3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2016
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-01-12 04:21+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/uk/)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
25 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
27 msgid "A modern, distributed IRC client"
28 msgstr "Сучасний, розподілений клієнт IRC"
30 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
32 msgid "Project founder, lead developer"
35 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
37 msgid "Project motivator, lead developer"
40 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
42 msgid "Former lead developer"
45 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
47 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
50 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
52 msgid "Many features, fixes and improvements"
53 msgstr "Автор багатьох можливостей, виправлень та покращень"
55 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
57 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
58 msgstr "Автор багатьох виправлень та покращень, визначення причин вад та латок, супровідник спільноти"
60 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
63 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
67 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
70 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
76 msgid "OSX UI improvements"
79 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
80 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
81 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
82 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
83 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:334
88 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
90 msgid "Chatview improvements"
91 msgstr "Покращення панелі спілкування"
93 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166
95 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
96 msgstr "Тестування та пошук вад, переклад данською"
98 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
99 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
101 msgid "Spanish translation"
102 msgstr "Переклад іспанською"
104 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168
106 msgid "Build system fixes"
107 msgstr "Виправлення у системі збирання"
109 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
111 msgid "Database performance improvements"
114 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
116 msgid "UI improvements"
119 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
121 msgid "Tray icon fix"
122 msgstr "Виправлення піктограми лотка"
124 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172
126 msgid "Language improvements"
127 msgstr "Покращення підтримки мов"
129 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
131 msgid "Documentation improvements"
132 msgstr "Покращення документації"
134 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
136 msgid "Various improvements"
137 msgstr "Різноманітні покращення"
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
141 msgid "Brazilian translation"
144 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
146 msgid "Slovenian translation"
147 msgstr "Переклад словенською"
149 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
151 msgid "Romanian translation"
152 msgstr "Переклад румунською"
154 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
156 msgid "Punjabi translation"
159 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
160 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
162 msgid "Finnish translation"
163 msgstr "Переклад фінською"
165 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
167 msgid "Message indicator support"
168 msgstr "Підтримка індикатора повідомлень"
170 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
171 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:333
173 msgid "Build system fix"
174 msgstr "Виправлення системи збирання"
176 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
178 msgid "Windows build system fixes"
179 msgstr "Виправлення системи збирання у Windows"
181 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
183 msgid "AppData metadata, LDAP support"
186 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
188 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
191 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
194 msgstr "Виправлення аварійних завершень роботи"
196 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
197 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
199 msgid "French translation"
200 msgstr "Переклад французькою"
202 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
204 msgid "Occitan translation"
207 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
209 msgid "Usability review"
210 msgstr "Робота над удосконаленням зручності користування"
212 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
215 msgstr "Підтримка SASL"
217 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
220 msgid "Various fixes and improvements"
221 msgstr "Різноманітні виправлення та покращення"
223 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
225 msgid "Settings fixes"
228 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
230 msgid "Galician translation"
231 msgstr "Переклад галісійською"
233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
235 msgid "Esperanto translation"
236 msgstr "Переклад есперанто"
238 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199
240 msgid "Japanese translation"
241 msgstr "Переклад японською"
243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
245 msgid "Gentoo maintainer"
246 msgstr "Супровідник у Gentoo"
248 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
249 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
251 msgid "Certificate handling improvements"
252 msgstr "Покращення у системі обробки сертифікатів"
254 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
256 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
257 msgstr "Тестування та пошук вад (у Vista™!)"
259 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
261 msgid "Translation system fixes"
262 msgstr "Виправлення системи перекладу"
264 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
266 msgid "OSX Notification Center support"
267 msgstr "Підтримка Центру сповіщень OSX"
269 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
270 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:332 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:339
272 msgid "Turkish translation"
273 msgstr "Переклад турецькою"
275 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
278 msgstr "Виправлення у Mac"
280 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
282 msgid "D-Bus notifications"
283 msgstr "Сповіщення D-Bus"
285 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
287 msgid "Polish translation"
288 msgstr "Переклад польською"
290 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
292 msgid "Build system improvements"
293 msgstr "Покращення у системі збирання"
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
297 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
298 msgstr "Підтримка форматування та інші покращення у системі введення повідомлень, багато інших виправлень"
300 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
302 msgid "BluesTheme stylesheet"
303 msgstr "Таблиця стилів теми Blues"
305 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
306 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
308 msgid "Russian translation"
309 msgstr "Переклад російською"
311 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
313 msgid "Italian translation"
314 msgstr "Переклад італійською"
316 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
317 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
318 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
320 msgid "German translation"
321 msgstr "Переклад німецькою"
323 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
325 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
328 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
330 msgid "Norwegian translation"
331 msgstr "Переклад норвезькою"
333 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
335 msgid "Hungarian translation"
336 msgstr "Переклад угорською"
338 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
340 msgid "IRC parser improvements"
341 msgstr "Покращення у засобі обробки даних IRC"
343 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
345 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
348 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
350 msgid "Initial Qt5 support"
351 msgstr "Початкова підтримка Qt5"
353 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
355 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
356 msgstr "Покувальник для {Ku|U}buntu, мотиватор, пропагандист"
358 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
360 msgid "Various features and improvements"
363 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
364 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
365 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
368 msgid "Various fixes"
369 msgstr "Різноманітні виправлення"
371 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
372 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
373 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
376 msgstr "Виправлення вад"
378 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
379 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:330
381 msgid "Czech translation"
382 msgstr "Переклад чеською"
384 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
386 msgid "Python improvements"
387 msgstr "Покращення у Python"
389 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
391 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
394 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
396 msgid "Postgres improvements"
399 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
401 msgid "Postgres migration fixes"
402 msgstr "Виправлення перенесення даних до Postgres"
404 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
405 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
407 msgid "Danish translation"
408 msgstr "Переклад данською"
410 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
412 msgid "Context menu fixes"
413 msgstr "Виправлення контекстного меню"
415 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
417 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
418 msgstr "Багато виправлень та покращень, визначення причин вад"
420 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
422 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
423 msgstr "Початкова версія логотипу «Всевидяче око»"
425 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
427 msgid "Project founder, various improvements"
428 msgstr "Засновник проекту, різноманітні покращення"
430 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
432 msgid "Serbian translation"
433 msgstr "Переклад сербською"
435 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
438 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
440 msgstr "Невтомний тестувальник, тестування та підтримка у {Ku|U}buntu, літри смачного фінського алкоголю"
442 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
444 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
445 msgstr "Допомога у портуванні на Qt5, налаштування Travis CI"
447 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
449 msgid "Buffer merge improvements"
450 msgstr "Покращення у об’єднанні у буфері"
452 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
453 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
454 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
456 msgid "Greek translation"
457 msgstr "Переклад грецькою"
459 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
460 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:331
465 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
467 msgid "OSX improvements"
468 msgstr "Покращення у OSX"
470 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
472 msgid "Lithuanian translation"
473 msgstr "Переклад литовською"
475 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
477 msgid "Documentation fixes"
478 msgstr "Виправлення у документації"
480 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
482 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
483 msgstr "Ідеї, участь у розробці, початкова мотивація"
485 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
487 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
490 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
492 msgid "German translation, fixes"
493 msgstr "Переклад німецькою, виправлення"
495 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
497 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
500 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
502 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
503 msgstr "Безліч піктограм Oxygen, зокрема логотип Quassel"
505 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
507 msgid "Initial design and main window layout"
508 msgstr "Початковий дизайн та компонування головного вікна"
510 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
512 msgid "Early beta tester and bughunter"
513 msgstr "Тестування та пошук вад"
515 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
517 msgid "Linewrap for input line"
518 msgstr "Перенесення рядків у рядку введення повідомлення"
520 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
522 msgid "Performance improvements and cleanups"
523 msgstr "Покращення швидкодії та чищення коду"
525 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
527 msgid "/print command"
528 msgstr "Команда /print"
530 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
532 msgid "Performance improvements"
533 msgstr "Покращення швидкодії"
535 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
540 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
542 msgid "Hindi and Marathi translations"
545 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
548 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
551 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
553 msgid "Emacs keybindings"
554 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
556 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
558 msgid "Highlight configuration improvements"
559 msgstr "Покращення у налаштуваннях підсвічування"
561 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
563 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
566 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
568 msgid "Bugfixes, German translation"
571 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
573 msgid "Audio backend improvements"
574 msgstr "Покращення у модулі роботи зі звуком"
576 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
578 msgid "Chinese translation"
581 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
583 msgid "Dutch translation"
584 msgstr "Переклад голландською"
586 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
588 msgid "Korean translation"
589 msgstr "Переклад корейською"
591 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
593 msgid "Alias improvements"
596 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
598 msgid "Norwegian translation, documentation"
599 msgstr "Переклад норвезькою, документація"
601 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
603 msgid "Former Windows builder"
604 msgstr "Колишній збиральник пакунків для Windows"
606 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323
608 msgid "Fixes, Debian packaging"
609 msgstr "Виправлення, пакування для Debian"
611 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
613 msgid "Fixes and feedback"
614 msgstr "Виправлення і відгуки"
616 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:335
621 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:336
623 msgid "Network detection improvements"
624 msgstr "Покращення у засобі виявлення мережі"
626 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:337
628 msgid "Ukrainian translation"
629 msgstr "Переклад українською"
631 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:338
633 msgid "Portuguese translation"
634 msgstr "Переклад португальською"
636 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
638 msgid "About Quassel"
641 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
644 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
645 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
646 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
647 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
648 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC Quassel</p></body></html>"
650 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
653 msgstr "Пр&о програму"
655 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
660 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
662 msgid "&Contributors"
663 msgstr "У&часники розробки"
665 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
670 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
675 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
679 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
682 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
686 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
687 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
688 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
689 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
691 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
692 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
693 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
694 "theme</a> © Uri Herrera and others, licensed under the <a "
695 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
696 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
697 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> © Nuno Pinheiro and others, "
698 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
699 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
700 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
704 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
706 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
707 msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
709 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
712 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
713 "and everybody we forgot to mention here:"
714 msgstr "Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
716 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
719 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
720 "others and being part of the community!"
721 msgstr "…та усім іншим, хто шукав вади та повідомляв про них, надавав відгуки, допомагав іншим та був частиною спільноти!"
723 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
725 msgid "Special thanks goes to:"
728 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
730 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
733 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
735 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
738 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
740 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
743 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
746 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
747 "Greenphones, N810s, N950s and more"
750 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
752 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
754 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
755 "version %2... This may take a while for major upgrades."
758 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
759 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
760 msgid "Upgrade failed..."
761 msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
763 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
765 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
766 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
769 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
770 msgctxt "AliasesModel|"
772 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
773 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
774 msgstr "<b>Скорочення для замінника</b><br />Його можна використовувати як звичайну команду з похилою рискою.<br /><br /><b>Приклад:</b> \"foo\" можна використовувати як /foo"
776 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
777 msgctxt "AliasesModel|"
778 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
781 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
782 msgctxt "AliasesModel|"
783 msgid "Special variables"
786 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
787 msgctxt "AliasesModel|"
788 msgid "Parameter variables"
791 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
792 msgctxt "AliasesModel|"
793 msgid "i'th parameter"
796 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
797 msgctxt "AliasesModel|"
798 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
801 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
802 msgctxt "AliasesModel|"
803 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
806 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
807 msgctxt "AliasesModel|"
808 msgid "Nickname parameter variables"
811 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
812 msgctxt "AliasesModel|"
814 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
818 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
819 msgctxt "AliasesModel|"
820 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
823 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
824 msgctxt "AliasesModel|"
825 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
828 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
829 msgctxt "AliasesModel|"
831 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
832 "or unverified (prefixed with '~')"
835 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
836 msgctxt "AliasesModel|"
837 msgid "General variables"
840 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
841 msgctxt "AliasesModel|"
842 msgid "the whole string"
845 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
846 msgctxt "AliasesModel|"
847 msgid "your current nickname"
850 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
851 msgctxt "AliasesModel|"
852 msgid "the name of the selected channel"
855 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
856 msgctxt "AliasesModel|"
857 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
860 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
861 msgctxt "AliasesModel|"
865 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
866 msgctxt "AliasesModel|"
867 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
870 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
871 msgctxt "AliasesModel|"
873 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
874 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
877 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
878 msgctxt "AliasesModel|"
882 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
883 msgctxt "AliasesModel|"
887 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
888 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
892 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
893 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
897 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
898 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
902 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
903 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
907 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
908 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
912 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
913 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
917 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
918 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
922 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
923 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
924 msgid "Set the application language. Requires restart!"
925 msgstr "Встановити мову інтерфейсу програми. Для набуття чинності потрібен перезапуск."
927 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
928 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
929 msgid "<Untranslated>"
930 msgstr "<Не перекладено>"
932 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
933 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
934 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
935 msgid "<System Default>"
936 msgstr "<Типове для системи>"
938 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
939 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
940 msgid "Widget style:"
943 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
944 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
945 msgid "Set application style"
946 msgstr "Встановити стиль програми"
948 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
949 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
950 msgid "Fallback icon theme:"
953 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
954 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
956 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
957 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
958 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
959 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
962 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
963 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
965 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
966 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
967 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
970 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
971 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
972 msgid "Override system theme"
975 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
976 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
977 msgid "Use custom stylesheet"
978 msgstr "Використовувати нетипову таблицю стилів"
980 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
981 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
985 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
986 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
987 msgid "Show system tray icon"
988 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
990 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
991 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
992 msgid "Invert brightness"
995 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
996 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
997 msgid "Hide to tray on close button"
998 msgstr "Ховати до лотка після натискання кнопки закриття"
1000 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
1001 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1002 msgid "Message Redirection"
1003 msgstr "Переспрямування повідомлення"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
1006 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1007 msgid "User Notices:"
1008 msgstr "Сповіщення користувача:"
1010 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
1011 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1012 msgid "Server Notices:"
1013 msgstr "Сповіщення сервера:"
1015 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
1016 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1017 msgid "Default Target"
1018 msgstr "Типова ціль"
1020 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1021 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1022 msgid "Status Window"
1023 msgstr "Вікно стану"
1025 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1026 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1027 msgid "Current Chat"
1028 msgstr "Поточна балачка"
1030 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1031 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1035 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1036 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1040 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1041 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1045 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1046 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1048 msgstr "Автоматично"
1050 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1051 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1052 msgid "Please choose a stylesheet file"
1053 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл таблиці стилів"
1055 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1056 msgctxt "AwayLogView|"
1058 msgstr "Журнал відсутності"
1060 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1061 msgctxt "AwayLogView|"
1062 msgid "Show Network Name"
1063 msgstr "Показ назви мережі"
1065 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1066 msgctxt "AwayLogView|"
1067 msgid "Show Buffer Name"
1068 msgstr "Показувати назву буфера"
1070 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1071 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1075 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1076 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1078 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1080 msgstr "Кількість повідомлень, яку буде завантажено з ядра під час використання гортання вгору на панелі буфера."
1082 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1083 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1084 msgid "Dynamic backlog amount:"
1085 msgstr "Динамічний об’єм журналу:"
1087 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:66
1088 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1090 "When switching to a chat, more backlog will be fetched if no messages are "
1091 "shown yet or the scrollbar isn't visible. Useful when not fetching any "
1095 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:69
1096 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1097 msgid "Fetch backlog if needed when switching chats"
1100 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:91
1101 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1102 msgid "Backlog request method:"
1103 msgstr "Метод опитування журналу:"
1105 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:102
1106 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1107 msgid "Fixed amount per chat"
1108 msgstr "Фіксоване для балачки значення"
1110 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:107
1111 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1112 msgid "Unread messages per chat"
1113 msgstr "Непрочитаних повідомлень на балачку"
1115 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:112
1116 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1117 msgid "Only fetch when needed"
1120 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:117
1121 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1122 msgid "Globally unread messages"
1123 msgstr "Загалом непрочитаних повідомлень"
1125 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:147
1126 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1128 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1129 "window from the backlog."
1130 msgstr "Найпростіший спосіб опитування. Отримує фіксовану кількість рядків для кожного з вікон балачки з журналу."
1132 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:162
1133 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:366
1134 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1136 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1137 "has been established."
1140 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:165
1141 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1142 msgid "Initial backlog amount:"
1143 msgstr "Початковий об’єм журналу:"
1145 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:229
1146 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1148 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1150 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1151 msgstr "Цей інструмент опитування отримує непрочитані повідомлення для кожного вікна балачки окремо. Кількість рядків може бути встановлено для кожної з балачок окремо.\n\nКрім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
1153 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:246
1154 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:256
1155 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:463
1156 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1157 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1158 msgstr "Максимальна кількість повідомлень на буфер, які буде отримано."
1160 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:249
1161 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:456
1162 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1166 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:259
1167 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:466
1168 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1170 msgstr "Не обмежено"
1172 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:284
1173 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:294
1174 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:491
1175 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:501
1176 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1178 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1179 "Limit does not apply here."
1180 msgstr "Кількість повідомлень, які буде отримано на додачу до непрочитаних повідомлень. Значення пункту «Обмеження» до цієї кількості не застосовуються."
1182 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:287
1183 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:494
1184 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1185 msgid "Additional Messages:"
1186 msgstr "Додаткові повідомлення:"
1188 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:348
1189 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1191 "<p>On modern cores (v0.13.0 or newer), no backlog will be fetched. The core keeps track of chat activity automatically.<br/>\n"
1192 "<i>Note: Chat Monitor won't show past messages.</i>\n"
1194 "<p>On older cores, this requester fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog.</p>"
1197 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:369
1198 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1199 msgid "For legacy cores, initial backlog amount:"
1202 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:433
1203 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1205 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1207 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1208 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1210 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1211 msgstr "Цей інструмент опитування отримує всі повідомлення, новіші за найстаріше непрочитане повідомлення у всіх балачках.\n\nЗауваження: не рекомендуємо користуватися цим інструментом, якщо ви користуєтеся прихованими вікнами балачки або неактивними балачками (тобто якщо немає підвішених балачок або каналів).\nІнструмент корисний для обмеження загального об’єму журналу, крім того, його робота, ймовірно, є найшвидшою.\n\nКрім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
1213 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:453
1214 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1215 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1216 msgstr "Максимальна кількість повідомлень, які буде отримано з усіх буферів."
