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3559 msgid "Invalid block declaration: %1"
3563 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3567 msgid "Unknown palette role name: %1"
3571 msgid "Invalid subelement name in %1"
3575 msgid "Invalid message type in %1"
3579 msgid "Invalid condition %1"
3580 msgstr "Некоректна умова %1"
3583 msgid "Invalid message label: %1"
3587 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3591 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3595 msgid "Invalid format name: %1"
3599 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3603 msgid "Unhandled condition: %1"
3607 msgid "Invalid proplist %1"
3611 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3615 msgid "Invalid chatlist state %1"
3619 msgid "Invalid property declaration: %1"
3623 msgid "Invalid font property: %1"
3627 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3631 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3635 msgid "Unknown palette color role: %1"
3639 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3643 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3647 msgid "Invalid font specification: %1"
3651 msgid "Invalid font style specification: %1"
3655 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3659 msgid "Invalid font size specification: %1"
3660 msgstr "Некоректне визначення розмірів шрифту: %1"
3662 #: Quassel::secondsToString()#1
3666 #: Quassel::secondsToString()#2
3670 #: Quassel::secondsToString()#3
3674 #: Quassel::secondsToString()#4
3678 #: Quassel::secondsToString()#5
3682 #: QueryBufferItem#1
3683 msgid "<b>Query with %1</b>"
3686 #: QueryBufferItem#2
3687 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3688 msgid "idling since %1"
3691 #: QueryBufferItem#3
3692 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3693 msgid "login time: %1"
3696 #: QueryBufferItem#4
3697 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3701 #: SaveIdentitiesDlg#1
3702 msgid "Sync With Core"
3705 #: SaveIdentitiesDlg#2
3706 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3709 #: SaveIdentitiesDlg#3
3714 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3716 msgstr "Діалогове вікно"
3720 msgstr "Інформація про сервер"
3723 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3724 msgid "Server address:"
3725 msgstr "Адреса сервера:"
3728 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3733 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3739 msgstr "Використовувати SSL"
3742 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3747 msgid "SSL Version:"
3748 msgstr "Версія SSL:"
3752 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
3757 msgid "SSLv3 (default)"
3758 msgstr "SSLv3 (типова)"
3769 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3771 msgstr "Використання проксі"
3774 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3776 msgstr "Тип проксі:"
3779 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3784 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3790 msgstr "Вузол проксі:"
3793 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3798 msgid "Proxy Username:"
3802 msgid "Proxy Password:"
3806 msgctxt "SettingsDlg#1"
3807 msgid "Configure Quassel"
3811 msgctxt "SettingsDlg#2"
3816 msgid "Save changes"
3817 msgstr "Зберегти зміни"
3821 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
3822 "to apply your changes now?"
3826 msgctxt "SettingsDlg#5"
3827 msgid "Configure %1"
3828 msgstr "Налаштувати %1"
3831 msgctxt "SettingsDlg#6"
3832 msgid "Reload Settings"
3836 msgctxt "SettingsDlg#7"
3838 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3842 msgctxt "SettingsDlg#8"
3843 msgid "Restore Defaults"
3844 msgstr "Відновити типові параметри"
3847 msgctxt "SettingsDlg#9"
3848 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3851 #: SettingsPageDlg#1
3852 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
3853 msgid "Configure Quassel"
3854 msgstr "Налаштування Quassel"
3856 #: SettingsPageDlg#2
3857 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
3861 #: SettingsPageDlg#3
3862 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
3863 msgid "Configure %1"
3864 msgstr "Налаштувати %1"
3866 #: SettingsPageDlg#4
3867 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
3868 msgid "Reload Settings"
3871 #: SettingsPageDlg#5
3872 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
3874 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3877 #: SettingsPageDlg#6
3878 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
3879 msgid "Restore Defaults"
3880 msgstr "Відновити типові параметри"
3882 #: SettingsPageDlg#7
3883 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
3884 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3888 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
3892 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
