1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 21:46+0000\n"
12 "Last-Translator: Emrah Ergin <erginemr@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-13 20:24+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
24 msgstr "<b>Sürüm:</b> %1<br><b>Protokol sürümü:</b> %2<br><b>İnşa:</b> %3"
28 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
29 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
30 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
31 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
32 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
33 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
34 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
35 "Team</a> and used under the <a "
36 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
37 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
42 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
43 msgstr "Quassel IRC geliştiricileri:"
47 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
48 "and everybody we forgot to mention here:"
50 "Aşağıdaki katkıcılara (alfabetik sırayla) ve buraya yazmayı unuttuğumuz "
51 "herkese teşekkür ederiz:"
55 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
56 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
57 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
58 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
59 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
60 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
61 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
62 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
63 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
64 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
65 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
66 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
71 msgstr "Quassel Hakkında"
75 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
76 "type=\"text/css\">\n"
77 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
78 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
79 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
80 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
81 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
82 "IRC</p></body></html>"
84 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
85 "type=\"text/css\">\n"
86 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
87 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
88 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
89 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
90 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
91 "IRC</p></body></html>"
95 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
96 "type=\"text/css\">\n"
97 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
98 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
99 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
100 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
101 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
102 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
104 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
105 "type=\"text/css\">\n"
106 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
107 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
108 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
109 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
110 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sürüm 0.2.0-pre, İnşa "
111 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
122 msgid "&Contributors"
127 msgstr "&Teşekkürler"
129 #: AbstractSqlStorage#1
131 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
132 msgstr "Schema (sürüm %1) güncel değil. %2 sürümüne yükseltiniz..."
134 #: AbstractSqlStorage#2
135 msgid "Upgrade failed..."
136 msgstr "Yükseltme başarısız..."
140 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
141 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
146 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
147 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
148 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
149 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
150 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
151 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
152 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
153 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
154 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
155 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
156 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
167 #: AliasesSettingsPage#1
168 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
172 #: AliasesSettingsPage#2
176 #: AliasesSettingsPage#3
177 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
181 #: AliasesSettingsPage#4
182 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
186 #: AliasesSettingsPage#5
187 msgctxt "AliasesSettingsPage#5"
191 #: AppearanceSettingsPage#1
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
196 #: AppearanceSettingsPage#2
197 msgid "<System Default>"
198 msgstr "<Sistem Öntanımlı>"
200 #: AppearanceSettingsPage#3
201 msgid "Please choose a stylesheet file"
202 msgstr "Lütfen bir biçem deposu dosyası seçin"
204 #: AppearanceSettingsPage#4
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage#4"
209 #: AppearanceSettingsPage#5
210 msgid "Client style:"
211 msgstr "İstemci stili:"
213 #: AppearanceSettingsPage#6
214 msgid "Set application style"
215 msgstr "Uygulama biçimini ayarla:"
217 #: AppearanceSettingsPage#7
221 #: AppearanceSettingsPage#8
222 msgid "Set the application language. Requires restart!"
223 msgstr "Uygulama dilini ayarla: Yeniden başlatılması gerekiyor!"
225 #: AppearanceSettingsPage#9
226 msgid "<Untranslated>"
229 #: AppearanceSettingsPage#10
230 msgid "Use custom stylesheet"
231 msgstr "Özel biçem deposunu kullan"
233 #: AppearanceSettingsPage#11
237 #: AppearanceSettingsPage#12
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage#12"
242 #: AppearanceSettingsPage#13
243 msgid "Show system tray icon"
244 msgstr "Sistem tepsisi simgesini göster"
246 #: AppearanceSettingsPage#14
247 msgid "Hide to tray on close button"
250 #: AppearanceSettingsPage#15
251 msgid "Enable animations"
252 msgstr "Canlandırmaları etkinleştir"
254 #: AppearanceSettingsPage#16
255 msgid "Message Redirection"
256 msgstr "Mesaj Yönlendirme"
258 #: AppearanceSettingsPage#17
259 msgid "User Notices:"
260 msgstr "Kullanıcı Bildirimleri:"
262 #: AppearanceSettingsPage#18
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Sunucu Bildirimleri:"
266 #: AppearanceSettingsPage#19
267 msgid "Default Target"
268 msgstr "Öntanımlı Hedef"
270 #: AppearanceSettingsPage#20
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Durum Penceresi"
274 #: AppearanceSettingsPage#21
278 #: AppearanceSettingsPage#22
287 msgctxt "AwayLogView#2"
288 msgid "Show Network Name"
289 msgstr "Ağ Adını Göster"
292 msgctxt "AwayLogView#3"
293 msgid "Show Buffer Name"
294 msgstr "Arabellek Adını Göster"
296 #: BacklogSettingsPage#1
297 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
301 #: BacklogSettingsPage#2
302 msgid "Backlog Fetching"
305 #: BacklogSettingsPage#3
306 msgctxt "BacklogSettingsPage#3"
310 #: BacklogSettingsPage#4
312 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
316 #: BacklogSettingsPage#5
317 msgid "Dynamic backlog amount:"
318 msgstr "Dinamik backlog miktarı:"
320 #: BacklogSettingsPage#6
321 msgid "Backlog request method:"
324 #: BacklogSettingsPage#7
325 msgid "Fixed amount per chat"
326 msgstr "Sohbet başına sabit miktar"
328 #: BacklogSettingsPage#8
329 msgid "Unread messages per chat"
332 #: BacklogSettingsPage#9
333 msgid "Globally unread messages"
336 #: BacklogSettingsPage#10
338 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
339 "window from the backlog."
342 #: BacklogSettingsPage#11
344 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
345 "has been established."
348 #: BacklogSettingsPage#12
349 msgid "Initial backlog amount:"
350 msgstr "Başlangıç birikim miktarı:"
352 #: BacklogSettingsPage#13
354 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
355 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
357 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
361 #: BacklogSettingsPage#14
362 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
365 #: BacklogSettingsPage#15
369 #: BacklogSettingsPage#16
370 msgctxt "BacklogSettingsPage#16"
374 #: BacklogSettingsPage#17
376 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
377 "Limit does not apply here."
380 #: BacklogSettingsPage#18
381 msgid "Additional Messages:"
382 msgstr "Ek Mesajlar:"
384 #: BacklogSettingsPage#19
386 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
389 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
390 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
391 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
394 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
398 #: BacklogSettingsPage#20
399 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
403 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
404 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
407 msgid "Merge buffers permanently?"
408 msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak birleştireyim mi?"
412 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
413 " This cannot be reversed!"
415 "\"%1\" arabelleğini kalıcı olarak \"%2\" arabelleğiyle birleştireyim mi?\n"
416 "Bu işlem geri alınamaz!"
418 #: BufferViewEditDlg#1
419 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
421 msgstr "İletişim Kutusu"
423 #: BufferViewEditDlg#2
424 msgid "Please enter a name for the chat list:"
427 #: BufferViewEditDlg#3
428 msgid "Add Chat List"
429 msgstr "Sohbet Listesi Ekle"
431 #: BufferViewFilter#1
432 msgid "Show / Hide Chats"
433 msgstr "Sohbetleri Göster / Gizle"
435 #: BufferViewSettingsPage#1
436 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
440 #: BufferViewSettingsPage#2
441 msgid "Custom Chat Lists"
442 msgstr "Özel Sohbet Listeleri"
444 #: BufferViewSettingsPage#3
448 #: BufferViewSettingsPage#4
449 msgid "Delete Chat List?"
450 msgstr "Sohbet :Listesini Sil?"
452 #: BufferViewSettingsPage#5
453 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
454 msgstr "Gerçekten \"%1\" sohbet listesini silmek istiyor musunuz?"
456 #: BufferViewSettingsPage#6
457 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
461 #: BufferViewSettingsPage#7
462 msgctxt "BufferViewSettingsPage#7"
466 #: BufferViewSettingsPage#8
467 msgctxt "BufferViewSettingsPage#8"
471 #: BufferViewSettingsPage#9
472 msgctxt "BufferViewSettingsPage#9"
476 #: BufferViewSettingsPage#10
477 msgid "Chat List Settings"
478 msgstr "Sohbet Listesi Ayarları"
480 #: BufferViewSettingsPage#11
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage#11"
485 #: BufferViewSettingsPage#12
487 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
488 "In this mode no separate status buffer is displayed."
491 #: BufferViewSettingsPage#13
492 msgid "Show status window"
493 msgstr "Durum penceresini göster"
495 #: BufferViewSettingsPage#14
496 msgid "Show channels"
497 msgstr "Kanallları göster"
499 #: BufferViewSettingsPage#15
501 msgstr "Sorguları göster"
503 #: BufferViewSettingsPage#16
504 msgid "Hide inactive chats"
505 msgstr "Etkin olmayan sohbetleri gizle"
507 #: BufferViewSettingsPage#17
508 msgid "Add new chats automatically"
509 msgstr "Yeni sohbetleri otomatik olarak ekle"
511 #: BufferViewSettingsPage#18
512 msgid "Sort alphabetically"
513 msgstr "Alfabetik sırala"
515 #: BufferViewSettingsPage#19
516 msgid "Minimum Activity:"
517 msgstr "Asgari Etkinlik:"
519 #: BufferViewSettingsPage#20
521 msgstr "Etkinlik Yok"
523 #: BufferViewSettingsPage#21
524 msgid "Other Activity"
525 msgstr "Diğer Etkinlik"
527 #: BufferViewSettingsPage#22
531 #: BufferViewSettingsPage#23
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage#23"
536 #: BufferViewSettingsPage#24
540 #: BufferViewWidget#1
542 msgstr "ArabellekGörünümü"
554 msgstr "Gerçek Boyut"
556 #: ChannelBufferItem#1
557 msgid "<b>Channel %1</b>"
558 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
560 #: ChannelBufferItem#2
561 msgid "<b>Users:</b> %1"
562 msgstr "<b>Kullanıcılar:</b> %1"
564 #: ChannelBufferItem#3
565 msgid "<b>Mode:</b> %1"
566 msgstr "<b>Mod:</b> %1"
568 #: ChannelBufferItem#4
569 msgid "<b>Topic:</b> %1"
570 msgstr "<b>Konu:</b> %1"
572 #: ChannelBufferItem#5
573 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
574 msgstr "Etkin değil <br /> Katılmak için çift-tıkla"
576 #: ChannelBufferItem#6
582 msgstr "Kanal Listesi"
585 msgid "Search Pattern:"
586 msgstr "Arama Deseni:"
590 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
591 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
593 "Basit ve gelişmiş mod arasında seçim yap.\n"
594 "Gelişmiş modda arama dizgileri IRC Sunucuya gönderilebilir."
597 msgid "Show Channels"
598 msgstr "Kanalları Göster"
605 msgid "Errors Occured:"
606 msgstr "Hata Oluştu:"
610 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
611 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
612 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
613 "type=\"text/css\">\n"
614 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
615 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
616 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
617 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
618 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
619 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
620 "ERROR!!11</span></p>\n"
621 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
622 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
623 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
626 #: ChatMonitorSettingsPage#1
627 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
631 #: ChatMonitorSettingsPage#2
632 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#2"
636 #: ChatMonitorSettingsPage#3
640 #: ChatMonitorSettingsPage#4
644 #: ChatMonitorSettingsPage#5
648 #: ChatMonitorSettingsPage#6
650 msgstr "Görmezden Gel:"
652 #: ChatMonitorSettingsPage#7
653 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#7"
657 #: ChatMonitorSettingsPage#8
658 msgid "Operation Mode:"
661 #: ChatMonitorSettingsPage#9
663 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
664 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
665 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
666 "type=\"text/css\">\n"
667 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
668 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
669 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
670 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
671 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
672 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
673 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
674 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
675 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
676 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
677 "chatmonitor</span></p>\n"
678 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
679 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
680 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
681 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
684 #: ChatMonitorSettingsPage#10
686 msgstr "Kullanılabilir:"
688 #: ChatMonitorSettingsPage#11
689 msgid "Move selected buffers to the left"
690 msgstr "Seçili arabellekleri sola taşı"
692 #: ChatMonitorSettingsPage#12
693 msgid "Move selected buffers to the right"
694 msgstr "Seçili arabellekleri sağa taşı"
696 #: ChatMonitorSettingsPage#13
698 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
700 "Mesajın geldiği arabellek görmezden geliniyor olsa bile, vurgulamaları "
701 "sohbet ekranında göster"
703 #: ChatMonitorSettingsPage#14
704 msgid "Always show highlighted messages"
705 msgstr "Vurgulanmış mesajları daima göster"
707 #: ChatMonitorSettingsPage#15
708 msgid "Show own messages"
709 msgstr "Kendi mesajlarımı göster"
712 msgid "Show Own Messages"
713 msgstr "Kendi Mesajlarımı Göster"
716 msgctxt "ChatMonitorView#2"
717 msgid "Show Network Name"
718 msgstr "Ağ Adını Göster"
721 msgctxt "ChatMonitorView#3"
722 msgid "Show Buffer Name"
727 msgstr "Yapılandır..."