1218 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1219 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1223 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1224 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1225 msgid "Backlog Fetching"
1226 msgstr "Отримання журналу"
1228 #: ../src/client/networkmodel.cpp:444
1230 msgctxt "BufferItem|"
1231 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1232 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
1234 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1235 msgctxt "BufferView|"
1236 msgid "Merge buffers permanently?"
1237 msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
1239 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1241 msgctxt "BufferView|"
1243 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1244 " This cannot be reversed!"
1245 msgstr "Бажаєте об’єднати буфер «%1» з буфером «%2» на постійній основі?\n Скасувати результати цієї дії буде неможливо!"
1247 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:721
1248 msgctxt "BufferViewDock|"
1252 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1253 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1255 msgstr "Діалогове вікно"
1257 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1258 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1259 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1260 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
1262 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
1263 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1264 msgid "Add Chat List"
1265 msgstr "Додати список балачки"
1267 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
1268 msgctxt "BufferViewFilter|"
1269 msgid "Show / Hide Chats"
1270 msgstr "Показати/Приховати балачки"
1272 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1273 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1277 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1278 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1280 msgstr "Пере&йменувати…"
1282 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1283 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1287 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1288 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1292 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1293 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1294 msgid "Chat List Settings"
1295 msgstr "Параметри списку балачки"
1297 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1298 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1302 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1303 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1304 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1308 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1309 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1311 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1312 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1313 msgstr "Цим пунктом не можна скористатися, якщо видимими є всі мережі.\nУ такому режимі програма не показуватиме жодних окремих буферів стану."
1315 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1316 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1317 msgid "Show status window"
1318 msgstr "Показувати вікно стану"
1320 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1321 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1322 msgid "Show channels"
1323 msgstr "Показувати канали"
1325 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1326 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1327 msgid "Show queries"
1328 msgstr "Показувати діалоги"
1330 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1331 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1332 msgid "Hide inactive chats"
1333 msgstr "Ховати неактивні балачки"
1335 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1336 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1337 msgid "Hide inactive networks"
1338 msgstr "Ховати неактивні мережі"
1340 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1341 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1342 msgid "Add new chats automatically"
1343 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
1345 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1346 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1347 msgid "Sort alphabetically"
1348 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
1350 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1351 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1355 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1356 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1357 msgid "Minimum Activity:"
1358 msgstr "Мінімальна активність:"
1360 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1361 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1363 msgstr "Активності не виявлено"
1365 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1366 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1367 msgid "Other Activity"
1370 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1371 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1373 msgstr "Нове повідомлення"
1375 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1376 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1378 msgstr "Підсвічування"
1380 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1381 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1385 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1386 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1390 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1391 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1392 msgid "Custom Chat Lists"
1393 msgstr "Нетипові списки балачки"
1395 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1396 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1397 msgid "Delete Chat List?"
1398 msgstr "Вилучити список балачки?"
1400 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
1402 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1403 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1404 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
1406 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1407 msgctxt "BufferViewWidget|"
1409 msgstr "Перегляд буфера"
1411 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1412 msgctxt "BufferWidget|"
1416 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1417 msgctxt "BufferWidget|"
1421 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:77
1422 msgctxt "BufferWidget|"
1424 msgstr "Фактичний розмір"
1426 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1427 msgctxt "BufferWidget|"
1428 msgid "Set Marker Line"
1429 msgstr "Встановити лінію позначки"
1431 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:82
1432 msgctxt "BufferWidget|"
1433 msgid "Go to Marker Line"
1434 msgstr "Перейти до лінії позначки"
1436 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:14
1437 msgctxt "CapsEditDlg|"
1438 msgid "Edit Network Features"
1441 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:20
1442 msgctxt "CapsEditDlg|"
1443 msgid "<p>Enter a space-separated list of IRCv3 capabilities to ignore:</p>"
1446 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:36
1447 msgctxt "CapsEditDlg|"
1449 "<p>A list of capabilities may be found at <a "
1450 "href=\"https://ircv3.net/irc/\">https://ircv3.net/irc/</a>.</p>"
1453 #: ../src/client/networkmodel.cpp:720
1455 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1459 #: ../src/client/networkmodel.cpp:724
1460 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1462 msgstr "Користувачі"
1464 #: ../src/client/networkmodel.cpp:729
1465 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1469 #: ../src/client/networkmodel.cpp:739
1470 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1474 #: ../src/client/networkmodel.cpp:746
1475 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1476 msgid "Not active, double-click to join"
1479 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1480 msgctxt "ChannelListDlg|"
1481 msgid "Channel List"
1482 msgstr "Список каналів"
1484 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1485 msgctxt "ChannelListDlg|"
1486 msgid "Search Pattern:"
1487 msgstr "Шаблон пошуку:"
1489 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1490 msgctxt "ChannelListDlg|"
1492 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1493 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1494 msgstr "Перемикач між простим та розширеним режимом.\nУ розширеному режимі IRC-серверу можна передавати рядки для пошуку."
1496 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1497 msgctxt "ChannelListDlg|"
1498 msgid "Show Channels"
1499 msgstr "Показ каналів"
1501 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1502 msgctxt "ChannelListDlg|"
1506 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1507 msgctxt "ChannelListDlg|"
1508 msgid "Errors Occurred:"
1509 msgstr "Сталися помилки:"
1511 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1512 msgctxt "ChannelListDlg|"
1514 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1515 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1516 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1517 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1518 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1519 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1520 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА ПОМИЛКА!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1523 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1528 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1529 msgid "Operation Mode:"
1530 msgstr "Режим роботи:"
1532 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1533 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1535 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1536 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1537 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1538 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1539 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1540 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1541 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1542 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Режими роботи:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Участь:</span> <span style=\" font-weight:400;\">на панелі спостереження за балачкою буде показано лише буфери у правій частині</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Відсторонення:</span> буфери у правій частині буде проігноровано на панелі спостереження за балачкою</p></body></html>"
1544 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1545 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1549 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1550 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1551 msgid "Move selected buffers to the left"
1552 msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч"
1554 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1555 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1556 msgid "Move selected buffers to the right"
1557 msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1560 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:282
1561 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1563 msgstr "Показувати:"
1565 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1566 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1568 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1569 msgstr "Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо вихідних буфер ігнорується"
1571 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1572 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1573 msgid "Always show highlighted messages"
1574 msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення"
1576 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1577 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1578 msgid "Show own messages"
1579 msgstr "Показувати власні повідомлення"
1581 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1582 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1584 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1587 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1588 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1589 msgid "Include ignored buffers"
1592 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:196
1593 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1594 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1595 msgstr "Показувати повідомлення з журналу після повторного з’єднання"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:199
1598 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:298
1599 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1600 msgid "Show messages from backlog"
1601 msgstr "Показувати повідомлення з журналу"
1603 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:212
1604 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1608 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:239
1609 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1610 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1611 msgstr "Включати прочитані повідомлення з журналу під час повторного з’єднання"
1613 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:242
1614 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1615 msgid "Include read messages"
1616 msgstr "Включати прочитані повідомлення"
1618 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
1619 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1623 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
1624 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1625 msgid "Chat Monitor"
1626 msgstr "Спостереження за балачкою"
1628 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:63
1629 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1633 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:64
1634 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1636 msgstr "Відсторонення"
1638 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:285
1639 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1641 msgstr "Ігнорувати:"
1643 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:295
1644 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1645 msgid "Show messages from backlog (not available)"
1648 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:309
1649 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1650 msgid "Messages from backlog are not fetched"
1653 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:311
1655 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1657 "No initial backlog will be fetched when using the backlog request method of "
1661 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:312
1662 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1663 msgid "Only fetch when needed"
1666 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:313
1668 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1669 msgid "Configure this in the <i>%1</i> settings page."
1672 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:314
1673 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1674 msgid "Backlog Fetching"
1675 msgstr "Отримання журналу"
1677 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1678 msgctxt "ChatMonitorView|"
1679 msgid "Show Own Messages"
1680 msgstr "Показ власних повідомлень"
1682 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1683 msgctxt "ChatMonitorView|"
1684 msgid "Show Network Name"
1685 msgstr "Показ назви мережі"
1687 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1688 msgctxt "ChatMonitorView|"
1689 msgid "Show Buffer Name"
1690 msgstr "Показувати назву буфера"
1692 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1693 msgctxt "ChatMonitorView|"
1694 msgid "Configure..."
1695 msgstr "Налаштувати…"
1697 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1698 msgctxt "ChatScene|"
1699 msgid "Copy Selection"
1700 msgstr "Копіювати позначене"
1702 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1704 msgctxt "ChatScene|"
1706 msgstr "Шукати «%1»"
1708 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1709 msgctxt "ChatScene|"
1710 msgid "Reset Column Widths"
1711 msgstr "Відновити початкову ширину стовпчиків"
1713 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1714 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1718 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1719 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1720 msgid "Show colored text in the chat window"
1721 msgstr "Показувати розфарбований текст у вікні балачки"
1723 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1724 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1725 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1726 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
1728 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1729 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1730 msgid "Custom Colors"
1731 msgstr "Нетипові кольори"
1733 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1734 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1738 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1739 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1740 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1741 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1742 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1743 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1744 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1745 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1746 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1747 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1748 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1749 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1750 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1751 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1752 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1753 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1754 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1755 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1756 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1757 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1758 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1759 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1760 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1761 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1762 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1763 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1764 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1765 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1769 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1770 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1772 msgstr "Позначка часу:"
1774 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1775 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1776 msgid "Channel message:"
1777 msgstr "Повідомлення каналу:"
1779 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1780 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1781 msgid "Highlight foreground:"
1782 msgstr "Підсвічування тексту:"
1784 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1785 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1786 msgid "Command message:"
1787 msgstr "Повідомлення команди:"
1789 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1790 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1791 msgid "Highlight background:"
1792 msgstr "Підсвічування тла:"
1794 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1795 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1796 msgid "Server message:"
1797 msgstr "Повідомлення сервера:"
1799 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1800 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1801 msgid "Marker line:"
1802 msgstr "Лінія позначки"
1804 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1805 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1806 msgid "Error message:"
1807 msgstr "Повідомлення про помилку:"
1809 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1810 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1814 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1815 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1816 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1819 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1820 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1821 msgid "Use Sender Coloring"
1822 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
1824 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1825 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1826 msgid "Own messages:"
1827 msgstr "Власні повідомлення:"
1829 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1830 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1832 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1833 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1836 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1837 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1838 msgid "Color senders in action messages"
1841 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1842 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1844 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1845 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1849 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1850 msgid "Color nicknames in other messages"
1853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1854 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1859 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1860 msgid "Chat View Colors"
1863 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1864 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1868 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1869 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1870 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1874 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1875 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1876 msgid "case sensitive"
1877 msgstr "з врахуванням регістру"
1879 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1880 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1882 msgstr "пошук псевдоніма"
1884 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1885 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1886 msgid "search message"
1887 msgstr "пошук повідомлення"
1889 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1890 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1891 msgid "ignore joins, parts, etc."
1892 msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо."
1894 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1895 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1901 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1906 msgid "Custom timestamp format:"
1909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1912 "<html><head/><body>\n"
1913 " <p>Accepts Qt QDateTime Format.</p>\n"
1914 " <p>Examples:</p>\n"
1915 " <table cellpadding=\"2\">\n"
1916 " <tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1917 " <tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1918 " <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1919 " <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:56
1925 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:81
1930 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1931 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:84
1935 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1936 msgid "Show brackets around sender names"
1939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1940 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1941 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:109
1945 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1947 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1948 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1949 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <nickname></p>\n"
1950 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@nickname></p>\n"
1951 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@+nickname></p>\n"
1955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:144
1956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1957 msgid "Custom chat window font:"
1958 msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:"
1960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
1961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1963 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1964 msgstr "Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника миші на веб-адресу"
1966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1968 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1969 msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу"
1971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:196
1972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1974 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1976 msgstr "Встановлювати лінію позначки у нижній частині поточного вікна балачки під час перемикання на інший канал"
1978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:199
1979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1980 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1981 msgstr "Встановлювати лінію позначки автоматично під час перемикання балачок"
1983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1986 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1988 msgstr "Встановити лінію позначки у нижній частині вікна поточного спілкування, якщо вікно Quassel втрачає фокус."
1990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:218
1991 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1992 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1993 msgstr "Автоматично додавати лінію позначки, якщо вікно Quassel втрачає фокус"
1995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:236
1996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1997 msgid "Web Search URL:"
2000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:243
2001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2003 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
2004 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
2005 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
2006 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
2007 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
2008 msgstr "<html><head/><body><p>Адреса, яку слід відкрити з параметром позначеного тексту. Замінник <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> визначає місце, куди слід вставити текст.</p><p>Приклади:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
2010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:249
2011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2012 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
2013 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
2015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
2016 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
2021 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2023 msgstr "Панель балачки"
2025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
2026 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2027 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
2030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
2031 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2032 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
2035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
2036 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2038 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
2042 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
2043 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2047 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
2048 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2049 msgid "Highest mode"
2052 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
2053 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2057 #: ../src/client/client.cpp:274
2059 msgid "Identity already exists in client!"
2060 msgstr "Такий профіль вже існує!"
2062 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:77
2063 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:92
2065 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2066 msgid "Connecting to %1..."
2067 msgstr "З'єднання з %1…"
2069 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:88
2071 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2072 msgid "Looking up %1..."
2075 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:95
2076 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:302
2078 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2079 msgid "Connected to %1"
2080 msgstr "З'єднано з %1"
2082 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
2084 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2085 msgid "Disconnecting from %1..."
2086 msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
2088 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
2089 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2090 msgid "Disconnected"
2093 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:137
2094 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2095 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
2096 msgstr "Виконуємо повторну спробу з’єднання у режимі сумісності…"
2098 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:224
2099 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2101 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
2102 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
2103 msgstr "<b>Несумісне ядро Quassel!</b><br>У ядрі, з яким виконується спроба встановлення з’єднання, не передбачено підтримки жодного з протоколів, якими може обмінюватися даними клієнтська частина."
2105 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:227
2106 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2107 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2108 msgstr "Ядро не може обмінюватися даними жодним з підтримуваних протоколів"
2110 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
2112 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2114 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2115 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2116 msgstr "<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія протоколу %1, але ядро може працювати лише з версією %2."
2118 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
2119 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2120 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2121 msgstr "Несумісна версія протоколу, у з’єднанні з ядром відмовлено"
2123 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2124 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2125 msgid "Synchronizing to core..."
2126 msgstr "Синхронізація з ядром…"
2128 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:272
2129 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2130 msgid "The core refused connection from this client"
2131 msgstr "Ядром відмовлено у з’єднанні цьому клієнту"
2133 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:295
2135 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2136 msgid "Core does not support the following features: %1"
2139 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
2141 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2142 msgid "Core supports unknown features: %1"
2145 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:339
2146 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2147 msgid "Logging in..."
2148 msgstr "Вхід до системи…"
2150 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:344
2151 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2152 msgid "Login canceled"
2153 msgstr "Вхід скасовано"
2155 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:393
2156 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2157 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2158 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
2160 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:460
2161 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2162 msgid "Unencrypted connection canceled"
2163 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
2165 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:177
2167 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2168 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2169 msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд."
2171 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2172 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2174 msgstr "Всі балачки"
2176 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2177 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2178 msgid "/JOIN expects a channel"
2179 msgstr "/JOIN потрібно вказати канал"
2181 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2182 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2183 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2184 msgstr "/QUERY потрібно вказати принаймні один псевдонім"
2186 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2187 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2188 msgid "Configure the IRC Connection"
2189 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
2191 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2192 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2193 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2194 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
2196 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2197 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2198 msgid "Ping interval:"
2199 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
2201 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2202 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2203 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2204 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2208 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2209 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2210 msgid "Disconnect after"
2211 msgstr "Від’єднуватися після"
2213 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2214 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2215 msgid "missed pings"
2216 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
2218 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2219 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2221 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2222 " interesting for tracking users' away status."
2223 msgstr "Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів."
2225 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2226 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2227 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2228 msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)"
2230 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2231 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2232 msgid "Update interval:"
2233 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
2235 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2236 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2237 msgid "Ignore channels with more than:"
2238 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
2240 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2241 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2243 msgstr " користувачів"
2245 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2246 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2247 msgid "Minimum delay between requests:"
2248 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
2250 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2251 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2252 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2253 msgstr "Увімкнути поведінку CTCP, яка відповідає стандартам"
2255 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2256 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2260 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
2261 msgctxt "ContentsChatItem|"
2262 msgid "Copy Link Address"
2263 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
2265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2273 msgstr "Від'єднатися"
2275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2278 msgstr "Приєднатись"
2280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2287 msgid "Delete Chat(s)..."
2288 msgstr "Вилучити балачки…"
2290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2293 msgstr "Перейти до балачки"
2295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2297 msgid "Joins/Parts/Quits"
2298 msgstr "Долучення/Полишення/Виходи"
2300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2317 msgid "Nick Changes"
2318 msgstr "Зміни псевдонімів"
2320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2322 msgid "Mode Changes"
2323 msgstr "Зміни режимів"
2325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2332 msgid "Topic Changes"
2335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2337 msgid "Set as Default..."
