3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009-2010.
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-04-16 00:21+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
37 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
38 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
39 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
40 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Različica 0.2.0-pre, gradnja >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
62 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
65 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
66 msgstr "<b>Različica:</b> %1<br><b>Različica protokola:</b> %2<br><b>Zgrajeno:</b> %3"
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
71 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
72 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
73 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
74 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
75 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
76 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
77 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
78 "Team</a> and used under the <a "
79 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
80 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
82 msgstr "<b>Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC</b><br><br>©2005-2012 projekt Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org/\">quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je izdan pod pogoji licenc <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a> in <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>.<br>Večina ikon je © s strani <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipe Oxygen</a> in uporabljenih pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Za poročanje o napakah obiščite stran <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">bugs.quassel-irc.org</a>."
84 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
86 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
87 msgstr "Quassel IRC v glavnem razvijajo:"
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
92 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
93 "and everybody we forgot to mention here:"
94 msgstr "Radi bi se zahvalili sledečim sodelavcem (v abecednem vrstnem redu) in vsem, ki smo jih pozabili omeniti tu:"
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
99 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
100 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
101 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
102 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
103 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
104 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
105 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
106 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
107 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
108 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
109 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
110 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
111 msgstr "Posebno zahvalo si zaslužijo:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>za originalno ikono za Quassel - Vse-vidno oko</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Ekipa Oxygen</a></b></dt><dd>za izdelavo vse grafike, ki jo vidite v Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, nekdaj znani kot Trolltech</a></b></dt><dd>za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje razvoja QuasselTopia z Greenphone in ostalim</dd><dt><img src=\":/pics/nokia.png\"> <b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>za nadaljnji razvoj Qt in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi N810</dd>"
113 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
115 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
117 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
118 msgstr "Nameščena shema (različica %1) ni ažurna. Nadgradnja na različico %2 ..."
120 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid "Upgrade failed..."
123 msgstr "Nadgradnja ni uspela."
125 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
126 msgctxt "AliasesModel|"
128 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
129 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
130 msgstr "<b>Bližnjica za to okrajšavo</b><br />Uporabite jo lahko kot običajen ukaz s poševnico.<br /><br /><b>Primer:</b> »foo« lahko uporabite kot /foo"
132 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
133 msgctxt "AliasesModel|"
135 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
136 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
137 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
138 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
139 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
140 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
141 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
142 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
143 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
144 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
145 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
146 msgstr "<b>Niz v katerega se bo razširila bližnjica</b><br /><b>posebne spremenljivke:</b><br /> - <b>$i</b> predstavlja i-ti parameter.<br /> - <b>$i..j</b> predstavlja s presledkom ločene parametre od i-tega do j-tega.<br /> - <b>$i..</b> predstavlja vse s presledkom ločene parametre od i-tega dalje.<br /> - <b>$i:hostname</b> predstavlja ime gostitelja uporabnika, ki je določen z i-tim parametrom, oz. z *, če je neznan.<br /> - <b>$0</b> celoten niz<br /> - <b>$nick</b> vaš trenutni vzdevek<br /> - <b>$channel</b> ime izbranega kanala<br /><br />Več ukazov lahko ločite s podpičji<br /><br /><b>Primer:</b> »Test $1; Test $2; Test Vse $0« bo razširjeno v tri ločena sporočila »Test 1«, »Test 2« in »Test Vse 1 2 3«, če uporabite /test 1 2 3"
148 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
149 msgctxt "AliasesModel|"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
159 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
184 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Client style:"
191 msgstr "Slog odjemalca:"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Set application style"
196 msgstr "Nastavite slog programa"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Set the application language. Requires restart!"
206 msgstr "Nastavite jezik programa. Potreben je ponovni zagon programa."
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "<Untranslated>"
211 msgstr "<neprevedeno>"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<System Default>"
217 msgstr "<sistemsko privzeti>"
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "Use custom stylesheet"
222 msgstr "Uporabi slogovno predlogo po meri"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Show system tray icon"
237 msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Hide to tray on close button"
242 msgstr "Gumb za zapiranje skrije v sistemsko vrstico"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Enable animations"
247 msgstr "Omogoči animacije"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Message Redirection"
252 msgstr "Preusmerjanje sporočil"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "User Notices:"
257 msgstr "Uporabniške opombe:"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Server Notices:"
262 msgstr "Strežniške opombe:"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Default Target"
267 msgstr "Privzeti cilj"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Okno s stanjem"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgstr "Trenutni klepet"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Please choose a stylesheet file"
292 msgstr "Izberite datoteko s slogovno predlogo"
294 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
295 msgctxt "AwayLogView|"
297 msgstr "Dnevnik odsotnosti"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Show Network Name"
302 msgstr "Prikaži ime omrežja"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Buffer Name"
307 msgstr "Prikaži ime prikaza"
309 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
310 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
319 msgstr "Število sporočil, ki se jih zahteva od jedra ob pomiku proti vrhu prikazu prikaza."
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
322 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 msgid "Dynamic backlog amount:"
324 msgstr "Dinamično število starih sporočil:"
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Backlog request method:"
329 msgstr "Način zahtevanja starih sporočil:"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Fixed amount per chat"
334 msgstr "Določeno število na klepet"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Unread messages per chat"
339 msgstr "Neprebranih sporočil na klepet"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Globally unread messages"
344 msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
350 "window from the backlog."
351 msgstr "Najpreprostejše zahtevanje. Pridobi določeno število vrstic za vsak prikaz klepeta."
353 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
354 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
356 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
357 "has been established."
358 msgstr "Število sporočil na prikaz, ki so zahtevana po vzpostavljeni povezavi z jedrom."
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Initial backlog amount:"
363 msgstr "Začetno število starih sporočil:"
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
370 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
371 msgstr "Zahteva se pridobivanje neprebranih sporočil za vsako okno s klepetom posebej. Lahko omejite število vrstic na klepet.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
378 msgstr "Največje število pridobljenih sporočil na prikaz."
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
399 "Limit does not apply here."
400 msgstr "Število sporočil, ki naj se pridobijo poleg neprebranih sporočil. Omejitev tu nima veljave."
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid "Additional Messages:"
406 msgstr "Dodatna sporočila:"
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
413 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
414 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
416 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
417 msgstr "Zahteva se pridobitev vseh sporočil, ki so novejša od najstarejšega neprebranega sporočila iz kateregakoli klepeta.\n\nVedite: Ta način ni priporočljiv, če uporabljate skrite prikaze klepetov ali pa imate neaktivne klepete.\nUporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno najhitrejši.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
422 msgstr "Največje število sporočil, pridobljenih za vse prikaze."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Backlog Fetching"
432 msgstr "Stara sporočila"
434 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
436 msgctxt "BufferItem|"
437 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
438 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
440 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
441 msgctxt "BufferView|"
442 msgid "Merge buffers permanently?"
443 msgstr "Trajno združim prikaza?"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
447 msgctxt "BufferView|"
449 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
450 " This cannot be reversed!"
451 msgstr "Ali želite trajno združiti prikaz »%1« v prikaz »%2«?\nTega kasneje ni moč razveljaviti!"
453 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
454 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
456 msgstr "Pogovorno okno"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Please enter a name for the chat list:"
461 msgstr "Vnesite ime za seznam klepetov:"
463 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Add Chat List"
466 msgstr "Dodaj seznam klepetov"
468 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
469 msgctxt "BufferViewFilter|"
470 msgid "Show / Hide Chats"
471 msgstr "Prikaži/skrij klepete"
473 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
474 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgstr "Pre&imenuj ..."
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "Chat List Settings"
496 msgstr "Nastavitve seznama klepetov"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
513 "In this mode no separate status buffer is displayed."
514 msgstr "Ta možnost ni na voljo, ko so vidna vsa omrežja.\nV tem načinu ni ločenega prikaza stanja."
516 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
517 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 msgid "Show status window"
519 msgstr "Prikaži okno s stanjem"
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show channels"
524 msgstr "Prikaži kanale"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgstr "Prikaži poizvedbe"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Hide inactive chats"
534 msgstr "Skrij neaktivne klepete"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Add new chats automatically"
539 msgstr "Samodejno dodaj nove klepete"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Sort alphabetically"
544 msgstr "Razvrsti po abecedi"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Minimum Activity:"
549 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgstr "Brez aktivnosti"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "Other Activity"
559 msgstr "Druga aktivnost"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgstr "Novo sporočilo"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Custom Chat Lists"
584 msgstr "Seznami klepetov po meri"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Delete Chat List?"
589 msgstr "Izbrišem seznam klepetov?"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
595 msgstr "Ali res želite izbrisati seznam klepetov »%1«?"
597 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
598 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
603 msgctxt "BufferWidget|"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
613 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgstr "Dejanska velikost"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Set Marker Line"
620 msgstr "Postavi označevalno črto"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Go to Marker Line"
625 msgstr "Pojdi do označevalne črte"
627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
629 msgctxt "ChannelBufferItem|"
630 msgid "<b>Channel %1</b>"
631 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Users:</b> %1"
637 msgstr "<b>Uporabniki:</b> %1"
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr "<b>Način:</b> %1"
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Topic:</b> %1"
649 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
654 msgstr "Ni aktiven <br /> Za pridružitev dvo-kliknite"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
663 msgctxt "ChannelListDlg|"
665 msgstr "Seznam kanalov"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Search Pattern:"
670 msgstr "Iskalni vzorec:"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
676 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
677 msgstr "Preklopi med preprostim in naprednim načinom.\nNapredni način omogoča pošiljanje iskalnih nizov na strežnik za IRC."