730 msgid "Copy Selection"
731 msgstr "Seçimi Kopyala"
733 #: ChatViewSearchBar#1
734 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
738 #: ChatViewSearchBar#2
739 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
743 #: ChatViewSearchBar#3
744 msgid "case sensitive"
745 msgstr "büyük ve küçük harfe duyarlı"
747 #: ChatViewSearchBar#4
749 msgstr "takma ad ara"
751 #: ChatViewSearchBar#5
752 msgid "search message"
755 #: ChatViewSearchBar#6
756 msgid "ignore joins, parts, etc."
757 msgstr "katılma, ayrılma vs. görmezden gel"
759 #: ChatViewSettingsPage#1
760 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
764 #: ChatViewSettingsPage#2
766 msgstr "Sohbet Görünümü"
768 #: ChatViewSettingsPage#3
769 msgctxt "ChatViewSettingsPage#3"
773 #: ChatViewSettingsPage#4
774 msgid "Timestamp format:"
777 #: ChatViewSettingsPage#5
781 #: ChatViewSettingsPage#6
782 msgid "Custom chat window font:"
783 msgstr "Özel sohbet penceresi yazı tipi:"
785 #: ChatViewSettingsPage#7
786 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
787 msgstr "Renkli metne izin ver (mIRC renk kodları)"
789 #: ChatViewSettingsPage#8
791 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
794 #: ChatViewSettingsPage#9
795 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
798 #: ChatViewSettingsPage#10
799 msgid "Custom Colors"
800 msgstr "Özel Renkler"
802 #: ChatViewSettingsPage#11
806 #: ChatViewSettingsPage#12
807 msgctxt "ChatViewSettingsPage#12"
811 #: ChatViewSettingsPage#13
813 msgstr "Zaman bilgisi:"
815 #: ChatViewSettingsPage#14
816 msgid "Channel message:"
817 msgstr "Kanal iletisi:"
819 #: ChatViewSettingsPage#15
820 msgid "Highlight foreground:"
823 #: ChatViewSettingsPage#16
824 msgid "Command message:"
825 msgstr "Komut iletisi:"
827 #: ChatViewSettingsPage#17
828 msgid "Highlight background:"
831 #: ChatViewSettingsPage#18
832 msgid "Server message:"
833 msgstr "Sunucu iletisi:"
835 #: ChatViewSettingsPage#19
839 #: ChatViewSettingsPage#20
840 msgid "Error message:"
841 msgstr "Hata iletisi:"
843 #: ChatViewSettingsPage#21
847 #: ChatViewSettingsPage#22
848 msgid "Use Sender Coloring"
851 #: ChatViewSettingsPage#23
852 msgid "Own messages:"
853 msgstr "Kendi iletilerin:"
856 msgid "Identity already exists in client!"
857 msgstr "İstemcide bu kimlik zaten mevcut!"
861 msgstr "Tüm Sohbetler"
863 #: ClientBacklogManager#1
864 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
865 msgstr "%1 mesaj %2 saniyede işlendi."
867 #: ConnectionSettingsPage#1
868 msgctxt "ConnectionSettingsPage#1"
872 #: ConnectionSettingsPage#2
873 msgid "Configure the IRC Connection"
874 msgstr "IRC Bağlantısını Yapılandır"
876 #: ConnectionSettingsPage#3
877 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
880 #: ConnectionSettingsPage#4
881 msgid "Ping interval:"
882 msgstr "Ping aralığı:"
884 #: ConnectionSettingsPage#5
885 msgctxt "ConnectionSettingsPage#5"
889 #: ConnectionSettingsPage#6
890 msgid "Disconnect after"
891 msgstr "Ardından bağlantıyı kes"
893 #: ConnectionSettingsPage#7
897 #: ConnectionSettingsPage#8
899 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
900 "interesting for tracking users' away status."
903 #: ConnectionSettingsPage#9
904 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
907 #: ConnectionSettingsPage#10
908 msgid "Update interval:"
909 msgstr "Güncelleme aralığı:"
911 #: ConnectionSettingsPage#11
912 msgid "Ignore channels with more than:"
915 #: ConnectionSettingsPage#12
917 msgstr " kullanıcılar"
919 #: ConnectionSettingsPage#13
920 msgid "Minimum delay between requests:"
921 msgstr "İstemler arası en az bekleme süresi :"
923 #: ContentsChatItem#1
924 msgid "Copy Link Address"
925 msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
927 #: ContextMenuActionProvider#1
928 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
932 #: ContextMenuActionProvider#2
933 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
935 msgstr "Bağlantıyı Kes"
937 #: ContextMenuActionProvider#3
938 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
942 #: ContextMenuActionProvider#4
943 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
947 #: ContextMenuActionProvider#5
948 msgid "Delete Chat(s)..."
949 msgstr "Sohbet(ler)i Sil..."
951 #: ContextMenuActionProvider#6
955 #: ContextMenuActionProvider#7
959 #: ContextMenuActionProvider#8
963 #: ContextMenuActionProvider#9
967 #: ContextMenuActionProvider#10
969 msgstr "Rumuz Değişimi"
971 #: ContextMenuActionProvider#11
973 msgstr "Kip Değişimi"
975 #: ContextMenuActionProvider#12
977 msgstr "Gün Değişimi"
979 #: ContextMenuActionProvider#13
980 msgid "Topic Changes"
983 #: ContextMenuActionProvider#14
984 msgid "Set as Default..."
985 msgstr "Öntanımlı olarak ayarla..."
987 #: ContextMenuActionProvider#15
988 msgid "Use Defaults..."
989 msgstr "Öntanımlıları Kullan..."
991 #: ContextMenuActionProvider#16
992 msgid "Join Channel..."
993 msgstr "Kanala Katıl..."
995 #: ContextMenuActionProvider#17
997 msgstr "Konuşma Başlat"
999 #: ContextMenuActionProvider#18
1001 msgstr "Konuşmayı Göster"
1003 #: ContextMenuActionProvider#19
1004 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
1008 #: ContextMenuActionProvider#20
1012 #: ContextMenuActionProvider#21
1016 #: ContextMenuActionProvider#22
1020 #: ContextMenuActionProvider#23
1024 #: ContextMenuActionProvider#24
1028 #: ContextMenuActionProvider#25
1029 msgid "Give Operator Status"
1030 msgstr "Operatör Yetkisi Ver"
1032 #: ContextMenuActionProvider#26
1033 msgid "Take Operator Status"
1034 msgstr "Operatör Yetkisini Al"
1036 #: ContextMenuActionProvider#27
1040 #: ContextMenuActionProvider#28
1044 #: ContextMenuActionProvider#29
1045 msgid "Kick From Channel"
1046 msgstr "Kanaldan At"
1048 #: ContextMenuActionProvider#30
1049 msgid "Ban From Channel"
1050 msgstr "Kanaldan Banla"
1052 #: ContextMenuActionProvider#31
1054 msgstr "Kick && Ban"
1056 #: ContextMenuActionProvider#32
1057 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1058 msgstr "Sohbeti(leri) Geçici Olarak Sakla"
1060 #: ContextMenuActionProvider#33
1061 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1062 msgstr "Sohbeti(leri) Kalıcı Olarak Sakla"
1064 #: ContextMenuActionProvider#34
1065 msgid "Show Channel List"
1066 msgstr "Kanal Listesini Göster"
1068 #: ContextMenuActionProvider#35
1069 msgid "Show Ignore List"
1070 msgstr "Görmezden Gelinenlerin Listesini Göster"
1072 #: ContextMenuActionProvider#36
1074 msgstr "Olayları Gizle"
1076 #: ContextMenuActionProvider#37
1077 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
1081 #: ContextMenuActionProvider#38
1085 #: ContextMenuActionProvider#39
1089 #: ContextMenuActionProvider#40
1090 msgid "Add Ignore Rule"
1091 msgstr "Yok Sayma Kuralı Ekle"
1093 #: ContextMenuActionProvider#41
1094 msgid "Existing Rules"
1095 msgstr "Mevcut Kurallar"
1098 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1099 msgstr "Herhangi bir depolama arkaucu başlatılamıyor! Çıkıyorum..."
1103 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1104 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1110 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1111 msgstr "Etkin oturum olduğu halde restoreState() çağırılıyor!"
1114 msgid "Admin user or password not set."
1115 msgstr "Admin kullanıcı ya da parolası ayarlanmamış."
1118 msgid "Could not setup storage!"
1119 msgstr "Depolama ayarlanamıyor!"
1122 msgid "Creating admin user..."
1123 msgstr "Admin kullanıcı oluşturuluyor..."
1126 msgid "Invalid listen address %1"
1127 msgstr "Geçersiz dinleme adresi %1"
1131 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1133 "GUI istemcileri IPv4 %1 port %2 ve %3 protokol sürümü üzerinden dinleniyor"
1136 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1137 msgstr "IPv4 arayüzü açılamadı %1:%2: %3"
1141 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1143 "GUI istemcileri IPv6 %1 port %2 ve %3 protokol sürümü üzerinden dinleniyor"
1146 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1147 msgstr "IPv6 arayüzü açılamadı %1:%2: %3"
1150 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1151 msgstr "Geçersiz dinleme adresi %1, bilinmeyen ağ protokolü"
1154 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1155 msgstr "Hiçbir dinlenecek ağ arayüzü açılamadı!"
1158 msgid "Client connected from"
1159 msgstr "İstemci şuradan bağlandı"
1162 msgid "Closing server for basic setup."
1163 msgstr "Temel kurulum için sunucu kapatılıyor."
1166 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1167 msgstr "Antika istemci bağlanmaya çalışıyor... reddedildi."
1171 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1172 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1174 "<b>Quassel İstemciniz çok eski!</b><br>Bu çekirdek en azından "
1175 "istemci/çekirdek protokol sürümü %1 istemektedir.<br>Lütfen istemcinizin "
1176 "sürümünü yükseltin."
1184 msgid "too old, rejecting."
1185 msgstr "çok eski, reddediliyor."
1189 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1191 "<b>Quassel Çekirdek Sürüm %1</b><br>İnşa: %2<br>Up %3g%4s%5d (%6'dan beri)"
1194 msgid "Starting TLS for Client:"
1195 msgstr "İstemci için TLS Başlatılıyor:"
1199 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1202 "<b>İstemci başlatılamadı!</b><br>Oturumu açmaya çalışmadan önce başlatma "
1203 "mesajı göndermeniz gerekmektedir."
1206 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1208 "oturumu açmaya çalışmadan önce başlatma mesajı gönderilmedi, reddediliyor."
1212 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1213 "you supplied could not be found in the database."
1215 "<b>Geçersiz kullanıcı adı ya da parolası!</b><br>Yazdığınız kullanıcı "
1216 "adı/parola kombinasyonu veritabanında bulunamadı."
1219 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1220 msgstr "Başlatıldı ve \"%1\" olarak başarıyla doğrulandı (UserId: %2)."
1223 msgid "Non-authed client disconnected."
1224 msgstr "Yetkisiz istemci bağlantıyı kesti."
1227 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1228 msgstr "Doğrulanmayan istemcinin bağlantısı kesildi. (soket yokedildi)"
1231 msgid "Could not initialize session for client:"
1232 msgstr "Şu istemci için oturum başlatılamadı:"
1235 msgid "Could not find a session for client:"
1236 msgstr "İstemci için bir oturum bulunamadı:"
1239 msgctxt "CoreAccount#1"
1240 msgid "Internal Core"
1241 msgstr "İç Çekirdek"
1243 #: CoreAccountEditDlg#1
1244 msgid "Edit Core Account"
1245 msgstr "Çekirdek Hesabını Düzenle"
1247 #: CoreAccountEditDlg#2
1248 msgid "Account Details"
1249 msgstr "Hesap Detayları"
1251 #: CoreAccountEditDlg#3
1252 msgid "Account Name:"
1255 #: CoreAccountEditDlg#4
1257 msgstr "Yerel Çekirdek"
1259 #: CoreAccountEditDlg#5
1261 msgstr "Sunucu Adı:"
1263 #: CoreAccountEditDlg#6
1264 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1266 msgstr "yerelsunucu"
1268 #: CoreAccountEditDlg#7
1269 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1273 #: CoreAccountEditDlg#8
1277 #: CoreAccountEditDlg#9
1278 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1282 #: CoreAccountEditDlg#10
1286 #: CoreAccountEditDlg#11
1287 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1289 msgstr "Vekil Sunucu Kullan"
1291 #: CoreAccountEditDlg#12
1292 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1294 msgstr "Vekil Sunucu Tipi:"
1296 #: CoreAccountEditDlg#13
1297 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1301 #: CoreAccountEditDlg#14
1302 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1306 #: CoreAccountEditDlg#15
1307 msgid "Add Core Account"
1308 msgstr "Çekirdek Hesabı Ekle"
1310 #: CoreAccountModel#1
1311 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1312 msgid "Internal Core"
1313 msgstr "İç Çekirdek"
1315 #: CoreAccountSettingsPage#1
1316 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#1"
1317 msgid "Remote Cores"
1320 #: CoreAccountSettingsPage#2
1321 msgid "Connect to Quassel Core"
1322 msgstr "Quassel Çekirdeğine Bağlan"
1324 #: CoreAccountSettingsPage#3
1325 msgid "Core Accounts"
1328 #: CoreAccountSettingsPage#4
1332 #: CoreAccountSettingsPage#5
1333 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1337 #: CoreAccountSettingsPage#6
1338 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#6"
1342 #: CoreAccountSettingsPage#7
1343 msgid "Automatically connect on startup"
1344 msgstr "Başlangıçta otomatik olarak bağlan"
1346 #: CoreAccountSettingsPage#8
1347 msgid "Connect to last account used"
1348 msgstr "En son kullanılan hesaba bağlan"
1350 #: CoreAccountSettingsPage#9
1351 msgid "Always connect to"
1354 #: CoreConfigWizard#1
1355 msgid "Core Configuration Wizard"
1356 msgstr "Çekirdek Ayarlama Sihirbazı"
1358 #: CoreConfigWizard#2
1359 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1361 "Çekirdeğiniz başarılı bir şekilde yapılandırıldı. Oturumunuz açılıyor..."
