3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2016
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-05-26 07:21+0000\n"
11 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/uk/)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
25 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
27 msgid "A modern, distributed IRC client"
28 msgstr "Сучасний, розподілений клієнт IRC"
30 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
32 msgid "Project founder, lead developer"
35 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
37 msgid "Project motivator, lead developer"
40 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
42 msgid "Former lead developer"
45 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
47 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
50 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
52 msgid "Many features, fixes and improvements"
53 msgstr "Автор багатьох можливостей, виправлень та покращень"
55 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
57 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
58 msgstr "Автор багатьох виправлень та покращень, визначення причин вад та латок, супровідник спільноти"
60 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
63 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
67 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
70 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
76 msgid "OSX UI improvements"
79 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
81 msgid "Chatview improvements"
82 msgstr "Покращення панелі спілкування"
84 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165
86 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
87 msgstr "Тестування та пошук вад, переклад данською"
89 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
90 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
92 msgid "Spanish translation"
93 msgstr "Переклад іспанською"
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167
97 msgid "Build system fixes"
98 msgstr "Виправлення у системі збирання"
100 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308
102 msgid "Database performance improvements"
105 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169
107 msgid "Tray icon fix"
108 msgstr "Виправлення піктограми лотка"
110 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
112 msgid "Language improvements"
113 msgstr "Покращення підтримки мов"
115 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
117 msgid "Documentation improvements"
118 msgstr "Покращення документації"
120 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
122 msgid "Brazilian translation"
125 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
127 msgid "Slovenian translation"
128 msgstr "Переклад словенською"
130 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
131 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
134 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
141 msgid "Romanian translation"
142 msgstr "Переклад румунською"
144 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
146 msgid "Punjabi translation"
149 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
150 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
152 msgid "Finnish translation"
153 msgstr "Переклад фінською"
155 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
157 msgid "Message indicator support"
158 msgstr "Підтримка індикатора повідомлень"
160 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
161 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
163 msgid "Build system fix"
164 msgstr "Виправлення системи збирання"
166 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
168 msgid "Windows build system fixes"
169 msgstr "Виправлення системи збирання у Windows"
171 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183
173 msgid "AppData metadata, LDAP support"
176 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
178 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
181 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
184 msgstr "Виправлення аварійних завершень роботи"
186 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
187 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
189 msgid "French translation"
190 msgstr "Переклад французькою"
192 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
194 msgid "Occitan translation"
197 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
199 msgid "Usability review"
200 msgstr "Робота над удосконаленням зручності користування"
202 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189
205 msgstr "Підтримка SASL"
207 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
209 msgid "Various improvements"
210 msgstr "Різноманітні покращення"
212 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
213 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
215 msgid "Various fixes and improvements"
216 msgstr "Різноманітні виправлення та покращення"
218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
220 msgid "Settings fixes"
223 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
225 msgid "Galician translation"
226 msgstr "Переклад галісійською"
228 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
230 msgid "Esperanto translation"
231 msgstr "Переклад есперанто"
233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
235 msgid "Japanese translation"
236 msgstr "Переклад японською"
238 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
240 msgid "Gentoo maintainer"
241 msgstr "Супровідник у Gentoo"
243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
244 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
246 msgid "Certificate handling improvements"
247 msgstr "Покращення у системі обробки сертифікатів"
249 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
251 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
252 msgstr "Тестування та пошук вад (у Vista™!)"
254 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
256 msgid "Translation system fixes"
257 msgstr "Виправлення системи перекладу"
259 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
261 msgid "OSX Notification Center support"
262 msgstr "Підтримка Центру сповіщень OSX"
264 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
265 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
267 msgid "Turkish translation"
268 msgstr "Переклад турецькою"
270 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
273 msgstr "Виправлення у Mac"
275 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
277 msgid "D-Bus notifications"
278 msgstr "Сповіщення D-Bus"
280 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
282 msgid "Polish translation"
283 msgstr "Переклад польською"
285 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
287 msgid "Build system improvements"
288 msgstr "Покращення у системі збирання"
290 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
292 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
293 msgstr "Підтримка форматування та інші покращення у системі введення повідомлень, багато інших виправлень"
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
297 msgid "BluesTheme stylesheet"
298 msgstr "Таблиця стилів теми Blues"
300 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
301 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
303 msgid "Russian translation"
304 msgstr "Переклад російською"
306 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
308 msgid "Italian translation"
309 msgstr "Переклад італійською"
311 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
312 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
315 msgid "German translation"
316 msgstr "Переклад німецькою"
318 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
320 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
323 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
325 msgid "Norwegian translation"
326 msgstr "Переклад норвезькою"
328 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
330 msgid "Hungarian translation"
331 msgstr "Переклад угорською"
333 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
335 msgid "IRC parser improvements"
336 msgstr "Покращення у засобі обробки даних IRC"
338 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
340 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
343 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
345 msgid "Initial Qt5 support"
346 msgstr "Початкова підтримка Qt5"
348 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
350 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
351 msgstr "Покувальник для {Ku|U}buntu, мотиватор, пропагандист"
353 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
355 msgid "Various features and improvements"
358 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
359 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
363 msgid "Various fixes"
364 msgstr "Різноманітні виправлення"
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
371 msgstr "Виправлення вад"
373 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
376 msgid "Czech translation"
377 msgstr "Переклад чеською"
379 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
381 msgid "Python improvements"
382 msgstr "Покращення у Python"
384 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234
386 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
389 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
391 msgid "Postgres migration fixes"
392 msgstr "Виправлення перенесення даних до Postgres"
394 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
395 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
397 msgid "Danish translation"
398 msgstr "Переклад данською"
400 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
402 msgid "Context menu fixes"
403 msgstr "Виправлення контекстного меню"
405 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
407 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
408 msgstr "Багато виправлень та покращень, визначення причин вад"
410 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
412 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
413 msgstr "Початкова версія логотипу «Всевидяче око»"
415 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
417 msgid "Project founder, various improvements"
418 msgstr "Засновник проекту, різноманітні покращення"
420 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
422 msgid "Serbian translation"
423 msgstr "Переклад сербською"
425 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
428 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
430 msgstr "Невтомний тестувальник, тестування та підтримка у {Ku|U}buntu, літри смачного фінського алкоголю"
432 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
434 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
435 msgstr "Допомога у портуванні на Qt5, налаштування Travis CI"
437 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
439 msgid "Buffer merge improvements"
440 msgstr "Покращення у об’єднанні у буфері"
442 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
443 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
446 msgid "Greek translation"
447 msgstr "Переклад грецькою"
449 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
451 msgid "OSX improvements"
452 msgstr "Покращення у OSX"
454 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
456 msgid "Lithuanian translation"
457 msgstr "Переклад литовською"
459 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
461 msgid "Documentation fixes"
462 msgstr "Виправлення у документації"
464 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294
469 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
471 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
472 msgstr "Ідеї, участь у розробці, початкова мотивація"
474 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
476 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
479 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
481 msgid "German translation, fixes"
482 msgstr "Переклад німецькою, виправлення"
484 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
486 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
489 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
491 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
492 msgstr "Безліч піктограм Oxygen, зокрема логотип Quassel"
494 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
496 msgid "Initial design and main window layout"
497 msgstr "Початковий дизайн та компонування головного вікна"
499 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
501 msgid "Early beta tester and bughunter"
502 msgstr "Тестування та пошук вад"
504 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
506 msgid "Linewrap for input line"
507 msgstr "Перенесення рядків у рядку введення повідомлення"
509 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
511 msgid "Performance improvements and cleanups"
512 msgstr "Покращення швидкодії та чищення коду"
514 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
516 msgid "/print command"
517 msgstr "Команда /print"
519 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
521 msgid "Performance improvements"
522 msgstr "Покращення швидкодії"
524 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
526 msgid "Hindi and Marathi translations"
529 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
532 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
535 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
537 msgid "Emacs keybindings"
538 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
540 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
542 msgid "Highlight configuration improvements"
543 msgstr "Покращення у налаштуваннях підсвічування"
545 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
547 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
550 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
552 msgid "Bugfixes, German translation"
555 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
557 msgid "Audio backend improvements"
558 msgstr "Покращення у модулі роботи зі звуком"
560 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
562 msgid "Chinese translation"
565 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
567 msgid "Dutch translation"
568 msgstr "Переклад голландською"
570 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
572 msgid "Korean translation"
573 msgstr "Переклад корейською"
575 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
577 msgid "Alias improvements"
580 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
582 msgid "Norwegian translation, documentation"
583 msgstr "Переклад норвезькою, документація"
585 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
587 msgid "Former Windows builder"
588 msgstr "Колишній збиральник пакунків для Windows"
590 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
592 msgid "Fixes, Debian packaging"
593 msgstr "Виправлення, пакування для Debian"
595 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
597 msgid "Fixes and feedback"
598 msgstr "Виправлення і відгуки"
600 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
602 msgid "Network detection improvements"
603 msgstr "Покращення у засобі виявлення мережі"
605 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
607 msgid "Ukrainian translation"
608 msgstr "Переклад українською"
610 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
612 msgid "Portuguese translation"
613 msgstr "Переклад португальською"
615 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
617 msgid "About Quassel"
620 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
623 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
624 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
625 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
626 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
627 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC Quassel</p></body></html>"
629 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
632 msgstr "Пр&о програму"
634 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
639 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
641 msgid "&Contributors"
642 msgstr "У&часники розробки"
644 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
649 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
654 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
658 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
661 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
665 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
666 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
667 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
668 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
670 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
671 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
672 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
673 "theme</a> © Uri Herrera and others, licensed under the <a "
674 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
675 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
676 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> © Nuno Pinheiro and others, "
677 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
678 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
679 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
683 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
685 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
686 msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
688 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
691 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
692 "and everybody we forgot to mention here:"
693 msgstr "Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
695 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
698 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
699 "others and being part of the community!"
700 msgstr "…та усім іншим, хто шукав вади та повідомляв про них, надавав відгуки, допомагав іншим та був частиною спільноти!"
702 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
704 msgid "Special thanks goes to:"
707 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
709 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
712 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
714 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
717 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
719 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
722 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
725 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
726 "Greenphones, N810s, N950s and more"
729 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
731 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
733 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
734 "version %2... This may take a while for major upgrades."
737 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
738 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
739 msgid "Upgrade failed..."
740 msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
742 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
744 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
745 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
748 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
749 msgctxt "AliasesModel|"
751 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
752 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
753 msgstr "<b>Скорочення для замінника</b><br />Його можна використовувати як звичайну команду з похилою рискою.<br /><br /><b>Приклад:</b> \"foo\" можна використовувати як /foo"
755 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
756 msgctxt "AliasesModel|"
757 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
760 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
761 msgctxt "AliasesModel|"
762 msgid "Special variables"
765 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
766 msgctxt "AliasesModel|"
767 msgid "Parameter variables"
770 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
771 msgctxt "AliasesModel|"
772 msgid "i'th parameter"
775 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
776 msgctxt "AliasesModel|"
777 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
780 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
781 msgctxt "AliasesModel|"
782 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
785 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
786 msgctxt "AliasesModel|"
787 msgid "Nickname parameter variables"
790 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
791 msgctxt "AliasesModel|"
793 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
797 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
798 msgctxt "AliasesModel|"
799 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
802 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
803 msgctxt "AliasesModel|"
804 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
807 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
808 msgctxt "AliasesModel|"
810 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
811 "or unverified (prefixed with '~')"
814 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
815 msgctxt "AliasesModel|"
816 msgid "General variables"
819 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
820 msgctxt "AliasesModel|"
821 msgid "the whole string"
824 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
825 msgctxt "AliasesModel|"
826 msgid "your current nickname"
829 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
830 msgctxt "AliasesModel|"
831 msgid "the name of the selected channel"
834 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
835 msgctxt "AliasesModel|"
836 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
839 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
840 msgctxt "AliasesModel|"
844 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
845 msgctxt "AliasesModel|"
846 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
849 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
850 msgctxt "AliasesModel|"
852 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
853 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
856 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
857 msgctxt "AliasesModel|"
861 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
862 msgctxt "AliasesModel|"
866 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
867 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
871 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
872 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
876 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
877 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
881 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
882 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
886 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
887 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
891 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
892 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
896 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
897 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
901 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
902 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
903 msgid "Set the application language. Requires restart!"
904 msgstr "Встановити мову інтерфейсу програми. Для набуття чинності потрібен перезапуск."
906 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
907 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
908 msgid "<Untranslated>"
909 msgstr "<Не перекладено>"
911 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
912 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
913 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
914 msgid "<System Default>"
915 msgstr "<Типове для системи>"
917 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
918 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
919 msgid "Widget style:"
922 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
923 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
924 msgid "Set application style"
925 msgstr "Встановити стиль програми"
927 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
928 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
929 msgid "Fallback icon theme:"
932 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
933 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
935 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
936 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
937 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
938 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
941 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
942 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
944 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
945 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
946 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
949 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
950 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
951 msgid "Override system theme"
954 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
955 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
956 msgid "Use custom stylesheet"
957 msgstr "Використовувати нетипову таблицю стилів"
959 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
960 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
964 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
965 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
966 msgid "Show system tray icon"
967 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
969 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
970 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
971 msgid "Invert brightness"
974 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
975 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
976 msgid "Hide to tray on close button"
977 msgstr "Ховати до лотка після натискання кнопки закриття"
979 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
980 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
981 msgid "Message Redirection"
982 msgstr "Переспрямування повідомлення"
984 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
985 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
986 msgid "User Notices:"
987 msgstr "Сповіщення користувача:"
989 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
990 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
991 msgid "Server Notices:"
992 msgstr "Сповіщення сервера:"
994 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
995 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
996 msgid "Default Target"
999 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1000 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1001 msgid "Status Window"
1002 msgstr "Вікно стану"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1005 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1006 msgid "Current Chat"
1007 msgstr "Поточна балачка"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1010 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1015 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1020 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1024 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1025 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1027 msgstr "Автоматично"
1029 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1030 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1031 msgid "Please choose a stylesheet file"
1032 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл таблиці стилів"
1034 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1035 msgctxt "AwayLogView|"
1037 msgstr "Журнал відсутності"
1039 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1040 msgctxt "AwayLogView|"
1041 msgid "Show Network Name"
1042 msgstr "Показ назви мережі"
1044 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1045 msgctxt "AwayLogView|"
1046 msgid "Show Buffer Name"
1047 msgstr "Показувати назву буфера"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1050 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1055 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1057 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1059 msgstr "Кількість повідомлень, яку буде завантажено з ядра під час використання гортання вгору на панелі буфера."
1061 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1062 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1063 msgid "Dynamic backlog amount:"
1064 msgstr "Динамічний об’єм журналу:"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
1067 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1068 msgid "Backlog request method:"
1069 msgstr "Метод опитування журналу:"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
1072 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1073 msgid "Fixed amount per chat"
1074 msgstr "Фіксоване для балачки значення"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
1077 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1078 msgid "Unread messages per chat"
1079 msgstr "Непрочитаних повідомлень на балачку"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
1082 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1083 msgid "Globally unread messages"
1084 msgstr "Загалом непрочитаних повідомлень"
1086 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
1087 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1089 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1090 "window from the backlog."
1091 msgstr "Найпростіший спосіб опитування. Отримує фіксовану кількість рядків для кожного з вікон балачки з журналу."
1093 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
1094 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1096 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1097 "has been established."
1100 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
1101 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1102 msgid "Initial backlog amount:"
1103 msgstr "Початковий об’єм журналу:"
1105 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
1106 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1108 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1110 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1111 msgstr "Цей інструмент опитування отримує непрочитані повідомлення для кожного вікна балачки окремо. Кількість рядків може бути встановлено для кожної з балачок окремо.\n\nКрім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
1113 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
1114 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
1115 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
1116 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1117 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1118 msgstr "Максимальна кількість повідомлень на буфер, які буде отримано."
1120 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
1121 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
1122 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1126 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
1127 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
1128 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1130 msgstr "Не обмежено"
1132 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
1133 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
1134 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
1135 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
1136 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1138 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1139 "Limit does not apply here."
1140 msgstr "Кількість повідомлень, які буде отримано на додачу до непрочитаних повідомлень. Значення пункту «Обмеження» до цієї кількості не застосовуються."
1142 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
1143 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
1144 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1145 msgid "Additional Messages:"
1146 msgstr "Додаткові повідомлення:"
1148 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
1149 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1151 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1153 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1154 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1156 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1157 msgstr "Цей інструмент опитування отримує всі повідомлення, новіші за найстаріше непрочитане повідомлення у всіх балачках.\n\nЗауваження: не рекомендуємо користуватися цим інструментом, якщо ви користуєтеся прихованими вікнами балачки або неактивними балачками (тобто якщо немає підвішених балачок або каналів).\nІнструмент корисний для обмеження загального об’єму журналу, крім того, його робота, ймовірно, є найшвидшою.\n\nКрім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
1159 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
1160 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1161 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1162 msgstr "Максимальна кількість повідомлень, які буде отримано з усіх буферів."