679 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
680 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Prikaži kanale"
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Errors Occurred:"
692 msgstr "Prišlo je do napake:"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
699 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
702 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ZLOBNA KATASTROFALNA NAPAKA!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
706 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Operation Mode:"
713 msgstr "Način delovanja:"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
720 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
725 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Način delovanja:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Vključi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">V nadzorovalniku klepeta so prikazani samo prikazi, ki so na desni strani</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Izvzemi:</span> Prikazi, ki so na desni strani, niso prikazani v nadzorovalniku klepeta</p></body></html>"
727 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
728 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Move selected buffers to the left"
735 msgstr "Premakni izbrane prikaze na levo"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the right"
740 msgstr "Premakni izbrane prikaze na desno"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
752 msgstr "V nadzorovalniku klepeta prikaži poudarke, četudi je izvorni prikaz prezrt"
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid "Always show highlighted messages"
757 msgstr "Vedno prikaži poudarjena sporočila"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Show own messages"
762 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
790 msgctxt "ChatMonitorView|"
791 msgid "Show Own Messages"
792 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Network Name"
797 msgstr "Prikaži ime omrežja"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Buffer Name"
802 msgstr "Prikaži ime prikaza"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
809 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
811 msgid "Copy Selection"
812 msgstr "Skopiraj izbor"
814 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
815 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
822 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "case sensitive"
829 msgstr "občutljivo na velikost črk"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search message"
839 msgstr "v sporočilih"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "ignore joins, parts, etc."
844 msgstr "prezri pridružitve, zapustitve ..."
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
847 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Timestamp format:"
854 msgstr "Oblika časovnega žiga:"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
860 "<table cellpadding=\"2\">\n"
861 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
862 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
863 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
864 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
870 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "Custom chat window font:"
877 msgstr "Pisava za okno s klepetom:"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Show colored text in the chat window"
882 msgstr "V oknu za klepet prikaži obarvano besedilo"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
887 msgstr "Omogoči obarvano besedilo (barvne kode mIRC-a)"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
893 msgstr "Prikaži namig z ogledom spletne strani, ko miška lebdi nad spletno povezavo"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
898 msgstr "Ob lebdenju nad povezavo prikaži ogled strani"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
905 msgstr "Pri izboru drugega kanala postavi označevalno črto na dno trenutnega okna za klepet"
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
910 msgstr "Ob preklopu med klepeti samodejno postavi označevalno črto"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Custom Colors"
915 msgstr "Barve po meri"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
949 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgstr "Časovni žig:"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Channel message:"
961 msgstr "Sporočilo kanala:"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Highlight foreground:"
966 msgstr "Ospredje poudarka:"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Command message:"
971 msgstr "Sporočilo ukaza:"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Highlight background:"
976 msgstr "Ozadje poudarka:"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Server message:"
981 msgstr "Sporočilo strežnika:"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgstr "Označevalna črta:"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Error message:"
991 msgstr "Sporočilo napake:"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Use Sender Coloring"
1001 msgstr "Barvanje pošiljateljev"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Own messages:"
1006 msgstr "Lastna sporočila:"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgstr "Prikaz klepeta"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1021 msgstr "Za uporabo te funkcije je potrebno jedro Quassel različice 0.6 ali novejše"
1023 #: ../src/client/client.cpp:318
1025 msgid "Identity already exists in client!"
1026 msgstr "Identiteta v odjemalcu že obstaja!"
1028 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1030 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1031 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1032 msgstr "Obdelanih %1 sporočil v %2 sekundah."
1034 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1035 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1037 msgstr "Vsi klepeti"
1039 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1040 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1041 msgid "/JOIN expects a channel"
1042 msgstr "/JOIN pričakuje kanal"
1044 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1045 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1046 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1047 msgstr "/QUERY pričakuje vsaj vzdevek"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1050 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1051 msgid "Configure the IRC Connection"
1052 msgstr "Nastavitev povezave IRC"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1056 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1057 msgstr "Omogoči zaznavanje preteka časa za odziv"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Ping interval:"
1062 msgstr "Čas med preverjanji:"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1067 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1072 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 msgid "Disconnect after"
1074 msgstr "Prekini povezavo po"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "missed pings"
1079 msgstr "preverjanjih brez odziva"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1085 " interesting for tracking users' away status."
1086 msgstr "To omogoči redno posodabljanje podatkov o uporabnikih z uporabo ukaza /WHO. To je najbolj uporabno za spremljanje odsotnosti uporabnikov."
1088 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1089 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1090 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1091 msgstr "Omogoči samodejno pridobivanje uporabniških podatkov"
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1095 msgid "Update interval:"
1096 msgstr "Čas med posodobitvami:"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1100 msgid "Ignore channels with more than:"
1101 msgstr "Prezri kanale z več kot:"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 msgstr " uporabniki"
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 msgid "Minimum delay between requests:"
1111 msgstr "Najkrajši čas med poizvedbami:"
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1115 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1123 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1124 msgctxt "ContentsChatItem|"
1125 msgid "Copy Link Address"
1126 msgstr "Skopiraj naslov povezave"
1128 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1129 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1134 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1136 msgstr "Prekini povezavo"
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1139 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1141 msgstr "Pridruži se"
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1144 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1149 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1150 msgid "Delete Chat(s)..."
1151 msgstr "Izbriši klepete ..."
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1156 msgstr "Pojdi na klepet"
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1161 msgstr "Pridružitve"
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 msgid "Nick Changes"
1176 msgstr "Spremembe vzdevkov"
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1180 msgid "Mode Changes"
1181 msgstr "Spremembe načina"
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1186 msgstr "Spremembe dneva"
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgid "Topic Changes"
1191 msgstr "Spremembe teme"
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Set as Default..."
1196 msgstr "Nastavi kot privzeto ..."
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Use Defaults..."
1201 msgstr "Uporabi privzeto ..."
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 msgid "Join Channel..."
1206 msgstr "Pridruži se kanalu ..."
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgstr "Zaženi poizvedbo"
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgstr "Prikaži poizvedbo"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgstr "Podatki o odjemalcu"
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgstr "Po meri ..."
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Give Operator Status"
1251 msgstr "Podeli status operaterja"
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Take Operator Status"
1256 msgstr "Odvzemi status operaterja"
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Give Half-Operator Status"
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Take Half-Operator Status"
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgstr "Odvzemi besedo"
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Kick From Channel"
1281 msgstr "Brcni s kanala"
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Ban From Channel"
1286 msgstr "Izloči s kanala"
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgstr "Brcni in izloči"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1296 msgstr "Začasno skrij klepete"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1301 msgstr "Trajno skrij klepete"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Show Channel List"
1306 msgstr "Prikaži seznam kanalov"
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Show Ignore List"
1311 msgstr "Prikaži seznam spregledanih"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgstr "Skrij dogodke"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Add Ignore Rule"
1336 msgstr "Dodaj pravilo za preziranje"
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Existing Rules"
1341 msgstr "Obstoječa pravila"
1343 #: ../src/core/core.cpp:190
1345 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1346 msgstr "Ni bilo moč inicializirati nobene hrbtenice za shranjevanje. Končujem ..."
1348 #: ../src/core/core.cpp:191
1351 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1352 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1354 msgstr "Trenutno Quassel podpira SQLite3 in PostgreSQL. Za pravilno delovanje morate\nknjižnico Qt zgraditi z omogočenim vstavkom sqlite ali postgres."
1356 #: ../src/core/core.cpp:249
1358 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1359 msgstr "Kličem restoreState(), čeprav obstajajo aktivne seje!"
1361 #: ../src/core/core.cpp:295
1363 msgid "Admin user or password not set."
1364 msgstr "Skrbniški uporabnik, ali geslo zanj, ni nastavljen."
1366 #: ../src/core/core.cpp:298
1368 msgid "Could not setup storage!"
1369 msgstr "Ni moč nastaviti shranjevanja!"
1371 #: ../src/core/core.cpp:302
1373 msgid "Creating admin user..."
1374 msgstr "Ustvarjanje skrbniškega uporabnika ..."
1376 #: ../src/core/core.cpp:434
1379 msgid "Invalid listen address %1"
1380 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1)"
1382 #: ../src/core/core.cpp:443
1385 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1386 msgstr "Odjemalce poslušam na IPv6 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1388 #: ../src/core/core.cpp:452
1391 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1392 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv6 %1:%2: %3"
1394 #: ../src/core/core.cpp:460
1397 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1398 msgstr "Odjemalce poslušam na IPv4 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1400 #: ../src/core/core.cpp:471
1403 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1404 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv4 %1:%2: %3"
1406 #: ../src/core/core.cpp:479
1409 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1410 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1), neznan omrežni protokol"
1412 #: ../src/core/core.cpp:488
1414 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1415 msgstr "Ni moč odpreti nobenega omrežnega vmesnika za poslušanje!"
1417 #: ../src/core/core.cpp:527
1419 msgid "Client connected from"
1420 msgstr "Odjemalec se je povezal z"
1422 #: ../src/core/core.cpp:530
1424 msgid "Closing server for basic setup."
1425 msgstr "Zapiram strežnik za osnovno nastavitev."
1427 #: ../src/core/core.cpp:547
1429 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1430 msgstr "Zastarel odjemalec se poskupa povezati... Zavračam ga."
1432 #: ../src/core/core.cpp:560
1436 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1437 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1438 msgstr "<b>Vaš odjemalec Quassel je prestar.</b><br>To jedro potrebuje vsaj protokol različice %1.<br>Razmislite o nadgradnji odjemalca."
1440 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1445 #: ../src/core/core.cpp:564
1447 msgid "too old, rejecting."
1448 msgstr "je prestar, zavračam ga."