2338 msgstr "Зробити типовим…"
2340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2342 msgid "Use Defaults..."
2343 msgstr "Типові значення…"
2345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2347 msgid "Join Channel..."
2348 msgstr "Приєднатися до каналу…"
2350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2353 msgstr "Почати діалог"
2355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2358 msgstr "Показати діалог"
2360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2378 msgstr "Луна-імпульс"
2380 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2381 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2383 msgstr "Відомості щодо програми-клієнта"
2385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2386 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2390 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2391 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2392 msgid "Give Operator Status"
2393 msgstr "Надання стану оператора"
2395 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2396 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2397 msgid "Take Operator Status"
2398 msgstr "Позбавлення стану оператора"
2400 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2401 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2402 msgid "Give Half-Operator Status"
2403 msgstr "Надати стан напівоператора"
2405 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2406 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2407 msgid "Take Half-Operator Status"
2408 msgstr "Передати стан напівоператора"
2410 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2411 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2413 msgstr "Надання права голосу"
2415 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2416 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2418 msgstr "Позбавлення права голосу"
2420 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2421 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2422 msgid "Kick From Channel"
2423 msgstr "Викидання з каналу"
2425 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2426 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2427 msgid "Ban From Channel"
2428 msgstr "Заборона участі у каналі"
2430 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2431 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2433 msgstr "Викинути/Заборонити"
2435 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2436 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2437 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2438 msgstr "Тимчасово приховати балачки"
2440 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2441 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2442 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2443 msgstr "Приховати балачки остаточно"
2445 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2446 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2447 msgid "Show Channel List"
2448 msgstr "Показати список каналів"
2450 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2451 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2455 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2456 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2457 msgid "Show Ignore List"
2458 msgstr "Показати список ігнорування"
2460 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2461 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2463 msgstr "Сховати події"
2465 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2466 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2470 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2471 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2475 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2476 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2480 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2481 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2482 msgid "Add Ignore Rule"
2483 msgstr "Додати правило ігнорування"
2485 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2486 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2487 msgid "Existing Rules"
2488 msgstr "Поточні правила"
2490 #: ../src/core/core.cpp:100
2492 msgid "Invalid core settings version!"
2495 #: ../src/core/core.cpp:167
2498 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2501 #: ../src/core/core.cpp:171
2503 msgid "Cannot configure from environment!"
2506 #: ../src/core/core.cpp:177
2509 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2510 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2511 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2515 #: ../src/core/core.cpp:184
2517 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2520 #: ../src/core/core.cpp:240
2522 msgid "Cannot open port for listening!"
2525 #: ../src/core/core.cpp:311
2527 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2530 #: ../src/core/core.cpp:315
2532 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2533 msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
2535 #: ../src/core/core.cpp:360
2537 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2538 msgstr "Ядро вже налаштовано! Повторне налаштовування скасовано…"
2540 #: ../src/core/core.cpp:363
2542 msgid "Admin user or password not set."
2543 msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
2545 #: ../src/core/core.cpp:367
2547 msgid "Could not setup storage!"
2548 msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
2550 #: ../src/core/core.cpp:372
2552 msgid "Could not setup authenticator!"
2555 #: ../src/core/core.cpp:378
2557 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2560 #: ../src/core/core.cpp:382
2562 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2565 #: ../src/core/core.cpp:386
2567 msgid "Creating admin user..."
2568 msgstr "Створення адміністративного користувача…"
2570 #: ../src/core/core.cpp:464
2573 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2576 #: ../src/core/core.cpp:557
2579 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2582 #: ../src/core/core.cpp:627
2585 msgid "Invalid listen address %1"
2586 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
2588 #: ../src/core/core.cpp:633
2591 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2592 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
2594 #: ../src/core/core.cpp:640
2597 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2598 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
2600 #: ../src/core/core.cpp:644
2603 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2604 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
2606 #: ../src/core/core.cpp:653
2609 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2610 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
2612 #: ../src/core/core.cpp:657
2615 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2616 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
2618 #: ../src/core/core.cpp:664
2620 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2621 msgstr "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на з’єднання!"
2623 #: ../src/core/core.cpp:719
2625 msgid "Client connected from"
2626 msgstr "Клієнтське з’єднання з"
2628 #: ../src/core/core.cpp:722
2630 msgid "Closing server for basic setup."
2631 msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
2633 #: ../src/core/core.cpp:733
2635 msgid "Non-authed client disconnected:"
2636 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом розірвано:"
2638 #: ../src/core/core.cpp:807
2640 msgid "Cannot setup storage backend."
2643 #: ../src/core/core.cpp:896
2646 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2649 #: ../src/core/core.cpp:897
2651 msgid "Supported backends are:"
2654 #: ../src/core/core.cpp:909 ../src/core/core.cpp:929
2657 msgid "Switched storage backend to: %1"
2660 #: ../src/core/core.cpp:910
2662 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2665 #: ../src/core/core.cpp:913
2668 msgid "Storage backend is not available: %1"
2671 #: ../src/core/core.cpp:917
2674 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2677 #: ../src/core/core.cpp:922
2680 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2683 #: ../src/core/core.cpp:937
2686 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2689 #: ../src/core/core.cpp:942
2691 msgid "Migration finished!"
2694 #: ../src/core/core.cpp:949
2697 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2700 #: ../src/core/core.cpp:955
2702 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2705 #: ../src/core/core.cpp:958
2708 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2711 #: ../src/core/core.cpp:961
2714 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2717 #: ../src/core/core.cpp:983
2720 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2723 #: ../src/core/core.cpp:984
2725 msgid "Supported authenticators are:"
2728 #: ../src/core/core.cpp:994 ../src/core/core.cpp:1011
2731 msgid "Switched authenticator to: %1"
2734 #: ../src/core/core.cpp:997
2737 msgid "Authenticator is not available: %1"
2740 #: ../src/core/core.cpp:1001
2743 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2746 #: ../src/core/core.cpp:1006
2749 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2752 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2753 msgctxt "CoreAccount|"
2754 msgid "Internal Core"
2755 msgstr "Вбудоване ядро"
2757 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2758 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2759 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2760 msgid "Edit Core Account"
2761 msgstr "Зміна облікового запису ядра"
2763 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2764 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2765 msgid "Account Details"
2766 msgstr "Параметри облікового запису"
2768 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2769 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2770 msgid "Account Name:"
2771 msgstr "Назва облікового запису:"
2773 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2774 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2776 msgstr "Локальне ядро"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2779 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2780 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2782 msgstr "Назва вузла:"
2784 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2785 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2786 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2790 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2791 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2792 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2796 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2797 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2798 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2800 msgstr "Користувач:"
2802 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2803 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2804 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2808 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2809 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2811 msgstr "Запам'ятати"
2813 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2814 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2815 msgid "Proxy Settings"
2818 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2819 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2823 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2824 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2828 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2829 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2831 msgstr "Тип проксі:"
2833 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2834 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2838 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2839 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2840 msgid "S&ystem proxy"
2843 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2844 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2845 msgid "&Manual proxy configuration"
2848 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2849 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2850 msgid "Add Core Account"
2851 msgstr "Додавання облікового запису ядра"
2853 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2854 msgctxt "CoreAccountModel|"
2855 msgid "Internal Core"
2856 msgstr "Вбудоване ядро"
2858 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2859 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2860 msgid "Connect to Quassel Core"
2861 msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel"
2863 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2864 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2865 msgid "Core Accounts"
2866 msgstr "Облікові записи ядра"
2868 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2869 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2873 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2874 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2878 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2879 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2883 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2884 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2885 msgid "Automatically connect on startup"
2886 msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску"
2888 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2889 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2890 msgid "Connect to last account used"
2891 msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом"
2893 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2894 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2895 msgid "Always connect to"
2896 msgstr "Завжди з’єднуватися з"
2898 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2899 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2900 msgid "Remote Cores"
2901 msgstr "Віддалені ядра"
2903 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167 ../src/core/coreauthhandler.cpp:179
2904 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:253
2905 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2909 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167
2910 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2911 msgid "too old, rejecting."
2912 msgstr "застарілий, відмовлено."
2914 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
2916 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2918 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2919 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2921 msgstr "<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії %1 (маємо %2).<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
2923 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:180
2924 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2925 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2926 msgstr "не надіслано повідомлення щодо реєстрації до спроби входу, відмовляємо."
2928 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
2929 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2931 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2932 "before trying to login."
2933 msgstr "<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>До спроби увійти має бути надіслано повідомлення щодо реєстрації."
2935 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:198
2937 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2938 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2939 msgstr "Потрібен SSL, але спробу з’єднання з %1 виконано без SSL"
2941 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:199
2942 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2944 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2946 msgstr "<b>Потрібне шифрування SSL!</b><br>Для встановлення з’єднання з цим ядром вам потрібно скористатися SSL."
2948 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:254
2949 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2950 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2953 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
2954 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2956 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2957 "configured before attempting to login."
2960 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:278
2962 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2963 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2964 msgstr "Спроба некоректного входу з %1 від імені «%2»"
2966 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:279
2967 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2969 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2970 "you supplied could not be found in the database."
2971 msgstr "<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
2973 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:291
2975 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2977 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2978 msgstr "Клієнтську частину %1 ініціалізовано і успішно розпізнано як «%2» (Користувач: %3)."
2980 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:298
2981 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2982 msgid "Client does not support extended features."
2985 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
2987 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2988 msgid "Client does not support the following features: %1"
2991 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:304
2993 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2994 msgid "Client supports unknown features: %1"
2997 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:337
2998 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2999 msgid "Starting encryption for Client:"
3000 msgstr "Розпочинаємо шифрування для клієнта:"
3002 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
3003 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3007 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
3008 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3009 msgid "Core Configuration Wizard"
3010 msgstr "Майстер налаштування ядра"
3012 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
3013 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3014 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
3015 msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
3017 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
3019 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3021 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
3023 msgstr "Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть <em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
3025 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
3026 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3030 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
3031 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3033 msgstr "Користувач:"
3035 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
3036 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3040 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
3041 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3042 msgid "Repeat password:"
3043 msgstr "Повторіть пароль:"
3045 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
3046 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3047 msgid "Remember password"
3048 msgstr "Запам'ятати пароль"
3050 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
3051 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3053 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
3054 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
3055 msgstr "<b>Зауваження:</b> додавання користувачів та зміна вашого імені користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\nЯкщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою команди «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
3057 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
3058 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
3062 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
3063 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
3064 msgid "Authentication Backend:"
3067 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
3068 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
3072 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
3073 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
3074 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
3075 msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
3077 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
3078 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
3079 msgid "Create Admin User"
3080 msgstr "Створити адміністративного користувача"
3082 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
3083 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
3085 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
3086 "administrator privileges."
3087 msgstr "Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде адміністративним користувачем ядра."
3089 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
3090 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3091 msgid "Select Authentication Backend"
3094 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
3095 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3097 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
3100 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
3101 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3102 msgid "Authentication Settings"
3105 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
3106 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
3107 msgid "Introduction"
3110 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
3111 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3112 msgid "Select Storage Backend"
3113 msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
3115 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3116 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3117 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3120 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3121 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3122 msgid "Storage Settings"
3125 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3126 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3127 msgid "Storing Your Settings"
3128 msgstr "Збереження ваших параметрів"
3130 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3131 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3133 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3137 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3138 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3142 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3143 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3144 msgid "Storage Backend:"
3145 msgstr "Сервер зберігання даних:"
3147 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3148 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3152 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3153 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3154 msgid "Your Choices"
3157 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3158 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3160 msgstr "Адміністратор:"
3162 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3163 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3164 msgid "Storage Backend:"
3165 msgstr "Сервер зберігання даних:"
3167 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3168 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3169 msgid "Authentication Backend:"
3172 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3173 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3174 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3175 msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…"
3177 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3178 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3179 msgid "Authentication Required"
3180 msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
3182 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3183 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3184 msgid "Please enter your account data:"
3185 msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:"
3187 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3188 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3192 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3193 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3195 msgstr "Користувач:"
3197 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3198 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3199 msgid "Remember password"
3200 msgstr "Запам'ятати пароль"
3202 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3204 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3205 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3206 msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
3208 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3209 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3210 msgid "Connect to Core"
3211 msgstr "З’єднатися з ядром"
3213 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3214 msgctxt "CoreConnection|"
3215 msgid "Network is down"
3216 msgstr "Мережу вимкнено"
3218 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3219 msgctxt "CoreConnection|"
3220 msgid "Disconnected"
3223 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3224 msgctxt "CoreConnection|"
3225 msgid "Disconnected from core."
3226 msgstr "Від’єднано від ядра."
3228 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3229 msgctxt "CoreConnection|"
3230 msgid "Initializing..."
3233 #: ../src/client/coreconnection.cpp:412
3234 msgctxt "CoreConnection|"
3235 msgid "Receiving session state"
3236 msgstr "Отримання стану сеансу"
3238 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3240 msgctxt "CoreConnection|"
3241 msgid "Synchronizing to %1..."
3242 msgstr "Синхронізація з %1…"
3244 #: ../src/client/coreconnection.cpp:444
3245 msgctxt "CoreConnection|"
3246 msgid "Receiving network states"
3247 msgstr "Отримання мережевих станів"
3249 #: ../src/client/coreconnection.cpp:493
3251 msgctxt "CoreConnection|"
3252 msgid "Synchronized to %1"
3253 msgstr "Синхронізовано з %1"
3255 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3256 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3261 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3262 msgid "Network Status Detection"
3263 msgstr "Визначення стану у мережі"
3265 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3266 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3267 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3268 msgstr "Покладатися на засіб керування налаштуваннями мережі Qt для визначення, чи встановлено з’єднання"
3270 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3271 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3273 msgstr "Автоматично"
3275 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3276 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3277 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3279 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3281 msgstr "Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо не буде отримано відповіді протягом встановленого часу"
3283 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3284 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3285 msgid "Ping timeout after"
3286 msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3289 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3290 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3294 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3295 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3297 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3298 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3299 msgstr "Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати здатності ним користуватися."
3301 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3302 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3303 msgid "Never time out actively"
3304 msgstr "Не розривати з’єднання активно"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3307 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3308 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3309 msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3312 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3314 msgstr "Повторювати спроби кожні"
3316 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3317 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3318 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3319 msgstr "Інтервал між послідовними спробами встановити з’єднання"
3321 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3322 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3323 msgid "Remote Cores"
3324 msgstr "Віддалені ядра"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3327 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3331 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3332 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3336 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3337 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3339 msgstr "Повідомлення"
3341 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3342 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3346 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3347 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3351 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3353 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3354 msgid "(Lag: %1 %2)"
3355 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
3357 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3358 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3359 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3360 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
3362 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3363 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3364 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3365 msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
3367 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3368 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3372 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3373 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:677
3374 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3375 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3378 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3379 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3383 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3384 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3385 msgid "Highlight Rules"
3388 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3389 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3390 msgid "Highlight Nicks"
3391 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3394 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3395 msgid "Case sensitive"
3396 msgstr "З врахуванням регістру"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3399 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3400 msgid "Custom Highlights"
3401 msgstr "Нетипове підсвічування"
3403 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3404 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3405 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3410 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3411 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3415 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3416 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3417 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3419 msgstr "Формальний вираз"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3422 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3423 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3427 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3428 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3429 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3433 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3434 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3435 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3439 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3440 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3441 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3445 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3446 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3447 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3451 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3452 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3453 msgid "Highlight Ignore Rules"
3456 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3457 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3458 msgid "Never Highlight For"
3461 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3462 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3466 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3467 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3471 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
3472 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3473 msgid "All Nicks from Identity"
3476 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
3477 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3478 msgid "Current Nick"
3481 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3482 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3486 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:86
3487 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3488 msgid "Import Legacy"
3491 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
3493 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3494 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3497 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
3498 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:674
3499 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
3500 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3501 msgid "Legacy Highlights"
3504 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:129
3505 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3506 msgid "Enable/disable this rule"
3509 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:132
3510 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3511 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3514 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:135
3515 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3517 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3518 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3522 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:140
3523 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3525 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3526 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3529 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
3530 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3532 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3533 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3534 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3535 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3536 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3537 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3538 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3539 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3540 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3541 "<i>Announce</i></p>"
3544 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:158
3545 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3547 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3548 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3549 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3550 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3551 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3552 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3553 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3554 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3557 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:678
3558 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3560 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3563 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:680
3565 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3566 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3569 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:684
3570 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3571 msgid "Remote Highlights unsupported"
3574 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
3575 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3576 msgid "No highlights to import"
3579 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
3581 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3582 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3585 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:705
3586 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3587 msgid "Import highlights?"
3590 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:706
3592 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3593 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3596 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:756
3597 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3598 msgid "Imported highlights"
3601 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:758
3603 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3604 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3607 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
3608 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3609 msgid "Clean up old, duplicate highlight rules?"
3612 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:63
3613 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:71
3614 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3615 msgid "highlight rule"
3616 msgstr "підсвітити правило"
3618 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3619 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3620 msgid "Core Information"
3621 msgstr "Відомості щодо ядра"
3623 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3624 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3628 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:42
3629 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3630 msgid "Version date:"
3633 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:56
3634 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3636 msgstr "Час роботи:"
3638 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:70
3639 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3640 msgid "Connected clients:"
3643 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:123 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3644 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3645 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3648 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:130
3649 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3653 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:206
3654 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3658 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3659 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3660 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3664 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3665 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3666 msgid "Disconnected from core"
3669 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3670 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3671 msgid "Not available"
3674 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3675 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3676 msgid "Unknown date"
3679 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3681 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3683 msgid_plural "%n Day(s)"
3689 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3691 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3692 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3693 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
3695 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3696 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3697 msgid "Active sessions unsupported"
3700 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3701 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3703 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3704 "connected clients."