1363 #: CoreConfigWizard#3
1365 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1367 "Çekirdek yapılandırması başarısız: <br><b>%1</b><br>Baştan başlamak için "
1368 "<em>İleri</em> düğmesine basın."
1370 #: CoreConfigWizard#4
1372 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1373 "remember to configure your identities and networks now."
1375 "Yeni yapılandırılmış Quassel Çekirdeğine bağlandınız!<br>Hesaplarınızı ve "
1376 "ağlarınızı yapılandırmayı unutmayın."
1378 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1379 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1383 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1384 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1386 msgstr "Kullanıcı Adı:"
1388 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1389 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1393 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1394 msgid "Repeat password:"
1395 msgstr "Parolayı yinele:"
1397 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1398 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1399 msgid "Remember password"
1400 msgstr "Parolayı anımsa"
1402 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1404 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1405 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1406 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
1407 "help</nobr></tt>\"."
1410 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1411 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1415 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1416 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1417 msgstr "Bu sihirbaz Quassel Çekirdeğinizi ayarlamanıza yardımcı olacak."
1419 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1420 msgid "Create Admin User"
1421 msgstr "Admin Kullanıcı Oluştur"
1423 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1425 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1426 "administrator privileges."
1428 "Öncelikle çekirdekte yeni bir kullanıcı oluşturacağız. Bu kullanıcı yönetici "
1429 "haklarına sahip olacak."
1431 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1432 msgid "Introduction"
1435 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1436 msgid "Select Storage Backend"
1437 msgstr "Depolama Türünü Seç"
1439 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1441 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1442 "backlog and other data in."
1444 "Lütfen Quassel Çekirdeğinin kayıt ve diğer verileri saklaması için bir "
1447 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1448 msgid "Connection Properties"
1449 msgstr "Bağlantı Özellikleri"
1451 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1452 msgid "Storing Your Settings"
1453 msgstr "Ayarlarınız Saklanıyor"
1455 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1457 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1460 "Ayarlarınız çekirdekte kayıt edildi, ve otomatik olarak oturumunuz "
1463 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1464 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1468 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1469 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1470 msgid "Storage Backend:"
1473 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1477 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1481 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1482 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1486 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1487 msgid "Your Choices"
1488 msgstr "Seçimleriniz"
1490 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1492 msgstr "Admin Kullanıcı:"
1494 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1498 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1499 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1500 msgid "Storage Backend:"
1503 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1507 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1508 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1509 msgstr "Ayarlarınız çekirdeğe gönderilirken lütfen bekleyiniz..."
1511 #: CoreConnectAuthDlg#1
1512 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1515 #: CoreConnectAuthDlg#2
1516 msgid "Authentication Required"
1517 msgstr "Kimlik Doğrulama Gerekiyor"
1519 #: CoreConnectAuthDlg#3
1520 msgid "Please enter your account data:"
1521 msgstr "Lütfen hesap verinizi girin:"
1523 #: CoreConnectAuthDlg#4
1524 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1528 #: CoreConnectAuthDlg#5
1529 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1533 #: CoreConnectAuthDlg#6
1534 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#6"
1535 msgid "Remember password"
1539 msgid "Connect to Core"
1543 msgid "Network is down"
1547 msgid "Disconnected"
1551 msgid "Looking up %1..."
1552 msgstr "%1 aranıyor..."
1555 msgid "Connecting to %1..."
1556 msgstr "%1e bağlanılıyor..."
1559 msgid "Connected to %1"
1560 msgstr "%1e bağlandı"
1563 msgid "Disconnecting from %1..."
1568 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1570 "Bağlanmaya çalıştığınız Quassel Çekirdeği çok eski! Lütfen yeni sürüme "
1574 msgid "Invalid data received from core"
1578 msgid "Disconnected from core."
1581 #: CoreConnection#10
1582 msgid "Unencrypted connection canceled"
1585 #: CoreConnection#11
1586 msgid "Synchronizing to core..."
1589 #: CoreConnection#12
1591 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1592 "least core/client protocol v%1 to connect."
1594 "<b>Bağlanmaya çalıştırğınız Quassel İstemcisi çok eski!</b><br>Bağlanmak "
1595 "için en azından çekirdek/istemci protokolü v%1 gerekli."
1597 #: CoreConnection#13
1598 msgid "Logging in..."
1599 msgstr "Oturum açılıyor..."
1601 #: CoreConnection#14
1602 msgid "Login canceled"
1605 #: CoreConnection#15
1606 msgid "Receiving session state"
1609 #: CoreConnection#16
1610 msgid "Synchronizing to %1..."
1613 #: CoreConnection#17
1614 msgid "Receiving network states"
1617 #: CoreConnection#18
1618 msgid "Synchronized to %1"
1621 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1622 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1623 msgid "Remote Cores"
1626 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1627 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#2"
1631 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1632 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#3"
1636 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1637 msgid "Network Status Detection"
1640 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1642 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1646 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1647 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1650 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1652 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1656 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1657 msgid "Ping timeout after"
1660 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1661 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#9"
1665 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1667 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1668 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1671 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1672 msgid "Never time out actively"
1675 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1676 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1677 msgstr "Ağ hatalarında otomatik olarak yeniden bağlan"
1679 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1683 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1687 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1691 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1692 msgid "(Lag: %1 %2)"
1693 msgstr "(Lag: %1 %2)"
1695 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1696 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1699 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1700 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1703 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1704 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#6"
1708 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1709 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#7"
1715 msgstr "%n Gün(ler)"
1718 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1719 msgstr " %1:%2:%3 (%4 den beri)"
1722 msgid "Core Information"
1723 msgstr "Çekirdek Bilgisi"
1730 msgid "<core version>"
1731 msgstr "<çekirdek sürümü>"
1735 msgstr "Çalışma Zamanı:"
1738 msgid "Connected Clients:"
1739 msgstr "Bağlı olan İstemciler:"
1742 msgid "<connected clients>"
1743 msgstr "<bağlı istemciler>"
1746 msgid "<core uptime>"
1747 msgstr "<çekirdek çalışma zamanı>"
1751 msgstr "İnşa tarihi:"
1754 msgid "<build date>"
1755 msgstr "<inşa tarihi>"
1758 msgctxt "CoreInfoDlg#12"
1763 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1764 msgstr "Bağlantı başarısız. Sonraki sunucuya geçiliyor"
1767 msgid "Connecting to %1:%2..."
1768 msgstr "%1:%2 bağlanılıyor..."
1771 msgid "Disconnecting. (%1)"
1772 msgstr "Bağlantı Kesiliyor. (%1)"
1775 msgid "Core Shutdown"
1779 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1780 msgstr "%1 (%2) bağlanılamadı"
1783 msgid "Connection failure: %1"
1784 msgstr "Bağlantı hatası: %1"
1787 msgctxt "CoreSession#1"
1792 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1793 msgstr "bağlantı kesildi (Kullanıcı: %1)."
1797 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
1798 "create network %1!"
1800 "CoreSession::createNetwork(): %1 ağı oluşturulmaya çalışılırken Çekirdekten "
1801 "geçersiz networkId alındı!"
1805 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
1806 "exists, updating instead!"
1808 "CoreSession::createNetwork(): Zaten varolan bir ağı oluşturmaya çalışıyor, "
1811 #: CoreUserInputHandler#1
1815 #: CoreUserInputHandler#2
1816 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1819 #: CreateIdentityDlg#1
1820 msgid "Create New Identity"
1821 msgstr "Yeni Kimlik Oluştur"
1823 #: CreateIdentityDlg#2
1824 msgid "Identity name:"
1825 msgstr "Kimlik adı:"
1827 #: CreateIdentityDlg#3
1828 msgid "Create blank identity"
1829 msgstr "Boş kimlik oluştur"
1831 #: CreateIdentityDlg#4
1836 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1837 msgstr "%1 kullanıcısından CTCP PING isteği alındı"
1840 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1841 msgstr "%1 kişisinden %2 saniye geri dönüş süresiyle CTCP PING cevabı alındı"
1844 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1845 msgstr "%1 kullanıcısından CTCP VERSION isteği alındı"
1848 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1849 msgstr "CTCP VERSION cevabı alındı %1: %2"
1852 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1856 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1860 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1864 msgid " with arguments: %1"
1867 #: DebugBufferViewOverlay#1
1868 msgid "BufferViews:"
1871 #: DebugBufferViewOverlay#2
1872 msgid "All Networks:"
1875 #: DebugBufferViewOverlay#3
1879 #: DebugBufferViewOverlay#4
1883 #: DebugBufferViewOverlay#5
1884 msgid "Removed buffers:"
1887 #: DebugBufferViewOverlay#6
1888 msgid "Temp. removed buffers:"
1891 #: DebugBufferViewOverlay#7
1892 msgid "Add Buffers Automatically:"
1895 #: DebugBufferViewOverlay#8
1896 msgid "Hide inactive buffers:"
1899 #: DebugBufferViewOverlay#9
1900 msgid "Allowed buffer types:"
1903 #: DebugBufferViewOverlay#10
1904 msgid "Minimum activity:"
1907 #: DebugBufferViewOverlay#11
1908 msgid "Is initialized:"
1911 #: DebugBufferViewOverlay#12
1912 msgid "Debug BufferView Overlay"
1915 #: DebugBufferViewOverlay#13
1916 msgid "Overlay View"
1919 #: DebugBufferViewOverlay#14
1920 msgid "Overlay Properties"
1924 msgid "Debug Console"
1925 msgstr "Hata Çıktı Konsolu"
1937 msgstr "Değerlendir!"
1944 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1949 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1953 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1957 msgid "Could not find script \"%1\""
1961 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1965 msgid "Script \"%1\" could not start."
1969 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1976 #: HighlightSettingsPage#1
1977 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1981 #: HighlightSettingsPage#2
1982 msgctxt "HighlightSettingsPage#2"
1986 #: HighlightSettingsPage#3
1987 msgid "this shouldn't be empty"
1988 msgstr "bu boş olmamalı"
1990 #: HighlightSettingsPage#4
1991 msgid "highlight rule"
1992 msgstr "vurgulama kuralı"
1994 #: HighlightSettingsPage#5
1995 msgctxt "HighlightSettingsPage#5"
1999 #: HighlightSettingsPage#6
2000 msgid "Custom Highlights"
2001 msgstr "Özel Vurgulamalar"
2003 #: HighlightSettingsPage#7
2007 #: HighlightSettingsPage#8
2011 #: HighlightSettingsPage#9
2015 #: HighlightSettingsPage#10
2019 #: HighlightSettingsPage#11
2020 msgctxt "HighlightSettingsPage#11"
2024 #: HighlightSettingsPage#12
2025 msgid "Highlight Nicks"
2026 msgstr "Takma Adları Vurgula"
2028 #: HighlightSettingsPage#13
2029 msgid "All nicks from identity"
2030 msgstr "Hesaptaki tüm takma adları"
2032 #: HighlightSettingsPage#14
2033 msgid "Current nick"
2034 msgstr "Mevcut takma ad"
2036 #: HighlightSettingsPage#15
2040 #: HighlightSettingsPage#16
2041 msgid "Case sensitive"
2042 msgstr "Büyük ve küçük harf duyarlı"
2044 #: IdentitiesSettingsPage#1
2045 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
2049 #: IdentitiesSettingsPage#2
2053 #: IdentitiesSettingsPage#3
2054 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#3"
2056 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2060 #: IdentitiesSettingsPage#4
2061 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2062 msgstr "<li>Tüm kimliklere bir kimlik isim kümesi gerekli</li>"
2064 #: IdentitiesSettingsPage#5
2065 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2066 msgstr "<li>Her kimliğe en az bir tanımlı takma ad gerekmektedir</li>"
2068 #: IdentitiesSettingsPage#6
2069 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2070 msgstr "<li>Her kimlik için gerçek ad belirtmeniz gerekiyor</li>"
2072 #: IdentitiesSettingsPage#7
2073 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2074 msgstr "<li>Her kimlik için bir ident belirtmeniz gerekiyor</li>"
2076 #: IdentitiesSettingsPage#8
2077 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
2081 #: IdentitiesSettingsPage#9
2082 msgid "One or more identities are invalid"
2083 msgstr "Bir ya da daha fazla kimlik geçersiz"
2085 #: IdentitiesSettingsPage#10
2086 msgid "Delete Identity?"