1450 #: ../src/core/core.cpp:582
1453 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1454 msgstr "<b>Jedro Quassel različice %1</b><br>Zgrajeno: %2<br>Teče %3 d %4 u %5 m (od %6)"
1456 #: ../src/core/core.cpp:636
1458 msgid "Starting TLS for Client:"
1459 msgstr "Zaganjanje TLS za odjemalca:"
1461 #: ../src/core/core.cpp:654
1464 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1466 msgstr "<b>Odjemalec ni inicializiran.</b><br>Preden se poskusi prijaviti mora poslati inicializacijsko sporočilo."
1468 #: ../src/core/core.cpp:656
1470 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1471 msgstr "pred prijavo ni poslal inicializacijskega sporočila, zavračam ga."
1473 #: ../src/core/core.cpp:676
1476 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1477 "you supplied could not be found in the database."
1478 msgstr "<b>Neveljavno uporabniško ime ali geslo.</b><br>Podane kombinacije uporabniškega imena in gesla ni moč najti v podatkovni zbirki."
1480 #: ../src/core/core.cpp:682
1483 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1484 msgstr "je uspešno inicializiran in overjen kot »%1« (uporabniški ID: %2)."
1486 #: ../src/core/core.cpp:695
1488 msgid "Non-authed client disconnected."
1489 msgstr "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem."
1491 #: ../src/core/core.cpp:724
1493 msgid "Could not initialize session for client:"
1494 msgstr "Ni bilo moč inicializirati seje za odjemalca:"
1496 #: ../src/core/core.cpp:750
1498 msgid "Could not find a session for client:"
1499 msgstr "Ni bilo moč najti seje za odjemalca:"
1501 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1502 msgctxt "CoreAccount|"
1503 msgid "Internal Core"
1504 msgstr "Vgrajeno jedro"
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1508 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1509 msgid "Edit Core Account"
1510 msgstr "Urejanje računa pri jedru"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Account Details"
1515 msgstr "Podrobnosti računa"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Name:"
1520 msgstr "Ime računa:"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgstr "Krajevno jedro"
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgstr "Ime gostitelja:"
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 msgstr "Uporabi posrednika"
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgstr "Vrsta posrednika:"
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 msgid "Add Core Account"
1585 msgstr "Dodaj račun pri jedru"
1587 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1588 msgctxt "CoreAccountModel|"
1589 msgid "Internal Core"
1590 msgstr "Vgrajeno jedro"
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1593 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1594 msgid "Connect to Quassel Core"
1595 msgstr "Poveži se z jedrom Quassel"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Core Accounts"
1600 msgstr "Računi pri jedru"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1605 msgstr "Urejanje ..."
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 msgid "Automatically connect on startup"
1620 msgstr "Ob zagonu se poveži samodejno"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Connect to last account used"
1625 msgstr "Poveži se z nazadnje uporabljenim računom"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Always connect to"
1630 msgstr "Vedno se poveži z"
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Remote Cores"
1635 msgstr "Oddaljena jedra"
1637 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1638 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1639 msgid "Core Configuration Wizard"
1640 msgstr "Čarovnik za nastavitev jedra"
1642 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1643 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1644 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1645 msgstr "Jedro je bilo uspešno nastavljeno. Prijavljanje ..."
1647 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1649 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1651 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1653 msgstr "Nastavitev jedra ni uspela.<br><b>%1</b><br>Kliknite <em>Naprej</em>, da začnete znova."
1655 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1656 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1658 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1659 "remember to configure your identities and networks now."
1660 msgstr "Prijavljeni ste v sveže nastavljeno jedro Quassel.<br>Ne pozabite sedaj nastaviti svojih identitet in omrežij."
1662 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1663 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1667 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1668 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1670 msgstr "Uporabniško ime:"
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1673 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1678 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1679 msgid "Repeat password:"
1680 msgstr "Ponovite geslo:"
1682 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1683 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1684 msgid "Remember password"
1685 msgstr "Zapomni si geslo"
1687 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1688 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1690 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1691 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1692 msgstr "<b>Opomba:</b> Dodajanje uporabnikov in spreminjanje uporabniškega imena ter gesla iz odjemalca Quassel še ni možno.\nČe želite to storiti, zaženite »<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>«."
1694 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1695 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1699 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1700 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1701 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1702 msgstr "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev jedra Quassel."
1704 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1705 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1706 msgid "Create Admin User"
1707 msgstr "Ustvari skrbniškega uporabnika"
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1710 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1712 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1713 "administrator privileges."
1714 msgstr "Najprej bomo ustvarili uporabnika pri jedru. Prvi uporabnik bo imel skrbniške pravice."
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1717 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1718 msgid "Introduction"
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1723 msgid "Select Storage Backend"
1724 msgstr "Izberite hrbtenico za shranjevanje"
1726 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1727 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1729 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1730 "backlog and other data in."
1731 msgstr "Izberite hrbtenico za podatkovno zbirko, v kateri se bo shranjevala zgodovina sporočil in drugi podatki."
1733 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1734 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1735 msgid "Connection Properties"
1736 msgstr "Lastnosti povezave"
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1739 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1740 msgid "Storing Your Settings"
1741 msgstr "Shranjevanje nastavitev"
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1744 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1746 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1748 msgstr "Vaše nastavitve so sedaj shranjene pri jedru, samodejno boste prijavljeni."
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1751 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1756 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1757 msgid "Storage Backend:"
1758 msgstr "Hrbtenica za shranjevanje:"
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1761 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1766 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1771 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1776 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 msgid "Your Choices"
1778 msgstr "Vaše izbire"
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1781 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1783 msgstr "Skrbniški uporabnik:"
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1786 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1791 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1792 msgid "Storage Backend:"
1793 msgstr "Hrbtenica za shranjevanje:"
1795 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1796 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1801 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1802 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1803 msgstr "Prosimo počakajte, da se vaše nastavitve prenesejo do jedra ..."
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1806 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1807 msgid "Authentication Required"
1808 msgstr "Potrebna je overitev"
1810 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Please enter your account data:"
1813 msgstr "Vnesite podatke o svojem računu:"
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1816 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1821 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1823 msgstr "Uporabniško ime:"
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1826 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1827 msgid "Remember password"
1828 msgstr "Zapomni si geslo"
1830 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1832 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1833 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1834 msgstr "Vnesite poverila za %1:"
1836 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1837 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1838 msgid "Connect to Core"
1839 msgstr "Poveži se z jedrom"
1841 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1842 msgctxt "CoreConnection|"
1843 msgid "Network is down"
1844 msgstr "Omrežje ne deluje"
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1847 msgctxt "CoreConnection|"
1848 msgid "Disconnected"
1849 msgstr "Povezava prekinjena"
1851 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1853 msgctxt "CoreConnection|"
1854 msgid "Looking up %1..."
1855 msgstr "Iskanje %1 ..."
1857 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1859 msgctxt "CoreConnection|"
1860 msgid "Connecting to %1..."
1861 msgstr "Povezovanje s %1 ..."
1863 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1865 msgctxt "CoreConnection|"
1866 msgid "Connected to %1"
1867 msgstr "Povezan na %1"
1869 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1871 msgctxt "CoreConnection|"
1872 msgid "Disconnecting from %1..."
1873 msgstr "Prekinjanje povezave z %1 ..."
1875 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1878 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1880 msgstr "Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro. Razmislite o nadgradnji."
1882 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1883 msgctxt "CoreConnection|"
1884 msgid "Invalid data received from core"
1885 msgstr "Od jedra je bil prejet neveljaven podatek"
1887 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1888 msgctxt "CoreConnection|"
1889 msgid "Disconnected from core."
1890 msgstr "Povezava z jedrom prekinjena."
1892 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1894 msgctxt "CoreConnection|"
1895 msgid "Unencrypted connection canceled"
1896 msgstr "Nešifrirana povezava preklicana"
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Synchronizing to core..."
1901 msgstr "Usklajevanje z jedrom ..."
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1907 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1908 "least core/client protocol v%1 to connect."
1909 msgstr "<b>Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro.</b><br>Za povezavo je potreben vsaj protokol različice %1."
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Logging in..."
1914 msgstr "Prijavljanje ..."
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Login canceled"
1919 msgstr "Prijava preklicana"
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Receiving session state"
1924 msgstr "Prejemanje stanja seje"
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Synchronizing to %1..."
1930 msgstr "Usklajevanje z %1 ..."
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Receiving network states"
1935 msgstr "Prejemanje stanj omrežij"
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Synchronized to %1"
1941 msgstr "Usklajen z %1"
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1944 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1948 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1949 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1950 msgid "Network Status Detection"
1951 msgstr "Zaznavanje stanja omrežja"
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1956 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1958 msgstr "Za zaznavanja stanje povezave se zanašaj na KDE-jevo storitev za delo s strojno opremo."
1960 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1961 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1962 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1963 msgstr "Uporabi KDE-jevo zaznavanje stanja omrežja (prek Solid)"
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1968 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1970 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1972 msgstr "Redno preverjaj razpoložljivost oddaljenega jedra in prekini povezavo, če v določenem času ni odgovora"
1974 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1975 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 msgid "Ping timeout after"
1977 msgstr "Čas za odgovor poteče po"
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1989 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1990 msgstr "Prekini povezavo, samo če operacijski sistem zapre omrežno vtičnico. To se lahko zgodi dolgo po tem, ko se povezava dejansko prekine."
1992 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1993 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 msgid "Never time out actively"
1995 msgstr "Nikoli aktivno ne prekini povezave"
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2000 msgstr "Po omrežnih napakah se samodejno znova poveži"
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgstr "Poskusi vsakih"
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 msgid "Remote Cores"
2010 msgstr "Oddaljena jedra"
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2018 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2032 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2033 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2037 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2039 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2040 msgid "(Lag: %1 %2)"
2041 msgstr "(zakasnitev: %1 %2)"
2043 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2046 msgstr "Povezava z jedrom je šifrirana z SSL."