1164 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1165 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1169 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1170 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1171 msgid "Backlog Fetching"
1172 msgstr "Отримання журналу"
1174 #: ../src/client/networkmodel.cpp:444
1176 msgctxt "BufferItem|"
1177 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1178 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
1180 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1181 msgctxt "BufferView|"
1182 msgid "Merge buffers permanently?"
1183 msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
1185 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1187 msgctxt "BufferView|"
1189 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1190 " This cannot be reversed!"
1191 msgstr "Бажаєте об’єднати буфер «%1» з буфером «%2» на постійній основі?\n Скасувати результати цієї дії буде неможливо!"
1193 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715
1194 msgctxt "BufferViewDock|"
1198 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1199 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1201 msgstr "Діалогове вікно"
1203 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1204 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1205 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1206 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
1208 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
1209 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1210 msgid "Add Chat List"
1211 msgstr "Додати список балачки"
1213 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
1214 msgctxt "BufferViewFilter|"
1215 msgid "Show / Hide Chats"
1216 msgstr "Показати/Приховати балачки"
1218 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1219 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1223 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1224 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1226 msgstr "Пере&йменувати…"
1228 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1229 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1233 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1234 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1238 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1239 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1240 msgid "Chat List Settings"
1241 msgstr "Параметри списку балачки"
1243 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1244 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1248 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1249 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1250 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1254 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1255 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1257 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1258 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1259 msgstr "Цим пунктом не можна скористатися, якщо видимими є всі мережі.\nУ такому режимі програма не показуватиме жодних окремих буферів стану."
1261 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1262 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1263 msgid "Show status window"
1264 msgstr "Показувати вікно стану"
1266 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1267 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1268 msgid "Show channels"
1269 msgstr "Показувати канали"
1271 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1272 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1273 msgid "Show queries"
1274 msgstr "Показувати діалоги"
1276 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1277 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1278 msgid "Hide inactive chats"
1279 msgstr "Ховати неактивні балачки"
1281 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1282 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1283 msgid "Hide inactive networks"
1284 msgstr "Ховати неактивні мережі"
1286 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1287 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1288 msgid "Add new chats automatically"
1289 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
1291 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1292 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1293 msgid "Sort alphabetically"
1294 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
1296 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1297 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1301 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1302 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1303 msgid "Minimum Activity:"
1304 msgstr "Мінімальна активність:"
1306 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1307 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1309 msgstr "Активності не виявлено"
1311 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1312 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1313 msgid "Other Activity"
1316 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1317 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1319 msgstr "Нове повідомлення"
1321 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1322 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1324 msgstr "Підсвічування"
1326 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1327 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1331 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1332 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1336 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1337 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1338 msgid "Custom Chat Lists"
1339 msgstr "Нетипові списки балачки"
1341 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1342 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1343 msgid "Delete Chat List?"
1344 msgstr "Вилучити список балачки?"
1346 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
1348 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1349 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1350 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
1352 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1353 msgctxt "BufferViewWidget|"
1355 msgstr "Перегляд буфера"
1357 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
1358 msgctxt "BufferWidget|"
1362 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1363 msgctxt "BufferWidget|"
1367 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1368 msgctxt "BufferWidget|"
1370 msgstr "Фактичний розмір"
1372 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
1373 msgctxt "BufferWidget|"
1374 msgid "Set Marker Line"
1375 msgstr "Встановити лінію позначки"
1377 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:81
1378 msgctxt "BufferWidget|"
1379 msgid "Go to Marker Line"
1380 msgstr "Перейти до лінії позначки"
1382 #: ../src/client/networkmodel.cpp:720
1384 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1388 #: ../src/client/networkmodel.cpp:724
1389 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1391 msgstr "Користувачі"
1393 #: ../src/client/networkmodel.cpp:729
1394 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1398 #: ../src/client/networkmodel.cpp:739
1399 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1403 #: ../src/client/networkmodel.cpp:746
1404 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1405 msgid "Not active, double-click to join"
1408 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1409 msgctxt "ChannelListDlg|"
1410 msgid "Channel List"
1411 msgstr "Список каналів"
1413 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1414 msgctxt "ChannelListDlg|"
1415 msgid "Search Pattern:"
1416 msgstr "Шаблон пошуку:"
1418 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1419 msgctxt "ChannelListDlg|"
1421 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1422 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1423 msgstr "Перемикач між простим та розширеним режимом.\nУ розширеному режимі IRC-серверу можна передавати рядки для пошуку."
1425 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1426 msgctxt "ChannelListDlg|"
1427 msgid "Show Channels"
1428 msgstr "Показ каналів"
1430 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1431 msgctxt "ChannelListDlg|"
1435 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1436 msgctxt "ChannelListDlg|"
1437 msgid "Errors Occurred:"
1438 msgstr "Сталися помилки:"
1440 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1441 msgctxt "ChannelListDlg|"
1443 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1444 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1445 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1446 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1447 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1448 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1449 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА ПОМИЛКА!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1451 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1452 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1456 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1457 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1458 msgid "Operation Mode:"
1459 msgstr "Режим роботи:"
1461 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1462 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1464 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1465 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1466 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1467 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1468 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1469 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1470 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1471 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Режими роботи:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Участь:</span> <span style=\" font-weight:400;\">на панелі спостереження за балачкою буде показано лише буфери у правій частині</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Відсторонення:</span> буфери у правій частині буде проігноровано на панелі спостереження за балачкою</p></body></html>"
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1474 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1479 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1480 msgid "Move selected buffers to the left"
1481 msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч"
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1484 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1485 msgid "Move selected buffers to the right"
1486 msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
1490 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1492 msgstr "Показувати:"
1494 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1495 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1497 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1498 msgstr "Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо вихідних буфер ігнорується"
1500 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1501 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1502 msgid "Always show highlighted messages"
1503 msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення"
1505 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1506 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1507 msgid "Show own messages"
1508 msgstr "Показувати власні повідомлення"
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1511 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1513 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1517 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1518 msgid "Include ignored buffers"
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194
1522 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1523 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1524 msgstr "Показувати повідомлення з журналу після повторного з’єднання"
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197
1527 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1528 msgid "Show messages from backlog"
1529 msgstr "Показувати повідомлення з журналу"
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222
1532 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1533 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1534 msgstr "Включати прочитані повідомлення з журналу під час повторного з’єднання"
1536 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225
1537 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1538 msgid "Include read messages"
1539 msgstr "Включати прочитані повідомлення"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1542 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1547 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1548 msgid "Chat Monitor"
1549 msgstr "Спостереження за балачкою"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1552 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1556 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1557 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1559 msgstr "Відсторонення"
1561 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:278
1562 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1564 msgstr "Ігнорувати:"
1566 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1567 msgctxt "ChatMonitorView|"
1568 msgid "Show Own Messages"
1569 msgstr "Показ власних повідомлень"
1571 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1572 msgctxt "ChatMonitorView|"
1573 msgid "Show Network Name"
1574 msgstr "Показ назви мережі"
1576 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1577 msgctxt "ChatMonitorView|"
1578 msgid "Show Buffer Name"
1579 msgstr "Показувати назву буфера"
1581 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1582 msgctxt "ChatMonitorView|"
1583 msgid "Configure..."
1584 msgstr "Налаштувати…"
1586 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1587 msgctxt "ChatScene|"
1588 msgid "Copy Selection"
1589 msgstr "Копіювати позначене"
1591 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1593 msgctxt "ChatScene|"
1595 msgstr "Шукати «%1»"
1597 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1598 msgctxt "ChatScene|"
1599 msgid "Reset Column Widths"
1600 msgstr "Відновити початкову ширину стовпчиків"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1603 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1608 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1609 msgid "Show colored text in the chat window"
1610 msgstr "Показувати розфарбований текст у вікні балачки"
1612 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1613 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1614 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1615 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1618 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1619 msgid "Custom Colors"
1620 msgstr "Нетипові кольори"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1623 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1628 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1629 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1631 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1632 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1633 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1634 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1637 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1638 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1639 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1643 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1644 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1647 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1648 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1649 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1652 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1653 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1654 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1658 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1659 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1661 msgstr "Позначка часу:"
1663 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1664 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1665 msgid "Channel message:"
1666 msgstr "Повідомлення каналу:"
1668 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1669 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1670 msgid "Highlight foreground:"
1671 msgstr "Підсвічування тексту:"
1673 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1674 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1675 msgid "Command message:"
1676 msgstr "Повідомлення команди:"
1678 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1679 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1680 msgid "Highlight background:"
1681 msgstr "Підсвічування тла:"
1683 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1684 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1685 msgid "Server message:"
1686 msgstr "Повідомлення сервера:"
1688 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1689 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1690 msgid "Marker line:"
1691 msgstr "Лінія позначки"
1693 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1694 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1695 msgid "Error message:"
1696 msgstr "Повідомлення про помилку:"
1698 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1699 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1703 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1704 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1705 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1708 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1709 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1710 msgid "Use Sender Coloring"
1711 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
1713 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1714 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1715 msgid "Own messages:"
1716 msgstr "Власні повідомлення:"
1718 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1719 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1721 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1722 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1725 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1726 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1727 msgid "Color senders in action messages"
1730 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1731 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1733 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1734 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1737 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1738 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1739 msgid "Color nicknames in other messages"
1742 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1743 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1747 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1748 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1749 msgid "Chat View Colors"
1752 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1753 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1757 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1758 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1759 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1763 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1764 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1765 msgid "case sensitive"
1766 msgstr "з врахуванням регістру"
1768 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1769 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1771 msgstr "пошук псевдоніма"
1773 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1774 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1775 msgid "search message"
1776 msgstr "пошук повідомлення"
1778 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1779 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1780 msgid "ignore joins, parts, etc."
1781 msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо."
1783 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1784 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1788 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1789 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1790 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1793 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1794 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1795 msgid "Custom timestamp format:"
1798 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1799 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1801 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1802 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1803 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1804 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1805 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1806 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1809 msgstr "<html><head/><body><p>Приклади використання:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Втр травня 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1811 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54
1812 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1816 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79
1817 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1818 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1821 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82
1822 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1823 msgid "Show brackets around sender names"
1826 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100
1827 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1828 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1831 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107
1832 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1834 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1835 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1836 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <nickname></p>\n"
1837 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@nickname></p>\n"
1838 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@+nickname></p>\n"
1842 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142
1843 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1844 msgid "Custom chat window font:"
1845 msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:"
1847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175
1848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1850 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1851 msgstr "Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника миші на веб-адресу"
1853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178
1854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1855 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1856 msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу"
1858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194
1859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1861 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1863 msgstr "Встановлювати лінію позначки у нижній частині поточного вікна балачки під час перемикання на інший канал"
1865 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197
1866 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1867 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1868 msgstr "Встановлювати лінію позначки автоматично під час перемикання балачок"
1870 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213
1871 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1873 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1875 msgstr "Встановити лінію позначки у нижній частині вікна поточного спілкування, якщо вікно Quassel втрачає фокус."
1877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216
1878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1879 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1880 msgstr "Автоматично додавати лінію позначки, якщо вікно Quassel втрачає фокус"
1882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234
1883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1884 msgid "Web Search URL:"
1887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241
1888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1890 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1891 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1892 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1893 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1894 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1895 msgstr "<html><head/><body><p>Адреса, яку слід відкрити з параметром позначеного тексту. Замінник <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> визначає місце, куди слід вставити текст.</p><p>Приклади:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247
1898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1899 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1900 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1910 msgstr "Панель балачки"
1912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
1913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1914 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
1917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
1918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1919 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
1922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
1923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1925 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
1929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
1930 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
1935 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1936 msgid "Highest mode"
1939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
1940 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1944 #: ../src/client/client.cpp:276
1946 msgid "Identity already exists in client!"
1947 msgstr "Такий профіль вже існує!"
1949 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:64
1950 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:495
1951 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1952 msgid "Unencrypted connection canceled"
1953 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
1955 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:97
1956 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:112
1958 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1959 msgid "Connecting to %1..."
1960 msgstr "З'єднання з %1…"
1962 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:108
1964 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1965 msgid "Looking up %1..."
1968 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:115
1969 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:331
1971 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1972 msgid "Connected to %1"
1973 msgstr "З'єднано з %1"
1975 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:119
1977 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1978 msgid "Disconnecting from %1..."
1979 msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
1981 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:123
1982 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1983 msgid "Disconnected"
1986 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:157
1987 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1988 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1989 msgstr "Виконуємо повторну спробу з’єднання у режимі сумісності…"
1991 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:247
1992 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1994 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1995 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1996 msgstr "<b>Несумісне ядро Quassel!</b><br>У ядрі, з яким виконується спроба встановлення з’єднання, не передбачено підтримки жодного з протоколів, якими може обмінюватися даними клієнтська частина."
1998 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:250
1999 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2000 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2001 msgstr "Ядро не може обмінюватися даними жодним з підтримуваних протоколів"
2003 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2005 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2007 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2008 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2009 msgstr "<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія протоколу %1, але ядро може працювати лише з версією %2."
2011 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:267
2012 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2013 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2014 msgstr "Несумісна версія протоколу, у з’єднанні з ядром відмовлено"
2016 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:287
2017 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2018 msgid "Synchronizing to core..."
2019 msgstr "Синхронізація з ядром…"
2021 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301
2022 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2023 msgid "The core refused connection from this client"
2024 msgstr "Ядром відмовлено у з’єднанні цьому клієнту"
2026 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:324
2028 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2029 msgid "Core does not support the following features: %1"
2032 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:327
2034 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2035 msgid "Core supports unknown features: %1"
2038 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:368
2039 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2040 msgid "Logging in..."
2041 msgstr "Вхід до системи…"
2043 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:373
2044 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2045 msgid "Login canceled"
2046 msgstr "Вхід скасовано"
2048 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:427
2049 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2050 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2051 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
2053 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:173
2055 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2056 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2057 msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд."
2059 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2060 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2062 msgstr "Всі балачки"
2064 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2065 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2066 msgid "/JOIN expects a channel"
2067 msgstr "/JOIN потрібно вказати канал"
2069 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2070 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2071 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2072 msgstr "/QUERY потрібно вказати принаймні один псевдонім"
2074 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2075 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2076 msgid "Configure the IRC Connection"
2077 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
2079 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2080 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2081 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2082 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
2084 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2085 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2086 msgid "Ping interval:"
2087 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
2089 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2090 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2092 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2096 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2097 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2098 msgid "Disconnect after"
2099 msgstr "Від’єднуватися після"
2101 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2102 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2103 msgid "missed pings"
2104 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
2106 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2107 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2109 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2110 " interesting for tracking users' away status."
2111 msgstr "Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів."
2113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2115 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2116 msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)"
2118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2120 msgid "Update interval:"
2121 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
2123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2124 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2125 msgid "Ignore channels with more than:"
2126 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
2128 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2129 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2131 msgstr " користувачів"
2133 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2134 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2135 msgid "Minimum delay between requests:"
2136 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
2138 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2139 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2140 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2141 msgstr "Увімкнути поведінку CTCP, яка відповідає стандартам"
2143 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2144 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2148 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
2149 msgctxt "ContentsChatItem|"
2150 msgid "Copy Link Address"
2151 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
2153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2161 msgstr "Від'єднатися"
2163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2166 msgstr "Приєднатись"
2168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2175 msgid "Delete Chat(s)..."
2176 msgstr "Вилучити балачки…"
2178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2181 msgstr "Перейти до балачки"
2183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2185 msgid "Joins/Parts/Quits"
2186 msgstr "Долучення/Полишення/Виходи"
2188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2205 msgid "Nick Changes"
2206 msgstr "Зміни псевдонімів"
2208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2210 msgid "Mode Changes"
2211 msgstr "Зміни режимів"
2213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2220 msgid "Topic Changes"
2223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2225 msgid "Set as Default..."
2226 msgstr "Зробити типовим…"
2228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2230 msgid "Use Defaults..."
2231 msgstr "Типові значення…"
2233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2235 msgid "Join Channel..."
2236 msgstr "Приєднатися до каналу…"
2238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2241 msgstr "Почати діалог"
2243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2246 msgstr "Показати діалог"
2248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2266 msgstr "Луна-імпульс"
2268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2271 msgstr "Відомості щодо програми-клієнта"
2273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2280 msgid "Give Operator Status"
2281 msgstr "Надання стану оператора"
2283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2285 msgid "Take Operator Status"
2286 msgstr "Позбавлення стану оператора"
2288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2290 msgid "Give Half-Operator Status"
2291 msgstr "Надати стан напівоператора"
2293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2295 msgid "Take Half-Operator Status"
2296 msgstr "Передати стан напівоператора"
2298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2301 msgstr "Надання права голосу"
2303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2306 msgstr "Позбавлення права голосу"
2308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2310 msgid "Kick From Channel"
2311 msgstr "Викидання з каналу"
2313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2315 msgid "Ban From Channel"
2316 msgstr "Заборона участі у каналі"
2318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2321 msgstr "Викинути/Заборонити"
2323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2325 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2326 msgstr "Тимчасово приховати балачки"
2328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2330 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2331 msgstr "Приховати балачки остаточно"
2333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2335 msgid "Show Channel List"
2336 msgstr "Показати список каналів"
2338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2345 msgid "Show Ignore List"
2346 msgstr "Показати список ігнорування"
2348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2351 msgstr "Сховати події"
2353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2370 msgid "Add Ignore Rule"
2371 msgstr "Додати правило ігнорування"
2373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2375 msgid "Existing Rules"
2376 msgstr "Поточні правила"
2378 #: ../src/core/core.cpp:100
2380 msgid "Invalid core settings version!"