2087 msgstr "Kimliği Sil?"
2089 #: IdentitiesSettingsPage#11
2090 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2091 msgstr "\"%1\" kimliğini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
2093 #: IdentitiesSettingsPage#12
2094 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#12"
2095 msgid "Rename Identity"
2098 #: IdentitiesSettingsPage#13
2099 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2100 msgstr "\"%1\" kimliği için yeni bir ad girin lütfen!"
2102 #: IdentitiesSettingsPage#14
2103 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#14"
2107 #: IdentitiesSettingsPage#15
2108 msgid "Add Identity"
2109 msgstr "Kimlik Ekle"
2111 #: IdentitiesSettingsPage#16
2112 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#16"
2116 #: IdentitiesSettingsPage#17
2117 msgid "Remove Identity"
2118 msgstr "Kimliği Kaldır"
2121 msgid "Quassel IRC User"
2122 msgstr "Quassel IRC Kullanıcısı"
2129 msgid "Gone fishing."
2130 msgstr "Balığa gitti."
2133 msgid "Not here. No, really. not here!"
2134 msgstr "Burada yok. Cidden. Yok burada!"
2137 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2138 msgstr "Tüm Quassel istemcileri gözden kayboldular..."
2141 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2142 msgstr "Dönüşüm muhteşem olacaaaak!"
2145 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2146 msgstr "http://quassel-irc.org - Her yerden rahatça konuş."
2148 #: IdentityEditWidget#1
2149 msgctxt "IdentityEditWidget#1"
2153 #: IdentityEditWidget#2
2155 msgstr "Anahtar Yükle"
2157 #: IdentityEditWidget#3
2158 msgid "No Key loaded"
2159 msgstr "Yüklü anahtar yok"
2161 #: IdentityEditWidget#4
2165 #: IdentityEditWidget#5
2169 #: IdentityEditWidget#6
2173 #: IdentityEditWidget#7
2177 #: IdentityEditWidget#8
2178 msgid "Load a Certificate"
2179 msgstr "Sertifika Yükle"
2181 #: IdentityEditWidget#9
2182 msgid "No Certificate loaded"
2183 msgstr "Yüklü Sertifika Yok"
2185 #: IdentityEditWidget#10
2189 #: IdentityEditWidget#11
2193 #: IdentityEditWidget#12
2194 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2195 msgstr "\"Gerçek Ad\" /whois de gösterilir."
2197 #: IdentityEditWidget#13
2199 msgstr "Takma adlar"
2201 #: IdentityEditWidget#14
2202 msgctxt "IdentityEditWidget#14"
2203 msgid "Add Nickname"
2206 #: IdentityEditWidget#15
2207 msgctxt "IdentityEditWidget#15"
2211 #: IdentityEditWidget#16
2212 msgid "Remove Nickname"
2213 msgstr "Takma Adı Kaldır"
2215 #: IdentityEditWidget#17
2216 msgctxt "IdentityEditWidget#17"
2220 #: IdentityEditWidget#18
2221 msgctxt "IdentityEditWidget#18"
2222 msgid "Rename Identity"
2225 #: IdentityEditWidget#19
2226 msgctxt "IdentityEditWidget#19"
2230 #: IdentityEditWidget#20
2231 msgctxt "IdentityEditWidget#20"
2232 msgid "Move upwards in list"
2235 #: IdentityEditWidget#21
2236 msgctxt "IdentityEditWidget#21"
2240 #: IdentityEditWidget#22
2241 msgctxt "IdentityEditWidget#22"
2242 msgid "Move downwards in list"
2245 #: IdentityEditWidget#23
2249 #: IdentityEditWidget#24
2250 msgid "Default Away Settings"
2251 msgstr "Öntanımlı Dışarıda Ayarları"
2253 #: IdentityEditWidget#25
2254 msgid "Nick to be used when being away"
2255 msgstr "Dışarıdayken kullanılacak takma ad"
2257 #: IdentityEditWidget#26
2258 msgid "Default away reason"
2259 msgstr "Öntanımlı dışarıda sebebi"
2261 #: IdentityEditWidget#27
2263 msgstr "Dışarıda Takma Adı:"
2265 #: IdentityEditWidget#28
2266 msgid "Away Reason:"
2267 msgstr "DIşarıda Sebebi:"
2269 #: IdentityEditWidget#29
2270 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2272 "Tüm istemciler çekirdekten ayrıldıklarında durumu dışarıda olarak ayarla"
2274 #: IdentityEditWidget#30
2275 msgid "Away On Detach"
2276 msgstr "Ayırınca Dışarıda Ol"
2278 #: IdentityEditWidget#31
2279 msgid "Not implemented yet"
2280 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
2282 #: IdentityEditWidget#32
2283 msgid "Away On Idle"
2284 msgstr "Boş Durunca Dışarıda Ol"
2286 #: IdentityEditWidget#33
2287 msgid "Set away after"
2288 msgstr "Şundan sonra dışarıda olarak ayarla"
2290 #: IdentityEditWidget#34
2291 msgid "minutes of being idle"
2292 msgstr "boşta kalma süresi"
2294 #: IdentityEditWidget#35
2298 #: IdentityEditWidget#36
2300 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2301 "uniquely identifies you within the IRC network."
2304 #: IdentityEditWidget#37
2308 #: IdentityEditWidget#38
2309 msgid "Part Reason:"
2310 msgstr "Ayrılma Sebebi:"
2312 #: IdentityEditWidget#39
2313 msgid "Quit Reason:"
2314 msgstr "Çıkma Sebebi:"
2316 #: IdentityEditWidget#40
2317 msgid "Kick Reason:"
2318 msgstr "Atılma Sebebi:"
2320 #: IdentityEditWidget#41
2322 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2324 "Çekirdeğinizin SSL Anahtar ve Sertifikasını düzenlemeniz için SSL Destekli "
2325 "bir İstemcinizin olması gerekiyor"
2327 #: IdentityEditWidget#42
2329 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2331 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2335 #: IdentityEditWidget#43
2336 msgctxt "IdentityEditWidget#43"
2340 #: IdentityEditWidget#44
2342 msgstr "SSL Anahtarı Kullan"
2344 #: IdentityEditWidget#45
2346 msgstr "Anahtar Türü:"
2348 #: IdentityEditWidget#46
2349 msgid "Use SSL Certificate"
2350 msgstr "SSL Sertifikası Kullan"
2352 #: IdentityEditWidget#47
2353 msgid "Organisation:"
2354 msgstr "Organizasyon:"
2356 #: IdentityEditWidget#48
2361 msgid "Setup Identity"
2365 msgid "Default Identity"
2366 msgstr "Öntanımlı Kimlik"
2368 #: IgnoreListEditDlg#1
2369 msgid "Configure Ignore Rule"
2372 #: IgnoreListEditDlg#2
2374 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2375 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2376 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2377 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
2379 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2380 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2383 #: IgnoreListEditDlg#3
2387 #: IgnoreListEditDlg#4
2391 #: IgnoreListEditDlg#5
2395 #: IgnoreListEditDlg#6
2397 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2398 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2399 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2400 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2401 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2402 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2405 #: IgnoreListEditDlg#7
2409 #: IgnoreListEditDlg#8
2413 #: IgnoreListEditDlg#9
2414 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2418 #: IgnoreListEditDlg#10
2419 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2423 #: IgnoreListEditDlg#11
2425 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2426 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
2428 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2429 "<p><i>Example:</i>\n"
2431 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2432 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2433 "<p><i>Examples:</i>\n"
2435 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2437 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2441 #: IgnoreListEditDlg#12
2442 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2446 #: IgnoreListEditDlg#13
2448 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2449 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2450 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2452 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2454 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2457 #: IgnoreListEditDlg#14
2458 msgid "Regular expression"
2461 #: IgnoreListEditDlg#15
2463 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2464 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2465 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2466 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2467 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2468 "should match</p>\n"
2469 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2470 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2474 #: IgnoreListEditDlg#16
2478 #: IgnoreListEditDlg#17
2482 #: IgnoreListEditDlg#18
2483 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2487 #: IgnoreListEditDlg#19
2488 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2492 #: IgnoreListEditDlg#20
2494 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2495 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2496 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2497 "<p><i>Example:</i>\n"
2499 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2501 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2504 #: IgnoreListEditDlg#21
2506 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2507 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2509 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2512 #: IgnoreListEditDlg#22
2513 msgid "Rule is enabled"
2516 #: IgnoreListModel#1
2518 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2519 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2522 #: IgnoreListModel#2
2524 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2525 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
2526 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2527 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
2528 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
2529 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
2530 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
2534 #: IgnoreListModel#3
2538 #: IgnoreListModel#4
2542 #: IgnoreListModel#5
2544 msgstr "Etkinleştirildi"
2546 #: IgnoreListModel#6
2550 #: IgnoreListModel#7
2551 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2555 #: IgnoreListSettingsPage#1
2556 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2560 #: IgnoreListSettingsPage#2
2562 msgstr "Listeyi Gözardı Et"
2564 #: IgnoreListSettingsPage#3
2565 msgid "Rule already exists"
2568 #: IgnoreListSettingsPage#4
2570 "There is already a rule\n"
2572 "Please choose another rule."
2575 #: IgnoreListSettingsPage#5
2576 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2580 #: IgnoreListSettingsPage#6
2581 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#6"
2585 #: IgnoreListSettingsPage#7
2586 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#7"
2590 #: IgnoreListSettingsPage#8
2594 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2595 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2599 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2601 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
2605 #: IndicatorNotificationConfigWidget#3
2606 msgid "Show messages in application indicator"
2634 msgid "Dark magenta"
2678 msgid "Focus Input Line"
2679 msgstr "Girdi satırına odaklan"
2686 msgctxt "InputWidget#20"
2690 #: InputWidgetSettingsPage#1
2691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2695 #: InputWidgetSettingsPage#2
2696 msgid "Input Widget"
2699 #: InputWidgetSettingsPage#3
2700 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#3"
2704 #: InputWidgetSettingsPage#4
2705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#4"
2706 msgid "Custom font:"
2709 #: InputWidgetSettingsPage#5
2710 msgid "Enable spell check"
2713 #: InputWidgetSettingsPage#6
2714 msgid "Enable per chat history"
2717 #: InputWidgetSettingsPage#7
2718 msgid "Show nick selector"
2721 #: InputWidgetSettingsPage#8
2722 msgid "Show style buttons"
2725 #: InputWidgetSettingsPage#9
2726 msgid "Multi-Line Editing"
2729 #: InputWidgetSettingsPage#10
2730 msgid "Show at most"
2733 #: InputWidgetSettingsPage#11
2737 #: InputWidgetSettingsPage#12
2738 msgid "Enable scrollbars"
2739 msgstr "Kaydırma çubuklarını etkinleştir"
2741 #: InputWidgetSettingsPage#13
2742 msgid "Tab Completion"
2743 msgstr "Sekme Tamamlaması"
2745 #: InputWidgetSettingsPage#14
2746 msgid "Completion suffix:"
2747 msgstr "Tamamlama soneki:"
2749 #: InputWidgetSettingsPage#15
2753 #: IrcConnectionWizard#1
2754 msgid "Save && Connect"
2755 msgstr "Kaydet && Bağlan"
2758 msgctxt "IrcListModel#1"
2764 msgstr "Kullanıcılar"
2767 msgctxt "IrcListModel#3"
2771 #: IrcServerHandler#1
2772 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2773 msgstr "%1, %2 kanalının başlığını şu şekilde değiştirdi: \"%3\""
2775 #: IrcServerHandler#2
2776 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2777 msgstr "Parametresiz RPL_ISUPPORT (005) alındı!"