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2051 msgstr "Povezava z jedrom ni šifrirana."
2053 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2054 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2055 msgid "Core Information"
2056 msgstr "Podatki o jedru"
2058 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2059 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2063 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2064 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 msgid "<core version>"
2066 msgstr "<različica jedra>"
2068 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2069 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "Connected Clients:"
2076 msgstr "Povezanih odjemalcev:"
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "<connected clients>"
2081 msgstr "<povezanih odjemalcev>"
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<core uptime>"
2086 msgstr "<koliko časa teče jedro>"
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgstr "Datum gradnje:"
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgid "<build date>"
2096 msgstr "<datum gradnje>"
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2105 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2107 msgid_plural "%n Day(s)"
2109 msgstr[1] "%n dneva"
2113 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2115 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2116 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2117 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2119 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2120 msgctxt "CoreNetwork|"
2121 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2122 msgstr "Povezovanje ni uspelo. Prehajam na naslednji strežnik"
2124 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2126 msgctxt "CoreNetwork|"
2127 msgid "Connecting to %1:%2..."
2128 msgstr "Povezujem se z %1:%2 ..."
2130 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2132 msgctxt "CoreNetwork|"
2133 msgid "Disconnecting. (%1)"
2134 msgstr "Prekinjanje povezave ... (%1)"
2136 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2137 msgctxt "CoreNetwork|"
2138 msgid "Core Shutdown"
2139 msgstr "Zaustavitev jedra"
2141 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2143 msgctxt "CoreNetwork|"
2144 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2145 msgstr "Ni se moč povezati z %1 (%2)"
2147 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2149 msgctxt "CoreNetwork|"
2150 msgid "Connection failure: %1"
2151 msgstr "Neuspeh pri povezovanju: %1"
2153 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2154 msgctxt "CoreSession|"
2158 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2160 msgctxt "CoreSession|"
2161 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2162 msgstr "je prekinil povezavo (uporabniški ID: %1)."
2164 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2166 msgctxt "CoreSession|"
2168 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2169 " create network %1!"
2170 msgstr "CoreSession::createNetwork(): med poskusom ustvarjanja omrežja %1 je bil prejet napačen networkId!"
2172 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2173 msgctxt "CoreSession|"
2175 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2176 "exists, updating instead!"
2177 msgstr "CoreSession::createNetwork(): poskus ustvaritve omrežja, ki že obstaja, namesto tega posodabljam!"
2179 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2180 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2182 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2184 msgstr "Na seznamu vzdevkov ni moč najti nobenega prostega ali veljavnega vzdevka. Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«"
2186 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2187 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2188 msgid "Unable to perform key exchange."
2191 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2192 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2193 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2196 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2197 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2198 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2199 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2202 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2203 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2204 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2207 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2208 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2212 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2214 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2215 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2216 msgstr "pošiljanje zahtevka CTCP-%1 do %2"
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2219 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2221 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2222 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2223 msgstr "[uporaba] /delkey <vzdevek|kanal> izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko samo /delkey."
2225 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2228 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2229 msgid "No key has been set for %1."
2230 msgstr "Za %1 ni bil nastavljen noben ključ."
2232 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2234 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2235 msgid "The key for %1 has been deleted."
2236 msgstr "Ključ za %1 je bil izbrisan."
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2240 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2242 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2243 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2244 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2245 "with QCA2 present."
2246 msgstr "Napaka: za nastavljanje šifrirnega ključa mora biti Quassel zgrajen s podporo za šifrirno arhitekturo Qt Cryptographic Architecture (QCA2). O paketu s podporo za QCA2 povprašajte svojega distributerja, ali pa sami zgradite Quassel s podporo za QCA2."
2248 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2249 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2251 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2255 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2257 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2258 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2261 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2263 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2264 msgid "Initiated key exchange with %1."
2267 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2269 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2271 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2272 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2273 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2275 msgstr "Napaka: za nastavljanje šifrirnega ključa mora biti Quassel zgrajen s podporo za šifrirno arhitekturo Qt Cryptographic Architecture (QCA). O paketu s podporo za QCA povprašajte svojega distributerja, ali pa sami zgradite Quassel s podporo za QCA."
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2279 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2280 msgid "Starting query with %1"
2283 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2284 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2286 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2287 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2289 msgstr "[uporaba] /setkey <vzdevek|kanal> <ključ> nastavi ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko tudi /setkey <ključ>"
2291 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2293 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2294 msgid "The key for %1 has been set."
2295 msgstr "Ključ za %1 je bil nastavljen."
2297 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2298 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2300 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2301 " or just /showkey when in a channel or query."
2302 msgstr "[uporaba] /delkey <vzdevek|kanal> izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko samo /delkey."
2304 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2306 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2307 msgid "The key for %1 is %2"
2308 msgstr "Domača stran za %1 je %2"
2310 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2312 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2313 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2314 msgstr "[Napaka] Vašega sporočila ni bilo moč šifrirati: %1"
2316 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2317 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2318 msgid "Create New Identity"
2319 msgstr "Ustvari novo identiteto"
2321 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2322 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2323 msgid "Identity name:"
2324 msgstr "Ime identitete:"
2326 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2327 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2328 msgid "Create blank identity"
2329 msgstr "Ustvari prazno identiteto"
2331 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2332 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2336 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2337 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2338 msgid "Debug BufferView Overlay"
2341 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2342 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2343 msgid "Overlay View"
2346 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2347 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2348 msgid "Overlay Properties"
2349 msgstr "Lastnosti povezave"
2351 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2352 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2353 msgid "BufferViews:"
2356 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2357 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2358 msgid "All Networks:"
2359 msgstr "Vsa omrežja:"
2361 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2362 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2366 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2367 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2371 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2372 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2373 msgid "Removed buffers:"
2374 msgstr "Odstranjeni prikazi:"
2376 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2377 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2378 msgid "Temp. removed buffers:"
2379 msgstr "Začasno odstranjeni prikazi:"
2381 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2382 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2383 msgid "Allowed buffer types:"
2384 msgstr "Dovoljene vrste prikazov:"
2386 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2387 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2388 msgid "Minimum activity:"
2389 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
2391 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2392 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2393 msgid "Is initialized:"
2394 msgstr "Je inicializiran:"
2396 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2397 msgctxt "DebugConsole|"
2398 msgid "Debug Console"
2399 msgstr "Razhroščevalna konzola"
2401 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2402 msgctxt "DebugConsole|"
2406 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2407 msgctxt "DebugConsole|"
2411 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2412 msgctxt "DebugConsole|"
2416 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2417 msgctxt "DebugLogWidget|"
2419 msgstr "Razhroščevalni dnevnik"
2421 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2422 msgctxt "DebugLogWidget|"
2426 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2427 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2428 msgid "Mark dockmanager entry"
2431 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2432 msgctxt "EventStringifier|"
2436 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2438 msgctxt "EventStringifier|"
2439 msgid "%1 invited you to channel %2"
2440 msgstr "%1 vas je povabil v kanal %2"
2442 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2444 msgctxt "EventStringifier|"
2445 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2446 msgstr "%1 je spremenil temo za %2 na: »%3«"
2448 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2450 msgctxt "EventStringifier|"
2451 msgid "[Operwall] %1: %2"
2454 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2455 msgctxt "EventStringifier|"
2457 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2459 msgstr "Prejet je bil RPL_ISUPPORT, ki ni skladen z RFC: to lahko vodi do nepredvidenega obnašanja!"
2461 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2463 msgctxt "EventStringifier|"
2464 msgid "%1 is away: \"%2\""
2465 msgstr "%1 je odsoten: »%2«"
2467 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2468 msgctxt "EventStringifier|"
2469 msgid "You are no longer marked as being away"
2472 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2473 msgctxt "EventStringifier|"
2474 msgid "You have been marked as being away"
2477 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2479 msgctxt "EventStringifier|"
2480 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2481 msgstr "[Kdoje] %1 je %2 (%3)"
2483 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2486 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2487 msgstr "%1 je povezan prek %2 (%3)"
2489 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2491 msgctxt "EventStringifier|"
2492 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2493 msgstr "[Kdojebil] %1 je bil %2 (%3)"
2495 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2497 msgctxt "EventStringifier|"
2498 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2505 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2511 msgstr "[Kdoje] %1 je prijavljen od %2"
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2517 msgstr "[Kdoje] %1 je nedejaven %2 (%3)"
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2522 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2526 msgctxt "EventStringifier|"
2527 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2528 msgstr "[Kdoje] %1 je uporabnik na kanalih: %2"
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2534 msgstr "[Kdoje] %1 ima glas na kanalih: %2"
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2540 msgstr "[Kdoje] %1 je operater na kanalih: %2"
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2546 msgstr "Kanal %1 ima %2 uporabnikov. Tema je: %3"
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2549 msgctxt "EventStringifier|"
2550 msgid "End of channel list"
2551 msgstr "Konec seznama kanalov"
2553 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2555 msgctxt "EventStringifier|"
2556 msgid "Homepage for %1 is %2"
2557 msgstr "Domača stran za %1 je %2"
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "Channel %1 created on %2"
2563 msgstr "Kanal %1 je bil ustvarjen %2"
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2569 msgstr "[Kdoje] %1 je odsoten: »%2«"
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "No topic is set for %1."
2581 msgstr "Za %1 ni nastavljene nobene teme."