2383 #: ../src/core/core.cpp:167
2386 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2389 #: ../src/core/core.cpp:171
2391 msgid "Cannot configure from environment!"
2394 #: ../src/core/core.cpp:177
2397 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2398 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2399 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2403 #: ../src/core/core.cpp:184
2405 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2408 #: ../src/core/core.cpp:242
2410 msgid "Cannot open port for listening!"
2413 #: ../src/core/core.cpp:313
2415 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2418 #: ../src/core/core.cpp:317
2420 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2421 msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
2423 #: ../src/core/core.cpp:362
2425 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2426 msgstr "Ядро вже налаштовано! Повторне налаштовування скасовано…"
2428 #: ../src/core/core.cpp:365
2430 msgid "Admin user or password not set."
2431 msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
2433 #: ../src/core/core.cpp:369
2435 msgid "Could not setup storage!"
2436 msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
2438 #: ../src/core/core.cpp:374
2440 msgid "Could not setup authenticator!"
2443 #: ../src/core/core.cpp:380
2445 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2448 #: ../src/core/core.cpp:384
2450 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2453 #: ../src/core/core.cpp:388
2455 msgid "Creating admin user..."
2456 msgstr "Створення адміністративного користувача…"
2458 #: ../src/core/core.cpp:466
2461 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2464 #: ../src/core/core.cpp:559
2467 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2470 #: ../src/core/core.cpp:642
2473 msgid "Invalid listen address %1"
2474 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
2476 #: ../src/core/core.cpp:648
2479 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2480 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
2482 #: ../src/core/core.cpp:655
2485 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2486 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
2488 #: ../src/core/core.cpp:659
2491 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2492 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
2494 #: ../src/core/core.cpp:668
2497 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2498 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
2500 #: ../src/core/core.cpp:672
2503 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2504 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
2506 #: ../src/core/core.cpp:679
2508 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2509 msgstr "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на з’єднання!"
2511 #: ../src/core/core.cpp:733
2513 msgid "Client connected from"
2514 msgstr "Клієнтське з’єднання з"
2516 #: ../src/core/core.cpp:736
2518 msgid "Closing server for basic setup."
2519 msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
2521 #: ../src/core/core.cpp:747
2523 msgid "Non-authed client disconnected:"
2524 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом розірвано:"
2526 #: ../src/core/core.cpp:821
2528 msgid "Cannot setup storage backend."
2531 #: ../src/core/core.cpp:910
2534 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2537 #: ../src/core/core.cpp:911
2539 msgid "Supported backends are:"
2542 #: ../src/core/core.cpp:923 ../src/core/core.cpp:943
2545 msgid "Switched storage backend to: %1"
2548 #: ../src/core/core.cpp:924
2550 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2553 #: ../src/core/core.cpp:927
2556 msgid "Storage backend is not available: %1"
2559 #: ../src/core/core.cpp:931
2562 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2565 #: ../src/core/core.cpp:936
2568 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2571 #: ../src/core/core.cpp:951
2574 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2577 #: ../src/core/core.cpp:956
2579 msgid "Migration finished!"
2582 #: ../src/core/core.cpp:963
2585 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2588 #: ../src/core/core.cpp:969
2590 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2593 #: ../src/core/core.cpp:972
2596 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2599 #: ../src/core/core.cpp:975
2602 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2605 #: ../src/core/core.cpp:997
2608 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2611 #: ../src/core/core.cpp:998
2613 msgid "Supported authenticators are:"
2616 #: ../src/core/core.cpp:1008 ../src/core/core.cpp:1025
2619 msgid "Switched authenticator to: %1"
2622 #: ../src/core/core.cpp:1011
2625 msgid "Authenticator is not available: %1"
2628 #: ../src/core/core.cpp:1015
2631 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2634 #: ../src/core/core.cpp:1020
2637 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2640 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2641 msgctxt "CoreAccount|"
2642 msgid "Internal Core"
2643 msgstr "Вбудоване ядро"
2645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2647 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2648 msgid "Edit Core Account"
2649 msgstr "Зміна облікового запису ядра"
2651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2652 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2653 msgid "Account Details"
2654 msgstr "Параметри облікового запису"
2656 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2657 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2658 msgid "Account Name:"
2659 msgstr "Назва облікового запису:"
2661 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2662 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2664 msgstr "Локальне ядро"
2666 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2670 msgstr "Назва вузла:"
2672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2673 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2674 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2678 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2679 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2680 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2684 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2685 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2686 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2688 msgstr "Користувач:"
2690 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2691 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2692 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2696 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2697 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2699 msgstr "Запам'ятати"
2701 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2702 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2703 msgid "Proxy Settings"
2706 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2707 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2711 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2712 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2716 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2717 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2719 msgstr "Тип проксі:"
2721 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2722 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2726 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2727 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2728 msgid "S&ystem proxy"
2731 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2732 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2733 msgid "&Manual proxy configuration"
2736 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2737 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2738 msgid "Add Core Account"
2739 msgstr "Додавання облікового запису ядра"
2741 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2742 msgctxt "CoreAccountModel|"
2743 msgid "Internal Core"
2744 msgstr "Вбудоване ядро"
2746 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2747 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2748 msgid "Connect to Quassel Core"
2749 msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel"
2751 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2752 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2753 msgid "Core Accounts"
2754 msgstr "Облікові записи ядра"
2756 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2757 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2761 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2762 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2766 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2767 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2771 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2772 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2773 msgid "Automatically connect on startup"
2774 msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску"
2776 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2777 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2778 msgid "Connect to last account used"
2779 msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом"
2781 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2782 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2783 msgid "Always connect to"
2784 msgstr "Завжди з’єднуватися з"
2786 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2787 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2788 msgid "Remote Cores"
2789 msgstr "Віддалені ядра"
2791 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169 ../src/core/coreauthhandler.cpp:181
2792 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:255
2793 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2797 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169
2798 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2799 msgid "too old, rejecting."
2800 msgstr "застарілий, відмовлено."
2802 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:170
2804 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2806 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2807 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2809 msgstr "<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії %1 (маємо %2).<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
2811 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
2812 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2813 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2814 msgstr "не надіслано повідомлення щодо реєстрації до спроби входу, відмовляємо."
2816 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:184
2817 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2819 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2820 "before trying to login."
2821 msgstr "<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>До спроби увійти має бути надіслано повідомлення щодо реєстрації."
2823 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:200
2825 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2826 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2827 msgstr "Потрібен SSL, але спробу з’єднання з %1 виконано без SSL"
2829 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:201
2830 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2832 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2834 msgstr "<b>Потрібне шифрування SSL!</b><br>Для встановлення з’єднання з цим ядром вам потрібно скористатися SSL."
2836 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
2837 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2838 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2841 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:258
2842 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2844 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2845 "configured before attempting to login."
2848 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:280
2850 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2851 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2852 msgstr "Спроба некоректного входу з %1 від імені «%2»"
2854 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:281
2855 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2857 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2858 "you supplied could not be found in the database."
2859 msgstr "<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
2861 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:293
2863 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2865 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2866 msgstr "Клієнтську частину %1 ініціалізовано і успішно розпізнано як «%2» (Користувач: %3)."
2868 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
2869 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2870 msgid "Client does not support extended features."
2873 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:302
2875 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2876 msgid "Client does not support the following features: %1"
2879 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:306
2881 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2882 msgid "Client supports unknown features: %1"
2885 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:343
2886 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2887 msgid "Starting encryption for Client:"
2888 msgstr "Розпочинаємо шифрування для клієнта:"
2890 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
2891 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2895 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
2896 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2897 msgid "Core Configuration Wizard"
2898 msgstr "Майстер налаштування ядра"
2900 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
2901 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2902 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2903 msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
2905 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
2907 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2909 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2911 msgstr "Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть <em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
2913 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2914 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2918 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
2919 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2921 msgstr "Користувач:"
2923 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
2924 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2928 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
2929 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2930 msgid "Repeat password:"
2931 msgstr "Повторіть пароль:"
2933 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
2934 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2935 msgid "Remember password"
2936 msgstr "Запам'ятати пароль"
2938 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
2939 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2941 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2942 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2943 msgstr "<b>Зауваження:</b> додавання користувачів та зміна вашого імені користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\nЯкщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою команди «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
2945 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
2946 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2950 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
2951 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2952 msgid "Authentication Backend:"
2955 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2956 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2960 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2961 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2962 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2963 msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
2965 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
2966 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2967 msgid "Create Admin User"
2968 msgstr "Створити адміністративного користувача"
2970 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
2971 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2973 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2974 "administrator privileges."
2975 msgstr "Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде адміністративним користувачем ядра."
2977 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
2978 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2979 msgid "Select Authentication Backend"
2982 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
2983 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2985 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
2988 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
2989 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2990 msgid "Authentication Settings"
2993 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
2994 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2995 msgid "Introduction"
2998 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
2999 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3000 msgid "Select Storage Backend"
3001 msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
3003 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3004 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3005 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3008 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3009 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3010 msgid "Storage Settings"
3013 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3014 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3015 msgid "Storing Your Settings"
3016 msgstr "Збереження ваших параметрів"
3018 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3019 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3021 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3025 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3026 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3030 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3031 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3032 msgid "Storage Backend:"
3033 msgstr "Сервер зберігання даних:"
3035 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3036 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3040 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3041 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3042 msgid "Your Choices"
3045 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3046 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3048 msgstr "Адміністратор:"
3050 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3051 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3052 msgid "Storage Backend:"
3053 msgstr "Сервер зберігання даних:"
3055 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3056 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3057 msgid "Authentication Backend:"
3060 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3061 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3062 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3063 msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…"
3065 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3066 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3067 msgid "Authentication Required"
3068 msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
3070 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3071 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3072 msgid "Please enter your account data:"
3073 msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:"
3075 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3076 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3080 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3081 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3083 msgstr "Користувач:"
3085 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3086 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3087 msgid "Remember password"
3088 msgstr "Запам'ятати пароль"
3090 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3092 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3093 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3094 msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
3096 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3097 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3098 msgid "Connect to Core"
3099 msgstr "З’єднатися з ядром"
3101 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3102 msgctxt "CoreConnection|"
3103 msgid "Network is down"
3104 msgstr "Мережу вимкнено"
3106 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3107 msgctxt "CoreConnection|"
3108 msgid "Disconnected"
3111 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3112 msgctxt "CoreConnection|"
3113 msgid "Disconnected from core."
3114 msgstr "Від’єднано від ядра."
3116 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3117 msgctxt "CoreConnection|"
3118 msgid "Initializing..."
3121 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3122 msgctxt "CoreConnection|"
3123 msgid "Receiving session state"
3124 msgstr "Отримання стану сеансу"
3126 #: ../src/client/coreconnection.cpp:416
3128 msgctxt "CoreConnection|"
3129 msgid "Synchronizing to %1..."
3130 msgstr "Синхронізація з %1…"
3132 #: ../src/client/coreconnection.cpp:446
3133 msgctxt "CoreConnection|"
3134 msgid "Receiving network states"
3135 msgstr "Отримання мережевих станів"
3137 #: ../src/client/coreconnection.cpp:495
3139 msgctxt "CoreConnection|"
3140 msgid "Synchronized to %1"
3141 msgstr "Синхронізовано з %1"
3143 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3144 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3148 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3149 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3150 msgid "Network Status Detection"
3151 msgstr "Визначення стану у мережі"
3153 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3154 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3155 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3156 msgstr "Покладатися на засіб керування налаштуваннями мережі Qt для визначення, чи встановлено з’єднання"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3159 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3161 msgstr "Автоматично"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3164 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3165 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3167 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3169 msgstr "Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо не буде отримано відповіді протягом встановленого часу"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3172 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3173 msgid "Ping timeout after"
3174 msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через"
3176 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3177 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3178 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3182 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3183 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3185 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3186 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3187 msgstr "Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати здатності ним користуватися."
3189 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3190 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3191 msgid "Never time out actively"
3192 msgstr "Не розривати з’єднання активно"
3194 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3195 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3196 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3197 msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання"
3199 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3200 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3202 msgstr "Повторювати спроби кожні"
3204 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3205 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3206 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3207 msgstr "Інтервал між послідовними спробами встановити з’єднання"
3209 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3210 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3211 msgid "Remote Cores"
3212 msgstr "Віддалені ядра"
3214 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3215 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3219 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3220 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3224 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3225 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3227 msgstr "Повідомлення"
3229 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3230 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3234 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3235 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3239 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3241 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3242 msgid "(Lag: %1 %2)"
3243 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
3245 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3246 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3247 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3248 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
3250 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3251 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3252 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3253 msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
3255 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3256 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3261 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:689
3262 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3263 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3266 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3267 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3271 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3272 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3273 msgid "Highlight Rules"
3276 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3277 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3278 msgid "Highlight Nicks"
3279 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3282 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3283 msgid "Case sensitive"
3284 msgstr "З врахуванням регістру"
3286 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3287 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3288 msgid "Custom Highlights"
3289 msgstr "Нетипове підсвічування"
3291 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3292 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3293 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3297 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3298 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3299 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3303 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3304 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3305 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3307 msgstr "Формальний вираз"
3309 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3310 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3311 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3315 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3316 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3317 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3321 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3322 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3323 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3328 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3329 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3333 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3334 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3335 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3339 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3340 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3341 msgid "Highlight Ignore Rules"
3344 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3345 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3346 msgid "Never Highlight For"
3349 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3350 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3354 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37
3355 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3359 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37
3360 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3361 msgid "Remote Highlights"
3364 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3365 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3366 msgid "All Nicks from Identity"
3369 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:46
3370 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3371 msgid "Current Nick"
3374 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:47
3375 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3379 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
3380 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3381 msgid "Import Legacy"
3384 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91
3385 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3387 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3388 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3391 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91
3392 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:709
3393 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3394 msgid "Legacy Highlights"
3397 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
3398 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3399 msgid "Import Local"
3402 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3403 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:686
3404 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:712
3405 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3406 msgid "Local Highlights"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:141
3410 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3411 msgid "Enable/disable this rule"
3414 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
3415 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3416 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3419 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:147
3420 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3422 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3423 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3427 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:152
3428 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3430 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3431 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3434 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:156
3435 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3437 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3438 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3439 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3440 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3441 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3442 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3443 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3444 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3445 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3446 "<i>Announce</i></p>"
3449 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:170
3450 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3452 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3453 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3454 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3455 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3456 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3457 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3458 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3459 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3462 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:690
3463 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3465 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3468 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:692
3470 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3471 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3474 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
3475 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3476 msgid "Remote Highlights unsupported"
3479 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717
3480 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3481 msgid "No highlights to import"
3484 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717
3486 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3487 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3490 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:722
3491 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3492 msgid "Import highlights?"
3495 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:723
3497 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3498 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3501 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
3502 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3503 msgid "Imported highlights"
3506 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:760
3508 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3509 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3512 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:54
3513 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:62
3514 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3515 msgid "highlight rule"
3516 msgstr "підсвітити правило"
3518 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3519 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3520 msgid "Core Information"
3521 msgstr "Відомості щодо ядра"
3523 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3524 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3528 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:36
3529 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3530 msgid "Version date:"
3533 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:50
3534 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3536 msgstr "Час роботи:"
3538 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:64
3539 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3540 msgid "Connected clients:"
3543 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3544 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3545 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3548 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:124
3549 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3553 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:200
3554 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3558 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3559 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3560 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3564 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3565 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3566 msgid "Disconnected from core"
3569 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3570 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3571 msgid "Not available"
3574 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3575 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3576 msgid "Unknown date"
3579 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3581 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3583 msgid_plural "%n Day(s)"
3589 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3591 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3592 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3593 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
3595 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3596 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3597 msgid "Active sessions unsupported"
3600 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3601 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3603 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3604 "connected clients."
3607 #: ../src/core/corenetwork.cpp:231
3608 msgctxt "CoreNetwork|"
3609 msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
3612 #: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
3614 msgctxt "CoreNetwork|"
3615 msgid "Connecting to %1:%2..."