2779 #: IrcServerHandler#3
2781 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2784 "RFC uyumlu olmayan RPL_ISUPPORT alındı: bu beklenmeyen bir davranışa yol "
2787 #: IrcServerHandler#4
2788 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2792 #: IrcServerHandler#5
2793 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2794 msgstr "[Whois] %1 dışarıda: \"%2\""
2796 #: IrcServerHandler#6
2797 msgid "%1 is away: \"%2\""
2798 msgstr "%1 is away: \"%2\""
2800 #: IrcServerHandler#7
2804 #: IrcServerHandler#8
2805 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2806 msgstr "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2808 #: IrcServerHandler#9
2809 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2810 msgstr "%1, %2 (%3) aracılığıyla çevrimiçi"
2812 #: IrcServerHandler#10
2814 msgstr "[Whowas] %1"
2816 #: IrcServerHandler#11
2817 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2820 #: IrcServerHandler#12
2821 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2822 msgstr "[Who] %1 için /WHO listesinin sonu"
2824 #: IrcServerHandler#13
2825 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2828 #: IrcServerHandler#14
2829 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2832 #: IrcServerHandler#15
2833 msgid "[Whois] idle message: %1"
2834 msgstr "[Whois] boşta mesajı: %1"
2836 #: IrcServerHandler#16
2837 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2840 #: IrcServerHandler#17
2841 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2844 #: IrcServerHandler#18
2845 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2848 #: IrcServerHandler#19
2849 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2850 msgstr "Kanal %1'de %2 kullanıcı var. Konu: %3"
2852 #: IrcServerHandler#20
2853 msgid "End of channel list"
2854 msgstr "Kanal listesinin sonu"
2856 #: IrcServerHandler#21
2857 msgid "Homepage for %1 is %2"
2860 #: IrcServerHandler#22
2861 msgid "Channel %1 created on %2"
2864 #: IrcServerHandler#23
2865 msgid "No topic is set for %1."
2866 msgstr "%1 için konu ayarlanmamış."
2868 #: IrcServerHandler#24
2869 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2870 msgstr "%1 kanalının konusu \"%2\""
2872 #: IrcServerHandler#25
2873 msgid "Topic set by %1 on %2"
2876 #: IrcServerHandler#26
2880 #: IrcServerHandler#27
2881 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2882 msgstr "%1 takma adı geçersiz karakterler içeriyor"
2884 #: IrcServerHandler#28
2885 msgid "Nick already in use: %1"
2886 msgstr "%1 takma adı zaten kullanımda"
2888 #: IrcServerHandler#29
2889 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2892 #: IrcServerHandler#30
2894 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2896 "Takma ad listesinde geçerli ve kullanılmayan takma ad bulunamadı. /nick "
2897 "<farklıtakmaad> ile farklı bir takma ad kullanın"
2900 msgctxt "IrcUserItem#1"
2901 msgid "idling since %1"
2905 msgctxt "IrcUserItem#2"
2906 msgid "login time: %1"
2910 msgctxt "IrcUserItem#3"
2914 #: ItemViewSettingsPage#1
2915 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2919 #: ItemViewSettingsPage#2
2920 msgid "Chat & Nick Lists"
2921 msgstr "Sohbet & Takma Ad Listeleri"
2923 #: ItemViewSettingsPage#3
2924 msgctxt "ItemViewSettingsPage#3"
2928 #: ItemViewSettingsPage#4
2930 msgstr "Etkin değil"
2932 #: ItemViewSettingsPage#5
2936 #: ItemViewSettingsPage#6
2937 msgid "Unread messages"
2938 msgstr "Okunmamış iletiler"
2940 #: ItemViewSettingsPage#7
2941 msgctxt "ItemViewSettingsPage#7"
2945 #: ItemViewSettingsPage#8
2946 msgid "Other activity"
2949 #: ItemViewSettingsPage#9
2950 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2954 #: ItemViewSettingsPage#10
2955 msgctxt "ItemViewSettingsPage#10"
2956 msgid "Custom font:"
2959 #: ItemViewSettingsPage#11
2961 msgstr "Simgeleri göster"
2963 #: ItemViewSettingsPage#12
2965 msgstr "Sohbet Listesi"
2967 #: ItemViewSettingsPage#13
2968 msgid "Display topic in tooltip"
2969 msgstr "Araç ipucunda konuyu göster"
2971 #: ItemViewSettingsPage#14
2972 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2975 #: ItemViewSettingsPage#15
2976 msgid "Use Custom Colors"
2979 #: ItemViewSettingsPage#16
2983 #: ItemViewSettingsPage#17
2984 msgctxt "ItemViewSettingsPage#17"
2988 #: ItemViewSettingsPage#18
2990 msgstr "Etkin değil:"
2992 #: ItemViewSettingsPage#19
2993 msgid "Unread messages:"
2994 msgstr "Okunmamış iletiler:"
2996 #: ItemViewSettingsPage#20
3000 #: ItemViewSettingsPage#21
3001 msgid "Other activity:"
3004 #: ItemViewSettingsPage#22
3008 #: ItemViewSettingsPage#23
3009 msgid "Custom Nick List Colors"
3012 #: ItemViewSettingsPage#24
3016 #: ItemViewSettingsPage#25
3020 #: KNotificationBackend#1
3021 msgctxt "KNotificationBackend#1"
3022 msgid "%n pending highlights"
3026 msgid "&Connect to Core..."
3027 msgstr "&Çekirdeğe Bağlan..."
3030 msgid "&Disconnect from Core"
3031 msgstr "&Çekirdekle Bağlantıyı Kes"
3034 msgid "Core &Info..."
3035 msgstr "Çekirdek &Bilgisi..."
3038 msgid "Configure &Networks..."
3039 msgstr "A&ğları Yapılandır..."
3050 msgid "&Configure Chat Lists..."
3054 msgid "&Lock Layout"
3058 msgid "Show &Search Bar"
3059 msgstr "&Arama Çubuğunu Göster"
3062 msgid "Show Away Log"
3066 msgid "Show &Menubar"
3074 msgid "Show Status &Bar"
3075 msgstr "&Durum Çubuğunu Göster"
3078 msgid "&Configure Quassel..."
3079 msgstr "Quasseli &Yapılandır..."
3086 msgid "&About Quassel"
3087 msgstr "Quassel &Hakkında"
3091 msgstr "&Qt Hakkında"
3094 msgid "Debug &NetworkModel"
3095 msgstr "&NetworkModel Hata Ayıkla"
3098 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3102 msgid "Debug &MessageModel"
3103 msgstr "&MessageModel Hata Ayıkla"
3106 msgid "Debug &HotList"
3111 msgstr "&Log Hata Ayıkla"
3114 msgid "Reload Stylesheet"
3118 msgid "Jump to hot chat"
3135 msgstr "&Sohbet Listeleri"
3139 msgstr "&Araç Çubukları"
3151 msgstr "Hata Ayıkla"
3155 msgstr "Takma Adlar"
3158 msgid "Show Nick List"
3159 msgstr "Takma Ad Listesini Göster"
3162 msgctxt "MainWin#35"
3163 msgid "Chat Monitor"
3164 msgstr "Sohbet Ekranı"
3167 msgid "Show Chat Monitor"
3168 msgstr "Sohbet Ekranını Göster"
3172 msgstr "Girdi Satırı"
3175 msgid "Show Input Line"
3176 msgstr "Girdi Satırını Göster"
3179 msgctxt "MainWin#39"
3184 msgid "Show Topic Line"
3185 msgstr "Konu Satırını Göster"
3188 msgid "Main Toolbar"
3189 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
3192 msgid "Connected to core."
3193 msgstr "Çekirdeğe bağlandı."
3196 msgid "Not connected to core."
3197 msgstr "Çekirdeğe bağlı değil."
3200 msgid "Unencrypted Connection"
3204 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3209 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3214 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3218 msgid "Untrusted Security Certificate"
3223 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3224 "following reasons:</b>"
3228 msgctxt "MainWin#50"
3233 msgid "Show Certificate"
3238 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3242 msgid "Current Session Only"
3243 msgstr "Sadece Geçerli Oturum"
3250 msgid "Core Connection Error"
3254 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3257 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3258 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3262 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3263 msgid "Receiving Backlog"
3267 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3271 msgid "Paste Protection"
3275 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3284 msgid "Manually specify network settings"
3285 msgstr "Ağ ayarlarını elle belirt"
3288 msgid "Manual Settings"
3289 msgstr "Manuel Ayarlar"
3292 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3293 msgid "Network name:"
3297 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3298 msgid "Server address:"
3302 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3307 msgid "Server password:"
3308 msgstr "Sunucu parolası:"
3311 msgid "Use secure connection"
3312 msgstr "Güvenli bağlantı kullan"
3315 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3317 msgstr "İletişim Kutusu"
3320 msgid "Please enter a network name:"
3321 msgstr "Lütfen bir ağ adı girin:"
3324 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3333 msgctxt "NetworkItem#2"
3338 msgctxt "NetworkItem#3"
3339 msgid "Lag: %1 msecs"
3340 msgstr "Gecikme: %1 ms"
3347 msgctxt "NetworkModel#2"
3353 msgstr "Takma Ad Sayısı"
3355 #: NetworkModelController#1
3356 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3359 #: NetworkModelController#2
3360 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
3363 #: NetworkModelController#3
3365 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3366 "from the core's database and cannot be undone."
3368 "<b>Not:</b> Bu işlem tüm backlog verileri de dahil olmak üzere tüm ilgili "
3369 "verileri çekirdeğinizin veritabanından silecek ve geri dönüşü yok."
3371 #: NetworkModelController#4
3373 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3375 "<br>Etkin kanal arabellekleri silinemez, lütfen önce kanaldan ayrılın."
3377 #: NetworkModelController#5
3378 msgid "Remove buffers permanently?"
3379 msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak sileyim mi?"
3381 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3382 msgid "Join Channel"
3383 msgstr "Kanala Katıl"
3385 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3386 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3390 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3394 #: NetworkModelController::JoinDlg#4
3395 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#4"
3400 msgid "Setup Network Connection"
3401 msgstr "Ağ Bağlantısını Ayarla"
3403 #: NetworksSettingsPage#1
3404 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3408 #: NetworksSettingsPage#2
3412 #: NetworksSettingsPage#3
3413 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3415 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3419 #: NetworksSettingsPage#4
3420 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3421 msgstr "<li>Tüm ağlarda en az bir sunucu tanımlı olması gerekir</li>"
3423 #: NetworksSettingsPage#5
3424 msgctxt "NetworksSettingsPage#5"
3428 #: NetworksSettingsPage#6
3429 msgid "Invalid Network Settings"
3430 msgstr "Geçersiz Ağ Ayarlarsı"
3432 #: NetworksSettingsPage#7
3433 msgid "Delete Network?"
3436 #: NetworksSettingsPage#8
3438 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3439 "including the backlog?"
3441 "\"%1\" ağını ve ilgili tüm ayarları gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3443 #: NetworksSettingsPage#9
3444 msgctxt "NetworksSettingsPage#9"
3448 #: NetworksSettingsPage#10
3449 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3453 #: NetworksSettingsPage#11
3454 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3458 #: NetworksSettingsPage#12
3459 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3463 #: NetworksSettingsPage#13
3464 msgid "Network Details"
3465 msgstr "Ağ Detayları"
3467 #: NetworksSettingsPage#14
3471 #: NetworksSettingsPage#15
3472 msgctxt "NetworksSettingsPage#15"
3476 #: NetworksSettingsPage#16
3477 msgctxt "NetworksSettingsPage#16"
3481 #: NetworksSettingsPage#17
3482 msgid "Manage servers for this network"
3483 msgstr "Bu ağ için sunucuları düzenle"
3485 #: NetworksSettingsPage#18
3486 msgctxt "NetworksSettingsPage#18"
3490 #: NetworksSettingsPage#19
3491 msgctxt "NetworksSettingsPage#19"
3492 msgid "Move upwards in list"
3495 #: NetworksSettingsPage#20
3496 msgctxt "NetworksSettingsPage#20"
3497 msgid "Move downwards in list"
3500 #: NetworksSettingsPage#21
3504 #: NetworksSettingsPage#22
3506 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3507 "connecting to a server"
3510 #: NetworksSettingsPage#23
3511 msgid "Commands to execute on connect:"
3512 msgstr "Bağlanırken işletilecek komutlar:"
3514 #: NetworksSettingsPage#24
3516 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3517 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3520 "Bağlantıdan sonra işletilecek IRC komutların listesini belirtin.\n"
3521 "Quassel IRC kanallara otomatik olarak bağlanır, bu yüzden /join komutunu "
3522 "yazmanıza gerek yok!"