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2587 msgstr "Tema za %1 je »%2«"
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "Topic set by %1 on %2"
2593 msgstr "Temo je %2 nastavil %1"
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "%1 has been invited to %2"
2599 msgstr "%1 je bil povabljen v %2"
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2608 msgctxt "EventStringifier|"
2609 msgid "End of /WHOWAS"
2612 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2616 msgstr "Vzdevek %1 vsebuje neveljavne znake"
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "Nick already in use: %1"
2622 msgstr "Vzdevek je že v uporabi: %1"
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2628 msgstr "Vzdevek ali kanal začasno ni dosegljiv: %1"
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2634 msgstr "pošiljanje zahtevka CTCP-%1 do %2"
2636 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2658 msgstr "Od %1 je bil z %2 sekundnim zamikom prejet odgovor na CTCP PING"
2660 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2662 msgctxt "ExecWrapper|"
2663 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2664 msgstr "Neveljaven ukazni niz za /exec: %1"
2666 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2668 msgctxt "ExecWrapper|"
2669 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2670 msgstr "Ime »%1« ni veljavno: ../ in ..\\ nista dovoljena."
2672 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2674 msgctxt "ExecWrapper|"
2675 msgid "Could not find script \"%1\""
2676 msgstr "Ni bilo moč najti skripta »%1«"
2678 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2680 msgctxt "ExecWrapper|"
2681 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2682 msgstr "Skript »%1« se je sesul z izhodno kodo %2."
2684 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2686 msgctxt "ExecWrapper|"
2687 msgid "Script \"%1\" could not start."
2688 msgstr "Skript »%1« se ni mogel zagnati."
2690 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2692 msgctxt "ExecWrapper|"
2693 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2694 msgstr "Skript »%1« je povzročil napako %2."
2696 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2697 msgctxt "FontSelector|"
2701 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2702 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2706 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2707 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2708 msgid "Custom Highlights"
2709 msgstr "Poudarjanje po meri"
2711 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2712 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2713 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2717 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2718 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2722 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2723 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2727 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2728 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2732 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2733 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2737 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2738 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2742 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2743 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2747 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2748 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2749 msgid "Highlight Nicks"
2750 msgstr "Poudari vzdevke"
2752 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2753 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2754 msgid "All nicks from identity"
2755 msgstr "Vse vzdevke iz identitete"
2757 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2758 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2759 msgid "Current nick"
2760 msgstr "Trenutni vzdevek"
2762 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2763 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2767 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2768 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2769 msgid "Case sensitive"
2770 msgstr "Občutljivo na velikost črk"
2772 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2773 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2778 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2779 msgid "this shouldn't be empty"
2780 msgstr "to ne sme biti prazno"
2782 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2783 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2784 msgid "highlight rule"
2785 msgstr "pravilo poudarjanja"
2787 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2789 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2790 msgid "Rename Identity"
2791 msgstr "Preimenuj identiteto"
2793 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2794 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2795 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2799 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2800 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2801 msgid "Add Identity"
2802 msgstr "Dodaj identiteto"
2804 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2805 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2809 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2810 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2811 msgid "Remove Identity"
2812 msgstr "Odstrani identiteto"
2814 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2815 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2819 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2820 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2824 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2825 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2827 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2829 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:</b><ul>"
2831 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2832 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2833 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2834 msgstr "<li>Vse identitete morajo imeti nastavljeno ime</li>"
2836 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2837 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2838 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2839 msgstr "<li>Vsaka identiteta mora imeti določen vsaj en vzdevek</li>"
2841 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2842 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2843 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2844 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti pravo ime</li>"
2846 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2847 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2848 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2849 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti ident</li>"
2851 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2852 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2857 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2858 msgid "One or more identities are invalid"
2859 msgstr "Vsaj ena identiteta ni veljavna"
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2862 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2863 msgid "Delete Identity?"
2864 msgstr "Zbrišem identiteto?"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2868 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2869 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2870 msgstr "Ali res želite zbrisati identiteto »%1«?"
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2875 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2876 msgstr "Vnesite novo ime identitete »%1«!"
2878 #: ../src/common/identity.cpp:147
2880 msgid "Quassel IRC User"
2881 msgstr "Uporabnik Quassel IRC"
2883 #: ../src/common/identity.cpp:177
2888 #: ../src/common/identity.cpp:183
2890 msgid "Gone fishing."
2891 msgstr "Odšel sem ribarit."
2893 #: ../src/common/identity.cpp:187
2895 msgid "Not here. No, really. not here!"
2896 msgstr "Ni me tu. Ne, res, ni me tu!"
2898 #: ../src/common/identity.cpp:190
2900 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2901 msgstr "Vsi odjemalci Quassel so izginili z obličja Zemlje ..."
2903 #: ../src/common/identity.cpp:193
2905 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2906 msgstr "Otroški vrtec je drugje!"
2908 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2910 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2911 msgstr "http://quassel-irc.org - Klepetajte udobno. Kjerkoli."
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2914 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2919 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2924 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2925 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2926 msgstr "Pravo ime je prikazano v izpisu /whois (kdoje)."
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2929 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2934 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2935 msgid "Add Nickname"
2936 msgstr "Dodaj vzdevek"
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2939 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2944 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2945 msgid "Remove Nickname"
2946 msgstr "Odstrani vzdevek"
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2955 msgid "Rename Identity"
2956 msgstr "Preimenuj identiteto"
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2959 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 msgstr "Pre&imenuj ..."
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2964 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2965 msgid "Move upwards in list"
2966 msgstr "Premakni gor po seznamu"
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2970 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2975 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2976 msgid "Move downwards in list"
2977 msgstr "Premakni dol po seznamu"
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 msgid "Default Away Settings"
2987 msgstr "Privzete nastavitve za odsotnost"
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 msgid "Nick to be used when being away"
2992 msgstr "Vzdevek, ki bo prikazan, ko ste odsotni"
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 msgid "Default away reason"
2997 msgstr "Privzet razlog za odsotnost"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 msgstr "Vzdevek ob odsotnosti:"
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 msgid "Away Reason:"
3009 msgstr "Razlog za odsotnost:"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3014 msgstr "Nastavi odsotnost, ko vsi odjemalci prekinejo povezavo z jedrom"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgid "Away On Detach"
3019 msgstr "Odsotnost ob prekinitvi"
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3023 msgid "Not implemented yet"
3024 msgstr "Še ni izdelano"
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3027 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3028 msgid "Away On Idle"
3029 msgstr "Odsotnost ob neaktivnosti"
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3032 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3033 msgid "Set away after"
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3038 msgid "minutes of being idle"
3039 msgstr "minutah neaktivnosti"
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3043 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3048 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3053 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3055 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3056 "uniquely identifies you within the IRC network."
3057 msgstr "»ident« je del maske gostitelja in vas, skupaj z gostiteljem, edinstveno identificira na omrežju IRC."
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 msgid "Part Reason:"
3067 msgstr "Razlog zapustitve:"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "Quit Reason:"
3072 msgstr "Razlog končanja:"
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 msgid "Kick Reason:"
3077 msgstr "Razlog za brco:"
3079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3080 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3083 msgstr "Za urejanje ključa in potrdila SSL za jedro potrebujete odjemalca s podporo za SSL"
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3089 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3090 msgstr "Opozorilo: Povezava z jedrom Quassel ni varna. Če nadaljujete, se bosta\nključ SSL in potrdilo SSL prenesla brez šifriranja!"