3896 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
3900 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
3904 msgid "Disconnecting"
3905 msgstr "Роз'єднання"
3907 #: SimpleNetworkEditor#1
3908 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
3909 msgid "Network name:"
3910 msgstr "Назва мережі:"
3912 #: SimpleNetworkEditor#2
3913 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
3914 msgstr "Назва мережі IRC, налаштування якої ви змінюєте"
3916 #: SimpleNetworkEditor#3
3917 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
3921 #: SimpleNetworkEditor#4
3922 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
3923 msgstr "Список серверів IRC, що належать до цієї мережі"
3925 #: SimpleNetworkEditor#5
3926 msgid "Edit this server entry"
3927 msgstr "Змінити цей запис сервера"
3929 #: SimpleNetworkEditor#6
3930 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
3934 #: SimpleNetworkEditor#7
3935 msgid "Add another IRC server"
3936 msgstr "Додати ще один сервер IRC"
3938 #: SimpleNetworkEditor#8
3939 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
3943 #: SimpleNetworkEditor#9
3944 msgid "Remove this server entry from the list"
3945 msgstr "Вилучити цей запис сервера зі списку"
3947 #: SimpleNetworkEditor#10
3948 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
3952 #: SimpleNetworkEditor#11
3953 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
3954 msgid "Move upwards in list"
3955 msgstr "Пересунути вгору списком"
3957 #: SimpleNetworkEditor#12
3958 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
3962 #: SimpleNetworkEditor#13
3963 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
3964 msgid "Move downwards in list"
3967 #: SimpleNetworkEditor#14
3968 msgid "Join Channels Automatically"
3971 #: SimpleNetworkEditor#15
3973 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
3979 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
3980 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
3981 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
3982 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
3987 msgid "Security Information"
3988 msgstr "Інформацію про безпеку"
3991 msgid "<b>Hostname:</b>"
3992 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
3995 msgid "<b>IP address:</b>"
3996 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
3999 msgid "<b>Encryption:</b>"
4000 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
4003 msgid "<b>Protocol:</b>"
4004 msgstr "<b>Протокол:</b>"
4007 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4008 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
4015 msgid "<b>Common name:</b>"
4016 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
4019 msgid "<b>Organization:</b>"
4020 msgstr "<b>Установа:</b>"
4023 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4024 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
4027 msgid "<b>Country:</b>"
4028 msgstr "<b>Країна:</b>"
4031 msgid "<b>State or province:</b>"
4032 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
4035 msgid "<b>Locality:</b>"
4036 msgstr "<b>Розташування:</b>"
4043 msgid "<b>Validity period:</b>"
4044 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
4047 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4048 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
4051 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4052 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
4055 msgid "<b>Trusted:</b>"
4056 msgstr "<b>Надійність:</b>"
4063 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4064 msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
4070 #: StatusBufferItem#1
4071 msgid "Status Buffer"
4074 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4075 msgid "System Tray Icon"
4076 msgstr "Піктограма у системному лотку"
4078 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
4082 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
4086 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4087 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4090 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4091 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4094 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4095 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4097 msgstr "Не обмежено"
4099 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4100 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4104 #: ToolBarActionProvider#1
4105 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4109 #: ToolBarActionProvider#2
4110 msgid "Connect to IRC"
4111 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
4113 #: ToolBarActionProvider#3
4114 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4116 msgstr "Роз'єднатися"
4118 #: ToolBarActionProvider#4
4119 msgid "Disconnect from IRC"