3616 msgstr "З’єднання з %1:%2…"
3618 #: ../src/core/corenetwork.cpp:320
3620 msgctxt "CoreNetwork|"
3621 msgid "Disconnecting. (%1)"
3622 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
3624 #: ../src/core/corenetwork.cpp:320
3625 msgctxt "CoreNetwork|"
3626 msgid "Core Shutdown"
3627 msgstr "Завершення роботи ядра"
3629 #: ../src/core/corenetwork.cpp:541
3631 msgctxt "CoreNetwork|"
3632 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3633 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
3635 #: ../src/core/corenetwork.cpp:547
3637 msgctxt "CoreNetwork|"
3638 msgid "Connection failure: %1"
3639 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
3641 #: ../src/core/corenetwork.cpp:599
3642 msgctxt "CoreNetwork|"
3643 msgid "Requesting capability list..."
3646 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1128
3647 msgctxt "CoreNetwork|"
3648 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3651 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1145
3652 msgctxt "CoreNetwork|"
3653 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3656 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1259
3658 msgctxt "CoreNetwork|"
3659 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3662 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1275
3663 msgctxt "CoreNetwork|"
3664 msgid "No capabilities available"
3667 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1281
3669 msgctxt "CoreNetwork|"
3671 "None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
3674 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
3676 msgctxt "CoreNetwork|"
3678 "No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
3681 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1310
3683 msgctxt "CoreNetwork|"
3684 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3687 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1322
3689 msgctxt "CoreNetwork|"
3690 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3693 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1342
3694 msgctxt "CoreNetwork|"
3695 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3698 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1350
3700 msgctxt "CoreNetwork|"
3701 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3704 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1485
3705 msgctxt "CoreNetwork|"
3707 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3711 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1489 ../src/core/corenetwork.cpp:1508
3713 msgctxt "CoreNetwork|"
3714 msgid " (Reason: %1)"
3717 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1504
3718 msgctxt "CoreNetwork|"
3720 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3724 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3725 msgctxt "CoreSession|"
3729 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3731 msgctxt "CoreSession|"
3732 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3733 msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
3735 #: ../src/core/coresession.cpp:603
3737 msgctxt "CoreSession|"
3739 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3740 " create network %1!"
3741 msgstr "CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
3743 #: ../src/core/coresession.cpp:634
3744 msgctxt "CoreSession|"
3746 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3747 "exists, updating instead!"
3748 msgstr "CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
3750 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
3751 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3753 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3755 msgstr "У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру входу"
3757 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:802
3758 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3759 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3760 msgstr "Не вдалося виконати обмін ключами, — не вистачає додатка qca-ossl."
3762 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:819
3763 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3764 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3765 msgstr "Не вдалося обробити DH1080_INIT. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
3767 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:830
3768 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:845
3769 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3770 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3771 msgstr "Встановлено ваш ключ, повідомлення буде зашифровано."
3773 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:854
3774 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3775 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3776 msgstr "Не вдалося обробити DH1080_FINISH. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
3778 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1583
3779 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3780 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3781 msgstr "Підтримки зворотного DCC SEND не передбачено"
3783 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1606
3785 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3786 msgid "DCC %1 not supported"
3787 msgstr "Підтримки DCC %1 не передбачено"
3789 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3790 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3794 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3795 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3799 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:51
3800 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3801 msgid "Version date:"
3804 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:65
3805 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3809 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:79
3810 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3811 msgid "Connected since:"
3814 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:93
3815 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3819 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:124
3820 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3824 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3825 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3826 msgid "Unknown date"
3829 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3830 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3834 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3835 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3839 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3840 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3841 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3844 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3845 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3846 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3849 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3850 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3851 msgid "Ending session..."
3854 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3855 msgctxt "CoreTransfer|"
3856 msgid "Socket closed while still transferring!"
3857 msgstr "Сокет було закрито під час передавання даних!"
3859 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3861 msgctxt "CoreTransfer|"
3862 msgid "DCC connection error: %1"
3863 msgstr "Помилка з’єднання DCC: %1"
3865 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3866 msgctxt "CoreTransfer|"
3867 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3868 msgstr "Підтримки зворотного DCC не передбачено!"
3870 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3871 msgctxt "CoreTransfer|"
3872 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3873 msgstr "Отримання DCC: отримано більше даних, ніж очікувалося!"
3875 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3876 msgctxt "CoreTransfer|"
3877 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3878 msgstr "Отримання DCC: клієнт Quassel від’єднано під час передавання даних!"
3880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3881 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3885 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
3887 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3888 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3889 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
3891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
3892 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:404
3893 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:757
3894 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:813
3895 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3897 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
3899 msgstr "Помилка: не знайдено додатка забезпечення роботи QCA. Зазвичай, таку роботу забезпечує додаток qca-ossl."
3901 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:223
3902 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3904 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
3905 "channel or just /delkey when in a channel or query."
3906 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
3908 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:236
3909 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:842
3911 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3912 msgid "No key has been set for %1."
3913 msgstr "Для %1 не було встановлено жодного ключа."
3915 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:246
3917 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3918 msgid "The key for %1 has been deleted."
3919 msgstr "Було вилучено ключ для %1."
3921 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:255
3922 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:860
3923 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3925 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3926 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
3927 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
3928 "with QCA2 present."
3929 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA2 або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA2."
3931 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:418
3932 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3934 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
3935 msgstr "[користування] /keyx [<псевдонім>] Ініціює обмін ключами DH1080 з вказаним користувачем."
3937 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:430
3938 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3939 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
3940 msgstr "Обмінюватися ключами можна лише у буфері діалогу."
3942 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:445
3944 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3945 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
3946 msgstr "Не вдалося розпочати обмін ключами з %1."
3948 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:455
3950 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3951 msgid "Initiated key exchange with %1."
3952 msgstr "Розпочато обмін ключами з %1."
3954 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:464
3955 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
3956 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3958 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3959 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
3960 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
3962 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA."
3964 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:536
3965 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3966 msgid "Your persistent modes have been reset."
3969 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:676
3971 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3972 msgid "Starting query with %1"
3973 msgstr "Розпочинаємо діалог з %1"
3975 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:771
3976 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3978 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
3979 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
3981 msgstr "[використання] /setkey <псевдонім|канал> <ключ> — встановлює ключ шифрування для псевдоніма або каналу. Простіша форма /setkey <ключ> призначена для використання у окремому буфері каналу або діалогу, вона встановлює ключ для відповідного каналу або співрозмовника."
3983 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:785
3985 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3986 msgid "The key for %1 has been set."
3987 msgstr "Було встановлено ключ для %1."
3989 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:828
3990 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3992 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
3993 " or just /showkey when in a channel or query."
3994 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
3996 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:851
3998 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3999 msgid "The key for %1 is %2:%3"
4000 msgstr "Ключем %1 є %2:%3"
4002 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
4003 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4004 msgid "Create New Identity"
4005 msgstr "Створення профілю"
4007 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
4008 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4009 msgid "Identity name:"
4010 msgstr "Назва профілю:"
4012 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
4013 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4014 msgid "Create blank identity"
4015 msgstr "Створити порожній профіль"
4017 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4018 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4022 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4023 msgctxt "DataStreamPeer|"
4024 msgid "Invalid handshake message!"
4025 msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
4027 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4029 msgctxt "DataStreamPeer|"
4030 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4031 msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
4033 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4034 msgctxt "DccSettingsPage|"
4038 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4039 msgctxt "DccSettingsPage|"
4043 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4044 msgctxt "DccSettingsPage|"
4048 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4049 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4050 msgctxt "DccSettingsPage|"
4052 msgstr "Автоматично"
4054 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4055 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4056 msgctxt "DccSettingsPage|"
4060 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4061 msgctxt "DccSettingsPage|"
4065 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4066 msgctxt "DccSettingsPage|"
4067 msgid "Outgoing IP:"
4070 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4071 msgctxt "DccSettingsPage|"
4072 msgid "DCC send timeout:"
4075 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4076 msgctxt "DccSettingsPage|"
4080 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4081 msgctxt "DccSettingsPage|"
4085 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4086 msgctxt "DccSettingsPage|"
4090 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4091 msgctxt "DccSettingsPage|"
4092 msgid "Use passive/reverse DCC"
4095 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4096 msgctxt "DccSettingsPage|"
4097 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4100 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4101 msgctxt "DccSettingsPage|"
4102 msgid "File transfers"
4105 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4106 msgctxt "DccSettingsPage|"
4107 msgid "Default download folder:"
4110 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4111 msgctxt "DccSettingsPage|"
4115 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4116 msgctxt "DccSettingsPage|"
4117 msgid "Create folder per sender"
4120 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4121 msgctxt "DccSettingsPage|"
4122 msgid "Prefix filenames with sender"
4125 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4126 msgctxt "DccSettingsPage|"
4130 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4131 msgctxt "DccSettingsPage|"
4135 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4136 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4137 msgid "Debug BufferView Overlay"
4138 msgstr "Діагностика накладки BufferView"
4140 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4141 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4142 msgid "Overlay View"
4145 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4146 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4147 msgid "Overlay Properties"
4148 msgstr "Властивості накладки"
4150 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4151 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4152 msgid "BufferViews:"
4153 msgstr "Панелі буферів:"
4155 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4156 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4157 msgid "All Networks:"
4158 msgstr "Всі мережі:"
4160 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4161 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4165 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4166 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4170 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4171 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4172 msgid "Removed buffers:"
4173 msgstr "Вилучені буфери:"
4175 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4176 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4177 msgid "Temp. removed buffers:"
4178 msgstr "Тимч. вилучені буфери:"
4180 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4181 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4182 msgid "Allowed buffer types:"
4183 msgstr "Дозволені типи буферів:"
4185 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4186 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4187 msgid "Minimum activity:"
4188 msgstr "Мінімальна активність:"
4190 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4191 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4192 msgid "Is initialized:"
4193 msgstr "Ініціалізація:"
4195 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4196 msgctxt "DebugLogDlg|"
4198 msgstr "Журнал діагностики"
4200 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4201 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4202 msgid "Mark dockmanager entry"
4203 msgstr "Позначити пункт dockmanager"
4205 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:439
4206 msgctxt "EventStringifier|"
4210 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:254
4212 msgctxt "EventStringifier|"
4213 msgid "%1 invited you to channel %2"
4214 msgstr "%1 запрошує вас на канал %2"
4216 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:401
4218 msgctxt "EventStringifier|"
4219 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4220 msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
4222 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:413
4223 msgctxt "EventStringifier|"
4224 msgid "Error from server: "
4227 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:418
4229 msgctxt "EventStringifier|"
4230 msgid "[Operwall] %1: %2"
4231 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4233 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:425
4234 msgctxt "EventStringifier|"
4236 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4238 msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до непередбачуваних наслідків!"
4240 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
4242 msgctxt "EventStringifier|"
4243 msgid "%1 is away: \"%2\""
4244 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
4246 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
4247 msgctxt "EventStringifier|"
4248 msgid "You are no longer marked as being away"
4249 msgstr "Вашого користувача вже не позначено як відсутнього"
4251 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:475
4252 msgctxt "EventStringifier|"
4253 msgid "You have been marked as being away"
4254 msgstr "Вас було позначено як відсутнього"
4256 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
4258 msgctxt "EventStringifier|"
4259 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4260 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
4262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
4264 msgctxt "EventStringifier|"
4265 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4266 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
4268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:513
4270 msgctxt "EventStringifier|"
4271 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4272 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
4274 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4276 msgctxt "EventStringifier|"
4277 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4278 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2@%3 (%4)"
4280 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:530
4282 msgctxt "EventStringifier|"
4283 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4284 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
4286 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:552
4288 msgctxt "EventStringifier|"
4289 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4290 msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
4292 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:557
4294 msgctxt "EventStringifier|"
4295 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4296 msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
4298 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:565
4299 msgctxt "EventStringifier|"
4300 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4301 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
4303 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
4305 msgctxt "EventStringifier|"
4306 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4307 msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
4309 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
4311 msgctxt "EventStringifier|"
4312 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4313 msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
4315 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:591
4317 msgctxt "EventStringifier|"
4318 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4319 msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
4321 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:614
4323 msgctxt "EventStringifier|"
4324 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4325 msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
4327 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:620
4328 msgctxt "EventStringifier|"
4329 msgid "End of channel list"
4330 msgstr "Кінець списку каналу"
4332 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:636
4334 msgctxt "EventStringifier|"
4335 msgid "Homepage for %1 is %2"
4336 msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
4338 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:661
4340 msgctxt "EventStringifier|"
4341 msgid "Channel %1 created on %2"
4342 msgstr "Канал %1 створено %2"
4344 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:672
4346 msgctxt "EventStringifier|"
4347 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4348 msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
4350 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:675
4352 msgctxt "EventStringifier|"
4353 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4354 msgstr "[Whowas] %1 було розпізнано як %2"
4356 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
4358 msgctxt "EventStringifier|"
4359 msgid "No topic is set for %1."
4360 msgstr "Тему на %1 не встановлено."
4362 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:690
4364 msgctxt "EventStringifier|"
4365 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4366 msgstr "Темою %1 є «%2»"
4368 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:711
4370 msgctxt "EventStringifier|"
4371 msgid "Topic set by %1 on %2"
4372 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
4374 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:723
4376 msgctxt "EventStringifier|"
4377 msgid "%1 has been invited to %2"
4378 msgstr "%1 було запрошено до %2"
4380 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:730
4382 msgctxt "EventStringifier|"
4386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:739
4388 msgctxt "EventStringifier|"
4392 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:745
4393 msgctxt "EventStringifier|"
4394 msgid "End of /WHOWAS"
4395 msgstr "Кінець /WHOWAS"
4397 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:754
4399 msgctxt "EventStringifier|"
4400 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4401 msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
4403 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:763
4405 msgctxt "EventStringifier|"
4406 msgid "Nick already in use: %1"
4407 msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
4409 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:772
4411 msgctxt "EventStringifier|"
4412 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4413 msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
4415 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:796
4417 msgctxt "EventStringifier|"
4418 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4419 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
4421 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
4422 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:813
4423 msgctxt "EventStringifier|"
4427 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:814
4429 msgctxt "EventStringifier|"
4430 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4431 msgstr "Отримано запит %1CTCP-%2 від %3"
4433 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:817
4435 msgctxt "EventStringifier|"
4436 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4437 msgstr "Отримано відповідь CTCP-%1 від %2: %3"
4439 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:832
4441 msgctxt "EventStringifier|"
4442 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4443 msgstr "Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 мілісекунд."
4445 #: ../src/client/execwrapper.cpp:54
4447 msgctxt "ExecWrapper|"
4448 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4449 msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1"
4451 #: ../src/client/execwrapper.cpp:63
4453 msgctxt "ExecWrapper|"
4454 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
4455 msgstr "Назва «%1» є некоректною: не можна використовувати ../ або ..\\!"
4457 #: ../src/client/execwrapper.cpp:74
4459 msgctxt "ExecWrapper|"
4460 msgid "Could not find script \"%1\""
4461 msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»"
4463 #: ../src/client/execwrapper.cpp:95
4465 msgctxt "ExecWrapper|"
4466 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4467 msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2."
4469 #: ../src/client/execwrapper.cpp:112
4471 msgctxt "ExecWrapper|"
4472 msgid "Script \"%1\" could not start."
4473 msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»."
4475 #: ../src/client/execwrapper.cpp:114
4477 msgctxt "ExecWrapper|"
4478 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4479 msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2."
4481 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
4482 msgctxt "FontSelector|"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4487 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4491 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
4492 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4493 msgid "Custom Highlights"
4494 msgstr "Нетипове підсвічування"
4496 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
4497 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4501 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
4502 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4504 msgstr "Підсвічування"
4506 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
4507 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4509 msgstr "Формальний вираз"
4511 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
4512 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4516 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
4517 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4521 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4522 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4526 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
4527 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4531 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
4532 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4533 msgid "Highlight Nicks"
4534 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
4536 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4537 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4538 msgid "All nicks from identity"
4539 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
4541 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
4542 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4543 msgid "Current nick"
4544 msgstr "Поточний псевдонім"
4546 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
4547 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4551 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
4552 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4553 msgid "Case sensitive"
4554 msgstr "З врахуванням регістру"
4556 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156
4557 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:96
4558 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:287
4559 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4560 msgid "Local Highlights apply to this device only"
4563 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163
4564 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4568 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4569 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4573 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4574 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4575 msgid "Legacy Highlights"
4578 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4579 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4580 msgid "Local Highlights"
4583 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:43
4584 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:156
4585 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4586 msgid "Enable/disable this rule"
4589 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:47
4590 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:157
4591 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4592 msgid "Phrase to match"
4595 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:52
4596 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:158
4597 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4599 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4600 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4604 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:58
4605 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:160
4606 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4608 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4609 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4612 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:64
4613 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:162
4614 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4616 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4617 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4618 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4619 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4620 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4621 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4622 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4623 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4626 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:92
4627 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:275
4628 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4629 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4632 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:247
4633 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4634 msgid "this shouldn't be empty"
4635 msgstr "слід заповнити"
4637 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:273
4638 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4639 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4642 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:276
4643 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4645 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4646 "improved highlight rules when you can."