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgstr "Uporabi ključ SSL"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgstr "Vrsta ključa:"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3111 msgid "No Key loaded"
3112 msgstr "Naložen ni noben ključ"
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3123 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3124 msgid "Use SSL Certificate"
3125 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3129 msgid "Organisation:"
3130 msgstr "Organizacija:"
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "No Certificate loaded"
3138 msgstr "Naloženo ni nobeno potrdilo"
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 msgstr "Skupno ime:"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 msgstr "Naloži ključ"
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3162 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 msgid "Load a Certificate"
3169 msgstr "Naloži potrdilo"
3171 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3172 msgctxt "IdentityPage|"
3173 msgid "Setup Identity"
3174 msgstr "Nastavitev identitete"
3176 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3177 msgctxt "IdentityPage|"
3178 msgid "Default Identity"
3179 msgstr "Privzeta identiteta"
3181 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3182 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3183 msgid "Configure Ignore Rule"
3184 msgstr "Nastavi pravilo preziranja"
3186 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3187 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3189 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3190 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3191 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3192 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3193 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3194 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3195 msgstr "<p><b>Strogost:</b></p>\n<p><u>Dinamično:</u></p>\n<p>Sporočila so filtrirana v živo.\nKo onemogočite ali izbrišete pravilo, bodo sporočila spet prikazana.</p>\n<p><u>Trajno:</u></p>\n<p>Sporočila so filtrirana še preden se shranijo v podatkovno zbirko</p>"
3197 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3198 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3202 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3203 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3208 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3213 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3215 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3216 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3217 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3218 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3219 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3220 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3221 msgstr "<p><b>Vrsta pravila:</b></p>\n<p><u>Pošiljatelj:</u></p>\n<p>Pravilo se nanaša na niz pošiljatelja\n<i>vzdevek!ident@ime.gostitelja<i></p>\n<p><u>Sporočilo:</u></p>\n<p>Pravilo se nanaša na dejansko vsebino sporočila</p>"
3223 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3224 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3226 msgstr "Vrsta pravila"
3228 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3229 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 msgstr "Pošiljatelj"
3233 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3234 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3238 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3239 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3243 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3244 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3246 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3247 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3248 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3249 "<p><i>Example:</i>\n"
3251 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3252 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3253 "<p><i>Examples:</i>\n"
3255 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3257 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3258 msgstr "<p><b>Pravilo preziranja:</b></p>\n<p>Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:</p>\n<p><u>- vsebino sporočila:</u></p>\n<p><i>Primer:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo <i>foobar</i></p>\n<p><u>- niz pošiljatelja</u> <i>(vzdevek!ident@ime.gostitelja)</i></p>\n<p><i>Primera:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.si</i> se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja <i>foobar.si</i>\n<br />\n- <i>baraba!.+</i> (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom <i>baraba</i> s kateregakoli gostitelja</p>"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3261 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3263 msgstr "Pravilo preziranja"
3265 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3266 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3268 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3269 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3270 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3271 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3273 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3274 msgstr "<p><b>Uporabi regularne izraze:</b></p>\n<p>Če je omogočeno, se za pravila uporabi skladnja za regularne izraze.</p>\n<p>V nasprotnem pravila omogočajo uporabo naslednjih nadomestnih znakov:</p>\n<p> *: predstavlja kakršnokoli število katerihkoli znakov\n<br />\n?: predstavlja natančno en znak</p>"
3276 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3277 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3278 msgid "Regular expression"
3279 msgstr "Regularni izraz"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3284 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3285 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3286 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3287 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3288 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3289 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3290 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3291 msgstr "<p><b>Doseg:</b></p>\n<p><u>Globalno:</u></p>\n<p>Pravilo velja za katerikoli kanal v kateremkoli omrežju</p>\n<p><u>Omrežje:</u></p>\n<p>Polje na desni določa seznam omrežij, za katera velja pravilo</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Polje na desni določa seznam kanalov, za katera velja pravilo</p>"
3293 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3294 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3298 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3299 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3314 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3316 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3317 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3318 "<p><i>Example:</i>\n"
3320 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3322 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3323 msgstr "<p><b>Doseg pravila:</b></p>\n<p>Doseg pravila je s podpičji ločen seznam imen <i>omrežij</i> ali <i>kanalov</i>.</p>\n<p><i>Primer:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\npravilo bo delovalo na #foobar in na kateremkoli kanalu, ki s začne z <i>#quassel</i></p>"
3325 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3326 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3328 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3329 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3331 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3332 msgstr "<p><b>Omogoči/onemogoči:</b></p>\n<p>Filtrirajo samo omogočena pravila.\n<br />\nOnemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila.</p>"
3334 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3335 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3336 msgid "Rule is enabled"
3337 msgstr "Pravilo je omogočeno"
3339 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3340 msgctxt "IgnoreListModel|"
3342 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3343 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3344 msgstr "<b>Omogoči/onemogoči:</b><br />Filtrirajo samo omogočena pravila.<br />Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila."
3346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3347 msgctxt "IgnoreListModel|"
3349 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3350 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3351 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3352 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3353 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3354 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3355 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3357 msgstr "<b>Pravilo preziranja:</b><br />Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:<br /><br />- <u>vsebino sporočila:</u><br /><i>Primer:<i><br />»*foobar*« se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo »foobar«<br /><br />- <u>niz pošiljatelja <i>vzdevek!ident@ime.gostitelja</i></u><br /><i>Primera:</i><br />»*@foobar.si« se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja foobar.si<br />»baraba!.+« (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja<br />"
3359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3360 msgctxt "IgnoreListModel|"
3362 msgstr "Po pošiljatelju"
3364 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3365 msgctxt "IgnoreListModel|"
3367 msgstr "Po sporočilu"
3369 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3370 msgctxt "IgnoreListModel|"
3374 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3375 msgctxt "IgnoreListModel|"
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3380 msgctxt "IgnoreListModel|"
3382 msgstr "Pravilo preziranja"
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3385 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3390 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3395 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3399 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3400 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3404 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3405 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3410 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3412 msgstr "Seznam preziranj"
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3415 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3416 msgid "Rule already exists"
3417 msgstr "Pravilo že obstaja"
3419 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3421 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3423 "There is already a rule\n"
3425 "Please choose another rule."
3426 msgstr "Pravilo že obstaja: »%1«\nIzberite drugo pravilo."
3428 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3429 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3433 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3434 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3436 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3438 msgstr "To omogoči podporo za programski indikator projekta Ayatana (libindicate)."
3440 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3441 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3442 msgid "Show messages in application indicator"
3443 msgstr "Prikaži sporočila v programskem indikatorju"
3445 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3446 msgctxt "InputWidget|"
3450 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3451 msgctxt "InputWidget|"
3455 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3456 msgctxt "InputWidget|"
3460 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3461 msgctxt "InputWidget|"
3463 msgstr "Temno modra"
3465 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3466 msgctxt "InputWidget|"
3468 msgstr "Temno zelena"
3470 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3471 msgctxt "InputWidget|"
3475 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3476 msgctxt "InputWidget|"
3478 msgstr "Temno rdeča"
3480 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3481 msgctxt "InputWidget|"
3482 msgid "Dark magenta"
3483 msgstr "Temno škrlatna"
3485 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3486 msgctxt "InputWidget|"
3490 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3491 msgctxt "InputWidget|"
3495 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3496 msgctxt "InputWidget|"
3500 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3501 msgctxt "InputWidget|"
3503 msgstr "Temno sinja"
3505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3506 msgctxt "InputWidget|"
3510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3511 msgctxt "InputWidget|"
3515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3516 msgctxt "InputWidget|"
3520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3521 msgctxt "InputWidget|"
3525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3526 msgctxt "InputWidget|"
3528 msgstr "Svetlo siva"
3530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3531 msgctxt "InputWidget|"
3533 msgstr "Počisti barvo"
3535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3536 msgctxt "InputWidget|"
3537 msgid "Focus Input Line"
3538 msgstr "Fokusiraj vnosno vrstico"
3540 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3541 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3545 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3546 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3547 msgid "Custom font:"
3548 msgstr "Pisava po meri:"
3550 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3551 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3552 msgid "Enable spell check"
3553 msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja"
3555 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3556 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3557 msgid "Enable per chat history"
3558 msgstr "Omogoči zgodovine, ločene po klepetih"
3560 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3561 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3562 msgid "Show nick selector"
3563 msgstr "Prikaži izbiralnik vzdevka"
3565 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3566 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3567 msgid "Show style buttons"
3568 msgstr "Prikaži gumbe za slog"
3570 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3571 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3572 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3573 msgstr "V vnosnem polju omogoči nekatere tipkovne bližnjice Emacsa"
3575 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3576 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3577 msgid "Emacs key bindings"
3578 msgstr "Emacsove tipkovne bližnjice"
3580 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3581 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3582 msgid "Multi-Line Editing"
3583 msgstr "Urejanje z več vrsticami"
3585 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3586 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3587 msgid "Show at most"
3588 msgstr "Prikaži največ"
3590 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3591 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3596 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3597 msgid "Enable scrollbars"
3598 msgstr "Omogoči drsnike"
3600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3601 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3602 msgid "Tab Completion"
3603 msgstr "Dokončevanje s tabulatorjem"
3605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3607 msgid "Completion suffix:"
3608 msgstr "Pripona dokončevanja:"
3610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3617 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3627 msgid "Input Widget"
3628 msgstr "Vnosna vrstica"
3630 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3631 msgctxt "InternalPeer|"
3632 msgid "internal connection"
3635 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3636 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3637 msgid "Save && Connect"
3638 msgstr "Shrani in se poveži"
3640 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3641 msgctxt "IrcListModel|"
3645 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3646 msgctxt "IrcListModel|"
3650 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3651 msgctxt "IrcListModel|"
3655 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3656 msgctxt "IrcUserItem|"
3658 msgstr " je odsoten"
3660 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3662 msgctxt "IrcUserItem|"
3663 msgid "idling since %1"
3664 msgstr "nedejaven od %1"
3666 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3668 msgctxt "IrcUserItem|"
3669 msgid "login time: %1"
3670 msgstr "čas prijave: %1"
3672 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3674 msgctxt "IrcUserItem|"
3676 msgstr "strežnik: %1"
3678 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3679 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3684 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3685 msgid "Custom font:"
3686 msgstr "Pisava po meri:"
3688 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3689 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3691 msgstr "Prikaži ikone"
3693 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3694 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3696 msgstr "Seznam klepetov"
3698 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3699 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3700 msgid "Display topic in tooltip"
3701 msgstr "Prikaži temo v namigu"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3704 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3705 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3706 msgstr "Vrtljaj miškinega koleščka zamenja izbrani klepet"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3709 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3710 msgid "Use Custom Colors"
3711 msgstr "Uporabi barve po meri"
3713 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3714 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3718 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3719 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3725 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3729 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3730 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3734 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3735 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3736 msgid "Unread messages:"
3737 msgstr "Neprebrano:"
3739 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3740 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3744 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3745 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3746 msgid "Other activity:"
3747 msgstr "Druga aktivnost:"
3749 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3750 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3751 msgid "Custom Nick List Colors"
3752 msgstr "Barve po meri za seznam vzdevkov"
3754 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3755 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3759 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3760 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3765 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3770 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3771 msgid "Chat & Nick Lists"
3772 msgstr "Seznama klepetov in vzdevkov"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3775 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3780 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3785 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3790 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3791 msgid "Unread messages"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3795 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3800 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3801 msgid "Other activity"
3802 msgstr "Druga aktivnost"
3804 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3806 msgctxt "KNotificationBackend|"
3807 msgid "%n pending highlight(s)"
3808 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3809 msgstr[0] "%n čakajoč poudarek"
3810 msgstr[1] "%n čakajoča poudarka"
3811 msgstr[2] "%n čakajoči poudarki"
3812 msgstr[3] "%n čakajočih poudarkov"
3814 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3815 msgctxt "KeySequenceButton|"
3816 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3817 msgstr "Qt ne podpira tipke, ki ste jo ravnokar pritisnili."