4120 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
4122 #: ToolBarActionProvider#5
4123 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4127 #: ToolBarActionProvider#6
4128 msgid "Leave currently selected channel"
4129 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
4131 #: ToolBarActionProvider#7
4132 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4134 msgstr "Приєднатися"
4136 #: ToolBarActionProvider#8
4137 msgid "Join a channel"
4138 msgstr "Приєднатися до каналу"
4140 #: ToolBarActionProvider#9
4142 msgstr "Розпочати діалог"
4144 #: ToolBarActionProvider#10
4145 msgid "Start a private conversation"
4146 msgstr "Почати особисте спілкування"
4148 #: ToolBarActionProvider#11
4149 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4153 #: ToolBarActionProvider#12
4154 msgid "Request user information"
4155 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
4157 #: ToolBarActionProvider#13
4159 msgstr "Зробити оператором"
4161 #: ToolBarActionProvider#14
4162 msgid "Give operator privileges to user"
4163 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
4165 #: ToolBarActionProvider#15
4167 msgstr "Забрати права оператора"
4169 #: ToolBarActionProvider#16
4170 msgid "Take operator privileges from user"
4171 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
4173 #: ToolBarActionProvider#17
4175 msgstr "Надати голос"
4177 #: ToolBarActionProvider#18
4178 msgid "Give voice to user"
4179 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
4181 #: ToolBarActionProvider#19
4183 msgstr "Заборонити писати"
4185 #: ToolBarActionProvider#20
4186 msgid "Take voice from user"
4187 msgstr "Забрати у користувача право писати"
4189 #: ToolBarActionProvider#21
4193 #: ToolBarActionProvider#22
4194 msgid "Remove user from channel"
4195 msgstr "Викинути користувача з каналу"
4197 #: ToolBarActionProvider#23
4201 #: ToolBarActionProvider#24
4202 msgid "Ban user from channel"
4203 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
4205 #: ToolBarActionProvider#25
4207 msgstr "Викинути/Заблокувати"
4209 #: ToolBarActionProvider#26
4210 msgid "Remove and ban user from channel"
4213 #: ToolBarActionProvider#27
4214 msgid "Connect to all"
4217 #: ToolBarActionProvider#28
4218 msgid "Disconnect from all"
4222 msgctxt "TopicWidget#1"
4227 msgctxt "TopicWidget#2"
4231 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4232 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4236 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4237 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
4238 msgid "Custom font:"
4239 msgstr "Нетиповий шрифт:"
4241 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4242 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4245 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4246 msgid "On hover only"
4249 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4250 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
4254 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4255 msgid "Topic Widget"
4258 #: UiStyle::StyledMessage#1
4259 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4263 #: UiStyle::StyledMessage#2
4267 #: UiStyle::StyledMessage#3
4268 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4271 #: UiStyle::StyledMessage#4
4272 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4275 #: UiStyle::StyledMessage#5
4276 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4279 #: UiStyle::StyledMessage#6
4280 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4283 #: UiStyle::StyledMessage#7
4284 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4287 #: UiStyle::StyledMessage#8
4288 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4291 #: UiStyle::StyledMessage#9
4292 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4295 #: UiStyle::StyledMessage#10
4296 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4299 #: UiStyle::StyledMessage#11
4300 msgid "{Day changed to %1}"
4303 #: UiStyle::StyledMessage#12
4304 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4307 #: UiStyle::StyledMessage#13
4308 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4311 #: UiStyle::StyledMessage#14
4312 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4315 #: UiStyle::StyledMessage#15
4319 #: UiStyle::StyledMessage#16
4323 #: UiStyle::StyledMessage#17
4327 #: UiStyle::StyledMessage#18
4331 #: UiStyle::StyledMessage#19
4335 #: UiStyle::StyledMessage#20
4339 #: UiStyle::StyledMessage#21
4343 #: UiStyle::StyledMessage#22
4347 #: UiStyle::StyledMessage#23
4351 #: UiStyle::StyledMessage#24
4355 #: UiStyle::StyledMessage#25
4359 #: UiStyle::StyledMessage#26
4363 #: UiStyle::StyledMessage#27
4367 #: UserCategoryItem#1
4371 #: UserCategoryItem#2
4375 #: UserCategoryItem#3
4376 msgid "%n Operator(s)"
4379 #: UserCategoryItem#4
4380 msgid "%n Half-Op(s)"
4383 #: UserCategoryItem#5
4387 #: UserCategoryItem#6