3707 #: ../src/core/corenetwork.cpp:231
3708 msgctxt "CoreNetwork|"
3709 msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
3712 #: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
3714 msgctxt "CoreNetwork|"
3715 msgid "Connecting to %1:%2..."
3716 msgstr "З’єднання з %1:%2…"
3718 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3720 msgctxt "CoreNetwork|"
3721 msgid "Disconnecting. (%1)"
3722 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
3724 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3725 msgctxt "CoreNetwork|"
3726 msgid "Core Shutdown"
3727 msgstr "Завершення роботи ядра"
3729 #: ../src/core/corenetwork.cpp:537
3731 msgctxt "CoreNetwork|"
3732 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3733 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
3735 #: ../src/core/corenetwork.cpp:543
3737 msgctxt "CoreNetwork|"
3738 msgid "Connection failure: %1"
3739 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
3741 #: ../src/core/corenetwork.cpp:591
3742 msgctxt "CoreNetwork|"
3743 msgid "Requesting capability list..."
3746 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1125
3747 msgctxt "CoreNetwork|"
3748 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3751 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1141
3752 msgctxt "CoreNetwork|"
3753 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3756 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1253
3758 msgctxt "CoreNetwork|"
3759 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3762 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
3763 msgctxt "CoreNetwork|"
3764 msgid "No capabilities available"
3767 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1295
3769 msgctxt "CoreNetwork|"
3771 "None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
3774 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1303
3776 msgctxt "CoreNetwork|"
3778 "No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
3781 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1320 ../src/core/corenetwork.cpp:1343
3783 msgctxt "CoreNetwork|"
3784 msgid "Quassel is configured to ignore some capabilities (skipped: %1)"
3787 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1334
3789 msgctxt "CoreNetwork|"
3790 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3793 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1356
3795 msgctxt "CoreNetwork|"
3796 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3799 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1376
3800 msgctxt "CoreNetwork|"
3801 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3804 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1384
3806 msgctxt "CoreNetwork|"
3807 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3810 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1518
3811 msgctxt "CoreNetwork|"
3813 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3817 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1522 ../src/core/corenetwork.cpp:1541
3819 msgctxt "CoreNetwork|"
3820 msgid " (Reason: %1)"
3823 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1537
3824 msgctxt "CoreNetwork|"
3826 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3830 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3831 msgctxt "CoreSession|"
3835 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3837 msgctxt "CoreSession|"
3838 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3839 msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
3841 #: ../src/core/coresession.cpp:607
3843 msgctxt "CoreSession|"
3845 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3846 " create network %1!"
3847 msgstr "CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
3849 #: ../src/core/coresession.cpp:638
3850 msgctxt "CoreSession|"
3852 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3853 "exists, updating instead!"
3854 msgstr "CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
3856 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
3857 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3859 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3861 msgstr "У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру входу"
3863 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:821
3864 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3865 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3866 msgstr "Не вдалося виконати обмін ключами, — не вистачає додатка qca-ossl."
3868 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:838
3869 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3870 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3871 msgstr "Не вдалося обробити DH1080_INIT. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
3873 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:849
3874 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:864
3875 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3876 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3877 msgstr "Встановлено ваш ключ, повідомлення буде зашифровано."
3879 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:873
3880 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3881 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3882 msgstr "Не вдалося обробити DH1080_FINISH. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
3884 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1602
3885 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3886 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3887 msgstr "Підтримки зворотного DCC SEND не передбачено"
3889 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1625
3891 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3892 msgid "DCC %1 not supported"
3893 msgstr "Підтримки DCC %1 не передбачено"
3895 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3896 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3900 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3901 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3905 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:57
3906 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3907 msgid "Version date:"
3910 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:71
3911 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3915 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:85
3916 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3917 msgid "Connected since:"
3920 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:99
3921 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3925 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:130
3926 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3930 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3931 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3932 msgid "Unknown date"
3935 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3936 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3940 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3941 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3945 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3946 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3947 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3950 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3951 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3952 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3955 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3956 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3957 msgid "Ending session..."
3960 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3961 msgctxt "CoreTransfer|"
3962 msgid "Socket closed while still transferring!"
3963 msgstr "Сокет було закрито під час передавання даних!"
3965 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3967 msgctxt "CoreTransfer|"
3968 msgid "DCC connection error: %1"
3969 msgstr "Помилка з’єднання DCC: %1"
3971 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3972 msgctxt "CoreTransfer|"
3973 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3974 msgstr "Підтримки зворотного DCC не передбачено!"
3976 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3977 msgctxt "CoreTransfer|"
3978 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3979 msgstr "Отримання DCC: отримано більше даних, ніж очікувалося!"
3981 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3982 msgctxt "CoreTransfer|"
3983 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3984 msgstr "Отримання DCC: клієнт Quassel від’єднано під час передавання даних!"
3986 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3987 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3991 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
3993 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3994 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3995 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
3997 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:210
3998 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:406
3999 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:767
4000 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:830
4001 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4003 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
4005 msgstr "Помилка: не знайдено додатка забезпечення роботи QCA. Зазвичай, таку роботу забезпечує додаток qca-ossl."
4007 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:225
4008 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4010 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
4011 "channel or just /delkey when in a channel or query."
4012 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
4014 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:238
4015 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:859
4017 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4018 msgid "No key has been set for %1."
4019 msgstr "Для %1 не було встановлено жодного ключа."
4021 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:248
4023 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4024 msgid "The key for %1 has been deleted."
4025 msgstr "Було вилучено ключ для %1."
4027 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:257
4028 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:877
4029 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4031 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
4032 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
4033 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
4034 "with QCA2 present."
4035 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA2 або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA2."
4037 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:420
4038 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4040 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
4041 msgstr "[користування] /keyx [<псевдонім>] Ініціює обмін ключами DH1080 з вказаним користувачем."
4043 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:432
4044 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4045 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
4046 msgstr "Обмінюватися ключами можна лише у буфері діалогу."
4048 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:447
4050 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4051 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
4052 msgstr "Не вдалося розпочати обмін ключами з %1."
4054 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:457
4056 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4057 msgid "Initiated key exchange with %1."
4058 msgstr "Розпочато обмін ключами з %1."
4060 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:466
4061 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:804
4062 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4064 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
4065 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
4066 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
4068 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA."
4070 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:540
4071 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4072 msgid "Your persistent modes have been reset."
4075 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
4077 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4078 msgid "Starting query with %1"
4079 msgstr "Розпочинаємо діалог з %1"
4081 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:781
4082 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4084 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
4085 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
4086 "it. Prefix <key> by cbc: or ebc: to explicitly set the encryption mode "
4087 "respectively. Default is CBC."
4090 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:796
4092 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4093 msgid "The key for %1 has been set."
4094 msgstr "Було встановлено ключ для %1."
4096 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:845
4097 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4099 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
4100 " or just /showkey when in a channel or query."
4101 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
4103 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:868
4105 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4106 msgid "The key for %1 is %2:%3"
4107 msgstr "Ключем %1 є %2:%3"
4109 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
4110 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4111 msgid "Create New Identity"
4112 msgstr "Створення профілю"
4114 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
4115 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4116 msgid "Identity name:"
4117 msgstr "Назва профілю:"
4119 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
4120 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4121 msgid "Create blank identity"
4122 msgstr "Створити порожній профіль"
4124 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4125 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4129 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4130 msgctxt "DataStreamPeer|"
4131 msgid "Invalid handshake message!"
4132 msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
4134 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4136 msgctxt "DataStreamPeer|"
4137 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4138 msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
4140 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4141 msgctxt "DccSettingsPage|"
4145 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4146 msgctxt "DccSettingsPage|"
4150 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4151 msgctxt "DccSettingsPage|"
4155 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4156 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4157 msgctxt "DccSettingsPage|"
4159 msgstr "Автоматично"
4161 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4162 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4163 msgctxt "DccSettingsPage|"
4167 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4168 msgctxt "DccSettingsPage|"
4172 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4173 msgctxt "DccSettingsPage|"
4174 msgid "Outgoing IP:"
4177 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4178 msgctxt "DccSettingsPage|"
4179 msgid "DCC send timeout:"
4182 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4183 msgctxt "DccSettingsPage|"
4187 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4188 msgctxt "DccSettingsPage|"
4192 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4193 msgctxt "DccSettingsPage|"
4197 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4198 msgctxt "DccSettingsPage|"
4199 msgid "Use passive/reverse DCC"
4202 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4203 msgctxt "DccSettingsPage|"
4204 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4207 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4208 msgctxt "DccSettingsPage|"
4209 msgid "File transfers"
4212 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4213 msgctxt "DccSettingsPage|"
4214 msgid "Default download folder:"
4217 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4218 msgctxt "DccSettingsPage|"
4222 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4223 msgctxt "DccSettingsPage|"
4224 msgid "Create folder per sender"
4227 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4228 msgctxt "DccSettingsPage|"
4229 msgid "Prefix filenames with sender"
4232 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4233 msgctxt "DccSettingsPage|"
4237 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4238 msgctxt "DccSettingsPage|"
4242 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4243 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4244 msgid "Debug BufferView Overlay"
4245 msgstr "Діагностика накладки BufferView"
4247 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4248 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4249 msgid "Overlay View"
4252 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4253 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4254 msgid "Overlay Properties"
4255 msgstr "Властивості накладки"
4257 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4258 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4259 msgid "BufferViews:"
4260 msgstr "Панелі буферів:"
4262 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4263 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4264 msgid "All Networks:"
4265 msgstr "Всі мережі:"
4267 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4268 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4272 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4273 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4277 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4278 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4279 msgid "Removed buffers:"
4280 msgstr "Вилучені буфери:"
4282 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4283 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4284 msgid "Temp. removed buffers:"
4285 msgstr "Тимч. вилучені буфери:"
4287 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4288 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4289 msgid "Allowed buffer types:"
4290 msgstr "Дозволені типи буферів:"
4292 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4293 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4294 msgid "Minimum activity:"
4295 msgstr "Мінімальна активність:"
4297 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4298 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4299 msgid "Is initialized:"
4300 msgstr "Ініціалізація:"
4302 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4303 msgctxt "DebugLogDlg|"
4305 msgstr "Журнал діагностики"
4307 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4308 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4309 msgid "Mark dockmanager entry"
4310 msgstr "Позначити пункт dockmanager"
4312 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:450
4313 msgctxt "EventStringifier|"
4317 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:261
4319 msgctxt "EventStringifier|"
4320 msgid "%1 invited you to channel %2"
4321 msgstr "%1 запрошує вас на канал %2"
4323 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:264
4325 msgctxt "EventStringifier|"
4326 msgid "%1 invited %2 to channel %3"
4329 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:412
4331 msgctxt "EventStringifier|"
4332 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4333 msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
4335 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:424
4336 msgctxt "EventStringifier|"
4337 msgid "Error from server: "
4340 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
4342 msgctxt "EventStringifier|"
4343 msgid "[Operwall] %1: %2"
4344 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4346 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:436
4347 msgctxt "EventStringifier|"
4349 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4351 msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до непередбачуваних наслідків!"
4353 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
4355 msgctxt "EventStringifier|"
4356 msgid "%1 is away: \"%2\""
4357 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
4359 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
4360 msgctxt "EventStringifier|"
4361 msgid "You are no longer marked as being away"
4362 msgstr "Вашого користувача вже не позначено як відсутнього"
4364 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:486
4365 msgctxt "EventStringifier|"
4366 msgid "You have been marked as being away"
4367 msgstr "Вас було позначено як відсутнього"
4369 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
4371 msgctxt "EventStringifier|"
4372 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4373 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
4375 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4377 msgctxt "EventStringifier|"
4378 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4379 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
4381 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:524
4383 msgctxt "EventStringifier|"
4384 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4385 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
4387 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:533
4389 msgctxt "EventStringifier|"
4390 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4391 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2@%3 (%4)"
4393 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:541
4395 msgctxt "EventStringifier|"
4396 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4397 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
4399 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:563
4401 msgctxt "EventStringifier|"
4402 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4403 msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
4405 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:568
4407 msgctxt "EventStringifier|"
4408 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4409 msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
4411 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:576
4412 msgctxt "EventStringifier|"
4413 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4414 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
4416 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:598
4418 msgctxt "EventStringifier|"
4419 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4420 msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
4422 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:600
4424 msgctxt "EventStringifier|"
4425 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4426 msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
4428 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:602
4430 msgctxt "EventStringifier|"
4431 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4432 msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
4434 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
4436 msgctxt "EventStringifier|"
4437 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4438 msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
4440 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:631
4441 msgctxt "EventStringifier|"
4442 msgid "End of channel list"
4443 msgstr "Кінець списку каналу"
4445 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:647
4447 msgctxt "EventStringifier|"
4448 msgid "Homepage for %1 is %2"
4449 msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
4451 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:672
4453 msgctxt "EventStringifier|"
4454 msgid "Channel %1 created on %2"
4455 msgstr "Канал %1 створено %2"
4457 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
4459 msgctxt "EventStringifier|"
4460 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4461 msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
4463 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:686
4465 msgctxt "EventStringifier|"
4466 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4467 msgstr "[Whowas] %1 було розпізнано як %2"
4469 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:694
4471 msgctxt "EventStringifier|"
4472 msgid "No topic is set for %1."
4473 msgstr "Тему на %1 не встановлено."
4475 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
4477 msgctxt "EventStringifier|"
4478 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4479 msgstr "Темою %1 є «%2»"
4481 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:722
4483 msgctxt "EventStringifier|"
4484 msgid "Topic set by %1 on %2"
4485 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
4487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:734
4489 msgctxt "EventStringifier|"
4490 msgid "%1 has been invited to %2"
4491 msgstr "%1 було запрошено до %2"
4493 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:741
4495 msgctxt "EventStringifier|"
4499 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:750
4501 msgctxt "EventStringifier|"
4505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:756
4506 msgctxt "EventStringifier|"
4507 msgid "End of /WHOWAS"
4508 msgstr "Кінець /WHOWAS"
4510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:765
4512 msgctxt "EventStringifier|"
4513 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4514 msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
4516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:774
4518 msgctxt "EventStringifier|"
4519 msgid "Nick already in use: %1"
4520 msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
4522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:783
4524 msgctxt "EventStringifier|"
4525 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4526 msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
4528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:812
4530 msgctxt "EventStringifier|"
4531 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4532 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
4534 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
4535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:829
4536 msgctxt "EventStringifier|"
4540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:830
4542 msgctxt "EventStringifier|"
4543 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4544 msgstr "Отримано запит %1CTCP-%2 від %3"
4546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:835
4548 msgctxt "EventStringifier|"
4549 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4550 msgstr "Отримано відповідь CTCP-%1 від %2: %3"
4552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:858
4554 msgctxt "EventStringifier|"
4555 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4556 msgstr "Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 мілісекунд."
4558 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
4560 msgctxt "ExecWrapper|"
4561 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4562 msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1"
4564 #: ../src/client/execwrapper.cpp:68
4566 msgctxt "ExecWrapper|"
4567 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
4568 msgstr "Назва «%1» є некоректною: не можна використовувати ../ або ..\\!"
4570 #: ../src/client/execwrapper.cpp:79
4572 msgctxt "ExecWrapper|"
4573 msgid "Could not find script \"%1\""
4574 msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»"
4576 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
4578 msgctxt "ExecWrapper|"
4579 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4580 msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2."
4582 #: ../src/client/execwrapper.cpp:117
4584 msgctxt "ExecWrapper|"
4585 msgid "Script \"%1\" could not start."
4586 msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»."
4588 #: ../src/client/execwrapper.cpp:119
4590 msgctxt "ExecWrapper|"
4591 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4592 msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2."
4594 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
4595 msgctxt "FontSelector|"
4599 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4600 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:35
4605 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:260
4606 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4607 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4610 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
4611 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4615 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:51
4616 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4617 msgid "Custom Highlights"
4618 msgstr "Нетипове підсвічування"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:64
4621 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4626 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4628 msgstr "Підсвічування"
4630 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:74
4631 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4633 msgstr "Формальний вираз"
4635 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:79
4636 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4640 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:84
4641 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4645 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:100
4646 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4650 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4651 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:132
4656 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4657 msgid "Highlight Nicks"
4658 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
4660 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:138
4661 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4662 msgid "All nicks from identity"
4663 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:145
4666 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4667 msgid "Current nick"
4668 msgstr "Поточний псевдонім"
4670 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:155
4671 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:162
4676 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4677 msgid "Case sensitive"
4678 msgstr "З врахуванням регістру"
4680 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4681 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4685 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4686 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4687 msgid "Legacy Highlights"
4690 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:41
4691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:143
4692 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4693 msgid "Enable/disable this rule"
4696 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
4697 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:144
4698 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4699 msgid "Phrase to match"
4702 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
4703 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:145
4704 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4706 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4707 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4711 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:56
4712 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:147
4713 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4715 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4716 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4719 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:62
4720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:149
4721 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4723 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4724 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4725 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4726 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4727 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4728 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4729 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4730 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4733 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:234
4734 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4735 msgid "this shouldn't be empty"
4736 msgstr "слід заповнити"
4738 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:258
4739 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4740 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4743 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:261
4744 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4746 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4747 "improved highlight rules when you can."