3819 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3820 msgctxt "KeySequenceButton|"
3821 msgid "Unsupported Key"
3822 msgstr "Nepodprta tipka"
3824 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3825 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3827 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3828 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3829 msgstr "Kliknite gumb in nato vnesite bližnjico, kot bi jo v programu.\nPrimer za Ctrl+a: držite pritisnjeno tipko Ctrl in pritisnite tipko a."
3831 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3832 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3836 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3837 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3841 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3842 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3846 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3847 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3851 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3853 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3857 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3858 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3864 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3865 msgid "Shortcut Conflict"
3866 msgstr "Konflikt med bližnjicami"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3870 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3872 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3873 "Please choose another one."
3874 msgstr "Bližnjica »%1« je že v uporabi in je ni moč nastaviti.\nProsimo, izberite drugo."
3876 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3878 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3880 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3881 msgstr "Bližnjica »%1« je dvoumna, saj je prav tako bližnjica za naslednje dejanje:"
3883 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3884 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3885 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3886 msgstr "Ali želite prestaviti to bližnjico k izbranemu dejanju?"
3888 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3889 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3900 msgid "&Connect to Core..."
3901 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
3903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3905 msgid "&Disconnect from Core"
3906 msgstr "P&rekini povezavo z jedrom"
3908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3910 msgid "Core &Info..."
3911 msgstr "P&odatki o jedru ..."
3913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3915 msgid "Configure &Networks..."
3916 msgstr "&Nastavi omrežja ..."
3918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3925 msgid "&Configure Chat Lists..."
3926 msgstr "&Nastavi sezname klepetov ..."
3928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3930 msgid "&Lock Layout"
3931 msgstr "&Zakleni razpored"
3933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3935 msgid "Show &Search Bar"
3936 msgstr "Pr&ikaži iskalno vrstico"
3938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3940 msgid "Show Away Log"
3941 msgstr "Prikaži dnevnik odsotnosti"
3943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3945 msgid "Show &Menubar"
3946 msgstr "Prikaži &menijsko vrstico"
3948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3950 msgid "Show Status &Bar"
3951 msgstr "Pri&kaži vrstico stanja"
3953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3955 msgid "&Full Screen Mode"
3956 msgstr "&Celozaslonski način"
3958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3960 msgid "Configure &Shortcuts..."
3961 msgstr "Nastavi &bližnjice ..."
3963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3965 msgid "&Configure Quassel..."
3966 msgstr "&Nastavi Quassel ..."
3968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3970 msgid "&About Quassel"
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3980 msgid "Debug &NetworkModel"
3981 msgstr "Raz&hroščevanje modela omrežja"
3983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3985 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3990 msgid "Debug &MessageModel"
3991 msgstr "Ra&zhroščevanje modela sporočil"
3993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3995 msgid "Debug &HotList"
3996 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
3998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4001 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4005 msgid "Reload Stylesheet"
4006 msgstr "Znova naloži slogovno predlogo"
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4010 msgid "Hide Current Buffer"
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4020 msgid "Jump to hot chat"
4021 msgstr "Skoči na vroči klepet"
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4025 msgid "Set Quick Access #0"
4026 msgstr "Nastavi hitri dostop #1"
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4030 msgid "Set Quick Access #1"
4031 msgstr "Nastavi hitri dostop #1"
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4035 msgid "Set Quick Access #2"
4036 msgstr "Nastavi hitri dostop #2"
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4040 msgid "Set Quick Access #3"
4041 msgstr "Nastavi hitri dostop #3"
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4045 msgid "Set Quick Access #4"
4046 msgstr "Nastavi hitri dostop #4"
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4050 msgid "Set Quick Access #5"
4051 msgstr "Nastavi hitri dostop #5"
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4055 msgid "Set Quick Access #6"
4056 msgstr "Nastavi hitri dostop #6"
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4060 msgid "Set Quick Access #7"
4061 msgstr "Nastavi hitri dostop #7"
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4065 msgid "Set Quick Access #8"
4066 msgstr "Nastavi hitri dostop #8"
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4070 msgid "Set Quick Access #9"
4071 msgstr "Nastavi hitri dostop #9"
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4075 msgid "Quick Access #0"
4076 msgstr "Hitri dostop #0"
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4080 msgid "Quick Access #1"
4081 msgstr "Hitri dostop #1"
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4085 msgid "Quick Access #2"
4086 msgstr "Hitri dostop #2"
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4090 msgid "Quick Access #3"
4091 msgstr "Hitri dostop #3"
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4095 msgid "Quick Access #4"
4096 msgstr "Hitri dostop #4"
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4100 msgid "Quick Access #5"
4101 msgstr "Hitri dostop #5"
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4105 msgid "Quick Access #6"
4106 msgstr "Hitri dostop #6"
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4110 msgid "Quick Access #7"
4111 msgstr "Hitri dostop #7"
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4115 msgid "Quick Access #8"
4116 msgstr "Hitri dostop #8"
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4120 msgid "Quick Access #9"
4121 msgstr "Hitri dostop #9"
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4125 msgid "Activate Next Chat List"
4126 msgstr "Aktiviraj naslednji seznam klepetov"
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4130 msgid "Activate Previous Chat List"
4131 msgstr "Aktiviraj predhodni seznam klepetov"
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4135 msgid "Go to Next Chat"
4136 msgstr "Pojdi na naslednji klepet"
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4140 msgid "Go to Previous Chat"
4141 msgstr "Pojdi na predhodni klepet"
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4161 msgstr "&Seznami klepetov"
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4171 msgstr "&Nastavitve"
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4181 msgstr "Razhroščevanje"
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4190 msgid "Show Nick List"
4191 msgstr "Prikaži seznam vzdevkov"
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4195 msgid "Chat Monitor"
4196 msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4200 msgid "Show Chat Monitor"
4201 msgstr "Prikaži nadzorovalnik klepeta"
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4206 msgstr "Vnosna vrstica"
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4210 msgid "Show Input Line"
4211 msgstr "Prikaži vnosno vrstico"
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4220 msgid "Show Topic Line"
4221 msgstr "Prikaži vrstico s temo"
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4225 msgid "Main Toolbar"
4226 msgstr "Glavna orodjarna"
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4230 msgid "Connected to core."
4231 msgstr "Povezan z jedrom."
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4235 msgid "Not connected to core."
4236 msgstr "Brez povezave z jedrom."
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4240 msgid "Unencrypted Connection"
4241 msgstr "Nešifrirana povezava"
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4245 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4246 msgstr "<b>Vaš odjemalec ne podpira šifriranja SSL.</b>"
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4251 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4253 msgstr "Zaupni podatki, kot so gesla, bodo do jedra Quassel poslani nešifrirani."
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4257 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4258 msgstr "<b>Vaše jedro ne podpira šifriranja SSL.</b>"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4262 msgid "Untrusted Security Certificate"
4263 msgstr "Nezaupano varnostno potrdilo"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4269 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4270 "following reasons:</b>"
4271 msgstr "<b>Potrdilo SSL, ki ga je ponudilo jedro na %1, ni zaupano zaradi naslednjih razlogov:</b>"
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4280 msgid "Show Certificate"
4281 msgstr "Prikaži potrdilo"
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4286 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4287 msgstr "Ali bi radi trajno sprejeli to potrdilo brez nadaljnjih vprašanj?"
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4291 msgid "Current Session Only"
4292 msgstr "Samo za trenutno sejo"
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4301 msgid "Core Connection Error"
4302 msgstr "Napaka povezave z jedrom"
4304 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4306 msgctxt "MessageModel|"
4307 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4308 msgstr "Zahtevam %1 starih sporočil za prikaz %2:%3"
4310 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4311 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4315 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4316 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4317 msgid "Receiving Backlog"
4318 msgstr "Prejemanje starih sporočil"
4320 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4322 msgctxt "MultiLineEdit|"
4323 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4324 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4325 msgstr[0] "Ali res želite prilepiti %n vrstico?"
4326 msgstr[1] "Ali res želite prilepiti %n vrstici?"
4327 msgstr[2] "Ali res želite prilepiti %n vrstice?"
4328 msgstr[3] "Ali res želite prilepiti %n vrstic?"
4330 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4331 msgctxt "MultiLineEdit|"
4332 msgid "Paste Protection"
4333 msgstr "Zaščita pri lepljenju"
4335 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4336 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4338 msgstr "Dodaj omrežje"
4340 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4341 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4343 msgstr "Uporabi že pripravljeno:"
4345 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4346 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4347 msgid "Manually specify network settings"
4348 msgstr "Ročno nastavi omrežje"
4350 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4351 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4352 msgid "Manual Settings"
4353 msgstr "Ročne nastavitve"
4355 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4356 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4357 msgid "Network name:"
4358 msgstr "Ime omrežja:"
4360 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4361 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4362 msgid "Server address:"
4363 msgstr "Naslov strežnika:"
4365 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4366 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4370 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4371 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4372 msgid "Server password:"
4373 msgstr "Geslo strežnika:"
4375 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4376 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4377 msgid "Use secure connection"
4378 msgstr "Uporabi varno povezavo"
4380 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4381 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4383 msgstr "Pogovorno okno"
4385 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4386 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4387 msgid "Please enter a network name:"
4388 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
4390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4391 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4393 msgstr "Dodaj omrežje"
4395 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4397 msgctxt "NetworkItem|"
4399 msgstr "Strežnik: %1"
4401 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4403 msgctxt "NetworkItem|"
4405 msgstr "Uporabniki: %1"
4407 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4409 msgctxt "NetworkItem|"
4410 msgid "Lag: %1 msecs"
4411 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
4413 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4414 msgctxt "NetworkModel|"
4418 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4419 msgctxt "NetworkModel|"
4423 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4424 msgctxt "NetworkModel|"
4426 msgstr "Št. vzdevkov"
4428 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4429 msgctxt "NetworkModelController|"
4430 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4431 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4432 msgstr[0] "Ali želite trajno izbrisati naslednji %n prikaz?"