4649 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:278
4651 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4652 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:280
4656 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4660 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:285
4661 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4662 msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:288
4666 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4667 msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device."
4670 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:290
4672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4673 msgid "Configure highlights for all of your devices in <i>%1</i>."
4676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:292
4677 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4678 msgid "Remote Highlights"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
4682 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4683 msgid "highlight rule"
4684 msgstr "підсвітити правило"
4686 #: ../src/core/identserver.cpp:46
4688 msgctxt "IdentServer|"
4689 msgid "Invalid listen address %1"
4690 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
4692 #: ../src/core/identserver.cpp:55
4694 msgctxt "IdentServer|"
4695 msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2"
4698 #: ../src/core/identserver.cpp:63
4700 msgctxt "IdentServer|"
4701 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
4702 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
4704 #: ../src/core/identserver.cpp:71
4706 msgctxt "IdentServer|"
4707 msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2"
4710 #: ../src/core/identserver.cpp:81
4712 msgctxt "IdentServer|"
4713 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
4714 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
4716 #: ../src/core/identserver.cpp:89
4718 msgctxt "IdentServer|"
4719 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
4720 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
4722 #: ../src/core/identserver.cpp:98
4723 msgctxt "IdentServer|"
4725 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4726 "functionality will be available"
4729 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4730 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
4731 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4732 msgid "Rename Identity"
4733 msgstr "Перейменувати профіль"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4742 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4743 msgid "Add Identity"
4744 msgstr "Додати профіль"
4746 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4747 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4751 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4752 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4753 msgid "Remove Identity"
4754 msgstr "Вилучити профіль"
4756 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4757 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4762 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
4767 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4769 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4771 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
4773 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
4774 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4775 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4776 msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
4778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
4779 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4780 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4781 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
4783 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
4784 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4785 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4786 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
4788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
4789 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4790 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4791 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
4793 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:212
4794 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4798 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:213
4799 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4800 msgid "One or more identities are invalid"
4801 msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
4803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
4804 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4805 msgid "Delete Identity?"
4806 msgstr "Вилучити профіль?"
4808 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
4810 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4811 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4812 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
4814 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
4816 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4817 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4818 msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!"
4820 #: ../src/common/identity.cpp:141
4822 msgid "Quassel IRC User"
4823 msgstr "Користувач Quassel"
4825 #: ../src/common/identity.cpp:170
4830 #: ../src/common/identity.cpp:176
4832 msgid "Gone fishing."
4833 msgstr "Немає на місці."
4835 #: ../src/common/identity.cpp:180
4837 msgid "Not here. No, really. not here!"
4838 msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!"
4840 #: ../src/common/identity.cpp:183
4842 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4843 msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…"
4845 #: ../src/common/identity.cpp:186
4847 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4848 msgstr "Тут вам не дитячий садок!"
4850 #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
4852 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4856 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4863 msgstr "Справжнє ім’я:"
4865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4867 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4868 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
4870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4876 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4877 msgid "Add Nickname"
4878 msgstr "Додавання псевдоніма"
4880 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4881 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4885 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4886 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4887 msgid "Remove Nickname"
4888 msgstr "Вилучити псевдонім"
4890 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4891 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4895 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4896 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4897 msgid "Rename Identity"
4898 msgstr "Перейменувати профіль"
4900 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4901 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4903 msgstr "Пере&йменувати…"
4905 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4906 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4907 msgid "Move upwards in list"
4908 msgstr "Пересунути вгору списком"
4910 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4917 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4918 msgid "Move downwards in list"
4919 msgstr "Пересунути вниз списком"
4921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
4922 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4926 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
4927 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4928 msgid "Default Away Settings"
4929 msgstr "Типові параметри відсутності"
4931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
4932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4933 msgid "Nick to be used when being away"
4934 msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете"
4936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
4937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4938 msgid "Default away reason"
4939 msgstr "Типова причина відсутності"
4941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
4942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4944 msgstr "Псевдонім відсутності:"
4946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
4947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
4948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
4949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4950 msgid "Away Reason:"
4951 msgstr "Причина відсутності:"
4953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
4954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4955 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
4956 msgstr "Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра"
4958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
4959 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4960 msgid "Away On Detach"
4961 msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань"
4963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
4964 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4965 msgid "Not implemented yet"
4966 msgstr "Ще не реалізовано"
4968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
4969 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4970 msgid "Away On Idle"
4971 msgstr "Відсутність, якщо неактивний"
4973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
4974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4975 msgid "Set away after"
4976 msgstr "Встановлювати відсутність після"
4978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
4979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4980 msgid "minutes of being idle"
4981 msgstr "хвилин без активності"
4983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
4984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:283
4985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
4990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
4995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4997 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
4998 "uniquely identifies you within the IRC network."
4999 msgstr "\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла, надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC."
5001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
5002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5004 msgstr "Повідомлення"
5006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
5007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5008 msgid "Part Reason:"
5009 msgstr "Причина полишення:"
5011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
5012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5013 msgid "Quit Reason:"
5014 msgstr "Причина виходу:"
5016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
5017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5018 msgid "Kick Reason:"
5019 msgstr "Причина викидання:"
5021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
5022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5024 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5025 msgstr "Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з можливостями SSL"
5027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5030 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5031 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5032 msgstr "Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\nЯкщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде передано нешифрованим з’єднанням!"
5034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5042 msgstr "Використовувати ключ SSL"
5044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
5051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5052 msgid "No Key loaded"
5053 msgstr "Не завантажено жодного ключа"
5055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
5058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:458
5059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5061 msgstr "Завантажити"
5063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5065 msgid "Use SSL Certificate"
5066 msgstr "Використовувати сертифікат SSL"
5068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5070 msgid "Organisation:"
5073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:457
5077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5078 msgid "No Certificate loaded"
5079 msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
5081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5084 msgstr "CommonName:"
5086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:103
5087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5089 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5090 "class='italic'><format></span>%%, where <span "
5091 "class='italic'><format></span> is:"
5094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
5095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
5100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
5105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114
5120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5126 msgid "current timezone"
5129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5131 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:119
5135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5137 "%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are "
5141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
5142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5144 msgstr "Завантажити ключ"
5146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
5147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5148 msgid "Failed to read key"
5149 msgstr "Не вдалося прочитати ключ"
5151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:388
5152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5154 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5155 " the key file must not have a passphrase."
5156 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа. Файл ключа є несумісним з програмою або некоректним. Зауважте, що ключ не має бути захищено паролем."
5158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:393
5159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5160 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:394
5164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5166 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5167 "contact the core administrator."
5170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:409
5171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:412
5176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:415
5181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:418
5186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5187 msgid "Invalid key or no key loaded"
5190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:420
5191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:463
5192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:432
5197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5198 msgid "Load a Certificate"
5199 msgstr "Завантажити сертифікат"
5201 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
5202 msgctxt "IdentityPage|"
5203 msgid "Setup Identity"
5204 msgstr "Налаштуйте профіль"
5206 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
5207 msgctxt "IdentityPage|"
5208 msgid "Default Identity"
5209 msgstr "Типовий профіль"
5211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5213 msgid "Configure Ignore Rule"
5214 msgstr "Налаштувати правила ігнорування"
5216 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5217 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5219 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5220 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5221 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5222 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5223 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5224 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5225 msgstr "<p><b>Строгість:</b></p>\n<p><u>Динамічність:</u></p>\n<p>Повідомлення фільтруються «на льоту».\nЯкщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде показано знову.</p>\n<p><u>Постійність:</u></p>\n<p>Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.</p>"
5227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5233 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5235 msgstr "Динамічність"
5237 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5238 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5240 msgstr "Постійність"
5242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5245 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5246 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5247 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5248 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5249 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5250 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5251 msgstr "<p><b>Тип правила:</b></p>\n<p><u>Відправник:</u></p>\n<p>Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n<i>псевдонім!ident@назва.вузла<i></p>\n<p><u>Повідомлення:</u></p>\n<p>Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення</p>"
5253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5254 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5256 msgstr "Тип правила"
5258 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5259 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5263 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5264 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5266 msgstr "Повідомлення"
5268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5276 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5277 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5278 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5279 "<p><i>Example:</i>\n"
5281 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5282 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5283 "<p><i>Examples:</i>\n"
5285 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5287 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5288 msgstr "<p><b>Правило ігнорування:</b></p>\n<p>Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:</p>\n<p><u>- вмістом повідомлення:</u></p>\n<p><i>Приклад:</i>\n<br />\n<i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i></p>\n<p><u>- рядок відправника</u> <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i></p>\n<p><i>Приклади:</i>\n<br />\n- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i>\n<br />\n- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла</p>"
5290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5293 msgstr "Правило ігнорування"
5295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5296 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5298 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5299 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5300 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5301 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5303 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5304 msgstr "<p><b>Використовувати формальні вирази:</b></p>\n<p>якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис формальних виразів.</p>\n<p>якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з такими спеціальними символами:</p>\n<p> *: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n<br />\n?: відповідає точно одному довільному символу</p>"
5306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5308 msgid "Regular expression"
5309 msgstr "Формальний вираз"
5311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5314 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5315 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5316 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5317 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5318 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5319 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5320 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5321 msgstr "<p><b>Область дії:</b></p>\n<p><u>Загальне:</u></p>\n<p>Правило використовується для всіх каналів всіх мереж</p>\n<p><u>Мережа:</u></p>\n<p>Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід використовувати правило</p>\n<p><u>Канал:</u></p>\n<p>Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід використовувати правило</p>"
5323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5324 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5326 msgstr "Область дії"
5328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5329 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5334 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5346 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5347 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5348 "<p><i>Example:</i>\n"
5350 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5352 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5354 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5355 "<p><i>Example:</i>\n"
5357 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5359 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5362 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5363 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5365 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5366 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5368 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5369 msgstr "<p><b>Увімкнути / Вимкнути:</b></p>\n<p>Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n<br />\nЯкщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень.</p>"
5371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5372 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5373 msgid "Rule is enabled"
5374 msgstr "Правило увімкнено"
5376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
5377 msgctxt "IgnoreListModel|"
5379 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5380 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5381 msgstr "<b>Увімкнути / Вимкнути:</b><br />Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n<br />Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень."
5383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
5384 msgctxt "IgnoreListModel|"
5386 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5387 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5388 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5389 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5390 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
5391 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
5392 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5394 msgstr "<b>Правило ігнорування:</b><br />Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:<br /><br />- <u>вмістом повідомлення:</u><br /><i>Приклад:</i><br /> <i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i><br /><br />- <u>рядок відправника</u> <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i><br /><i>Приклади:</i><br />- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i><br />- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла<br />"
5396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
5397 msgctxt "IgnoreListModel|"
5399 msgstr "За відправником"
5401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
5402 msgctxt "IgnoreListModel|"
5404 msgstr "За повідомленням"
5406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5407 msgctxt "IgnoreListModel|"
5411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5412 msgctxt "IgnoreListModel|"
5416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5417 msgctxt "IgnoreListModel|"
5419 msgstr "Правило ігнорування"
5421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5427 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5432 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5436 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5437 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5442 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5447 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5449 msgstr "Список ігнорування"
5451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
5452 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5453 msgid "Rule already exists"
5454 msgstr "Таке правило вже існує"
5456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
5458 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5460 "There is already a rule\n"
5462 "Please choose another rule."
5463 msgstr "Вже існує правило\n«%1»\nБудь ласка, виберіть інше правило."
5465 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
5466 msgctxt "InputWidget|"
5470 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:89
5471 msgctxt "InputWidget|"
5472 msgid "View and change nick"
5475 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:175
5476 msgctxt "InputWidget|"
5480 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:215
5481 msgctxt "InputWidget|"
5485 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:258
5486 msgctxt "InputWidget|"
5490 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:298
5491 msgctxt "InputWidget|"
5492 msgid "Set foreground color"
5495 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:329
5496 msgctxt "InputWidget|"
5497 msgid "Set background color"
5500 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:363
5501 msgctxt "InputWidget|"
5502 msgid "Clear formatting"
5505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5506 msgctxt "InputWidget|"
5510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5511 msgctxt "InputWidget|"
5515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5516 msgctxt "InputWidget|"
5518 msgstr "Темно-синій"
5520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5521 msgctxt "InputWidget|"
5523 msgstr "Темно-зелений"
5525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5526 msgctxt "InputWidget|"
5530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5531 msgctxt "InputWidget|"
5533 msgstr "Темно-червоний"
5535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5536 msgctxt "InputWidget|"
5537 msgid "Dark magenta"
5538 msgstr "Темно-бузковий"
5540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5541 msgctxt "InputWidget|"
5543 msgstr "Жовтогарячий"
5545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5546 msgctxt "InputWidget|"
5550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5551 msgctxt "InputWidget|"
5555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5556 msgctxt "InputWidget|"
5558 msgstr "Темно-бірюзовий"
5560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5561 msgctxt "InputWidget|"
5565 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5566 msgctxt "InputWidget|"
5570 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5571 msgctxt "InputWidget|"
5575 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5576 msgctxt "InputWidget|"
5578 msgstr "Темно-сірий"
5580 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5581 msgctxt "InputWidget|"
5583 msgstr "Світло-сірий"
5585 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90 ../src/qtui/inputwidget.cpp:91
5586 msgctxt "InputWidget|"
5588 msgstr "Зняти колір"
5590 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
5591 msgctxt "InputWidget|"
5592 msgid "Focus Input Line"
5593 msgstr "Фокусувати рядок введення"
5595 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:585
5596 msgctxt "InputWidget|"
5597 msgid "Hide formatting options"
5600 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:589
5601 msgctxt "InputWidget|"
5602 msgid "Show formatting options"
5605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5612 msgid "Custom font:"
5613 msgstr "Нетиповий шрифт:"
5615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5617 msgid "Enable per chat history"
5618 msgstr "Окремі журнали для балачок"
5620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5622 msgid "Show nick selector"
5623 msgstr "Показувати список псевдонімів"
5625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5627 msgid "Show style buttons"
5628 msgstr "Показувати кнопки стилів"
5630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5632 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5633 msgstr "Вмикає (обмежену) підтримку клавіатурних скорочень Emacs у полі введення тексту."
5635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5637 msgid "Emacs key bindings"
5638 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
5640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5642 msgid "Enables line wrapping for input."
5643 msgstr "Вмикає перенесення рядків для вхідних даних."
5645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5647 msgid "Line wrapping"
5648 msgstr "Перенесення рядків"
5650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5652 msgid "&Multi-Line Editing"
5655 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5656 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5657 msgid "Show at most"
5658 msgstr "Показувати не більше"
5660 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5661 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5665 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5666 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5667 msgid "Enable scrollbars"
5668 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
5670 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5671 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5672 msgid "Tab Completion"
5673 msgstr "Доповнення за Tab"
5675 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5676 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5677 msgid "Completion suffix:"
5678 msgstr "Суфікс завершення:"
5680 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5681 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5685 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5686 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5687 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5688 msgstr "Додавати пробіл після псевдоніма під час доповнення у реченні"
5690 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5695 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5696 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5697 msgid "Input Widget"
5698 msgstr "Віджет введення"
5700 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
5701 msgctxt "InternalPeer|"
5702 msgid "internal connection"
5703 msgstr "внутрішнє з’єднання"
5705 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
5706 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5707 msgid "Save && Connect"
5708 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
5710 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5711 msgctxt "IrcListModel|"
5715 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5716 msgctxt "IrcListModel|"
5718 msgstr "Користувачі"
5720 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5721 msgctxt "IrcListModel|"
5725 #: ../src/core/ircparser.cpp:391
5726 msgctxt "IrcParser|"
5727 msgid "Capability negotiation not supported"
5730 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1100
5731 msgctxt "IrcUserItem|"
5735 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1102
5736 msgctxt "IrcUserItem|"
5740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1108
5741 msgctxt "IrcUserItem|"
5742 msgid "Away message"
5745 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1110
5746 msgctxt "IrcUserItem|"
5748 msgstr "Справжнє ім’я"
5750 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5751 msgctxt "IrcUserItem|"
5755 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5756 msgctxt "IrcUserItem|"
5757 msgid "Available for help"
5760 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1118
5761 msgctxt "IrcUserItem|"
5762 msgid "Service status"
5765 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1128
5766 msgctxt "IrcUserItem|"
5767 msgid "Not logged in"
5770 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5771 msgctxt "IrcUserItem|"
5775 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5776 msgctxt "IrcUserItem|"
5777 msgid "Identified for this nick"
5780 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1147
5781 msgctxt "IrcUserItem|"
5782 msgid "Service Reply"
5785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1151
5786 msgctxt "IrcUserItem|"
5788 msgstr "Маска вузла"
5790 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1155
5791 msgctxt "IrcUserItem|"
5795 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1163
5796 msgctxt "IrcUserItem|"
5797 msgid "Idling since"
5800 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1167
5801 msgctxt "IrcUserItem|"
5805 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1170
5806 msgctxt "IrcUserItem|"
5810 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1175
5811 msgctxt "IrcUserItem|"
5812 msgid "No information available"
5815 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5816 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5820 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5821 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5822 msgid "Custom font:"
5823 msgstr "Нетиповий шрифт:"
5825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5826 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5828 msgstr "Показувати піктограми"
5830 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5831 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5833 msgstr "Список балачки"
5835 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5836 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5837 msgid "Display topic in tooltip"
5838 msgstr "Показувати тему у підказці"
5840 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5841 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5842 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5843 msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші"
5845 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5846 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5847 msgid "Use Custom Colors"
5848 msgstr "Використовувати нетипові кольори"
5850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5851 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5853 msgstr "Стандартний:"
5855 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5856 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5857 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5860 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5862 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5867 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5869 msgstr "Неактивний:"
5871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5873 msgid "Unread messages:"
5874 msgstr "Непрочитані повідомлення:"
5876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5877 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5879 msgstr "Підсвічування:"
5881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5882 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5883 msgid "Other activity:"
5886 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5887 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5888 msgid "Custom Nick List Colors"
5889 msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
5891 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5892 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5896 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5897 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5902 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5907 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5908 msgid "Chat & Nick Lists"
5909 msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
5911 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
5912 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5916 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
5917 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5921 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
5922 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5926 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
5927 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5928 msgid "Unread messages"
5929 msgstr "Непрочитані повідомлення"
5931 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
5932 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5934 msgstr "Підсвічування"
5936 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
5937 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5938 msgid "Other activity"
5941 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78
5942 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80
5943 msgctxt "KNotificationBackend|"
5947 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138
5949 msgctxt "KNotificationBackend|"
5950 msgid "%n pending highlight(s)"
5951 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5952 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
5953 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
5954 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
5955 msgstr[3] "%n підсвічувань у черзі"
5957 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5958 msgctxt "KeySequenceButton|"
5959 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
5960 msgstr "Клавіша, яку ви тільки-но використали, не підтримується Qt."