3524 #: NetworksSettingsPage#25
3525 msgctxt "NetworksSettingsPage#25"
3529 #: NetworksSettingsPage#26
3530 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
3533 #: NetworksSettingsPage#27
3534 msgid "Automatic Reconnect"
3535 msgstr "Otomatik Yeniden Bağlanma"
3537 #: NetworksSettingsPage#28
3541 #: NetworksSettingsPage#29
3545 #: NetworksSettingsPage#30
3546 msgid "between retries"
3549 #: NetworksSettingsPage#31
3550 msgid "Number of retries:"
3551 msgstr "Deneme sayısı:"
3553 #: NetworksSettingsPage#32
3554 msgctxt "NetworksSettingsPage#32"
3558 #: NetworksSettingsPage#33
3559 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
3562 #: NetworksSettingsPage#34
3563 msgid "Auto Identify"
3564 msgstr "Otomatik tanı"
3566 #: NetworksSettingsPage#35
3570 #: NetworksSettingsPage#36
3574 #: NetworksSettingsPage#37
3575 msgctxt "NetworksSettingsPage#37"
3579 #: NetworksSettingsPage#38
3580 msgid "Use SASL Authentication"
3583 #: NetworksSettingsPage#39
3587 #: NetworksSettingsPage#40
3591 #: NetworksSettingsPage#41
3593 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3595 "Mesaj kodlamaları ve otomatik yeniden bağlanma gibi gelişmiş ayarları "
3598 #: NetworksSettingsPage#42
3599 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3600 msgstr "Gelen ve giden mesajlar için kodlamaları kontrol et"
3602 #: NetworksSettingsPage#43
3603 msgid "Use Custom Encodings"
3604 msgstr "Özel Kodlama Kullan"
3606 #: NetworksSettingsPage#44
3608 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3609 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3611 "Giden mesajlarınızın kodlamasını belirtin.\n"
3612 "UTF-8 çoğu ağ için en uygun tercihtir."
3614 #: NetworksSettingsPage#45
3615 msgid "Send messages in:"
3616 msgstr "Mesajları yolla:"
3618 #: NetworksSettingsPage#46
3620 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3621 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3624 #: NetworksSettingsPage#47
3625 msgid "Receive fallback:"
3628 #: NetworksSettingsPage#48
3630 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3631 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3633 "Kontrol mesajlarının, takma adların ve sunucu adlarının nasıl kodlanacağını "
3635 "*Gerçekten* ne yapıyor olduğunuzu bilmiyorsanız, ISO-8859-1 olarak bırakın!"
3637 #: NetworksSettingsPage#49
3638 msgid "Server encoding:"
3639 msgstr "Sunucu kodlaması:"
3642 msgctxt "NickEditDlg#1"
3643 msgid "Add Nickname"
3647 msgid "Edit Nickname"
3648 msgstr "Takma Ad Düzenle"
3651 msgid "Please enter a valid nickname:"
3652 msgstr "Lütfen geçerli bir takma ad girin:"
3656 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3657 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3659 "Geçerli bir takma ad İngiliz alfabesindeki harfleri, sayıları ve {, }, [, ], "
3660 "\\, |, `, ^, _ - özel karakterlerini içerebilir."
3662 #: NotificationsSettingsPage#1
3663 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3667 #: NotificationsSettingsPage#2
3668 msgid "Notifications"
3669 msgstr "Bildirimler"
3671 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3672 msgid "Select Audio File"
3673 msgstr "Ses Dosyası Seçin"
3675 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3676 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3680 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3681 msgid "Play a sound"
3684 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3685 msgid "Prelisten to the selected sound"
3688 #: PhononNotificationConfigWidget#4
3689 msgid "Select the sound file to play"
3692 #: PostgreSqlStorage#1
3693 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3697 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3702 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3706 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3710 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3715 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
3716 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
3717 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3721 msgid "Invalid block declaration: %1"
3725 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3729 msgid "Unknown palette role name: %1"
3733 msgid "Invalid subelement name in %1"
3737 msgid "Invalid message type in %1"
3741 msgid "Invalid condition %1"
3745 msgid "Invalid message label: %1"
3749 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3753 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3757 msgid "Invalid format name: %1"
3761 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3765 msgid "Unhandled condition: %1"
3769 msgid "Invalid proplist %1"
3773 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3777 msgid "Invalid chatlist state %1"
3781 msgid "Invalid property declaration: %1"
3785 msgid "Invalid font property: %1"
3789 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3793 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3797 msgid "Unknown palette color role: %1"
3801 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3805 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3809 msgid "Invalid font specification: %1"
3813 msgid "Invalid font style specification: %1"
3817 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3821 msgid "Invalid font size specification: %1"
3824 #: Quassel::secondsToString()#1
3828 #: Quassel::secondsToString()#2
3832 #: Quassel::secondsToString()#3
3836 #: Quassel::secondsToString()#4
3840 #: Quassel::secondsToString()#5
3844 #: QueryBufferItem#1
3845 msgid "<b>Query with %1</b>"
3846 msgstr "<b>%1 ile konuş</b>"
3848 #: QueryBufferItem#2
3849 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3850 msgid "idling since %1"
3853 #: QueryBufferItem#3
3854 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3855 msgid "login time: %1"
3858 #: QueryBufferItem#4
3859 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3863 #: SaveIdentitiesDlg#1
3864 msgid "Sync With Core"
3865 msgstr "Çekirdek ile Senkronize Ol"
3867 #: SaveIdentitiesDlg#2
3868 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3869 msgstr "Çekirdek ile veriler senkronize oluyor, lütfen bekleyin..."
3871 #: SaveIdentitiesDlg#3
3876 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3882 msgstr "Sunucu Bilgisi"
3885 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3886 msgid "Server address:"
3890 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3895 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3904 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3909 msgid "SSL Version:"
3910 msgstr "SSL Sürümü:"
3914 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
3919 msgid "SSLv3 (default)"
3920 msgstr "SSLv3 (öntanımlı)"
3931 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3936 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3941 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3946 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3952 msgstr "Vekil Sunucu:"
3955 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3960 msgid "Proxy Username:"
3961 msgstr "Vekil Sunucu Kullanıcı adı:"
3964 msgid "Proxy Password:"
3965 msgstr "Vekil Sunucu Parolası:"
3968 msgctxt "SettingsDlg#1"
3973 msgid "Save changes"
3974 msgstr "Değişiklikleri kaydet"
3978 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
3979 "to apply your changes now?"
3981 "Mevcut yapılandırma sayfasında kaydedilmemiş değişiklikler var. Bu "
3982 "değişiklikleri uygulamak ister misiniz?"
3985 msgctxt "SettingsDlg#4"
3986 msgid "Configure %1"
3990 msgctxt "SettingsDlg#5"
3991 msgid "Reload Settings"
3995 msgctxt "SettingsDlg#6"
3997 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4001 msgctxt "SettingsDlg#7"
4002 msgid "Restore Defaults"
4006 msgctxt "SettingsDlg#8"
4007 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4011 msgctxt "SettingsDlg#9"
4012 msgid "Configure Quassel"
4015 #: SettingsPageDlg#1
4016 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
4017 msgid "Configure %1"
4020 #: SettingsPageDlg#2
4021 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
4022 msgid "Reload Settings"
4025 #: SettingsPageDlg#3
4026 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
4028 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4031 #: SettingsPageDlg#4
4032 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
4033 msgid "Restore Defaults"
4036 #: SettingsPageDlg#5
4037 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
4038 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4041 #: SettingsPageDlg#6
4042 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
4043 msgid "Configure Quassel"
4046 #: SettingsPageDlg#7
4047 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
4052 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4056 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4060 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4064 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4068 msgid "Disconnecting"
4069 msgstr "Bağlantı kesiliyor"
4071 #: SimpleNetworkEditor#1
4072 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
4073 msgid "Network name:"
4076 #: SimpleNetworkEditor#2
4077 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4080 #: SimpleNetworkEditor#3
4081 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
4085 #: SimpleNetworkEditor#4
4086 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4089 #: SimpleNetworkEditor#5
4090 msgid "Edit this server entry"
4093 #: SimpleNetworkEditor#6
4094 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
4098 #: SimpleNetworkEditor#7
4099 msgid "Add another IRC server"
4102 #: SimpleNetworkEditor#8
4103 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
4107 #: SimpleNetworkEditor#9
4108 msgid "Remove this server entry from the list"
4111 #: SimpleNetworkEditor#10
4112 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
4116 #: SimpleNetworkEditor#11
4117 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
4118 msgid "Move upwards in list"
4121 #: SimpleNetworkEditor#12
4122 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
4126 #: SimpleNetworkEditor#13
4127 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
4128 msgid "Move downwards in list"
4131 #: SimpleNetworkEditor#14
4132 msgid "Join Channels Automatically"
4135 #: SimpleNetworkEditor#15
4137 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
4143 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
4144 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
4145 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
4146 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
4155 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4163 msgid "Security Information"
4167 msgid "<b>Hostname:</b>"
4171 msgid "<b>IP address:</b>"
4175 msgid "<b>Encryption:</b>"
4179 msgid "<b>Protocol:</b>"
4180 msgstr "<b>Protokol:</b>"
4183 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4191 msgid "<b>Common name:</b>"
4195 msgid "<b>Organization:</b>"
4196 msgstr "<b>Kurum:</b>"
4199 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4203 msgid "<b>Country:</b>"
4207 msgid "<b>State or province:</b>"
4211 msgid "<b>Locality:</b>"
4219 msgid "<b>Validity period:</b>"
4223 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4227 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4231 msgid "<b>Trusted:</b>"
4234 #: StatusBufferItem#1
4235 msgid "Status Buffer"
4236 msgstr "Durum Arabelleği"
4246 #: SystrayNotificationBackend#1
4247 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4248 msgid "%n pending highlights"
4251 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4252 msgid "Show a message in a popup"
4255 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4256 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4259 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4260 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4261 msgstr "Görev çubuğu girdisini işaretle, zaman aşımı:"
4263 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4264 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4268 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4269 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4273 #: ToolBarActionProvider#1
4274 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4278 #: ToolBarActionProvider#2
4279 msgid "Connect to IRC"
4282 #: ToolBarActionProvider#3
4283 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4287 #: ToolBarActionProvider#4
4288 msgid "Disconnect from IRC"
4291 #: ToolBarActionProvider#5
4292 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4296 #: ToolBarActionProvider#6
4297 msgid "Leave currently selected channel"
4300 #: ToolBarActionProvider#7
4301 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4305 #: ToolBarActionProvider#8
4306 msgid "Join a channel"
4309 #: ToolBarActionProvider#9
4313 #: ToolBarActionProvider#10
4314 msgid "Start a private conversation"
4317 #: ToolBarActionProvider#11
4318 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4322 #: ToolBarActionProvider#12
4323 msgid "Request user information"
4326 #: ToolBarActionProvider#13
4330 #: ToolBarActionProvider#14
4331 msgid "Give operator privileges to user"
4334 #: ToolBarActionProvider#15
4338 #: ToolBarActionProvider#16
4339 msgid "Take operator privileges from user"
4342 #: ToolBarActionProvider#17
4346 #: ToolBarActionProvider#18
4347 msgid "Give voice to user"
4350 #: ToolBarActionProvider#19
4354 #: ToolBarActionProvider#20
4355 msgid "Take voice from user"
4358 #: ToolBarActionProvider#21
4362 #: ToolBarActionProvider#22
4363 msgid "Remove user from channel"
4366 #: ToolBarActionProvider#23
4370 #: ToolBarActionProvider#24
4371 msgid "Ban user from channel"
4374 #: ToolBarActionProvider#25
4378 #: ToolBarActionProvider#26
4379 msgid "Remove and ban user from channel"
4380 msgstr "Kullanıcıyı kanaldan çıkar ve yasakla"
4382 #: ToolBarActionProvider#27
4383 msgid "Connect to all"
4386 #: ToolBarActionProvider#28
4387 msgid "Disconnect from all"
4391 msgctxt "TopicWidget#1"
4396 msgctxt "TopicWidget#2"
4397 msgid "Lag: %1 msecs"
4398 msgstr "Gecikme: %1 ms"
4401 msgctxt "TopicWidget#3"
4406 msgctxt "TopicWidget#4"
4410 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4411 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4415 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4416 msgid "Topic Widget"
4419 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4420 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#3"
4424 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4425 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#4"
4426 msgid "Custom font:"
4429 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4430 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4433 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4434 msgid "On hover only"
4437 #: UiStyle::StyledMessage#1
4438 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4442 #: UiStyle::StyledMessage#2
4446 #: UiStyle::StyledMessage#3
4447 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4450 #: UiStyle::StyledMessage#4
4451 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4454 #: UiStyle::StyledMessage#5
4455 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4456 msgstr "Kullanıcı modu: %DM%1%DM"
4458 #: UiStyle::StyledMessage#6
4459 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4462 #: UiStyle::StyledMessage#7
4463 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4466 #: UiStyle::StyledMessage#8
4467 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4468 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH %DC%4%DC kanalını terketti"
4470 #: UiStyle::StyledMessage#9
4471 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4472 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH çıktı"
4474 #: UiStyle::StyledMessage#10
4475 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4476 msgstr "%DN%1%DN, %DN%2%DN kullanıcısını %DC%3%DC kanalından attı"
4478 #: UiStyle::StyledMessage#11
4479 msgid "{Day changed to %1}"
4482 #: UiStyle::StyledMessage#12
4483 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4486 #: UiStyle::StyledMessage#13
4487 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4490 #: UiStyle::StyledMessage#14
4491 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4494 #: UiStyle::StyledMessage#15
4498 #: UiStyle::StyledMessage#16
4502 #: UiStyle::StyledMessage#17
4506 #: UiStyle::StyledMessage#18
4510 #: UiStyle::StyledMessage#19
4514 #: UiStyle::StyledMessage#20
4518 #: UiStyle::StyledMessage#21
4522 #: UiStyle::StyledMessage#22
4526 #: UiStyle::StyledMessage#23
4530 #: UiStyle::StyledMessage#24
4534 #: UiStyle::StyledMessage#25
4538 #: UiStyle::StyledMessage#26
4542 #: UiStyle::StyledMessage#27
4546 #: UserCategoryItem#1
4550 #: UserCategoryItem#2
4554 #: UserCategoryItem#3
4555 msgid "%n Operator(s)"
4558 #: UserCategoryItem#4
4559 msgid "%n Half-Op(s)"
4562 #: UserCategoryItem#5
4566 #: UserCategoryItem#6
4570 #~ msgid "<Original>"
4574 #~ "<b>This client is built without SSL Support!</b><br />Disable the usage of "
4575 #~ "SSL in the account settings."