4750 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:263
4752 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4753 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4756 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:264
4757 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
4762 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4763 msgid "highlight rule"
4764 msgstr "підсвітити правило"
4766 #: ../src/core/identserver.cpp:46
4768 msgctxt "IdentServer|"
4769 msgid "Invalid listen address %1"
4770 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
4772 #: ../src/core/identserver.cpp:55
4774 msgctxt "IdentServer|"
4775 msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2"
4778 #: ../src/core/identserver.cpp:63
4780 msgctxt "IdentServer|"
4781 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
4782 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
4784 #: ../src/core/identserver.cpp:71
4786 msgctxt "IdentServer|"
4787 msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2"
4790 #: ../src/core/identserver.cpp:81
4792 msgctxt "IdentServer|"
4793 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
4794 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
4796 #: ../src/core/identserver.cpp:89
4798 msgctxt "IdentServer|"
4799 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
4800 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
4802 #: ../src/core/identserver.cpp:98
4803 msgctxt "IdentServer|"
4805 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4806 "functionality will be available"
4809 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
4811 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4812 msgid "Rename Identity"
4813 msgstr "Перейменувати профіль"
4815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4816 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4817 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4823 msgid "Add Identity"
4824 msgstr "Додати профіль"
4826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4827 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4831 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4832 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4833 msgid "Remove Identity"
4834 msgstr "Вилучити профіль"
4836 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4837 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4841 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4842 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4846 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:192
4847 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4849 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4851 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
4853 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:194
4854 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4855 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4856 msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
4858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:196
4859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4860 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4861 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
4863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:198
4864 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4865 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4866 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
4868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
4869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4870 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4871 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
4873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
4874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
4879 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4880 msgid "One or more identities are invalid"
4881 msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
4883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:335
4884 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4885 msgid "Delete Identity?"
4886 msgstr "Вилучити профіль?"
4888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:336
4890 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4891 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4892 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
4894 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
4896 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4897 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4898 msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!"
4900 #: ../src/common/identity.cpp:141
4902 msgid "Quassel IRC User"
4903 msgstr "Користувач Quassel"
4905 #: ../src/common/identity.cpp:170
4910 #: ../src/common/identity.cpp:176
4912 msgid "Gone fishing."
4913 msgstr "Немає на місці."
4915 #: ../src/common/identity.cpp:180
4917 msgid "Not here. No, really. not here!"
4918 msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!"
4920 #: ../src/common/identity.cpp:183
4922 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4923 msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…"
4925 #: ../src/common/identity.cpp:186
4927 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4928 msgstr "Тут вам не дитячий садок!"
4930 #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
4932 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4943 msgstr "Справжнє ім’я:"
4945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4947 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4948 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
4950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4957 msgid "Add Nickname"
4958 msgstr "Додавання псевдоніма"
4960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4967 msgid "Remove Nickname"
4968 msgstr "Вилучити псевдонім"
4970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4977 msgid "Rename Identity"
4978 msgstr "Перейменувати профіль"
4980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4981 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4983 msgstr "Пере&йменувати…"
4985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4986 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4987 msgid "Move upwards in list"
4988 msgstr "Пересунути вгору списком"
4990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4998 msgid "Move downwards in list"
4999 msgstr "Пересунути вниз списком"
5001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
5002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
5007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5008 msgid "Default Away Settings"
5009 msgstr "Типові параметри відсутності"
5011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
5012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5013 msgid "Nick to be used when being away"
5014 msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете"
5016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
5017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5018 msgid "Default away reason"
5019 msgstr "Типова причина відсутності"
5021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
5022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5024 msgstr "Псевдонім відсутності:"
5026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
5027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
5028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
5029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5030 msgid "Away Reason:"
5031 msgstr "Причина відсутності:"
5033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
5034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5035 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
5036 msgstr "Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра"
5038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
5039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5040 msgid "Away On Detach"
5041 msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань"
5043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
5044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5045 msgid "Not implemented yet"
5046 msgstr "Ще не реалізовано"
5048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
5049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5050 msgid "Away On Idle"
5051 msgstr "Відсутність, якщо неактивний"
5053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
5054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5055 msgid "Set away after"
5056 msgstr "Встановлювати відсутність після"
5058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
5059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5060 msgid "minutes of being idle"
5061 msgstr "хвилин без активності"
5063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
5064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:277
5065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
5070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
5075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5077 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
5078 "uniquely identifies you within the IRC network."
5079 msgstr "\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла, надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC."
5081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
5082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5084 msgstr "Повідомлення"
5086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
5087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5088 msgid "Part Reason:"
5089 msgstr "Причина полишення:"
5091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
5092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5093 msgid "Quit Reason:"
5094 msgstr "Причина виходу:"
5096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
5097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5098 msgid "Kick Reason:"
5099 msgstr "Причина викидання:"
5101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
5102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5104 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5105 msgstr "Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з можливостями SSL"
5107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5110 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5111 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5112 msgstr "Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\nЯкщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде передано нешифрованим з’єднанням!"
5114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5122 msgstr "Використовувати ключ SSL"
5124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:396
5131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5132 msgid "No Key loaded"
5133 msgstr "Не завантажено жодного ключа"
5135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:397
5138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:451
5139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5141 msgstr "Завантажити"
5143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5145 msgid "Use SSL Certificate"
5146 msgstr "Використовувати сертифікат SSL"
5148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5150 msgid "Organisation:"
5153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:449
5156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:450
5157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5158 msgid "No Certificate loaded"
5159 msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
5161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5162 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5164 msgstr "CommonName:"
5166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:101
5167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5169 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5170 "class='italic'><format></span>%%, where <span "
5171 "class='italic'><format></span> is:"
5174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:107
5175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:108
5180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
5185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
5190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
5195 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5200 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5205 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5206 msgid "current timezone"
5209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5211 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5217 "%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are "
5221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
5222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5224 msgstr "Завантажити ключ"
5226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:380
5227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5228 msgid "Failed to read key"
5229 msgstr "Не вдалося прочитати ключ"
5231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:381
5232 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5234 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5235 " the key file must not have a passphrase."
5236 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа. Файл ключа є несумісним з програмою або некоректним. Зауважте, що ключ не має бути захищено паролем."
5238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:386
5239 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5240 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
5244 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5246 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5247 "contact the core administrator."
5250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:402
5251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5255 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
5256 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
5261 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5265 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
5266 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5267 msgid "Invalid key or no key loaded"
5270 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
5271 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5272 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5276 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:425
5277 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5278 msgid "Load a Certificate"
5279 msgstr "Завантажити сертифікат"
5281 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
5282 msgctxt "IdentityPage|"
5283 msgid "Setup Identity"
5284 msgstr "Налаштуйте профіль"
5286 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
5287 msgctxt "IdentityPage|"
5288 msgid "Default Identity"
5289 msgstr "Типовий профіль"
5291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5292 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5293 msgid "Configure Ignore Rule"
5294 msgstr "Налаштувати правила ігнорування"
5296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5297 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5299 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5300 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5301 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5302 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5303 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5304 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5305 msgstr "<p><b>Строгість:</b></p>\n<p><u>Динамічність:</u></p>\n<p>Повідомлення фільтруються «на льоту».\nЯкщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде показано знову.</p>\n<p><u>Постійність:</u></p>\n<p>Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.</p>"
5307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5315 msgstr "Динамічність"
5317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5320 msgstr "Постійність"
5322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5325 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5326 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5327 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5328 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5329 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5330 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5331 msgstr "<p><b>Тип правила:</b></p>\n<p><u>Відправник:</u></p>\n<p>Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n<i>псевдонім!ident@назва.вузла<i></p>\n<p><u>Повідомлення:</u></p>\n<p>Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення</p>"
5333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5334 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5336 msgstr "Тип правила"
5338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5346 msgstr "Повідомлення"
5348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5349 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5354 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5356 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5357 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5358 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5359 "<p><i>Example:</i>\n"
5361 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5362 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5363 "<p><i>Examples:</i>\n"
5365 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5367 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5368 msgstr "<p><b>Правило ігнорування:</b></p>\n<p>Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:</p>\n<p><u>- вмістом повідомлення:</u></p>\n<p><i>Приклад:</i>\n<br />\n<i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i></p>\n<p><u>- рядок відправника</u> <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i></p>\n<p><i>Приклади:</i>\n<br />\n- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i>\n<br />\n- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла</p>"
5370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5371 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5373 msgstr "Правило ігнорування"
5375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5376 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5378 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5379 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5380 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5381 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5383 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5384 msgstr "<p><b>Використовувати формальні вирази:</b></p>\n<p>якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис формальних виразів.</p>\n<p>якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з такими спеціальними символами:</p>\n<p> *: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n<br />\n?: відповідає точно одному довільному символу</p>"
5386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5387 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5388 msgid "Regular expression"
5389 msgstr "Формальний вираз"
5391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5392 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5394 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5395 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5396 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5397 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5398 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5399 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5400 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5401 msgstr "<p><b>Область дії:</b></p>\n<p><u>Загальне:</u></p>\n<p>Правило використовується для всіх каналів всіх мереж</p>\n<p><u>Мережа:</u></p>\n<p>Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід використовувати правило</p>\n<p><u>Канал:</u></p>\n<p>Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід використовувати правило</p>"
5403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5404 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5406 msgstr "Область дії"
5408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5409 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5414 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5419 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5424 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5426 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5427 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5428 "<p><i>Example:</i>\n"
5430 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5432 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5434 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5435 "<p><i>Example:</i>\n"
5437 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5439 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5443 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5445 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5446 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5448 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5449 msgstr "<p><b>Увімкнути / Вимкнути:</b></p>\n<p>Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n<br />\nЯкщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень.</p>"
5451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5452 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5453 msgid "Rule is enabled"
5454 msgstr "Правило увімкнено"
5456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
5457 msgctxt "IgnoreListModel|"
5459 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5460 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5461 msgstr "<b>Увімкнути / Вимкнути:</b><br />Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n<br />Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень."
5463 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
5464 msgctxt "IgnoreListModel|"
5466 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5467 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5468 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5469 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5470 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
5471 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
5472 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5474 msgstr "<b>Правило ігнорування:</b><br />Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:<br /><br />- <u>вмістом повідомлення:</u><br /><i>Приклад:</i><br /> <i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i><br /><br />- <u>рядок відправника</u> <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i><br /><i>Приклади:</i><br />- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i><br />- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла<br />"
5476 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
5477 msgctxt "IgnoreListModel|"
5479 msgstr "За відправником"
5481 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
5482 msgctxt "IgnoreListModel|"
5484 msgstr "За повідомленням"
5486 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
5487 msgctxt "IgnoreListModel|"
5491 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
5492 msgctxt "IgnoreListModel|"
5496 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
5497 msgctxt "IgnoreListModel|"
5499 msgstr "Правило ігнорування"
5501 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5502 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5506 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5507 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5511 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5512 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5516 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5517 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5521 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5522 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5526 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5527 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5529 msgstr "Список ігнорування"
5531 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
5532 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5533 msgid "Rule already exists"
5534 msgstr "Таке правило вже існує"
5536 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
5538 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5540 "There is already a rule\n"
5542 "Please choose another rule."
5543 msgstr "Вже існує правило\n«%1»\nБудь ласка, виберіть інше правило."
5545 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
5546 msgctxt "InputWidget|"
5550 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:89
5551 msgctxt "InputWidget|"
5552 msgid "View and change nick"
5555 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:175
5556 msgctxt "InputWidget|"
5560 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:215
5561 msgctxt "InputWidget|"
5565 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:258
5566 msgctxt "InputWidget|"
5570 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:301
5571 msgctxt "InputWidget|"
5572 msgid "Strikethrough"
5575 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:341
5576 msgctxt "InputWidget|"
5577 msgid "Set foreground color"
5580 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:372
5581 msgctxt "InputWidget|"
5582 msgid "Set background color"
5585 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:406
5586 msgctxt "InputWidget|"
5587 msgid "Clear formatting"
5590 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5591 msgctxt "InputWidget|"
5595 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5596 msgctxt "InputWidget|"
5600 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5601 msgctxt "InputWidget|"
5603 msgstr "Темно-синій"
5605 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5606 msgctxt "InputWidget|"
5608 msgstr "Темно-зелений"
5610 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5611 msgctxt "InputWidget|"
5615 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5616 msgctxt "InputWidget|"
5618 msgstr "Темно-червоний"
5620 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5621 msgctxt "InputWidget|"
5622 msgid "Dark magenta"
5623 msgstr "Темно-бузковий"
5625 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5626 msgctxt "InputWidget|"
5628 msgstr "Жовтогарячий"
5630 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5631 msgctxt "InputWidget|"
5635 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5636 msgctxt "InputWidget|"
5640 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5641 msgctxt "InputWidget|"
5643 msgstr "Темно-бірюзовий"
5645 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5646 msgctxt "InputWidget|"
5650 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5651 msgctxt "InputWidget|"
5655 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5656 msgctxt "InputWidget|"
5660 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5661 msgctxt "InputWidget|"
5663 msgstr "Темно-сірий"
5665 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:81
5666 msgctxt "InputWidget|"
5668 msgstr "Світло-сірий"
5670 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:91 ../src/qtui/inputwidget.cpp:92
5671 msgctxt "InputWidget|"
5673 msgstr "Зняти колір"
5675 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:134
5676 msgctxt "InputWidget|"
5677 msgid "Focus Input Line"
5678 msgstr "Фокусувати рядок введення"
5680 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:603
5681 msgctxt "InputWidget|"
5682 msgid "Hide formatting options"
5685 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:607
5686 msgctxt "InputWidget|"
5687 msgid "Show formatting options"
5690 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5695 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5696 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5697 msgid "Custom font:"
5698 msgstr "Нетиповий шрифт:"
5700 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5701 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5702 msgid "Enable per chat history"
5703 msgstr "Окремі журнали для балачок"
5705 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5706 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5707 msgid "Show nick selector"
5708 msgstr "Показувати список псевдонімів"
5710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5711 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5712 msgid "Show style buttons"
5713 msgstr "Показувати кнопки стилів"
5715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5716 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5717 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5718 msgstr "Вмикає (обмежену) підтримку клавіатурних скорочень Emacs у полі введення тексту."
5720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5721 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5722 msgid "Emacs key bindings"
5723 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
5725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5726 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5727 msgid "Enables line wrapping for input."
5728 msgstr "Вмикає перенесення рядків для вхідних даних."
5730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5731 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5732 msgid "Line wrapping"
5733 msgstr "Перенесення рядків"
5735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5736 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5737 msgid "&Multi-Line Editing"
5740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5741 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5742 msgid "Show at most"
5743 msgstr "Показувати не більше"
5745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5746 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5751 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5752 msgid "Enable scrollbars"
5753 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
5755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5756 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5757 msgid "Tab Completion"
5758 msgstr "Доповнення за Tab"
5760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5761 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5762 msgid "Completion suffix:"
5763 msgstr "Суфікс завершення:"
5765 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5766 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5770 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5771 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5772 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5773 msgstr "Додавати пробіл після псевдоніма під час доповнення у реченні"
5775 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5776 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5780 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5781 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5782 msgid "Input Widget"
5783 msgstr "Віджет введення"
5785 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
5786 msgctxt "InternalPeer|"
5787 msgid "internal connection"
5788 msgstr "внутрішнє з’єднання"
5790 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
5791 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5792 msgid "Save && Connect"
5793 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
5795 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5796 msgctxt "IrcListModel|"
5800 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5801 msgctxt "IrcListModel|"
5803 msgstr "Користувачі"
5805 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5806 msgctxt "IrcListModel|"
5810 #: ../src/core/ircparser.cpp:452
5811 msgctxt "IrcParser|"
5812 msgid "Capability negotiation not supported"
5815 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1100
5816 msgctxt "IrcUserItem|"
5820 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1102
5821 msgctxt "IrcUserItem|"
5825 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1108
5826 msgctxt "IrcUserItem|"
5827 msgid "Away message"
5830 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1110
5831 msgctxt "IrcUserItem|"
5833 msgstr "Справжнє ім’я"
5835 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5836 msgctxt "IrcUserItem|"
5840 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5841 msgctxt "IrcUserItem|"
5842 msgid "Available for help"
5845 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1118
5846 msgctxt "IrcUserItem|"
5847 msgid "Service status"
5850 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1128
5851 msgctxt "IrcUserItem|"
5852 msgid "Not logged in"
5855 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5856 msgctxt "IrcUserItem|"
5860 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5861 msgctxt "IrcUserItem|"
5862 msgid "Identified for this nick"
5865 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1147
5866 msgctxt "IrcUserItem|"
5867 msgid "Service Reply"
5870 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1151
5871 msgctxt "IrcUserItem|"
5873 msgstr "Маска вузла"
5875 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1155
5876 msgctxt "IrcUserItem|"
5880 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1163
5881 msgctxt "IrcUserItem|"
5882 msgid "Idling since"
5885 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1167
5886 msgctxt "IrcUserItem|"
5890 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1170
5891 msgctxt "IrcUserItem|"
5895 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1175
5896 msgctxt "IrcUserItem|"
5897 msgid "No information available"
5900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5901 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5906 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5907 msgid "Custom font:"
5908 msgstr "Нетиповий шрифт:"
5910 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5911 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5913 msgstr "Показувати піктограми"
5915 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5916 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5918 msgstr "Список балачки"
5920 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5921 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5922 msgid "Display topic in tooltip"
5923 msgstr "Показувати тему у підказці"
5925 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5926 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5927 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5928 msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші"
5930 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5931 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5932 msgid "Use Custom Colors"
5933 msgstr "Використовувати нетипові кольори"
5935 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5936 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5938 msgstr "Стандартний:"
5940 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5941 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5942 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5943 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5944 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5945 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5946 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5947 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5951 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5952 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5954 msgstr "Неактивний:"
5956 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5957 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5958 msgid "Unread messages:"
5959 msgstr "Непрочитані повідомлення:"
5961 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5962 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5964 msgstr "Підсвічування:"
5966 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5967 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5968 msgid "Other activity:"
5971 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5972 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5973 msgid "Custom Nick List Colors"
5974 msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
5976 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5977 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5981 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5982 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5986 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5987 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5991 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5992 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5993 msgid "Chat & Nick Lists"
5994 msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
5996 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
5997 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6001 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
6002 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6006 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
6007 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6011 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
6012 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6013 msgid "Unread messages"
6014 msgstr "Непрочитані повідомлення"
6016 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
6017 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6019 msgstr "Підсвічування"
6021 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
6022 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6023 msgid "Other activity"
6026 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78
6027 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80
6028 msgctxt "KNotificationBackend|"
6032 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138
6034 msgctxt "KNotificationBackend|"
6035 msgid "%n pending highlight(s)"
6036 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6037 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
6038 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
6039 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
6040 msgstr[3] "%n підсвічувань у черзі"
6042 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
6043 msgctxt "KeySequenceButton|"
6044 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
6045 msgstr "Клавіша, яку ви тільки-но використали, не підтримується Qt."