5962 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5963 msgctxt "KeySequenceButton|"
5964 msgid "Unsupported Key"
5965 msgstr "Непідтримувана клавіша"
5967 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
5968 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5970 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
5971 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
5972 msgstr "Натисніть кнопку, а потім введіть клавіатурне скорочення, яке ви бажаєте використовувати у програмі.\nНаприклад, для Ctrl+A: натисніть клавішу Ctrl, а потім клавішу «a»."
5974 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
5975 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
5979 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
5980 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
5984 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
5985 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
5989 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
5990 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
5994 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
5996 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
6000 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
6001 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
6005 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
6006 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
6007 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6008 msgid "Shortcut Conflict"
6009 msgstr "Конфлікт скорочень"
6011 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
6013 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6015 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
6016 "Please choose another one."
6017 msgstr "Клавіатурне скорочення «%1» вже використано. Його не можна повторювати.\nБудь ласка, виберіть інше клавіатурне скорочення."
6019 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
6021 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6023 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
6024 msgstr "Клавіатурне скорочення «%1» збігається з клавіатурним скороченням для виконання такої дії:"
6026 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
6027 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6028 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
6029 msgstr "Бажаєте змінити клавіатурне скорочення для позначеної дії?"
6031 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
6032 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6034 msgstr "Перепризначити"
6036 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
6037 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6041 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
6042 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6043 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6046 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6047 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6051 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6052 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6056 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6057 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6061 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6062 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6063 msgid "Bind Password"
6066 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6067 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6071 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6072 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6076 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6077 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6078 msgid "UID Attribute"
6081 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
6082 msgctxt "LegacyPeer|"
6083 msgid "Invalid handshake message!"
6084 msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
6086 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
6088 msgctxt "LegacyPeer|"
6089 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6090 msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
6092 #: ../src/common/logger.cpp:90
6095 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6098 #: ../src/common/logger.cpp:98
6101 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6104 #: ../src/common/logger.cpp:103
6107 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6110 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
6112 msgid "Connect to Core..."
6113 msgstr "З’єднатися із ядром…"
6115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
6120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
6122 msgid "&Connect to Core..."
6123 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
6125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
6127 msgid "&Disconnect from Core"
6128 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
6130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
6132 msgid "Change &Password..."
6133 msgstr "Змінити &пароль…"
6135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
6137 msgid "Core &Info..."
6138 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
6140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
6142 msgid "Configure &Networks..."
6143 msgstr "Налаштувати &мережі…"
6145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
6150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
6152 msgid "&Configure Chat Lists..."
6153 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
6155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
6157 msgid "Show &Search Bar"
6158 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
6160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
6162 msgid "Show Away Log"
6163 msgstr "Показувати журнал відсутності"
6165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
6167 msgid "Show &Menubar"
6168 msgstr "Показувати смужку &меню"
6170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
6172 msgid "Show Status &Bar"
6173 msgstr "Показувати п&анель стану"
6175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
6177 msgid "&Lock Layout"
6178 msgstr "За&блокувати компонування"
6180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
6182 msgid "&Full Screen Mode"
6183 msgstr "П&овноекранний режим"
6185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
6187 msgid "Configure &Shortcuts..."
6188 msgstr "Налаштувати &скорочення..."
6190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
6192 msgid "&Configure Quassel..."
6193 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
6195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
6197 msgid "&About Quassel"
6198 msgstr "&Про Quassel"
6200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
6203 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
6205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
6207 msgid "Debug &NetworkModel"
6208 msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
6210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6212 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6213 msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
6215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
6217 msgid "Debug &MessageModel"
6218 msgstr "&Діагностика MessageModel"
6220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6222 msgid "Debug &HotList"
6223 msgstr "Діаг&ностика HotList"
6225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
6228 msgstr "Діагностика &журналу"
6230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
6232 msgid "Show &Resource Tree"
6235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
6237 msgid "Reload Stylesheet"
6238 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
6240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
6242 msgid "Hide Current Buffer"
6243 msgstr "Приховати поточний буфер"
6245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
6247 msgid "Text formatting"
6250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
6252 msgid "Apply foreground color"
6255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
6257 msgid "Apply background color"
6260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
6262 msgid "Clear formatting"
6265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
6270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
6272 msgid "Toggle italics"
6275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
6277 msgid "Toggle underline"
6280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
6285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
6287 msgid "Jump to hot chat"
6288 msgstr "перехід до активної балачки"
6290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
6292 msgid "Activate the buffer search"
6295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
6297 msgid "Set Quick Access #0"
6298 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0"
6300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
6302 msgid "Set Quick Access #1"
6303 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1"
6305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
6307 msgid "Set Quick Access #2"
6308 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2"
6310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
6312 msgid "Set Quick Access #3"
6313 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3"
6315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
6317 msgid "Set Quick Access #4"
6318 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4"
6320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
6322 msgid "Set Quick Access #5"
6323 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5"
6325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
6327 msgid "Set Quick Access #6"
6328 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6"
6330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
6332 msgid "Set Quick Access #7"
6333 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7"
6335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:520
6337 msgid "Set Quick Access #8"
6338 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8"
6340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:523
6342 msgid "Set Quick Access #9"
6343 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9"
6345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
6347 msgid "Quick Access #0"
6348 msgstr "Пришвидшений доступ №0"
6350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
6352 msgid "Quick Access #1"
6353 msgstr "Пришвидшений доступ №1"
6355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
6357 msgid "Quick Access #2"
6358 msgstr "Пришвидшений доступ №2"
6360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:532
6362 msgid "Quick Access #3"
6363 msgstr "Пришвидшений доступ №3"
6365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
6367 msgid "Quick Access #4"
6368 msgstr "Пришвидшений доступ №4"
6370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
6372 msgid "Quick Access #5"
6373 msgstr "Пришвидшений доступ №5"
6375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
6377 msgid "Quick Access #6"
6378 msgstr "Пришвидшений доступ №6"
6380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
6382 msgid "Quick Access #7"
6383 msgstr "Пришвидшений доступ №7"
6385 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
6387 msgid "Quick Access #8"
6388 msgstr "Пришвидшений доступ №8"
6390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:544
6392 msgid "Quick Access #9"
6393 msgstr "Пришвидшений доступ №9"
6395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
6397 msgid "Activate Next Chat List"
6398 msgstr "Активувати наступний список балачки"
6400 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:557
6402 msgid "Activate Previous Chat List"
6403 msgstr "Активувати попередній список балачки"
6405 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
6407 msgid "Go to Next Chat"
6408 msgstr "Перейти до наступної балачки"
6410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
6412 msgid "Go to Previous Chat"
6413 msgstr "Перейти до попередньої балачки"
6415 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:582
6420 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597
6425 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:603
6430 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
6433 msgstr "&Списки балачки"
6435 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:606
6440 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:620
6445 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:634
6450 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:647
6453 msgstr "Зневадження"
6455 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:815
6457 msgid "Feature Not Supported"
6458 msgstr "Підтримки можливості не передбачено"
6460 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
6462 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6463 msgstr "<b>У ядрі вашого Quassel не передбачено підтримки цієї можливості</b>"
6465 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
6468 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6469 "change your password."
6470 msgstr "Щоб мати змогу віддалено змінювати ваш пароль, вам слід встановити ядро Quassel версії 0.12.0 або новіше."
6472 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:827
6474 msgid "Upgrading..."
6477 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
6479 msgid "Your database is being upgraded"
6482 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:832
6485 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6486 "database. This may take a long while."
6489 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6491 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6494 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
6499 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6501 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6504 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
6509 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:965
6514 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:975
6516 msgid "Show Nick List"
6517 msgstr "Показувати список псевдонімів"
6519 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:989
6521 msgid "Chat Monitor"
6522 msgstr "Спостереження за балачкою"
6524 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1000
6526 msgid "Show Chat Monitor"
6527 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
6529 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
6532 msgstr "Рядок введення"
6534 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1014
6536 msgid "Show Input Line"
6537 msgstr "Показувати рядок введення"
6539 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
6544 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
6546 msgid "Show Topic Line"
6547 msgstr "Показувати рядок теми"
6549 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1043
6554 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1054
6556 msgid "Show File Transfers"
6559 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149
6561 msgid "Main Toolbar"
6562 msgstr "Головна панель"
6564 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1169
6566 msgid "Nick Toolbar"
6569 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1250
6571 msgid "Connected to core."
6572 msgstr "З’єднано з ядром."
6574 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1346
6576 msgid "Not connected to core."
6577 msgstr "Не з’єднано з ядром."
6579 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1364 ../src/qtui/mainwin.cpp:1375
6581 msgid "Unencrypted Connection"
6582 msgstr "Нешифроване з’єднання"
6584 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365
6586 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6587 msgstr "<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
6589 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1367 ../src/qtui/mainwin.cpp:1378
6592 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6594 msgstr "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому ядру Quassel."
6596 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1376
6598 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6599 msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
6601 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1393 ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6603 msgid "Untrusted Security Certificate"
6604 msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
6606 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1394
6610 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6611 "following reasons:</b>"
6612 msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
6614 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1397
6619 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398
6621 msgid "Show Certificate"
6622 msgstr "Показати сертифікат"
6624 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1414
6627 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6628 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
6630 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1416
6632 msgid "Current Session Only"
6633 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
6635 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1417
6640 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1427
6642 msgid "Core Connection Error"
6643 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
6645 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1457 ../src/qtui/mainwin.cpp:1458
6647 msgid "No network selected"
6650 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460
6652 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6655 #: ../src/client/messagemodel.cpp:399
6657 msgctxt "MessageModel|"
6658 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6659 msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3"
6661 #: ../src/core/metricsserver.cpp:53
6663 msgctxt "MetricsServer|"
6664 msgid "Invalid listen address %1"
6665 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
6667 #: ../src/core/metricsserver.cpp:62
6669 msgctxt "MetricsServer|"
6670 msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2"
6673 #: ../src/core/metricsserver.cpp:70
6675 msgctxt "MetricsServer|"
6676 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
6677 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
6679 #: ../src/core/metricsserver.cpp:78
6681 msgctxt "MetricsServer|"
6682 msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2"
6685 #: ../src/core/metricsserver.cpp:88
6687 msgctxt "MetricsServer|"
6688 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
6689 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
6691 #: ../src/core/metricsserver.cpp:96
6693 msgctxt "MetricsServer|"
6694 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
6695 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
6697 #: ../src/core/metricsserver.cpp:105
6698 msgctxt "MetricsServer|"
6700 "Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics "
6701 "functionality will be available"
6704 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6705 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6709 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6710 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6711 msgid "Receiving Backlog"
6712 msgstr "Отримання журналу"
6714 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
6715 msgctxt "MultiLineEdit|"
6716 msgid "Auto Spell Check"
6719 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:702
6721 msgctxt "MultiLineEdit|"
6722 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6723 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6724 msgstr[0] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
6725 msgstr[1] "Справді бажаєте вставити %n рядки?"
6726 msgstr[2] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
6727 msgstr[3] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
6729 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
6730 msgctxt "MultiLineEdit|"
6731 msgid "Paste Protection"
6732 msgstr "Захист від вставки"
6734 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6735 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6737 msgstr "Додавання мережі"
6739 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6740 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6742 msgstr "Використовувати шаблон:"
6744 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6745 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6746 msgid "Manually specify network settings"
6747 msgstr "Вказати параметри мережі вручну"
6749 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6750 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6751 msgid "Manual Settings"
6752 msgstr "Ручне визначення параметрів"
6754 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6755 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6756 msgid "Network name:"
6757 msgstr "Назва мережі:"
6759 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6760 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6761 msgid "Server address:"
6762 msgstr "Адреса сервера:"
6764 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6765 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6769 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6770 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6771 msgid "Server password:"
6772 msgstr "Пароль доступу до сервера:"
6774 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6775 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6776 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6779 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6780 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6781 msgid "Use encrypted connection"
6784 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6785 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6787 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6788 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6792 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6793 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6794 msgid "Verify connection security"
6797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1037
6798 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6799 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1038
6803 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6805 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6809 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6810 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6812 msgstr "Діалогове вікно"
6814 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6815 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6816 msgid "Please enter a network name:"
6817 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
6819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1112
6820 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6822 msgstr "Додавання мережі"
6824 #: ../src/client/networkmodel.cpp:230
6825 msgctxt "NetworkItem|"
6829 #: ../src/client/networkmodel.cpp:231
6830 msgctxt "NetworkItem|"
6832 msgstr "Користувачі"
6834 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6835 msgctxt "NetworkItem|"
6839 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6841 msgctxt "NetworkItem|"
6845 #: ../src/client/networkmodel.cpp:238
6846 msgctxt "NetworkItem|"
6847 msgid "Not connected"
6850 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6851 msgctxt "NetworkModel|"
6855 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6856 msgctxt "NetworkModel|"
6860 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6861 msgctxt "NetworkModel|"
6863 msgstr "Кількість псевдонімів"
6865 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
6866 msgctxt "NetworkModelController|"
6867 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6868 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6869 msgstr[0] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфер?"
6870 msgstr[1] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6871 msgstr[2] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6872 msgstr[3] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6874 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
6876 msgctxt "NetworkModelController|"
6877 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6878 msgstr "…і ще <b>%1</b><br><br>"
6880 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
6881 msgctxt "NetworkModelController|"
6883 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6884 "from the core's database and cannot be undone."
6885 msgstr "<b>Зауваження:</b> з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо."
6887 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
6888 msgctxt "NetworkModelController|"
6890 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6891 msgstr "<br>Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште канал."
6893 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
6894 msgctxt "NetworkModelController|"
6895 msgid "Remove buffers permanently?"
6896 msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
6898 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
6899 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
6900 msgctxt "NetworkModelController|"
6904 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
6905 msgctxt "NetworkModelController|"
6906 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6909 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
6910 msgctxt "NetworkModelController|"
6911 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
6914 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
6915 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6916 msgid "Join Channel"
6917 msgstr "Приєднатися до каналу"
6919 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
6920 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6924 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
6925 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6929 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
6930 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6934 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
6935 msgctxt "NetworkPage|"
6936 msgid "Setup Network Connection"
6937 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
6939 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
6940 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6944 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
6945 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6947 msgstr "Пере&йменувати…"
6949 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
6950 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
6951 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6955 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
6956 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
6957 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6961 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
6962 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6963 msgid "Network Details"
6964 msgstr "Параметри мережі"
6966 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
6967 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6971 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
6972 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
6973 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
6974 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6978 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
6979 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6983 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
6984 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6985 msgid "Manage servers for this network"
6986 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
6988 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
6989 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6993 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
6994 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6995 msgid "Move upwards in list"
6996 msgstr "Пересунути вгору списком"
6998 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
6999 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7000 msgid "Move downwards in list"
7001 msgstr "Пересунути вниз списком"
7003 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
7004 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7008 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
7009 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7011 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
7012 "connecting to a server"
7013 msgstr "Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано після встановлення з’єднання з сервером"
7015 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
7016 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7017 msgid "Commands to execute on connect:"
7018 msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:"
7020 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
7021 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7023 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
7024 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
7025 msgstr "Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\nЗауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join навряд чи буде потрібною!"