4577 #~ "<b>Bu istemci SSL Desteği olmadan derlenmiştir!</b><br />Hesap ayarlarından "
4578 #~ "SSL kullanımını devreden çıkarın."
4581 #~ "<b>The Quassel Core you are trying to connect to does not support "
4582 #~ "SSL!</b><br />If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in "
4583 #~ "the account settings."
4585 #~ "<b>Bağlanmaya çalıştığınız Quassel Çekirdeği SSL desteklemiyor!</b><br "
4586 #~ "/>Yine de bağlanmak istiyorsanız, hesap ayarlarından SSL kullanımını "
4587 #~ "devreden çıkarın."
4589 #~ msgid "Use secure connection (SSL)"
4590 #~ msgstr "Güvenli bağlantı kullan (SSL)"
4592 #~ msgid "Use a proxy:"
4593 #~ msgstr "Vekil sunucu kullan:"
4595 #~ msgid "Proxy Port:"
4596 #~ msgstr "Vekil Sunucu Portu"
4599 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
4600 #~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4601 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4602 #~ "type=\"text/css\">\n"
4603 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4604 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
4605 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
4606 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4607 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
4608 #~ "font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Note: "
4609 #~ "</span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and changing your "
4610 #~ "username/password is not possible via Quassel's interface yet.</span></p>\n"
4611 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4612 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
4613 #~ "font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the "
4614 #~ "manageusers.py script which is located in the /scripts "
4615 #~ "directory.</p></body></html>"
4617 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
4618 #~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4619 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4620 #~ "type=\"text/css\">\n"
4621 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4622 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
4623 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
4624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
4626 #~ "font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Note: "
4627 #~ "</span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and changing your "
4628 #~ "username/password is not possible via Quassel's interface yet.</span></p>\n"
4629 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4630 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
4631 #~ "font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the "
4632 #~ "manageusers.py script which is located in the /scripts "
4633 #~ "directory.</p></body></html>"
4635 #~ msgid "Remove Account Settings"
4636 #~ msgstr "Hesap Ayarlarını Kaldır"
4639 #~ "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core "
4640 #~ "account?<br>Note: This will <em>not</em> remove or change any data on the "
4643 #~ "Quassel Çekirdek hesabınızdaki yerel ayarlarınızı gerçekten kaldırmak "
4644 #~ "istiyor musunuz?<br>Not: Bu işlem Çekirdekte herhangi bir veri değişimi ya "
4645 #~ "da silinmesini <em>gerçekleştirmeyecek</em>!"
4647 #~ msgid "<div style=color:red;>Connection to %1 failed!</div>"
4648 #~ msgstr "<div style=color:red;>%1e bağlantı başarısız!</div>"
4650 #~ msgid "Not connected to %1."
4651 #~ msgstr "%1e bağlı değil."
4653 #~ msgid "Unknown connection state to %1"
4654 #~ msgstr "%1in bağlantı durumu belli değil"
4657 #~ msgstr "Oturum aç"
4659 #~ msgid "Always use this account"
4660 #~ msgstr "Her zaman bu hesabı kullan"
4662 #~ msgid "Initializing your connection"
4663 #~ msgstr "Bağlantınız başlatılıyor"
4665 #~ msgid "Connected to apollo.mindpool.net."
4666 #~ msgstr "apollo.mindpool.net'e bağlanıldı."
4669 #~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
4674 #~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
4679 #~ msgid "Configure your Quassel Core"
4680 #~ msgstr "Quassel Çekirdeğini Yapılandır"
4683 #~ "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now "
4684 #~ "launch a configuration wizard that helps you setting up your Core."
4686 #~ "Bağlandığınız Quassel Çekirdeği henüz yapılandırılmamış. Çekirdeği "
4687 #~ "yapılandırmak için yapılandırma sihirbazını başlatabilirsiniz."
4689 #~ msgid "Launch Wizard"
4690 #~ msgstr "Sihirbazı Başlat"
4692 #~ msgid "Initializing your session..."
4693 #~ msgstr "Oturumunuz başlatılıyor..."
4696 #~ "<b>Please be patient while your client synchronizes with the Quassel "
4699 #~ "<b>İstemciniz Quassel Çekirdeğiyle senkronize olurken lütfen bekleyiniz!</b>"
4704 #~ msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
4705 #~ msgstr "Masaüstü Bildirimi (D-Bus)"
4708 #~ msgstr "Zaman aşımı:"
4710 #~ msgid "Position hint:"
4711 #~ msgstr "İpucu pozisyonu:"
4722 #~ msgid "Queue unread notifications"
4723 #~ msgstr "Okunmayan bildirimleri sıraya al"
4725 #~ msgid "Show System Tray Icon"
4726 #~ msgstr "Sistem Tepsisi Simgesini Göster"
4728 #~ msgid "Tray Icon"
4729 #~ msgstr "Tepsi Simgesi"
4731 #~ msgid "Core Lag: %1"
4732 #~ msgstr "Çekirdek Gecikmesi: %1"
4734 #~ msgid "Control automatic reconnect to the network"
4735 #~ msgstr "Ağa otomatik yeniden bağlanmayı kontrol et"
4737 #~ msgid "Interval:"
4741 #~ msgstr "Yeniden Deneme:"
4743 #~ msgid "Rejoin all channels on reconnect"
4744 #~ msgstr "Yeniden bağlanınca tüm kanallara yeniden katıl"
4746 #~ msgid "Audio Notification (via Phonon)"
4747 #~ msgstr "Sesli Bildirim (Phonon ile)"
4749 #~ msgid "Play File:"
4750 #~ msgstr "Dosya Oynat:"
4752 #~ msgid "System Tray Icon"
4753 #~ msgstr "Sistem Tepsisi Simgesi"
4756 #~ msgstr "Hareketlendir"
4758 #~ msgid "Show bubble"
4759 #~ msgstr "Baloncuk göster"
4762 #~ "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2008 by the "
4763 #~ "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
4764 #~ "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
4765 #~ "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
4766 #~ "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
4767 #~ "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
4768 #~ "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
4769 #~ "Team</a> and used under the <a "
4770 #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
4771 #~ "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
4774 #~ "<b>Modern, dağıtık bir IRC İstemcisi</b><br><br>©2005-2008 Quassel "
4775 #~ "Projesi<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
4776 #~ "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> <a "
4777 #~ "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC, <a "
4778 #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> ve <a "
4779 #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a> lisanslarıyla "
4780 #~ "çift-lisanslıdır.<br>Çoğu simge ©<a href=\"http://www.oxygen-"
4781 #~ "icons.org\">Oxygen Team</a>'e aittir ve <a "
4782 #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> ile "
4783 #~ "lisanslanmıştır.<br><br>Hata raporlamak için lütfen <a "
4784 #~ "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
4785 #~ "adresini kullanın."
4788 #~ "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
4789 #~ "great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a "
4790 #~ "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
4791 #~ "creating most of the other shiny icons you see throughout "
4792 #~ "Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly "
4793 #~ "known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for "
4794 #~ "sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
4795 #~ "more</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for "
4796 #~ "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
4799 #~ "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
4800 #~ "great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a "
4801 #~ "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
4802 #~ "creating most of the other shiny icons you see throughout "
4803 #~ "Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly "
4804 #~ "known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for "
4805 #~ "sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
4806 #~ "more</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for "
4807 #~ "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
4810 #~ msgid "Behaviour"
4811 #~ msgstr "Davranış"
4813 #~ msgid "Appearance"
4816 #~ msgid "Note: needs client restart for full effect!"
4818 #~ "Not: tüm etkilerin görülebilmesi için istemcinin yeniden başlatılması "
4822 #~ msgstr "Çeşitli:"
4824 #~ msgid "Show Web Previews"
4825 #~ msgstr "Web Önizlemelerini Göster"
4827 #~ msgid "Use Icons to represent away state of Users"
4828 #~ msgstr "Kullanıcıların dışarıda durumunu göstermek için simgeleri kullan"
4830 #~ msgid "Backlog Request Method:"
4831 #~ msgstr "Backlog Talep Metodu:"
4833 #~ msgid "Unread Messages per Buffer"
4834 #~ msgstr "Arabellek Başına Düşen Okunmamış Mesajlar"
4836 #~ msgid "Global Unread Messages"
4837 #~ msgstr "Genel Okunmamış Mesajlar"
4839 #~ msgid "Hide buffers"
4840 #~ msgstr "Arabellekleri gizle"
4842 #~ msgid "Hide buffers permanently"
4843 #~ msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak gizle"
4845 #~ msgid "Delete buffer"
4846 #~ msgstr "Arabelleği sil"
4851 #~ msgid "Day Change"
4852 #~ msgstr "Gün Değişimi"
4854 #~ msgid "Remove buffer permanently?"
4855 #~ msgstr "Arabelleği kalıcı olarak kaldır?"
4858 #~ "Do you want to delete the buffer \"%1\" permanently? This will delete all "
4859 #~ "related data, including all backlog data, from the core's database!"
4861 #~ "\"%1\" arabelleğini kalıcı olarak silmek istiyor musunuz? Bu işlem "
4862 #~ "veritabanındaki tüm kayıt ve ilgili verileri silecektir!"
4864 #~ msgid "All Buffers"
4865 #~ msgstr "Tüm Arabellekler"
4867 #~ msgid "Please enter a name for the buffer view:"
4868 #~ msgstr "Arabellek görünümü için bir ad girin:"
4870 #~ msgid "Add Buffer View"
4871 #~ msgstr "Arabellek Görünümü Ekle"
4873 #~ msgid "Edit Mode"
4874 #~ msgstr "Düzenleme Modu"
4876 #~ msgid "Buffer Views"
4877 #~ msgstr "Arabellek Görünümleri"
4879 #~ msgid "Delete Buffer View?"
4880 #~ msgstr "Arabellek Görünümünü Sil?"
4882 #~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?"
4883 #~ msgstr "\"%1\" arabellek görünümünü gerçekten silmek istiyor musunuz?"
4885 #~ msgid "Buffer View Settings"
4886 #~ msgstr "Arabellek Görünümü Ayarları"
4888 #~ msgid "Restrict Buffers to:"
4889 #~ msgstr "Arabellekleri Kısıtla:"
4891 #~ msgid "Status Buffers"
4892 #~ msgstr "Durum Arabellekleri"
4894 #~ msgid "Channel Buffers"
4895 #~ msgstr "Kanal Arabellekleri"
4897 #~ msgid "Query Buffers"
4898 #~ msgstr "Sorgu Arabellekleri"
4900 #~ msgid "Hide inactive Buffers"
4901 #~ msgstr "Etkin olmayan arabellekleri gizle"
4903 #~ msgid "Add new Buffers automatically"
4904 #~ msgstr "Yeni arabellekleri otomatikman ekle"
4906 #~ msgid "Enlarge Chat View"
4907 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Genişlet"
4912 #~ msgid "Demagnify Chat View"
4913 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Küçült"
4918 #~ msgid "Normalize zoom of Chat View"
4919 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Yakınlaştır"
4925 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
4926 #~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4927 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4928 #~ "type=\"text/css\">\n"
4929 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4930 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; "
4931 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4932 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/quassel-"
4934 #~ "large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;\">uassel "
4935 #~ "IRC</span></p>\n"
4936 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4937 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span "
4938 #~ "style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. "
4939 #~ "Anywhere.</span></p></body></html>"
4941 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
4942 #~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4943 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4944 #~ "type=\"text/css\">\n"
4945 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4946 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; "
4947 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4948 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4949 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/quassel-"
4950 #~ "large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;\">uassel "
4951 #~ "IRC</span></p>\n"
4952 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4953 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span "
4954 #~ "style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. "
4955 #~ "Anywhere.</span></p></body></html>"
4957 #~ msgid "Available Buffers:"
4958 #~ msgstr "Mevcut Arabellekler:"
4960 #~ msgid "Show network name"
4961 #~ msgstr "Ağ adını göster"
4963 #~ msgid "Show buffer name"
4964 #~ msgstr "Arabellek adını göster"
4966 #~ msgid "Internal connections not yet supported."