6047 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
6048 msgctxt "KeySequenceButton|"
6049 msgid "Unsupported Key"
6050 msgstr "Непідтримувана клавіша"
6052 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
6053 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6055 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
6056 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
6057 msgstr "Натисніть кнопку, а потім введіть клавіатурне скорочення, яке ви бажаєте використовувати у програмі.\nНаприклад, для Ctrl+A: натисніть клавішу Ctrl, а потім клавішу «a»."
6059 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
6060 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
6064 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
6065 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
6069 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
6070 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
6074 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
6075 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
6079 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
6081 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
6085 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
6086 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
6090 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
6091 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
6092 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6093 msgid "Shortcut Conflict"
6094 msgstr "Конфлікт скорочень"
6096 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
6098 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6100 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
6101 "Please choose another one."
6102 msgstr "Клавіатурне скорочення «%1» вже використано. Його не можна повторювати.\nБудь ласка, виберіть інше клавіатурне скорочення."
6104 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
6106 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6108 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
6109 msgstr "Клавіатурне скорочення «%1» збігається з клавіатурним скороченням для виконання такої дії:"
6111 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
6112 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6113 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
6114 msgstr "Бажаєте змінити клавіатурне скорочення для позначеної дії?"
6116 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
6117 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6119 msgstr "Перепризначити"
6121 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
6122 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6126 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
6127 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6128 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6131 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6132 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6136 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6137 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6141 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6142 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6146 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6147 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6148 msgid "Bind Password"
6151 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6152 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6156 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6157 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6161 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6162 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6163 msgid "UID Attribute"
6166 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
6167 msgctxt "LegacyPeer|"
6168 msgid "Invalid handshake message!"
6169 msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
6171 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
6173 msgctxt "LegacyPeer|"
6174 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6175 msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
6177 #: ../src/common/logger.cpp:90
6180 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6183 #: ../src/common/logger.cpp:98
6186 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6189 #: ../src/common/logger.cpp:103
6192 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6195 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
6197 msgid "Connect to Core..."
6198 msgstr "З’єднатися із ядром…"
6200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
6205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
6207 msgid "&Connect to Core..."
6208 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
6210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
6212 msgid "&Disconnect from Core"
6213 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
6215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
6217 msgid "Change &Password..."
6218 msgstr "Змінити &пароль…"
6220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
6222 msgid "Core &Info..."
6223 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
6225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
6227 msgid "Configure &Networks..."
6228 msgstr "Налаштувати &мережі…"
6230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
6235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
6237 msgid "&Configure Chat Lists..."
6238 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
6240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
6242 msgid "Show &Search Bar"
6243 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
6245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
6247 msgid "Show Away Log"
6248 msgstr "Показувати журнал відсутності"
6250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
6252 msgid "Show &Menubar"
6253 msgstr "Показувати смужку &меню"
6255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
6257 msgid "Show Status &Bar"
6258 msgstr "Показувати п&анель стану"
6260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
6262 msgid "&Lock Layout"
6263 msgstr "За&блокувати компонування"
6265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
6267 msgid "&Full Screen Mode"
6268 msgstr "П&овноекранний режим"
6270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
6272 msgid "Configure &Shortcuts..."
6273 msgstr "Налаштувати &скорочення..."
6275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
6277 msgid "&Configure Quassel..."
6278 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
6280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
6282 msgid "&About Quassel"
6283 msgstr "&Про Quassel"
6285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
6288 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
6290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
6292 msgid "Debug &NetworkModel"
6293 msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
6295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
6297 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6298 msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
6300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
6302 msgid "Debug &MessageModel"
6303 msgstr "&Діагностика MessageModel"
6305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
6307 msgid "Debug &HotList"
6308 msgstr "Діаг&ностика HotList"
6310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
6313 msgstr "Діагностика &журналу"
6315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6317 msgid "Show &Resource Tree"
6320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6322 msgid "Reload Stylesheet"
6323 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
6325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
6327 msgid "Hide Current Buffer"
6328 msgstr "Приховати поточний буфер"
6330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
6332 msgid "Text formatting"
6335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
6337 msgid "Apply foreground color"
6340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
6342 msgid "Apply background color"
6345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
6347 msgid "Clear formatting"
6350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
6355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
6357 msgid "Toggle italics"
6360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
6362 msgid "Toggle underline"
6365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
6367 msgid "Toggle strikethrough"
6370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
6375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
6377 msgid "Jump to hot chat"
6378 msgstr "перехід до активної балачки"
6380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
6382 msgid "Activate the buffer search"
6385 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
6387 msgid "Set Quick Access #0"
6388 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0"
6390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
6392 msgid "Set Quick Access #1"
6393 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1"
6395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
6397 msgid "Set Quick Access #2"
6398 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2"
6400 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
6402 msgid "Set Quick Access #3"
6403 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3"
6405 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
6407 msgid "Set Quick Access #4"
6408 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4"
6410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:512
6412 msgid "Set Quick Access #5"
6413 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5"
6415 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:515
6417 msgid "Set Quick Access #6"
6418 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6"
6420 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
6422 msgid "Set Quick Access #7"
6423 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7"
6425 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:521
6427 msgid "Set Quick Access #8"
6428 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8"
6430 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
6432 msgid "Set Quick Access #9"
6433 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9"
6435 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
6437 msgid "Quick Access #0"
6438 msgstr "Пришвидшений доступ №0"
6440 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
6442 msgid "Quick Access #1"
6443 msgstr "Пришвидшений доступ №1"
6445 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
6447 msgid "Quick Access #2"
6448 msgstr "Пришвидшений доступ №2"
6450 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
6452 msgid "Quick Access #3"
6453 msgstr "Пришвидшений доступ №3"
6455 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
6457 msgid "Quick Access #4"
6458 msgstr "Пришвидшений доступ №4"
6460 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
6462 msgid "Quick Access #5"
6463 msgstr "Пришвидшений доступ №5"
6465 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:539
6467 msgid "Quick Access #6"
6468 msgstr "Пришвидшений доступ №6"
6470 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
6472 msgid "Quick Access #7"
6473 msgstr "Пришвидшений доступ №7"
6475 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:543
6477 msgid "Quick Access #8"
6478 msgstr "Пришвидшений доступ №8"
6480 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:545
6482 msgid "Quick Access #9"
6483 msgstr "Пришвидшений доступ №9"
6485 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
6487 msgid "Activate Next Chat List"
6488 msgstr "Активувати наступний список балачки"
6490 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:558
6492 msgid "Activate Previous Chat List"
6493 msgstr "Активувати попередній список балачки"
6495 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:565
6497 msgid "Go to Next Chat"
6498 msgstr "Перейти до наступної балачки"
6500 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:572
6502 msgid "Go to Previous Chat"
6503 msgstr "Перейти до попередньої балачки"
6505 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:583
6510 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:598
6515 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
6520 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:605
6523 msgstr "&Списки балачки"
6525 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:607
6530 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:621
6535 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:635
6540 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:648
6543 msgstr "Зневадження"
6545 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
6547 msgid "Feature Not Supported"
6548 msgstr "Підтримки можливості не передбачено"
6550 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
6552 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6553 msgstr "<b>У ядрі вашого Quassel не передбачено підтримки цієї можливості</b>"
6555 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:819
6558 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6559 "change your password."
6560 msgstr "Щоб мати змогу віддалено змінювати ваш пароль, вам слід встановити ядро Quassel версії 0.12.0 або новіше."
6562 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
6564 msgid "Upgrading..."
6567 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:829
6569 msgid "Your database is being upgraded"
6572 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6575 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6576 "database. This may take a long while."
6579 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:834
6581 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6584 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6589 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:850
6591 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6594 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
6599 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:966
6604 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:976
6606 msgid "Show Nick List"
6607 msgstr "Показувати список псевдонімів"
6609 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:990
6611 msgid "Chat Monitor"
6612 msgstr "Спостереження за балачкою"
6614 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
6616 msgid "Show Chat Monitor"
6617 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
6619 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1006
6622 msgstr "Рядок введення"
6624 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
6626 msgid "Show Input Line"
6627 msgstr "Показувати рядок введення"
6629 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
6634 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1039
6636 msgid "Show Topic Line"
6637 msgstr "Показувати рядок теми"
6639 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
6644 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
6646 msgid "Show File Transfers"
6649 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1150
6651 msgid "Main Toolbar"
6652 msgstr "Головна панель"
6654 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
6656 msgid "Nick Toolbar"
6659 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1251
6661 msgid "Connected to core."
6662 msgstr "З’єднано з ядром."
6664 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1347
6666 msgid "Not connected to core."
6667 msgstr "Не з’єднано з ядром."
6669 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365 ../src/qtui/mainwin.cpp:1376
6671 msgid "Unencrypted Connection"
6672 msgstr "Нешифроване з’єднання"
6674 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1366
6676 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6677 msgstr "<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
6679 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1368 ../src/qtui/mainwin.cpp:1379
6682 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6684 msgstr "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому ядру Quassel."
6686 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1377
6688 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6689 msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
6691 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398 ../src/qtui/mainwin.cpp:1418
6693 msgid "Untrusted Security Certificate"
6694 msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
6696 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1399
6700 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6701 "following reasons:</b>"
6702 msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
6704 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1402
6709 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403
6711 msgid "Show Certificate"
6712 msgstr "Показати сертифікат"
6714 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1419
6717 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6718 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
6720 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1421
6722 msgid "Current Session Only"
6723 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
6725 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1422
6730 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1430
6732 msgid "Core Connection Error"
6733 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
6735 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460 ../src/qtui/mainwin.cpp:1461
6737 msgid "No network selected"
6740 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1463
6742 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6745 #: ../src/client/messagemodel.cpp:410
6747 msgctxt "MessageModel|"
6748 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6749 msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3"
6751 #: ../src/core/metricsserver.cpp:53
6753 msgctxt "MetricsServer|"
6754 msgid "Invalid listen address %1"
6755 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
6757 #: ../src/core/metricsserver.cpp:62
6759 msgctxt "MetricsServer|"
6760 msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2"
6763 #: ../src/core/metricsserver.cpp:70
6765 msgctxt "MetricsServer|"
6766 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
6767 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
6769 #: ../src/core/metricsserver.cpp:78
6771 msgctxt "MetricsServer|"
6772 msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2"
6775 #: ../src/core/metricsserver.cpp:88
6777 msgctxt "MetricsServer|"
6778 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
6779 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
6781 #: ../src/core/metricsserver.cpp:96
6783 msgctxt "MetricsServer|"
6784 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
6785 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
6787 #: ../src/core/metricsserver.cpp:105
6788 msgctxt "MetricsServer|"
6790 "Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics "
6791 "functionality will be available"
6794 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6795 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6799 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6800 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6801 msgid "Receiving Backlog"
6802 msgstr "Отримання журналу"
6804 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
6805 msgctxt "MultiLineEdit|"
6806 msgid "Auto Spell Check"
6809 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:723
6811 msgctxt "MultiLineEdit|"
6812 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6813 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6814 msgstr[0] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
6815 msgstr[1] "Справді бажаєте вставити %n рядки?"
6816 msgstr[2] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
6817 msgstr[3] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
6819 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:732
6820 msgctxt "MultiLineEdit|"
6821 msgid "Paste Protection"
6822 msgstr "Захист від вставки"
6824 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6825 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6827 msgstr "Додавання мережі"
6829 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6830 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6832 msgstr "Використовувати шаблон:"
6834 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6835 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6836 msgid "Manually specify network settings"
6837 msgstr "Вказати параметри мережі вручну"
6839 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6840 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6841 msgid "Manual Settings"
6842 msgstr "Ручне визначення параметрів"
6844 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6845 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6846 msgid "Network name:"
6847 msgstr "Назва мережі:"
6849 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6850 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6851 msgid "Server address:"
6852 msgstr "Адреса сервера:"
6854 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6855 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6859 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6860 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6861 msgid "Server password:"
6862 msgstr "Пароль доступу до сервера:"
6864 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6865 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6866 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6869 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6870 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6871 msgid "Use encrypted connection"
6874 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6875 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6877 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6878 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6882 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6883 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6884 msgid "Verify connection security"
6887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1177
6888 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6889 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1178
6893 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6895 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6899 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6900 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6902 msgstr "Діалогове вікно"
6904 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6905 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6906 msgid "Please enter a network name:"
6907 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
6909 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1252
6910 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6912 msgstr "Додавання мережі"
6914 #: ../src/client/networkmodel.cpp:230
6915 msgctxt "NetworkItem|"
6919 #: ../src/client/networkmodel.cpp:231
6920 msgctxt "NetworkItem|"
6922 msgstr "Користувачі"
6924 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6925 msgctxt "NetworkItem|"
6929 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6931 msgctxt "NetworkItem|"
6935 #: ../src/client/networkmodel.cpp:238
6936 msgctxt "NetworkItem|"
6937 msgid "Not connected"
6940 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6941 msgctxt "NetworkModel|"
6945 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6946 msgctxt "NetworkModel|"
6950 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6951 msgctxt "NetworkModel|"
6953 msgstr "Кількість псевдонімів"
6955 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
6956 msgctxt "NetworkModelController|"
6957 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6958 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6959 msgstr[0] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфер?"
6960 msgstr[1] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6961 msgstr[2] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6962 msgstr[3] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6964 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
6966 msgctxt "NetworkModelController|"
6967 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6968 msgstr "…і ще <b>%1</b><br><br>"
6970 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
6971 msgctxt "NetworkModelController|"
6973 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6974 "from the core's database and cannot be undone."
6975 msgstr "<b>Зауваження:</b> з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо."
6977 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
6978 msgctxt "NetworkModelController|"
6980 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6981 msgstr "<br>Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште канал."
6983 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
6984 msgctxt "NetworkModelController|"
6985 msgid "Remove buffers permanently?"
6986 msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
6988 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
6989 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
6990 msgctxt "NetworkModelController|"
6994 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
6995 msgctxt "NetworkModelController|"
6996 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6999 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
7000 msgctxt "NetworkModelController|"
7001 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
7004 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
7005 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7006 msgid "Join Channel"
7007 msgstr "Приєднатися до каналу"
7009 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
7010 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7014 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
7015 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7019 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
7020 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7024 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
7025 msgctxt "NetworkPage|"
7026 msgid "Setup Network Connection"
7027 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
7029 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
7030 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7034 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
7035 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7037 msgstr "Пере&йменувати…"
7039 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
7040 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
7041 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7045 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
7046 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
7047 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7051 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
7052 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7053 msgid "Network Details"
7054 msgstr "Параметри мережі"
7056 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
7057 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7061 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
7062 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
7063 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
7064 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7068 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
7069 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7073 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
7074 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7075 msgid "Manage servers for this network"
7076 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
7078 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
7079 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7083 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
7084 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7085 msgid "Move upwards in list"
7086 msgstr "Пересунути вгору списком"
7088 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
7089 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7090 msgid "Move downwards in list"
7091 msgstr "Пересунути вниз списком"
7093 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
7094 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7098 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
7099 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7101 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
7102 "connecting to a server"
7103 msgstr "Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано після встановлення з’єднання з сервером"
7105 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
7106 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7107 msgid "Commands to execute on connect:"
7108 msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:"
7110 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
7111 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7113 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
7114 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
7115 msgstr "Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\nЗауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join навряд чи буде потрібною!"
7117 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
7118 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7122 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
7123 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7124 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
7125 msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку"
7127 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
7128 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7129 msgid "Automatic Reconnect"
7130 msgstr "Автоматичне перез’єднання"
7132 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
7133 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
7134 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7138 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
7139 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
7140 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7144 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
7145 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7146 msgid "between retries"
7147 msgstr "між спробами"
7149 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
7150 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7151 msgid "Number of retries:"
7152 msgstr "Кількість спроб:"
7154 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
7155 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
7156 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7158 msgstr "Не обмежено"
7160 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
7161 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7162 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
7163 msgstr "Приєднуватися до всіх каналів після повторного з’єднання"
7165 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
7166 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7167 msgid "Use Custom Rate Limits"
7170 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7171 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7172 msgid "Max. messages at once:"
7175 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7176 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7177 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7180 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7181 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7183 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7184 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7187 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7188 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7190 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7191 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7194 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7195 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7196 msgid "between future messages"
7199 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7200 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7201 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7202 msgid "Auto Identify"
7203 msgstr "Автоматична ідентифікація"
7205 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7206 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7208 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7211 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7212 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7213 msgid "Use SASL Authentication"
7214 msgstr "Використовувати розпізнавання SASL"
7216 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7217 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7218 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7221 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7222 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7224 msgstr "Обліковий запис:"
7226 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7227 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7228 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7229 msgid "Account password"
7232 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7233 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7234 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7238 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:764
7239 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7241 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7242 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7243 "used.</p></body></html>"
7244 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Зауваження:</span> оскільки для профілю визначено сертифікат ssl, буде використано SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
7246 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:789
7247 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7248 msgid "Could not detect if supported by server"
7251 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:796
7252 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:933
7253 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7257 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7258 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7260 "Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify "
7261 "before joining channels."