7027 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
7028 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7032 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
7033 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7034 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
7035 msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку"
7037 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
7038 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7039 msgid "Automatic Reconnect"
7040 msgstr "Автоматичне перез’єднання"
7042 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
7043 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
7044 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7048 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
7049 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
7050 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7054 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
7055 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7056 msgid "between retries"
7057 msgstr "між спробами"
7059 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
7060 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7061 msgid "Number of retries:"
7062 msgstr "Кількість спроб:"
7064 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
7065 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
7066 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7068 msgstr "Не обмежено"
7070 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
7071 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7072 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
7073 msgstr "Приєднуватися до всіх каналів після повторного з’єднання"
7075 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
7076 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7077 msgid "Use Custom Rate Limits"
7080 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7081 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7082 msgid "Max. messages at once:"
7085 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7086 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7087 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7090 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7091 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7093 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7094 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7097 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7098 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7100 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7101 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7104 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7105 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7106 msgid "between future messages"
7109 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7110 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7111 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7112 msgid "Auto Identify"
7113 msgstr "Автоматична ідентифікація"
7115 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7116 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7118 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7121 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7122 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7123 msgid "Use SASL Authentication"
7124 msgstr "Використовувати розпізнавання SASL"
7126 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7127 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7128 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7131 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7132 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7134 msgstr "Обліковий запис:"
7136 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7137 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7138 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7139 msgid "Account password"
7142 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7143 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7144 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7148 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776
7149 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7150 msgid "Could not detect if supported by server"
7153 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783
7154 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7158 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798
7159 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7161 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7162 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7163 "used.</p></body></html>"
7164 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Зауваження:</span> оскільки для профілю визначено сертифікат ssl, буде використано SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
7166 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7167 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7169 "Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify "
7170 "before joining channels."
7173 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7174 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7175 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7178 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7179 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7183 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7184 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7188 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7189 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7193 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7194 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7196 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
7198 msgstr "Налаштування додаткових параметрів, зокрема кодування повідомлень та автоматичного перез’єднання"
7200 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898
7201 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7202 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7203 msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень"
7205 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901
7206 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7207 msgid "Use Custom Encodings"
7208 msgstr "Використовувати нетипові кодування"
7210 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912
7211 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932
7212 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7214 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7215 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7216 msgstr "Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\nЗдебільшого, слід надавати перевагу UTF-8."
7218 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916
7219 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7220 msgid "Send messages in:"
7221 msgstr "Надсилати повідомлення у:"
7223 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943
7224 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963
7225 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7227 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7228 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7231 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947
7232 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7233 msgid "Receive fallback:"
7234 msgstr "Резервне кодування:"
7236 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974
7237 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987
7238 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7240 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7241 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks. On other "
7242 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7243 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7246 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977
7247 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7248 msgid "Server encoding:"
7249 msgstr "Кодування сервера:"
7251 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7252 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7256 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7257 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7261 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
7262 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
7263 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7265 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7266 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7269 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
7270 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7271 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7274 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
7275 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7277 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7281 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:218
7282 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7284 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7286 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
7288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:220
7289 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7290 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7291 msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
7293 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:221
7294 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7298 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:222
7299 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7300 msgid "Invalid Network Settings"
7301 msgstr "Некоректні параметри мережі"
7303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:717
7304 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7305 msgid "Could not check if supported by network"
7308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:722
7309 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7310 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7313 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:727
7314 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7315 msgid "Not currently supported by network"
7318 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:733
7319 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7320 msgid "Supported by network"
7323 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:817
7324 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7325 msgid "Delete Network?"
7326 msgstr "Вилучити мережу?"
7328 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:818
7330 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7332 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7333 "including the backlog?"
7334 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, зокрема журнал?"
7336 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:948
7337 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7338 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7341 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:949
7343 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7345 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved"
7346 " changes or an older Quassel core. You can still try using SASL."
7349 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:955
7350 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7351 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7354 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:956
7356 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7358 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to "
7359 "the network, or try using SASL anyways."
7362 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:962
7363 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7364 msgid "SASL not currently supported by network"
7367 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:963
7369 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7371 "The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might "
7372 "be added later on."
7375 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:969
7376 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7377 msgid "SASL supported by network"
7380 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:970
7382 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7384 "The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL "
7385 "instead of NickServ identification."
7388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977
7390 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7391 msgid "SASL support for \"%1\""
7394 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:981
7395 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7397 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7400 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7401 msgctxt "NickEditDlg|"
7402 msgid "Edit Nickname"
7403 msgstr "Зміна псевдоніма"
7405 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7406 msgctxt "NickEditDlg|"
7407 msgid "Please enter a valid nickname:"
7408 msgstr "Введіть коректний псевдонім:"
7410 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7411 msgctxt "NickEditDlg|"
7413 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7414 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7415 msgstr "Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
7417 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:481
7418 msgctxt "NickEditDlg|"
7419 msgid "Add Nickname"
7420 msgstr "Додавання псевдоніма"
7422 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7423 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7427 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7428 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7429 msgid "Notifications"
7432 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
7433 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7434 msgid "Change Password"
7435 msgstr "Зміна пароля"
7437 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
7438 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7439 msgid "Old password:"
7440 msgstr "Старий пароль:"
7442 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
7443 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7444 msgid "New Password:"
7445 msgstr "Новий пароль:"
7447 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
7448 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7449 msgid "Confirm password:"
7450 msgstr "Підтвердження пароля:"
7452 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
7454 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7456 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7457 "running at <b>%2</b>."
7458 msgstr "Буде змінено пароль для користувача <b>%1</b> на ядрі Quassel, запущеному на <b>%2</b>."
7460 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7461 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7462 msgid "Password Not Changed"
7463 msgstr "Пароль не змінено"
7465 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7466 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7467 msgid "<b>Password change failed</b>"
7468 msgstr "<b>Спроба змінити пароль зазнала невдачі</b>"
7470 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7471 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7473 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7474 "you entered your old password correctly!"
7475 msgstr "Під час спроби змінити ваш пароль ядро повідомило про помилку. Переконайтеся, що вами правильно введено старий пароль!"
7477 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51
7478 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7479 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7482 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71
7483 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7484 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7485 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7487 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7488 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7492 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7493 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7497 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7498 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7502 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7503 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7507 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7508 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7512 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:81
7515 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7516 msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів"
7518 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:109
7522 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7523 msgstr "Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)"
7525 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:127
7528 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7529 msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
7531 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
7533 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7534 msgstr "Вітаємо у Quassel"
7536 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
7539 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7540 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7541 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7542 msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
7544 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
7545 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
7547 msgctxt "QssParser|"
7548 msgid "Invalid block declaration: %1"
7549 msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
7551 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
7553 msgctxt "QssParser|"
7554 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7555 msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
7557 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
7559 msgctxt "QssParser|"
7560 msgid "Unknown palette role name: %1"
7561 msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
7563 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
7565 msgctxt "QssParser|"
7566 msgid "Invalid subelement name in %1"
7567 msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
7569 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
7571 msgctxt "QssParser|"
7572 msgid "Invalid message type in %1"
7573 msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
7575 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
7577 msgctxt "QssParser|"
7578 msgid "Invalid condition %1"
7579 msgstr "Некоректна умова %1"
7581 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
7583 msgctxt "QssParser|"
7584 msgid "Invalid message label: %1"
7585 msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
7587 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
7589 msgctxt "QssParser|"
7590 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7591 msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
7593 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
7594 msgctxt "QssParser|"
7595 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7596 msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
7598 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
7600 msgctxt "QssParser|"
7601 msgid "Invalid format name: %1"
7602 msgstr "Некоректна назва формату: %1"
7604 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
7606 msgctxt "QssParser|"
7607 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7608 msgstr "Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
7610 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
7612 msgctxt "QssParser|"
7613 msgid "Unhandled condition: %1"
7614 msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
7616 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
7618 msgctxt "QssParser|"
7619 msgid "Invalid proplist %1"
7620 msgstr "Некоректний список властивостей %1"
7622 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
7624 msgctxt "QssParser|"
7625 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7626 msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
7628 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
7630 msgctxt "QssParser|"
7631 msgid "Invalid chatlist state %1"
7632 msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
7634 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
7636 msgctxt "QssParser|"
7637 msgid "Invalid property declaration: %1"
7638 msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
7640 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
7642 msgctxt "QssParser|"
7643 msgid "Invalid font property: %1"
7644 msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
7646 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
7648 msgctxt "QssParser|"
7649 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7650 msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
7652 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
7654 msgctxt "QssParser|"
7655 msgid "Invalid boolean value: %1"
7658 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
7660 msgctxt "QssParser|"
7661 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7662 msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
7664 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7666 msgctxt "QssParser|"
7667 msgid "Unknown palette color role: %1"
7668 msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
7670 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
7671 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
7673 msgctxt "QssParser|"
7674 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7675 msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
7677 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
7678 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
7680 msgctxt "QssParser|"
7681 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7682 msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
7684 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
7686 msgctxt "QssParser|"
7687 msgid "Invalid font specification: %1"
7688 msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
7690 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
7692 msgctxt "QssParser|"
7693 msgid "Invalid font style specification: %1"
7694 msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
7696 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
7698 msgctxt "QssParser|"
7699 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7700 msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
7702 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
7704 msgctxt "QssParser|"
7705 msgid "Invalid font size specification: %1"
7706 msgstr "Некоректне визначення розмірів шрифту: %1"
7708 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
7709 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7710 msgid "Select Audio File"
7711 msgstr "Вибір звукового файла"
7713 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7714 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7718 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7719 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7720 msgid "Play a sound"
7721 msgstr "Відтворити звук"
7723 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7724 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7725 msgid "Prelisten to the selected sound"
7726 msgstr "Прослухати вибраний звук"
7728 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7729 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7730 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7731 msgid "Select the sound file to play"
7732 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
7734 #. Supported icon theme names
7735 #: ../src/qtui/qtui.cpp:250
7740 #: ../src/qtui/qtui.cpp:251
7745 #: ../src/qtui/qtui.cpp:253
7750 #: ../src/qtui/qtui.cpp:304
7753 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7754 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7757 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48
7758 msgctxt "QtUiApplication|"
7759 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7762 #: ../src/common/quassel.cpp:325
7764 msgid "Specify the directory holding the client configuration."
7767 #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
7768 #: ../src/common/quassel.cpp:368 ../src/common/quassel.cpp:369
7773 #: ../src/common/quassel.cpp:329
7776 "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
7777 "the SSL certificate."
7780 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7782 msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
7785 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7790 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7792 msgid "Load a custom application stylesheet."
7795 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7800 #: ../src/common/quassel.cpp:338
7802 msgid "Start the client minimized to the system tray."
7805 #: ../src/common/quassel.cpp:339
7807 msgid "Account id to connect to on startup."
7810 #: ../src/common/quassel.cpp:339
7815 #: ../src/common/quassel.cpp:346
7817 msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
7820 #: ../src/common/quassel.cpp:346
7822 msgid "<address>[,<address>[,...]]"
7825 #: ../src/common/quassel.cpp:347
7827 msgid "The port quasselcore will listen at."
7830 #: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360
7831 #: ../src/common/quassel.cpp:371
7836 #: ../src/common/quassel.cpp:348
7838 msgid "Don't restore last core's state."
7841 #: ../src/common/quassel.cpp:349
7843 msgid "Load configuration from environment variables."
7846 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7848 msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
7851 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7853 msgid "backendidentifier"
7856 #: ../src/common/quassel.cpp:351
7858 msgid "Select authentication backend."
7861 #: ../src/common/quassel.cpp:351
7863 msgid "authidentifier"
7866 #: ../src/common/quassel.cpp:352
7868 msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
7871 #: ../src/common/quassel.cpp:354
7874 "Starts an interactive session to change the password of the user identified "
7878 #: ../src/common/quassel.cpp:355
7883 #: ../src/common/quassel.cpp:356
7886 "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
7887 "configured ident setting."
7890 #: ../src/common/quassel.cpp:357
7892 msgid "Enable internal ident daemon."
7895 #: ../src/common/quassel.cpp:359
7898 "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with"
7902 #: ../src/common/quassel.cpp:362
7905 "The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format "
7909 #: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365
7910 #: ../src/common/quassel.cpp:372
7912 msgid "<address>[,...]"
7915 #: ../src/common/quassel.cpp:363
7918 "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
7922 #: ../src/common/quassel.cpp:364
7924 msgid "Set path to oidentd configuration file."
7927 #: ../src/common/quassel.cpp:364
7932 #: ../src/common/quassel.cpp:365
7934 msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed"
7937 #: ../src/common/quassel.cpp:367
7939 msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
7942 #: ../src/common/quassel.cpp:368
7944 msgid "Specify the path to the SSL certificate."
7947 #: ../src/common/quassel.cpp:369
7949 msgid "Specify the path to the SSL key."
7952 #: ../src/common/quassel.cpp:370
7954 msgid "Enable metrics API."
7957 #: ../src/common/quassel.cpp:371
7960 "The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful "
7961 "with --metrics-daemon."
7964 #: ../src/common/quassel.cpp:372
7967 "The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format"
7971 #: ../src/common/quassel.cpp:379
7973 msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
7976 #: ../src/common/quassel.cpp:379
7981 #: ../src/common/quassel.cpp:380
7983 msgid "Log to a file."
7986 #: ../src/common/quassel.cpp:382
7988 msgid "Log to syslog."
7991 #: ../src/common/quassel.cpp:387
7993 msgid "Enable debug output."
7996 #: ../src/common/quassel.cpp:390
7998 msgid "Enables debugging for bufferswitches."
8001 #: ../src/common/quassel.cpp:391
8003 msgid "Enables debugging for models."
8006 #: ../src/common/quassel.cpp:396
8009 "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords! "
8010 "In most cases you should also set --loglevel Debug"
8013 #: ../src/common/quassel.cpp:397
8015 msgid "Limit raw IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc"
8018 #: ../src/common/quassel.cpp:397 ../src/common/quassel.cpp:399
8020 msgid "database network ID"
8023 #: ../src/common/quassel.cpp:398
8026 "Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including passwords!"
8027 " In most cases you should also set --loglevel Debug"
8030 #: ../src/common/quassel.cpp:399
8033 "Limit parsed IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc-parsed"
8036 #: ../src/common/quassel.cpp:406
8038 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
8039 msgstr "Quassel IRC — це сучасний, розподілений клієнт IRC"
8041 #: ../src/common/util.cpp:181
8042 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8046 #: ../src/common/util.cpp:183
8047 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8051 #: ../src/common/util.cpp:184
8052 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8056 #: ../src/common/util.cpp:185
8057 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8061 #: ../src/common/util.cpp:186
8062 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8066 #: ../src/client/networkmodel.cpp:543
8068 msgctxt "QueryBufferItem|"
8069 msgid "Query with %1"
8072 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
8073 msgctxt "QueryBufferItem|"
8077 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
8078 msgctxt "QueryBufferItem|"
8079 msgid "Away message"
8082 #: ../src/client/networkmodel.cpp:574
8083 msgctxt "QueryBufferItem|"
8085 msgstr "Справжнє ім’я"
8087 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8088 msgctxt "QueryBufferItem|"
8092 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8093 msgctxt "QueryBufferItem|"
8094 msgid "Available for help"
8097 #: ../src/client/networkmodel.cpp:581
8098 msgctxt "QueryBufferItem|"
8099 msgid "Service status"
8102 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
8103 msgctxt "QueryBufferItem|"
8104 msgid "Not logged in"
8107 #: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604
8108 msgctxt "QueryBufferItem|"
8112 #: ../src/client/networkmodel.cpp:604
8113 msgctxt "QueryBufferItem|"
8114 msgid "Identified for this nick"
8117 #: ../src/client/networkmodel.cpp:610
8118 msgctxt "QueryBufferItem|"
8119 msgid "Service Reply"
8122 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
8123 msgctxt "QueryBufferItem|"
8125 msgstr "Маска вузла"
8127 #: ../src/client/networkmodel.cpp:618
8128 msgctxt "QueryBufferItem|"
8132 #: ../src/client/networkmodel.cpp:626
8133 msgctxt "QueryBufferItem|"
8134 msgid "Idling since"
8137 #: ../src/client/networkmodel.cpp:630
8138 msgctxt "QueryBufferItem|"
8142 #: ../src/client/networkmodel.cpp:633
8143 msgctxt "QueryBufferItem|"
8147 #: ../src/client/networkmodel.cpp:639
8148 msgctxt "QueryBufferItem|"
8149 msgid "No information available"
8152 #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
8153 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8154 msgid "Incoming File Transfer"
8155 msgstr "Вхідне передавання даних"
8157 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
8159 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8160 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
8161 msgstr "<b>%1</b> хоче надіслати вам файл:<br>%2 (%3 байтів)"
8163 #: ../src/common/remotepeer.cpp:76
8164 msgctxt "RemotePeer|"
8165 msgid "Disconnecting..."