4967 #~ msgstr "Dahili bağlantılar henüz desteklenmiyor."
4969 #~ msgid "Color settings"
4970 #~ msgstr "Renk ayarları"
4972 #~ msgid "Bufferview"
4973 #~ msgstr "Arabellek görünümü"
4975 #~ msgid "Activities:"
4976 #~ msgstr "Etkinlikler:"
4985 #~ msgstr "AP Kullan"
4988 #~ msgstr "Öntanımlı:"
4990 #~ msgid "New Message:"
4991 #~ msgstr "Yeni Mesaj:"
4993 #~ msgid "Other Activity:"
4994 #~ msgstr "Diğer Etkinlik:"
4997 #~ msgstr "Sohbet Görünümü"
4999 #~ msgid "Server Activity"
5000 #~ msgstr "Sunucu Etkinliği"
5002 #~ msgid "Foreground"
5005 #~ msgid "Background"
5006 #~ msgstr "Arkaplan"
5008 #~ msgid "Error Message:"
5009 #~ msgstr "Hata Mesajı:"
5011 #~ msgid "Notice Message:"
5012 #~ msgstr "Bildiri Mesajı:"
5014 #~ msgid "Plain Message:"
5015 #~ msgstr "Düz Mesaj:"
5017 #~ msgid "Server Message:"
5018 #~ msgstr "Sunucu Mesajı:"
5020 #~ msgid "Highlight Message:"
5021 #~ msgstr "Mesajı Vurgula:"
5023 #~ msgid "User Activity"
5024 #~ msgstr "Kullanıcı Etkinliği"
5026 #~ msgid "Action Message:"
5027 #~ msgstr "Eylem Mesajı:"
5029 #~ msgid "Join Message:"
5030 #~ msgstr "Katılma Mesajı:"
5032 #~ msgid "Kick Message:"
5033 #~ msgstr "Atılma Mesajı:"
5035 #~ msgid "Mode Message:"
5036 #~ msgstr "Mod Mesajı:"
5038 #~ msgid "Part Message:"
5039 #~ msgstr "Ayrılma Mesajı:"
5041 #~ msgid "Quit Message:"
5042 #~ msgstr "Çıkma Mesajı:"
5044 #~ msgid "Rename Message:"
5045 #~ msgstr "Yeniden Adlandırma Mesajı:"
5048 #~ msgstr "Gönderen:"
5051 #~ msgstr "Takma ad:"
5053 #~ msgid "Hostmask:"
5054 #~ msgstr "Sunucu maskesi:"
5056 #~ msgid "Channelname:"
5057 #~ msgstr "Kanal adı:"
5059 #~ msgid "Mode flags:"
5060 #~ msgstr "Mod bayrakları:"
5065 #~ msgid "New Message Marker:"
5066 #~ msgstr "Yeni Mesaj İşareti:"
5068 #~ msgid "Mirc Color Codes"
5069 #~ msgstr "Mirc Renk Kodları"
5071 #~ msgid "Color Codes"
5072 #~ msgstr "Renk Kodları"
5101 #~ msgid "Color 14:"
5102 #~ msgstr "Renk 14:"
5104 #~ msgid "Color 15:"
5105 #~ msgstr "Renk 15:"
5107 #~ msgid "Color 13:"
5108 #~ msgstr "Renk 13:"
5110 #~ msgid "Color 12:"
5111 #~ msgstr "Renk 12:"
5113 #~ msgid "Color 11:"
5114 #~ msgstr "Renk 11:"
5116 #~ msgid "Color 10:"
5117 #~ msgstr "Renk 10:"
5123 #~ msgstr "Takma Ad Görünümü"
5125 #~ msgid "Nick status:"
5126 #~ msgstr "Takma ad durumu:"
5129 #~ "Currently, Quassel only supports SQLite3. You need to build your\n"
5130 #~ "Qt library with the sqlite plugin enabled in order for quasselcore\n"
5133 #~ "Şu an için Quassel sadece SQLite3 destekliyor. Quassel Çekirdeğinin\n"
5134 #~ "çalışması için Qt kitaplığını sqlite eklentisi aktif olacak şekilde\n"
5135 #~ "derlemeniz gerekmektedir."
5137 #~ msgid "The port quasselcore will listen at"
5138 #~ msgstr "Quassel çekirdeğinin dinleyeceği port"
5140 #~ msgid "Don't restore last core's state"
5141 #~ msgstr "Çekirdeğin son durumunu geri yükleme"
5143 #~ msgid "Path to logfile"
5144 #~ msgstr "Kayıt dosyasının yolu"
5146 #~ msgid "Loglevel Debug|Info|Warning|Error"
5147 #~ msgstr "Kayıt seviyesi Hata Ayıklama|Bilgi|Uyarı|Hata"
5150 #~ "Specify the directory holding datafiles like the Sqlite DB and the SSL Cert"
5151 #~ msgstr "SSL Sertfikası ve Sqlite DB gibi verilerin bulunduğu dizini belirtin"
5153 #~ msgid "Disconnecting."
5154 #~ msgstr "Bağlantı Kesiliyor."
5157 #~ msgstr "Yazıtipleri"
5159 #~ msgid "Custom Application Fonts"
5160 #~ msgstr "Özel Uygulama Yazıtipleri"
5163 #~ msgstr "Yazıtipi"
5168 #~ msgid "Buffer Views:"
5169 #~ msgstr "Arabellek Görünümleri:"
5171 #~ msgid "Nick List:"
5172 #~ msgstr "Takma Ad Listesi:"
5174 #~ msgid "Inputline:"
5175 #~ msgstr "Girdi satırı:"
5180 #~ msgid "Chat Widget"
5181 #~ msgstr "Sohbet Penceresi"
5184 #~ msgstr "Takma adlar:"
5187 #~ "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order to "
5188 #~ "take effect. We intend to fix this."
5190 #~ "Bu ayarlardan bazılarının etkin olabilmesi için Quassel İstemcisinin yeniden "
5191 #~ "başlatılması gerekir. Bunu düzeltmeyi planlıyoruz."
5193 #~ msgid "Minimize to tray on minimize button"
5194 #~ msgstr "Alçalt düğmesiyle sistem tepsisine küçült"
5196 #~ msgid "Minimize to tray on close button"
5197 #~ msgstr "Kapat düğmesiyle sistem tepsisine küçült"
5199 #~ msgid "Current Buffer"
5200 #~ msgstr "Mevcut Arabellek"
5205 #~ msgid "Buffer View"
5206 #~ msgstr "Arabellek Görünümü"
5208 #~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers"
5209 #~ msgstr "Fare tekerleğiyle arabellekleri değiştir"
5212 #~ "The suffix appended to a nick on completion via TAB. Default is \": \""
5213 #~ msgstr "TAB ile takma ad tamamlamada eklenecek sonek. Öntanımlı \":\""
5215 #~ msgid "Input Line"
5216 #~ msgstr "Girdi Satırı"
5218 #~ msgid "Away Reason"
5219 #~ msgstr "Dışarıda Sebebi"
5221 #~ msgid "Away Nick"
5222 #~ msgstr "Dışarıda Rumuzu"
5224 #~ msgid "Override default away reason for auto-away on detach"
5226 #~ "Ayrılırken otomatik dışarıda olma durumunda, öntanımlı dışarıda sebebini "
5230 #~ "There is a nickname in your identity's nicklist which contains illegal "
5233 #~ "Kimliğinizin takma ad listesinde geçerli olmayan karakterlere sahip takma ad "
5236 #~ msgid "Please use: /nick <othernick> to continue or clean up your nicklist"
5238 #~ "Lütfen: /nick <baskabirtakmaad> ile devam edin ya da takma ad listenizi "
5241 #~ msgid "Edit &Networks..."
5242 #~ msgstr "Ağları &Düzenle..."
5244 #~ msgid "&Manage Buffer Views..."
5245 #~ msgstr "Arabellek Görünümlerini &Yönet..."
5247 #~ msgid "&Lock Dock Positions"
5248 #~ msgstr "Dock Pozisyonlarını &Kilitle"
5253 #~ msgid "&About Quassel..."
5254 #~ msgstr "Quassel &Hakkında..."
5256 #~ msgid "About &Qt..."
5257 #~ msgstr "&Qt Hakkında..."
5259 #~ msgid "&Buffer Views"
5260 #~ msgstr "&Arabellek Görünümleri"
5262 #~ msgid "Core Lag: %1 msec"
5263 #~ msgstr "Çekirdek Gecikmesi: %1 ms"
5265 #~ msgid "&Configure Buffer Views..."
5266 #~ msgstr "Ara&bellek Görünümlerini Yapılandır..."
5268 #~ msgid "Processing Messages"
5269 #~ msgstr "Mesajlar İşleniyor"
5271 #~ msgid "Delete Buffer(s)..."
5272 #~ msgstr "Arabellek(leri) Sil..."
5274 #~ msgid "Show Buffer"
5275 #~ msgstr "Arabelleği Göster"
5277 #~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily"
5278 #~ msgstr "Arabellek(leri) Geçici Olarak Gizle"
5280 #~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently"
5281 #~ msgstr "Arabellek(leri) Kalıcı Olarak Gizle"
5283 #~ msgid "Apply first!"
5284 #~ msgstr "Önce uygula!"
5286 #~ msgid "Connect now"
5287 #~ msgstr "Şimdi bağlan"
5289 #~ msgid "Choose random server for connecting"
5290 #~ msgstr "Rastgele sunucuyla bağlan"
5293 #~ msgstr "Gerçekleştir"
5295 #~ msgid "Use default settings for encodings (recommended)"
5296 #~ msgstr "Kodlamalar için öntanımlı ayarları seç (önerilen)"
5298 #~ msgid "Use defaults"
5299 #~ msgstr "Öntanımlıları kullan"
5320 #~ msgstr "Voice %1"
5322 #~ msgid "Devoice %1"
5323 #~ msgstr "Devoice %1"
5331 #~ msgid "Kickban %1"
5332 #~ msgstr "Kickban %1"
5335 #~ msgstr "DCC-Chat"
5337 #~ msgid "Send file"
5338 #~ msgstr "Dosya gönder"
5340 #~ msgid "Copy to Clipboard"
5341 #~ msgstr "Panoya Kopyala"
5343 #~ msgid "Enable debug output"
5344 #~ msgstr "Hata çıktısını etkinleştir"
5346 #~ msgid "Display this help and exit"
5347 #~ msgstr "Bu yardımı göster ve çık"
5349 #~ msgid "Client tried to send package larger than max package size!"
5350 #~ msgstr "İstemci, azami paket boyutundan büyük paket yollamaya çalıştı!"
5352 #~ msgid "Client tried to send 0 byte package!"
5353 #~ msgstr "İstemci, 0 byte paket yollamaya çalıştı!"
5355 #~ msgid "Client sent corrupted compressed data!"
5356 #~ msgstr "İstemci, bozuk bir sıkıştırılmış veri gönderdi!"
5358 #~ msgid "Client sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5359 #~ msgstr "İstemci bozuk veri gönderdi: QVariant yüklenemedi!"
5361 #~ msgid "<b>Status buffer of %1</b>"
5362 #~ msgstr "<b>%1 Durum arabelleği</b>"
5364 #~ msgid "Drag to scroll the topic!"
5365 #~ msgstr "Başlığı kaydırmak için sürükle!"
5379 #~ msgid "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5380 #~ msgstr "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH katıldı %DC%4%DC"
5382 #~ msgid "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5383 #~ msgstr "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ayrıldı %DC%4%DC"
5385 #~ msgid "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5386 #~ msgstr "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH çıktı"
5388 #~ msgid "%DrYou are now known as %DN%1%DN"
5389 #~ msgstr "%DrOlarak biliniyorsunuz %DN%1%DN"
5391 #~ msgid "%Dr%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5392 #~ msgstr "%Dr%DN%1%DN olarak biliniyor %DN%2%DN"
5394 #~ msgid "%Da%DN%1%DN %2"
5395 #~ msgstr "%Da%DN%1%DN %2"