7264 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7265 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7266 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7269 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7270 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7274 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7275 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7279 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7280 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7284 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7285 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7286 msgid "Configure the modern IRC messaging features Quassel supports"
7289 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:923
7290 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
7291 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7292 msgid "These features require support from the network"
7295 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:964
7296 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7298 "<p>Let the IRC network control the timestamps for messages, such as when viewing messages from the past.</p>\n"
7299 "<p>This is useful when connecting to bouncers, IRC bridges, or networks that send messages you've missed when reconnecting.</p>\n"
7300 "<p><i>Toggles the IRCv3 'server-time' capability.</i></p>"
7303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:969
7304 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7305 msgid "Use network timestamps for messages"
7308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:978
7309 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7311 "Configure which IRC capabilities Quassel will ignore during negotiation"
7314 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:981
7315 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7319 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1003
7320 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7321 msgid "<i>Changes apply after reconnecting to the network</i>"
7324 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1027
7325 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7329 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1030
7330 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7331 msgid "Configure advanced settings such as message encodings"
7334 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1039
7335 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7336 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7337 msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень"
7339 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1042
7340 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7341 msgid "Use Custom Encodings"
7342 msgstr "Використовувати нетипові кодування"
7344 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1053
7345 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1073
7346 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7348 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7349 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7350 msgstr "Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\nЗдебільшого, слід надавати перевагу UTF-8."
7352 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1057
7353 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7354 msgid "Send messages in:"
7355 msgstr "Надсилати повідомлення у:"
7357 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1084
7358 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1104
7359 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7361 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7362 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7365 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1088
7366 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7367 msgid "Receive fallback:"
7368 msgstr "Резервне кодування:"
7370 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1115
7371 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1128
7372 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7374 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7375 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks. On other "
7376 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7377 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7380 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1118
7381 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7382 msgid "Server encoding:"
7383 msgstr "Кодування сервера:"
7385 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7386 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7391 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7395 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
7396 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
7397 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7399 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7400 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7403 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
7404 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7405 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7408 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
7409 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7411 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7415 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:193
7416 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7417 msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 features"
7420 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:230
7421 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7423 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7425 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
7427 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:232
7428 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7429 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7430 msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
7432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:233
7433 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7437 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:234
7438 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7439 msgid "Invalid Network Settings"
7440 msgstr "Некоректні параметри мережі"
7442 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:749
7443 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7444 msgid "Could not check if supported by network"
7447 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:754
7448 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7449 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7452 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:759
7453 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7454 msgid "Not currently supported by network"
7457 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:769
7458 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7459 msgid "May be supported by network"
7462 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:773
7463 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7464 msgid "Supported by network"
7467 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:860
7468 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7469 msgid "Delete Network?"
7470 msgstr "Вилучити мережу?"
7472 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:861
7474 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7476 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7477 "including the backlog?"
7478 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, зокрема журнал?"
7480 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:991
7481 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7482 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7485 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:992
7487 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7489 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved"
7490 " changes or an older Quassel core. You can still try using SASL."
7493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:998
7494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7495 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:999
7500 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7502 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to "
7503 "the network, or try using SASL anyways."
7506 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1007
7507 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7508 msgid "SASL EXTERNAL not currently supported by network"
7511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1008
7513 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7515 "The network \"%1\" does not currently support SASL EXTERNAL for SSL "
7516 "certificate authentication. However, support might be added later on."
7519 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1015
7520 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7521 msgid "SASL not currently supported by network"
7524 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1016
7526 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7528 "The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might "
7529 "be added later on."
7532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1027
7533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7534 msgid "SASL EXTERNAL may be supported by network"
7537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1028
7539 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7541 "The network \"%1\" may support SASL EXTERNAL for SSL certificate "
7542 "authentication. In most cases, you should use SASL instead of NickServ "
7546 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1035
7547 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7548 msgid "SASL supported by network"
7551 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1036
7553 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7555 "The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL "
7556 "instead of NickServ identification."
7559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1044
7561 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7562 msgid "SASL support for \"%1\""
7565 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1048
7566 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7568 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1087
7572 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7574 "Quassel makes use of newer IRC features when supported by the IRC network. "
7575 "If desired, you can disable unwanted or problematic features here."
7578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1089
7579 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7581 "The <a href=\"https://ircv3.net/irc/\">IRCv3 website</a> provides more "
7582 "technical details on the IRCv3 capabilities powering these features."
7585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1100
7587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7588 msgid "Currently enabled IRCv3 capabilities for this network: %1"
7591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1104
7592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7593 msgid "Configuring network features"
7596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1108
7597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7598 msgid "Configuring network features unsupported"
7601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1110
7602 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7603 msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 network features"
7606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1111
7607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7609 "You need a Quassel core v0.14.0 or newer to control what network features "
7613 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7614 msgctxt "NickEditDlg|"
7615 msgid "Edit Nickname"
7616 msgstr "Зміна псевдоніма"
7618 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7619 msgctxt "NickEditDlg|"
7620 msgid "Please enter a valid nickname:"
7621 msgstr "Введіть коректний псевдонім:"
7623 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7624 msgctxt "NickEditDlg|"
7626 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7627 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7628 msgstr "Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
7630 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:462
7631 msgctxt "NickEditDlg|"
7632 msgid "Add Nickname"
7633 msgstr "Додавання псевдоніма"
7635 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7636 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7640 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7641 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7642 msgid "Notifications"
7645 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
7646 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7647 msgid "Change Password"
7648 msgstr "Зміна пароля"
7650 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
7651 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7652 msgid "Old password:"
7653 msgstr "Старий пароль:"
7655 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
7656 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7657 msgid "New Password:"
7658 msgstr "Новий пароль:"
7660 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
7661 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7662 msgid "Confirm password:"
7663 msgstr "Підтвердження пароля:"
7665 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
7667 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7669 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7670 "running at <b>%2</b>."
7671 msgstr "Буде змінено пароль для користувача <b>%1</b> на ядрі Quassel, запущеному на <b>%2</b>."
7673 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7674 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7675 msgid "Password Not Changed"
7676 msgstr "Пароль не змінено"
7678 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7679 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7680 msgid "<b>Password change failed</b>"
7681 msgstr "<b>Спроба змінити пароль зазнала невдачі</b>"
7683 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7684 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7686 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7687 "you entered your old password correctly!"
7688 msgstr "Під час спроби змінити ваш пароль ядро повідомило про помилку. Переконайтеся, що вами правильно введено старий пароль!"
7690 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51
7691 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7692 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7695 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71
7696 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7697 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7698 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7700 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7701 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7705 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7706 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7710 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7711 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7715 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7716 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7720 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7721 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7725 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:81
7726 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:154
7729 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7730 msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів"
7732 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:109
7736 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7737 msgstr "Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)"
7739 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:127
7742 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7743 msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
7745 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
7747 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7748 msgstr "Вітаємо у Quassel"
7750 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
7753 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7754 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7755 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7756 msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
7758 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
7759 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
7761 msgctxt "QssParser|"
7762 msgid "Invalid block declaration: %1"
7763 msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
7765 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
7767 msgctxt "QssParser|"
7768 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7769 msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
7771 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
7773 msgctxt "QssParser|"
7774 msgid "Unknown palette role name: %1"
7775 msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
7777 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
7779 msgctxt "QssParser|"
7780 msgid "Invalid subelement name in %1"
7781 msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
7783 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
7785 msgctxt "QssParser|"
7786 msgid "Invalid message type in %1"
7787 msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
7789 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
7791 msgctxt "QssParser|"
7792 msgid "Invalid condition %1"
7793 msgstr "Некоректна умова %1"
7795 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
7797 msgctxt "QssParser|"
7798 msgid "Invalid message label: %1"
7799 msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
7801 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
7803 msgctxt "QssParser|"
7804 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7805 msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
7807 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
7808 msgctxt "QssParser|"
7809 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7810 msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
7812 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
7814 msgctxt "QssParser|"
7815 msgid "Invalid format name: %1"
7816 msgstr "Некоректна назва формату: %1"
7818 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
7820 msgctxt "QssParser|"
7821 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7822 msgstr "Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
7824 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
7826 msgctxt "QssParser|"
7827 msgid "Unhandled condition: %1"
7828 msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
7830 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
7832 msgctxt "QssParser|"
7833 msgid "Invalid proplist %1"
7834 msgstr "Некоректний список властивостей %1"
7836 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
7838 msgctxt "QssParser|"
7839 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7840 msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
7842 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
7844 msgctxt "QssParser|"
7845 msgid "Invalid chatlist state %1"
7846 msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
7848 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
7850 msgctxt "QssParser|"
7851 msgid "Invalid property declaration: %1"
7852 msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
7854 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
7856 msgctxt "QssParser|"
7857 msgid "Invalid font property: %1"
7858 msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
7860 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
7862 msgctxt "QssParser|"
7863 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7864 msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
7866 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
7868 msgctxt "QssParser|"
7869 msgid "Invalid boolean value: %1"
7872 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
7874 msgctxt "QssParser|"
7875 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7876 msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
7878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7880 msgctxt "QssParser|"
7881 msgid "Unknown palette color role: %1"
7882 msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
7884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
7885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
7887 msgctxt "QssParser|"
7888 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7889 msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
7891 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
7892 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
7894 msgctxt "QssParser|"
7895 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7896 msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
7898 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
7900 msgctxt "QssParser|"
7901 msgid "Invalid font specification: %1"
7902 msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
7904 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
7906 msgctxt "QssParser|"
7907 msgid "Invalid font style specification: %1"
7908 msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
7910 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
7912 msgctxt "QssParser|"
7913 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7914 msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
7916 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
7918 msgctxt "QssParser|"
7919 msgid "Invalid font size specification: %1"
7920 msgstr "Некоректне визначення розмірів шрифту: %1"
7922 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
7923 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7924 msgid "Select Audio File"
7925 msgstr "Вибір звукового файла"
7927 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7928 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7932 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7933 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7934 msgid "Play a sound"
7935 msgstr "Відтворити звук"
7937 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7938 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7939 msgid "Prelisten to the selected sound"
7940 msgstr "Прослухати вибраний звук"
7942 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7943 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7944 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7945 msgid "Select the sound file to play"
7946 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
7948 #. Supported icon theme names
7949 #: ../src/qtui/qtui.cpp:250
7954 #: ../src/qtui/qtui.cpp:251
7959 #: ../src/qtui/qtui.cpp:253
7964 #: ../src/qtui/qtui.cpp:304
7967 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7968 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7971 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48
7972 msgctxt "QtUiApplication|"
7973 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7976 #: ../src/common/quassel.cpp:325
7978 msgid "Specify the directory holding the client configuration."
7981 #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
7982 #: ../src/common/quassel.cpp:367 ../src/common/quassel.cpp:368
7987 #: ../src/common/quassel.cpp:329
7990 "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
7991 "the SSL certificate."
7994 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7996 msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
7999 #: ../src/common/quassel.cpp:336
8004 #: ../src/common/quassel.cpp:337
8006 msgid "Load a custom application stylesheet."
8009 #: ../src/common/quassel.cpp:337
8014 #: ../src/common/quassel.cpp:338
8016 msgid "Start the client minimized to the system tray."
8019 #: ../src/common/quassel.cpp:339
8021 msgid "Account id to connect to on startup."
8024 #: ../src/common/quassel.cpp:339
8029 #: ../src/common/quassel.cpp:346
8031 msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
8034 #: ../src/common/quassel.cpp:346
8036 msgid "<address>[,<address>[,...]]"
8039 #: ../src/common/quassel.cpp:347
8041 msgid "The port quasselcore will listen at."
8044 #: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360
8045 #: ../src/common/quassel.cpp:370
8050 #: ../src/common/quassel.cpp:348
8052 msgid "Don't restore last core's state."
8055 #: ../src/common/quassel.cpp:349
8057 msgid "Load configuration from environment variables."
8060 #: ../src/common/quassel.cpp:350
8062 msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
8065 #: ../src/common/quassel.cpp:350
8067 msgid "backendidentifier"
8070 #: ../src/common/quassel.cpp:351
8072 msgid "Select authentication backend."
8075 #: ../src/common/quassel.cpp:351
8077 msgid "authidentifier"
8080 #: ../src/common/quassel.cpp:352
8082 msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
8085 #: ../src/common/quassel.cpp:354
8088 "Starts an interactive session to change the password of the user identified "
8092 #: ../src/common/quassel.cpp:355
8097 #: ../src/common/quassel.cpp:356
8100 "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
8101 "configured ident setting."
8104 #: ../src/common/quassel.cpp:357
8106 msgid "Enable internal ident daemon."
8109 #: ../src/common/quassel.cpp:359
8112 "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with"
8116 #: ../src/common/quassel.cpp:362
8119 "The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format "
8123 #: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365
8124 #: ../src/common/quassel.cpp:371
8126 msgid "<address>[,...]"
8129 #: ../src/common/quassel.cpp:363
8132 "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
8136 #: ../src/common/quassel.cpp:364
8138 msgid "Set path to oidentd configuration file."
8141 #: ../src/common/quassel.cpp:364
8146 #: ../src/common/quassel.cpp:365
8148 msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed"
8151 #: ../src/common/quassel.cpp:366
8153 msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
8156 #: ../src/common/quassel.cpp:367
8158 msgid "Specify the path to the SSL certificate."
8161 #: ../src/common/quassel.cpp:368
8163 msgid "Specify the path to the SSL key."
8166 #: ../src/common/quassel.cpp:369
8168 msgid "Enable metrics API."
8171 #: ../src/common/quassel.cpp:370
8174 "The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful "
8175 "with --metrics-daemon."
8178 #: ../src/common/quassel.cpp:371
8181 "The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format"
8185 #: ../src/common/quassel.cpp:377
8187 msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
8190 #: ../src/common/quassel.cpp:377
8195 #: ../src/common/quassel.cpp:378
8197 msgid "Log to a file."
8200 #: ../src/common/quassel.cpp:380
8202 msgid "Log to syslog."
8205 #: ../src/common/quassel.cpp:385
8207 msgid "Enable debug output."
8210 #: ../src/common/quassel.cpp:388
8212 msgid "Enables debugging for bufferswitches."
8215 #: ../src/common/quassel.cpp:389
8217 msgid "Enables debugging for models."
8220 #: ../src/common/quassel.cpp:394
8223 "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords! "
8224 "In most cases you should also set --loglevel Debug"
8227 #: ../src/common/quassel.cpp:395
8229 msgid "Limit raw IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc"
8232 #: ../src/common/quassel.cpp:395 ../src/common/quassel.cpp:397
8234 msgid "database network ID"
8237 #: ../src/common/quassel.cpp:396
8240 "Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including passwords!"
8241 " In most cases you should also set --loglevel Debug"
8244 #: ../src/common/quassel.cpp:397
8247 "Limit parsed IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc-parsed"
8250 #: ../src/common/quassel.cpp:404
8252 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
8253 msgstr "Quassel IRC — це сучасний, розподілений клієнт IRC"
8255 #: ../src/common/util.cpp:181
8256 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8260 #: ../src/common/util.cpp:183
8261 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8265 #: ../src/common/util.cpp:184
8266 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8270 #: ../src/common/util.cpp:185
8271 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8275 #: ../src/common/util.cpp:186
8276 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8280 #: ../src/client/networkmodel.cpp:543
8282 msgctxt "QueryBufferItem|"
8283 msgid "Query with %1"
8286 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
8287 msgctxt "QueryBufferItem|"
8291 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
8292 msgctxt "QueryBufferItem|"
8293 msgid "Away message"
8296 #: ../src/client/networkmodel.cpp:574
8297 msgctxt "QueryBufferItem|"
8299 msgstr "Справжнє ім’я"
8301 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8302 msgctxt "QueryBufferItem|"
8306 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8307 msgctxt "QueryBufferItem|"
8308 msgid "Available for help"
8311 #: ../src/client/networkmodel.cpp:581
8312 msgctxt "QueryBufferItem|"
8313 msgid "Service status"
8316 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
8317 msgctxt "QueryBufferItem|"
8318 msgid "Not logged in"
8321 #: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604
8322 msgctxt "QueryBufferItem|"
8326 #: ../src/client/networkmodel.cpp:604
8327 msgctxt "QueryBufferItem|"
8328 msgid "Identified for this nick"
8331 #: ../src/client/networkmodel.cpp:610
8332 msgctxt "QueryBufferItem|"
8333 msgid "Service Reply"
8336 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
8337 msgctxt "QueryBufferItem|"
8339 msgstr "Маска вузла"
8341 #: ../src/client/networkmodel.cpp:618
8342 msgctxt "QueryBufferItem|"
8346 #: ../src/client/networkmodel.cpp:626
8347 msgctxt "QueryBufferItem|"
8348 msgid "Idling since"
8351 #: ../src/client/networkmodel.cpp:630
8352 msgctxt "QueryBufferItem|"
8356 #: ../src/client/networkmodel.cpp:633
8357 msgctxt "QueryBufferItem|"
8361 #: ../src/client/networkmodel.cpp:639
8362 msgctxt "QueryBufferItem|"
8363 msgid "No information available"
8366 #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
8367 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8368 msgid "Incoming File Transfer"
8369 msgstr "Вхідне передавання даних"
8371 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
8373 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8374 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
8375 msgstr "<b>%1</b> хоче надіслати вам файл:<br>%2 (%3 байтів)"
8377 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
8378 msgctxt "RemotePeer|"
8379 msgid "Disconnecting..."