8166 msgstr "Розриваємо з’єднання…"
8168 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
8169 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8170 msgid "Resource Tree"
8173 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
8174 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8175 msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
8178 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8179 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8183 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8184 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8188 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
8189 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8190 msgid "Sync With Core"
8191 msgstr "Синхронізація з ядром"
8193 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
8194 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8195 msgid "Syncing data with core, please wait..."
8196 msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…"
8198 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
8199 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
8204 msgctxt "ServerEditDlg|"
8208 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
8209 msgctxt "ServerEditDlg|"
8211 msgstr "Інформація про сервер"
8213 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
8214 msgctxt "ServerEditDlg|"
8215 msgid "Server address:"
8216 msgstr "Адреса сервера:"
8218 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
8219 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
8220 msgctxt "ServerEditDlg|"
8224 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
8225 msgctxt "ServerEditDlg|"
8229 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
8230 msgctxt "ServerEditDlg|"
8231 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
8234 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
8235 msgctxt "ServerEditDlg|"
8236 msgid "Use encrypted connection"
8239 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
8240 msgctxt "ServerEditDlg|"
8242 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
8243 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
8247 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
8248 msgctxt "ServerEditDlg|"
8249 msgid "Verify connection security"
8252 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
8253 msgctxt "ServerEditDlg|"
8257 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
8258 msgctxt "ServerEditDlg|"
8259 msgid "SSL Version:"
8260 msgstr "Версія SSL:"
8262 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
8263 msgctxt "ServerEditDlg|"
8264 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
8265 msgstr "Користуйтеся лише TLSv1, якщо не впевнені щодо варіанта вибору!"
8267 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
8268 msgctxt "ServerEditDlg|"
8269 msgid "SSLv3 (insecure)"
8270 msgstr "SSLv3 (слабкий захист)"
8272 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
8273 msgctxt "ServerEditDlg|"
8274 msgid "SSLv2 (insecure)"
8275 msgstr "SSLv2 (слабкий захист)"
8277 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
8278 msgctxt "ServerEditDlg|"
8282 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
8283 msgctxt "ServerEditDlg|"
8285 msgstr "Використовувати проксі"
8287 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
8288 msgctxt "ServerEditDlg|"
8290 msgstr "Тип проксі:"
8292 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
8293 msgctxt "ServerEditDlg|"
8297 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
8298 msgctxt "ServerEditDlg|"
8302 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
8303 msgctxt "ServerEditDlg|"
8305 msgstr "Вузол проксі:"
8307 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8308 msgctxt "ServerEditDlg|"
8312 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8313 msgctxt "ServerEditDlg|"
8314 msgid "Proxy Username:"
8315 msgstr "Користувач проксі:"
8317 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8318 msgctxt "ServerEditDlg|"
8319 msgid "Proxy Password:"
8320 msgstr "Пароль до проксі:"
8322 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1187
8323 msgctxt "ServerEditDlg|"
8324 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8327 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1188
8328 msgctxt "ServerEditDlg|"
8330 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8334 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
8335 msgctxt "SettingsDlg|"
8336 msgid "Configure Quassel"
8337 msgstr "Налаштування Quassel"
8339 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
8340 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
8341 msgctxt "SettingsDlg|"
8345 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
8346 msgctxt "SettingsDlg|"
8347 msgid "Save changes"
8348 msgstr "Зберегти зміни"
8350 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
8351 msgctxt "SettingsDlg|"
8353 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8354 "to apply your changes now?"
8355 msgstr "На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати зміни негайно?"
8357 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8359 msgctxt "SettingsDlg|"
8360 msgid "Configure %1"
8361 msgstr "Налаштувати %1"
8363 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
8364 msgctxt "SettingsDlg|"
8365 msgid "Reload Settings"
8366 msgstr "Перезавантаження параметрів"
8368 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8369 msgctxt "SettingsDlg|"
8370 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8371 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
8373 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
8374 msgctxt "SettingsDlg|"
8375 msgid "Restore Defaults"
8376 msgstr "Відновлення параметрів"
8378 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
8379 msgctxt "SettingsDlg|"
8380 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8381 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
8383 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
8384 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8385 msgid "Configure Quassel"
8386 msgstr "Налаштування Quassel"
8388 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
8389 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8393 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8395 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8396 msgid "Configure %1"
8397 msgstr "Налаштувати %1"
8399 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
8400 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8401 msgid "Reload Settings"
8402 msgstr "Перезавантаження параметрів"
8404 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8405 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8406 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8407 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
8409 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
8410 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8411 msgid "Restore Defaults"
8412 msgstr "Відновлення параметрів"
8414 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
8415 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8416 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8417 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
8419 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
8420 msgctxt "ShortcutsModel|"
8424 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
8425 msgctxt "ShortcutsModel|"
8429 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8430 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8434 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8435 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8439 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8440 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8441 msgid "Shortcut for Selected Action"
8442 msgstr "Скорочення для позначеної дії"
8444 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8445 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8449 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8450 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
8451 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
8452 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8456 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8457 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8461 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8462 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8466 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8467 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8471 #: ../src/common/signalproxy.cpp:619
8472 msgctxt "SignalProxy|"
8473 msgid "Disconnecting"
8474 msgstr "Роз'єднання"
8476 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
8477 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8478 msgid "Network name:"
8479 msgstr "Назва мережі:"
8481 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
8482 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8483 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8484 msgstr "Назва мережі IRC, налаштування якої ви змінюєте"
8486 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
8487 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8491 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
8492 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8493 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8494 msgstr "Список серверів IRC, що належать до цієї мережі"
8496 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
8497 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8498 msgid "Edit this server entry"
8499 msgstr "Змінити цей запис сервера"
8501 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
8502 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8506 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
8507 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8508 msgid "Add another IRC server"
8509 msgstr "Додати ще один сервер IRC"
8511 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
8512 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8516 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
8517 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8518 msgid "Remove this server entry from the list"
8519 msgstr "Вилучити цей запис сервера зі списку"
8521 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
8522 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8526 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
8527 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8528 msgid "Move upwards in list"
8529 msgstr "Пересунути вгору списком"
8531 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
8532 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
8533 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8537 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
8538 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8539 msgid "Move downwards in list"
8540 msgstr "Пересунути вниз списком"
8542 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
8543 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8544 msgid "Join Channels Automatically"
8545 msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів"
8547 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
8548 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8550 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8552 msgstr "Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення з’єднання з мережею"
8554 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
8555 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8556 msgid "Private Message"
8557 msgstr "Конфіденційне повідомлення"
8559 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8560 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8564 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8565 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8569 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8570 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8571 msgid "Enable Snore"
8572 msgstr "Увімкнути Snore"
8574 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8575 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8579 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8580 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8581 msgid "Spell Checking"
8584 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
8585 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8589 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
8590 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8592 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8593 "and salted password in the database selected in the next step."
8596 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
8597 msgctxt "SqliteStorage|"
8599 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8600 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8601 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8602 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8604 msgstr "SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів."
8606 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
8607 msgctxt "SslInfoDlg|"
8608 msgid "Security Information"
8609 msgstr "Інформацію про безпеку"
8611 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
8612 msgctxt "SslInfoDlg|"
8613 msgid "<b>Hostname:</b>"
8614 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
8616 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
8617 msgctxt "SslInfoDlg|"
8618 msgid "<b>IP address:</b>"
8619 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
8621 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
8622 msgctxt "SslInfoDlg|"
8623 msgid "<b>Encryption:</b>"
8624 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
8626 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
8627 msgctxt "SslInfoDlg|"
8628 msgid "<b>Protocol:</b>"
8629 msgstr "<b>Протокол:</b>"
8631 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
8632 msgctxt "SslInfoDlg|"
8633 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8634 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
8636 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
8637 msgctxt "SslInfoDlg|"
8641 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
8642 msgctxt "SslInfoDlg|"
8643 msgid "<b>Common name:</b>"
8644 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
8646 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
8647 msgctxt "SslInfoDlg|"
8648 msgid "<b>Organization:</b>"
8649 msgstr "<b>Установа:</b>"
8651 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
8652 msgctxt "SslInfoDlg|"
8653 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8654 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
8656 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
8657 msgctxt "SslInfoDlg|"
8658 msgid "<b>Country:</b>"
8659 msgstr "<b>Країна:</b>"
8661 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
8662 msgctxt "SslInfoDlg|"
8663 msgid "<b>State or province:</b>"
8664 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
8666 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
8667 msgctxt "SslInfoDlg|"
8668 msgid "<b>Locality:</b>"
8669 msgstr "<b>Розташування:</b>"
8671 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
8672 msgctxt "SslInfoDlg|"
8676 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
8677 msgctxt "SslInfoDlg|"
8678 msgid "<b>Validity period:</b>"
8679 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
8681 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
8682 msgctxt "SslInfoDlg|"
8683 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8684 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
8686 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
8687 msgctxt "SslInfoDlg|"
8688 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8689 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
8691 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
8692 msgctxt "SslInfoDlg|"
8693 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8694 msgstr "<b>Сума SHA256:</b>"
8696 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
8697 msgctxt "SslInfoDlg|"
8698 msgid "<b>Trusted:</b>"
8699 msgstr "<b>Надійність:</b>"
8701 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
8702 msgctxt "SslInfoDlg|"
8706 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
8707 msgctxt "SslInfoDlg|"
8708 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8709 msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
8711 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:81
8713 msgctxt "SslInfoDlg|"
8717 #: ../src/client/networkmodel.h:169
8718 msgctxt "StatusBufferItem|"
8719 msgid "Status Buffer"
8720 msgstr "Буфер станів"
8722 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
8723 msgctxt "SystemTray|"
8725 msgstr "&Мінімізувати"
8727 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
8728 msgctxt "SystemTray|"
8732 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8733 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8737 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8738 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8740 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8741 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8742 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8743 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8744 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8745 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8748 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8749 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8750 msgid "Alert tray icon and"
8753 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8754 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8758 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8759 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8760 msgid "change color"
8763 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8764 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8768 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
8770 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8771 msgid "%n pending highlight(s)"
8772 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8773 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
8774 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
8775 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
8776 msgstr[3] "%n підсвічувань у черзі"
8778 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
8779 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8780 msgid "Show a message in a popup"
8781 msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
8783 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
8784 msgctxt "TabCompleter|"
8785 msgid "Tab completion"
8786 msgstr "Доповнення за Tab"
8788 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
8789 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8790 msgid "Activate dock entry, timeout:"
8791 msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:"
8793 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
8794 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8795 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
8796 msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:"
8798 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
8799 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8801 msgstr "Не обмежено"
8803 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
8804 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8808 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8809 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8813 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8814 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8815 msgid "Connect to IRC"
8816 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
8818 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8819 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8821 msgstr "Від'єднатися"
8823 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8824 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8825 msgid "Disconnect from IRC"
8826 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
8828 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
8829 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8830 msgid "Connect to all"
8831 msgstr "З’єднатися з усіма"
8833 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
8834 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8835 msgid "Disconnect from all"
8836 msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
8838 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8839 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8843 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8844 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8845 msgid "Leave currently selected channel"
8846 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
8848 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8849 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8851 msgstr "Приєднатись"
8853 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8854 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8855 msgid "Join a channel"
8856 msgstr "Приєднатися до каналу"
8858 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8859 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8861 msgstr "Розпочати діалог"
8863 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8864 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8865 msgid "Start a private conversation"
8866 msgstr "Почати особисте спілкування"
8868 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8869 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8873 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8874 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8875 msgid "Request user information"
8876 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
8878 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8879 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8881 msgstr "Зробити оператором"
8883 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8884 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8885 msgid "Give operator privileges to user"
8886 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
8888 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8889 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8891 msgstr "Забрати права оператора"
8893 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8894 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8895 msgid "Take operator privileges from user"
8896 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
8898 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8899 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8901 msgstr "Надати голос"
8903 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8904 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8905 msgid "Give voice to user"
8906 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
8908 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8909 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8911 msgstr "Заборонити писати"
8913 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8914 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8915 msgid "Take voice from user"
8916 msgstr "Забрати у користувача право писати"
8918 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8919 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8923 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8924 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8925 msgid "Remove user from channel"
8926 msgstr "Викинути користувача з каналу"
8928 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8929 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8933 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8934 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8935 msgid "Ban user from channel"
8936 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
8938 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8939 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8941 msgstr "Викинути/Заблокувати"
8943 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8944 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8945 msgid "Remove and ban user from channel"
8946 msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
8948 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
8949 msgctxt "TopicWidget|"
8953 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
8954 msgctxt "TopicWidget|"
8958 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
8960 msgctxt "TopicWidget|"
8962 msgstr "Користувачі: %1"
8964 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
8966 msgctxt "TopicWidget|"
8967 msgid "Lag: %1 msecs"
8968 msgstr "Затримка: %1 мс"
8970 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
8971 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8975 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
8976 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8977 msgid "Custom font:"
8978 msgstr "Нетиповий шрифт:"
8980 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
8981 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8982 msgid "Resize dynamically to fit contents"
8983 msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом"
8985 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
8986 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8987 msgid "On hover only"
8988 msgstr "Лише при наведенні"
8990 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8991 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8995 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8996 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8997 msgid "Topic Widget"
8998 msgstr "Віджет теми"
9000 #: ../src/common/transfer.cpp:92
9005 #: ../src/common/transfer.cpp:94
9010 #: ../src/common/transfer.cpp:96
9015 #: ../src/common/transfer.cpp:98
9017 msgid "Transferring"
9020 #: ../src/common/transfer.cpp:100
9025 #: ../src/common/transfer.cpp:102
9030 #: ../src/common/transfer.cpp:104
9035 #: ../src/common/transfer.cpp:106
9040 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9041 msgctxt "TransferModel|"
9045 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9046 msgctxt "TransferModel|"
9050 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9051 msgctxt "TransferModel|"
9055 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9056 msgctxt "TransferModel|"
9060 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9061 msgctxt "TransferModel|"
9065 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9066 msgctxt "TransferModel|"
9070 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9071 msgctxt "TransferModel|"
9075 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9076 msgctxt "TransferModel|"
9077 msgid "Peer Address"
9080 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9081 msgctxt "TransferModel|"
9085 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9086 msgctxt "TransferModel|"
9091 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
9093 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9094 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
9095 msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
9097 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
9099 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9100 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
9101 msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
9104 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
9106 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9107 msgid "User mode: %DM%1%DM"
9108 msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
9110 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
9112 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9113 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
9114 msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
9117 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
9119 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9120 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
9121 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
9124 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
9126 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9127 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
9128 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
9131 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
9133 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9134 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
9135 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
9138 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
9140 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9141 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
9142 msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
9144 #. Day Change Message
9145 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
9147 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9148 msgid "{Day changed to %1}"
9149 msgstr "{День змінено на %1}"
9151 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
9153 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9154 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
9155 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
9157 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
9159 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9160 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
9161 msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
9163 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
9165 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9166 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
9167 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
9169 #: ../src/client/networkmodel.cpp:954
9171 msgctxt "UserCategoryItem|"
9173 msgid_plural "%n Owner(s)"
9174 msgstr[0] "%n власник"
9175 msgstr[1] "%n власники"
9176 msgstr[2] "%n власників"
9177 msgstr[3] "%n власників"
9179 #: ../src/client/networkmodel.cpp:956
9181 msgctxt "UserCategoryItem|"
9183 msgid_plural "%n Admin(s)"
9184 msgstr[0] "%n адміністратор"
9185 msgstr[1] "%n адміністратора"
9186 msgstr[2] "%n адміністраторів"
9187 msgstr[3] "%n адміністраторів"
9189 #: ../src/client/networkmodel.cpp:958
9191 msgctxt "UserCategoryItem|"
9192 msgid "%n Operator(s)"
9193 msgid_plural "%n Operator(s)"
9194 msgstr[0] "%n оператор"
9195 msgstr[1] "%n оператора"
9196 msgstr[2] "%n операторів"
9197 msgstr[3] "%n операторів"
9199 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
9201 msgctxt "UserCategoryItem|"
9202 msgid "%n Half-Op(s)"
9203 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
9204 msgstr[0] "%n напівоператор"
9205 msgstr[1] "%n напівоператора"
9206 msgstr[2] "%n напівоператорів"
9207 msgstr[3] "%n напівоператорів"
9209 #: ../src/client/networkmodel.cpp:962
9211 msgctxt "UserCategoryItem|"
9213 msgid_plural "%n Voiced"
9214 msgstr[0] "%n з правом допису"
9215 msgstr[1] "%n з правом допису"
9216 msgstr[2] "%n з правом допису"
9217 msgstr[3] "%n з правом допису"
9219 #: ../src/client/networkmodel.cpp:964
9221 msgctxt "UserCategoryItem|"
9223 msgid_plural "%n User(s)"
9224 msgstr[0] "%n користувач"
9225 msgstr[1] "%n користувачі"
9226 msgstr[2] "%n користувачів"
9227 msgstr[3] "%n користувачів"