8380 msgstr "Розриваємо з’єднання…"
8382 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
8383 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8384 msgid "Resource Tree"
8387 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
8388 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8389 msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
8392 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8393 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8397 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8398 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8402 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
8403 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8404 msgid "Sync With Core"
8405 msgstr "Синхронізація з ядром"
8407 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
8408 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8409 msgid "Syncing data with core, please wait..."
8410 msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…"
8412 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
8413 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8417 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
8418 msgctxt "ServerEditDlg|"
8422 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
8423 msgctxt "ServerEditDlg|"
8425 msgstr "Інформація про сервер"
8427 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
8428 msgctxt "ServerEditDlg|"
8429 msgid "Server address:"
8430 msgstr "Адреса сервера:"
8432 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
8433 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
8434 msgctxt "ServerEditDlg|"
8438 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
8439 msgctxt "ServerEditDlg|"
8443 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
8444 msgctxt "ServerEditDlg|"
8445 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
8448 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
8449 msgctxt "ServerEditDlg|"
8450 msgid "Use encrypted connection"
8453 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
8454 msgctxt "ServerEditDlg|"
8456 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
8457 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
8461 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
8462 msgctxt "ServerEditDlg|"
8463 msgid "Verify connection security"
8466 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
8467 msgctxt "ServerEditDlg|"
8471 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
8472 msgctxt "ServerEditDlg|"
8473 msgid "SSL Version:"
8474 msgstr "Версія SSL:"
8476 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
8477 msgctxt "ServerEditDlg|"
8478 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
8479 msgstr "Користуйтеся лише TLSv1, якщо не впевнені щодо варіанта вибору!"
8481 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
8482 msgctxt "ServerEditDlg|"
8483 msgid "SSLv3 (insecure)"
8484 msgstr "SSLv3 (слабкий захист)"
8486 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
8487 msgctxt "ServerEditDlg|"
8488 msgid "SSLv2 (insecure)"
8489 msgstr "SSLv2 (слабкий захист)"
8491 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
8492 msgctxt "ServerEditDlg|"
8496 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
8497 msgctxt "ServerEditDlg|"
8499 msgstr "Використовувати проксі"
8501 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
8502 msgctxt "ServerEditDlg|"
8504 msgstr "Тип проксі:"
8506 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
8507 msgctxt "ServerEditDlg|"
8511 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
8512 msgctxt "ServerEditDlg|"
8516 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
8517 msgctxt "ServerEditDlg|"
8519 msgstr "Вузол проксі:"
8521 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8522 msgctxt "ServerEditDlg|"
8526 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8527 msgctxt "ServerEditDlg|"
8528 msgid "Proxy Username:"
8529 msgstr "Користувач проксі:"
8531 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8532 msgctxt "ServerEditDlg|"
8533 msgid "Proxy Password:"
8534 msgstr "Пароль до проксі:"
8536 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1327
8537 msgctxt "ServerEditDlg|"
8538 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8541 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1328
8542 msgctxt "ServerEditDlg|"
8544 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8548 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
8549 msgctxt "SettingsDlg|"
8550 msgid "Configure Quassel"
8551 msgstr "Налаштування Quassel"
8553 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
8554 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
8555 msgctxt "SettingsDlg|"
8559 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
8560 msgctxt "SettingsDlg|"
8561 msgid "Save changes"
8562 msgstr "Зберегти зміни"
8564 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
8565 msgctxt "SettingsDlg|"
8567 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8568 "to apply your changes now?"
8569 msgstr "На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати зміни негайно?"
8571 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8573 msgctxt "SettingsDlg|"
8574 msgid "Configure %1"
8575 msgstr "Налаштувати %1"
8577 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
8578 msgctxt "SettingsDlg|"
8579 msgid "Reload Settings"
8580 msgstr "Перезавантаження параметрів"
8582 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8583 msgctxt "SettingsDlg|"
8584 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8585 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
8587 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
8588 msgctxt "SettingsDlg|"
8589 msgid "Restore Defaults"
8590 msgstr "Відновлення параметрів"
8592 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
8593 msgctxt "SettingsDlg|"
8594 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8595 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
8597 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
8598 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8599 msgid "Configure Quassel"
8600 msgstr "Налаштування Quassel"
8602 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
8603 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8607 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8609 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8610 msgid "Configure %1"
8611 msgstr "Налаштувати %1"
8613 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
8614 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8615 msgid "Reload Settings"
8616 msgstr "Перезавантаження параметрів"
8618 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8619 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8620 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8621 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
8623 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
8624 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8625 msgid "Restore Defaults"
8626 msgstr "Відновлення параметрів"
8628 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
8629 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8630 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8631 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
8633 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
8634 msgctxt "ShortcutsModel|"
8638 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
8639 msgctxt "ShortcutsModel|"
8643 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8644 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8648 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8649 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8653 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8654 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8655 msgid "Shortcut for Selected Action"
8656 msgstr "Скорочення для позначеної дії"
8658 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8659 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8663 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8664 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
8665 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
8666 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8670 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8671 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8675 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8676 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8680 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8681 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8685 #: ../src/common/signalproxy.cpp:616
8686 msgctxt "SignalProxy|"
8687 msgid "Disconnecting"
8688 msgstr "Роз'єднання"
8690 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
8691 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8692 msgid "Network name:"
8693 msgstr "Назва мережі:"
8695 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
8696 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8697 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8698 msgstr "Назва мережі IRC, налаштування якої ви змінюєте"
8700 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
8701 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8705 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
8706 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8707 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8708 msgstr "Список серверів IRC, що належать до цієї мережі"
8710 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
8711 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8712 msgid "Edit this server entry"
8713 msgstr "Змінити цей запис сервера"
8715 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
8716 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8720 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
8721 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8722 msgid "Add another IRC server"
8723 msgstr "Додати ще один сервер IRC"
8725 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
8726 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8730 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
8731 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8732 msgid "Remove this server entry from the list"
8733 msgstr "Вилучити цей запис сервера зі списку"
8735 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
8736 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8740 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
8741 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8742 msgid "Move upwards in list"
8743 msgstr "Пересунути вгору списком"
8745 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
8746 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
8747 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8751 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
8752 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8753 msgid "Move downwards in list"
8754 msgstr "Пересунути вниз списком"
8756 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
8757 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8758 msgid "Join Channels Automatically"
8759 msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів"
8761 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
8762 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8764 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8766 msgstr "Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення з’єднання з мережею"
8768 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
8769 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8770 msgid "Private Message"
8771 msgstr "Конфіденційне повідомлення"
8773 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8774 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8778 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8779 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8783 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8784 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8785 msgid "Enable Snore"
8786 msgstr "Увімкнути Snore"
8788 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8789 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8793 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8794 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8795 msgid "Spell Checking"
8798 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
8799 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8803 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
8804 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8806 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8807 "and salted password in the database selected in the next step."
8810 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
8811 msgctxt "SqliteStorage|"
8813 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8814 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8815 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8816 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8818 msgstr "SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів."
8820 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
8821 msgctxt "SslInfoDlg|"
8822 msgid "Security Information"
8823 msgstr "Інформацію про безпеку"
8825 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
8826 msgctxt "SslInfoDlg|"
8827 msgid "<b>Hostname:</b>"
8828 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
8830 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
8831 msgctxt "SslInfoDlg|"
8832 msgid "<b>IP address:</b>"
8833 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
8835 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
8836 msgctxt "SslInfoDlg|"
8837 msgid "<b>Encryption:</b>"
8838 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
8840 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
8841 msgctxt "SslInfoDlg|"
8842 msgid "<b>Protocol:</b>"
8843 msgstr "<b>Протокол:</b>"
8845 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
8846 msgctxt "SslInfoDlg|"
8847 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8848 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
8850 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
8851 msgctxt "SslInfoDlg|"
8855 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
8856 msgctxt "SslInfoDlg|"
8857 msgid "<b>Common name:</b>"
8858 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
8860 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
8861 msgctxt "SslInfoDlg|"
8862 msgid "<b>Organization:</b>"
8863 msgstr "<b>Установа:</b>"
8865 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
8866 msgctxt "SslInfoDlg|"
8867 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8868 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
8870 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
8871 msgctxt "SslInfoDlg|"
8872 msgid "<b>Country:</b>"
8873 msgstr "<b>Країна:</b>"
8875 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
8876 msgctxt "SslInfoDlg|"
8877 msgid "<b>State or province:</b>"
8878 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
8880 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
8881 msgctxt "SslInfoDlg|"
8882 msgid "<b>Locality:</b>"
8883 msgstr "<b>Розташування:</b>"
8885 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
8886 msgctxt "SslInfoDlg|"
8890 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
8891 msgctxt "SslInfoDlg|"
8892 msgid "<b>Validity period:</b>"
8893 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
8895 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
8896 msgctxt "SslInfoDlg|"
8897 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8898 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
8900 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
8901 msgctxt "SslInfoDlg|"
8902 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8903 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
8905 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
8906 msgctxt "SslInfoDlg|"
8907 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8908 msgstr "<b>Сума SHA256:</b>"
8910 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
8911 msgctxt "SslInfoDlg|"
8912 msgid "<b>Trusted:</b>"
8913 msgstr "<b>Надійність:</b>"
8915 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:76
8916 msgctxt "SslInfoDlg|"
8920 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:79
8921 msgctxt "SslInfoDlg|"
8922 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8923 msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
8925 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:88
8927 msgctxt "SslInfoDlg|"
8931 #: ../src/client/networkmodel.h:169
8932 msgctxt "StatusBufferItem|"
8933 msgid "Status Buffer"
8934 msgstr "Буфер станів"
8936 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
8937 msgctxt "SystemTray|"
8939 msgstr "&Мінімізувати"
8941 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
8942 msgctxt "SystemTray|"
8946 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8947 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8951 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8952 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8954 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8955 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8956 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8957 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8958 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8959 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8962 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8963 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8964 msgid "Alert tray icon and"
8967 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8968 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8972 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8973 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8974 msgid "change color"
8977 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8978 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8982 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
8984 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8985 msgid "%n pending highlight(s)"
8986 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8987 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
8988 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
8989 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
8990 msgstr[3] "%n підсвічувань у черзі"
8992 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
8993 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8994 msgid "Show a message in a popup"
8995 msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
8997 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
8998 msgctxt "TabCompleter|"
8999 msgid "Tab completion"
9000 msgstr "Доповнення за Tab"
9002 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
9003 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
9004 msgid "Activate dock entry, timeout:"
9005 msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:"
9007 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
9008 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
9009 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
9010 msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:"
9012 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
9013 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
9015 msgstr "Не обмежено"
9017 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
9018 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
9022 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
9023 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9027 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
9028 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9029 msgid "Connect to IRC"
9030 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
9032 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
9033 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9035 msgstr "Від'єднатися"
9037 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
9038 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9039 msgid "Disconnect from IRC"
9040 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
9042 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
9043 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9044 msgid "Connect to all"
9045 msgstr "З’єднатися з усіма"
9047 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
9048 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9049 msgid "Disconnect from all"
9050 msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
9052 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
9053 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9057 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
9058 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9059 msgid "Leave currently selected channel"
9060 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
9062 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
9063 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9065 msgstr "Приєднатись"
9067 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
9068 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9069 msgid "Join a channel"
9070 msgstr "Приєднатися до каналу"
9072 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
9073 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9075 msgstr "Розпочати діалог"
9077 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
9078 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9079 msgid "Start a private conversation"
9080 msgstr "Почати особисте спілкування"
9082 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
9083 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9087 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
9088 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9089 msgid "Request user information"
9090 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
9092 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
9093 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9095 msgstr "Зробити оператором"
9097 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
9098 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9099 msgid "Give operator privileges to user"
9100 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
9102 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
9103 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9105 msgstr "Забрати права оператора"
9107 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
9108 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9109 msgid "Take operator privileges from user"
9110 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
9112 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
9113 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9115 msgstr "Надати голос"
9117 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
9118 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9119 msgid "Give voice to user"
9120 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
9122 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
9123 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9125 msgstr "Заборонити писати"
9127 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
9128 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9129 msgid "Take voice from user"
9130 msgstr "Забрати у користувача право писати"
9132 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
9133 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9137 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
9138 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9139 msgid "Remove user from channel"
9140 msgstr "Викинути користувача з каналу"
9142 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
9143 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9147 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
9148 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9149 msgid "Ban user from channel"
9150 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
9152 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
9153 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9155 msgstr "Викинути/Заблокувати"
9157 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
9158 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9159 msgid "Remove and ban user from channel"
9160 msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
9162 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
9163 msgctxt "TopicWidget|"
9167 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
9168 msgctxt "TopicWidget|"
9172 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
9174 msgctxt "TopicWidget|"
9176 msgstr "Користувачі: %1"
9178 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
9180 msgctxt "TopicWidget|"
9181 msgid "Lag: %1 msecs"
9182 msgstr "Затримка: %1 мс"
9184 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
9185 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9189 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
9190 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9191 msgid "Custom font:"
9192 msgstr "Нетиповий шрифт:"
9194 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
9195 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9196 msgid "Resize dynamically to fit contents"
9197 msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом"
9199 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
9200 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9201 msgid "On hover only"
9202 msgstr "Лише при наведенні"
9204 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
9205 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9209 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
9210 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9211 msgid "Topic Widget"
9212 msgstr "Віджет теми"
9214 #: ../src/common/transfer.cpp:92
9219 #: ../src/common/transfer.cpp:94
9224 #: ../src/common/transfer.cpp:96
9229 #: ../src/common/transfer.cpp:98
9231 msgid "Transferring"
9234 #: ../src/common/transfer.cpp:100
9239 #: ../src/common/transfer.cpp:102
9244 #: ../src/common/transfer.cpp:104
9249 #: ../src/common/transfer.cpp:106
9254 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9255 msgctxt "TransferModel|"
9259 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9260 msgctxt "TransferModel|"
9264 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9265 msgctxt "TransferModel|"
9269 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9270 msgctxt "TransferModel|"
9274 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9275 msgctxt "TransferModel|"
9279 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9280 msgctxt "TransferModel|"
9284 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9285 msgctxt "TransferModel|"
9289 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9290 msgctxt "TransferModel|"
9291 msgid "Peer Address"
9294 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9295 msgctxt "TransferModel|"
9299 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9300 msgctxt "TransferModel|"
9305 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
9307 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9308 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
9309 msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
9311 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
9313 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9314 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
9315 msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
9318 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
9320 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9321 msgid "User mode: %DM%1%DM"
9322 msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
9324 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
9326 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9327 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
9328 msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
9331 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
9333 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9334 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
9335 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
9338 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
9340 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9341 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
9342 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
9345 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
9347 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9348 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
9349 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
9352 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
9354 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9355 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
9356 msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
9358 #. Day Change Message
9359 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
9361 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9362 msgid "{Day changed to %1}"
9363 msgstr "{День змінено на %1}"
9365 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
9367 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9368 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
9369 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
9371 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
9373 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9374 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
9375 msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
9377 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
9379 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9380 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
9381 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
9383 #: ../src/client/networkmodel.cpp:954
9385 msgctxt "UserCategoryItem|"
9387 msgid_plural "%n Owner(s)"
9388 msgstr[0] "%n власник"
9389 msgstr[1] "%n власники"
9390 msgstr[2] "%n власників"
9391 msgstr[3] "%n власників"
9393 #: ../src/client/networkmodel.cpp:956
9395 msgctxt "UserCategoryItem|"
9397 msgid_plural "%n Admin(s)"
9398 msgstr[0] "%n адміністратор"
9399 msgstr[1] "%n адміністратора"
9400 msgstr[2] "%n адміністраторів"
9401 msgstr[3] "%n адміністраторів"
9403 #: ../src/client/networkmodel.cpp:958
9405 msgctxt "UserCategoryItem|"
9406 msgid "%n Operator(s)"
9407 msgid_plural "%n Operator(s)"
9408 msgstr[0] "%n оператор"
9409 msgstr[1] "%n оператора"
9410 msgstr[2] "%n операторів"
9411 msgstr[3] "%n операторів"
9413 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
9415 msgctxt "UserCategoryItem|"
9416 msgid "%n Half-Op(s)"
9417 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
9418 msgstr[0] "%n напівоператор"
9419 msgstr[1] "%n напівоператора"
9420 msgstr[2] "%n напівоператорів"
9421 msgstr[3] "%n напівоператорів"
9423 #: ../src/client/networkmodel.cpp:962
9425 msgctxt "UserCategoryItem|"
9427 msgid_plural "%n Voiced"
9428 msgstr[0] "%n з правом допису"
9429 msgstr[1] "%n з правом допису"
9430 msgstr[2] "%n з правом допису"
9431 msgstr[3] "%n з правом допису"
9433 #: ../src/client/networkmodel.cpp:964
9435 msgctxt "UserCategoryItem|"
9437 msgid_plural "%n User(s)"
9438 msgstr[0] "%n користувач"
9439 msgstr[1] "%n користувачі"
9440 msgstr[2] "%n користувачів"
9441 msgstr[3] "%n користувачів"