4433 msgstr[1] "Ali želite trajno izbrisati naslednja %n prikaza?"
4434 msgstr[2] "Ali želite trajno izbrisati naslednje %n prikaze?"
4435 msgstr[3] "Ali želite trajno izbrisati naslednjih %n prikazov?"
4437 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4439 msgctxt "NetworkModelController|"
4440 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4441 msgstr "... in še <b>%1</b><br><br>"
4443 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4444 msgctxt "NetworkModelController|"
4446 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4447 "from the core's database and cannot be undone."
4448 msgstr "<b>Pomnite:</b> S tem iz podatkovne zbirke jedra zbrišete vse povezane podatke, vključno z zgodovino sporočil. Tega kasneje ni moč razveljaviti."
4450 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4451 msgctxt "NetworkModelController|"
4453 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4454 msgstr "<br>Aktivnih prikazov kanalov ni moč zbrisati. Najprej zapustite kanale."
4456 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4457 msgctxt "NetworkModelController|"
4458 msgid "Remove buffers permanently?"
4459 msgstr "Ali trajno zbrišem prikaze?"
4461 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4462 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4463 msgid "Join Channel"
4464 msgstr "Pridruži se kanalu"
4466 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4467 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4471 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4472 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4476 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4477 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4481 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4482 msgctxt "NetworkPage|"
4483 msgid "Setup Network Connection"
4484 msgstr "Nastavitev omrežne povezave"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4487 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4492 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4494 msgstr "Pre&imenuj ..."
4496 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4497 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4498 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4502 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4504 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4509 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4510 msgid "Network Details"
4511 msgstr "Podrobnosti omrežja"
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4514 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4516 msgstr "Identiteta:"
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4521 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4526 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4531 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4532 msgid "Manage servers for this network"
4533 msgstr "Upravljanje s strežniki za to omrežje"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4536 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4538 msgstr "&Urejanje ..."
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4541 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 msgid "Move upwards in list"
4543 msgstr "Premakni gor po seznamu"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4546 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4547 msgid "Move downwards in list"
4548 msgstr "Premakni dol po seznamu"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4551 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4556 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4558 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4559 "connecting to a server"
4560 msgstr "Nastavite samodejno identificacijo ali druge ukaze, ki naj se izvedejo po povezavi s strežnikom"
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4563 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4564 msgid "Commands to execute on connect:"
4565 msgstr "Ukazi, izvedeni po povezavi:"
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4568 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4570 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4571 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4572 msgstr "Podajte seznam ukazov IRC, ki naj se izvedejo po povezavi.\nPomnite, da se Quassel samodejno znova pridruži kanalom, zato /join tu verjetno ne bo potreben!"
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4575 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4582 msgstr "Po omrežnih težavah se samodejno znova poveži v omrežje IRC"
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4585 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 msgid "Automatic Reconnect"
4587 msgstr "Samodejno vnovično povezovanje"
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4590 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4595 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4600 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4601 msgid "between retries"
4602 msgstr "med ponovnimi poskusi"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4605 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4606 msgid "Number of retries:"
4607 msgstr "Število ponovnih poskusov:"
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4610 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4615 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4616 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4617 msgstr "Po ponovni povezavi se pridruži vsem kanalom"
4619 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4621 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4622 msgid "Auto Identify"
4623 msgstr "Samodejna identifikacija"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4626 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4637 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4641 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4642 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4643 msgid "Use SASL Authentication"
4644 msgstr "Uporabi overjanje SASL"
4646 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4647 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4651 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4652 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4655 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4656 "used.</p></body></html>"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4660 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgstr "Nabori znakov"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4669 msgstr "Nastavite napredne nastavitve, kot so nabori znakov za sporočila in samodejno vnovično povezovanje"
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4672 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4674 msgstr "Nadzorujte nabore znakov za prejeta in poslana sporočila"
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4677 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4678 msgid "Use Custom Encodings"
4679 msgstr "Uporabi nabor znakov po meri"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4685 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4686 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4687 msgstr "Določite, s katerim naborom znakov bodo poslana vaša sporočila.\nZa večino omrežij bi morala biti UTF-8 razumna izbira."
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4690 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 msgid "Send messages in:"
4692 msgstr "Pošlji sporočila z:"
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4696 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4698 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4699 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4700 msgstr "Prejeta sporočila, z naborom znakov UTF-8, bodo vedno obravnavana kot taka.\nTa nastavitev določa nabor znakov za sporočila, ki niso UTF-8."
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 msgid "Receive fallback:"
4705 msgstr "Zasilen za prejeta:"
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4711 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4712 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4713 msgstr "To določa, kakšen nabor znakov imajo nadzorna sporočila, vzdevki in imena strežnikov.\nPustite na ISO-8859-1, razen če ste prepričani, kaj počnete!"
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4717 msgid "Server encoding:"
4718 msgstr "Nabor znakov za strežnike:"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4733 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4735 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:</b><ul>"
4737 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4738 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4739 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4740 msgstr "<li>Vsako omrežje mora imeti določen vsaj en strežnik</li>"
4742 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4743 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4748 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4749 msgid "Invalid Network Settings"
4750 msgstr "Neveljavne nastavitve omrežja"
4752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4753 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4754 msgid "Delete Network?"
4755 msgstr "Zbrišem omrežje?"
4757 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4759 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4761 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4762 "including the backlog?"
4763 msgstr "Ali res želite zbrisati omrežje »%1« in vse z njim povezane nastavitve, vključno z zgodovino sporočil?"
4765 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4766 msgctxt "NickEditDlg|"
4767 msgid "Edit Nickname"
4768 msgstr "Urejanje vzdevka"
4770 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4771 msgctxt "NickEditDlg|"
4772 msgid "Please enter a valid nickname:"
4773 msgstr "Vnesite veljaven vzdevek:"
4775 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4776 msgctxt "NickEditDlg|"
4778 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4779 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4780 msgstr "Veljaven vzdevek lahko vsebuje znake angleške abecede, števke in posebne znake {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ter -."
4782 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4783 msgctxt "NickEditDlg|"
4784 msgid "Add Nickname"
4785 msgstr "Dodaj vzdevek"
4787 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4788 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4792 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4793 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4794 msgid "Notifications"
4797 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4798 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4799 msgid "Select Audio File"
4800 msgstr "Izberite zvočno datoteko"
4802 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4803 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4807 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4808 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4809 msgid "Play a sound"
4810 msgstr "Predvajaj zvok"
4812 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4813 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4814 msgid "Prelisten to the selected sound"
4815 msgstr "Poslušajte izbrani zvok"
4817 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4818 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4819 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4820 msgid "Select the sound file to play"
4821 msgstr "Izberite zvočno datoteko za predvajanje"
4823 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4824 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4825 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4826 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4828 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4831 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4832 msgstr "Zahtevam največ %1 starih sporočil za %2 prikazov"
4834 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4838 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4839 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil (in dodatnih %2)"
4841 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4844 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4845 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil za %2 prikazov"
4847 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4849 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4850 msgstr "Dobrodošli v Quassel IRC"
4852 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4855 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4856 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4857 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4858 msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi privzete identitete in povezave v omrežje IRC.<br>Zaobjete so le osnovne nastavitve. Tega čarovnika lahko prekličete kadarkoli in za podrobnejše spremembe uporabite nastavitveno okno."
4860 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4861 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4863 msgctxt "QssParser|"
4864 msgid "Invalid block declaration: %1"
4865 msgstr "Neveljavna deklaracija bloka: %1"
4867 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4869 msgctxt "QssParser|"
4870 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4871 msgstr "Neveljavna prireditev vloge palete: %1"
4873 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4875 msgctxt "QssParser|"
4876 msgid "Unknown palette role name: %1"
4877 msgstr "Neznano ime vloge palete: %1"
4879 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4881 msgctxt "QssParser|"
4882 msgid "Invalid subelement name in %1"
4883 msgstr "Neveljavno ime podelementa v %1"
4885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4887 msgctxt "QssParser|"
4888 msgid "Invalid message type in %1"
4889 msgstr "Neveljavna vrsta sporočila v %1"
4891 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4893 msgctxt "QssParser|"
4894 msgid "Invalid condition %1"
4895 msgstr "Neveljaven pogoj %1"
4897 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4899 msgctxt "QssParser|"
4900 msgid "Invalid message label: %1"
4901 msgstr "Neveljavna oznaka sporočila: %1"
4903 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4905 msgctxt "QssParser|"
4906 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4907 msgstr "Neveljavna specifikacija pisave: %1"
4909 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4910 msgctxt "QssParser|"
4911 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4914 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4916 msgctxt "QssParser|"
4917 msgid "Invalid format name: %1"
4918 msgstr "Neveljavno ime formata: %1"
4920 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4922 msgctxt "QssParser|"
4923 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4924 msgstr "Neveljavna specifikacija barve za IRC (mora biti med 00 in 0F): %1"
4926 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4928 msgctxt "QssParser|"
4929 msgid "Unhandled condition: %1"
4930 msgstr "Ne-obravnavan pogoj: %1"
4932 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4934 msgctxt "QssParser|"
4935 msgid "Invalid proplist %1"
4936 msgstr "Neveljaven seznam lastnosti: %1"
4938 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4940 msgctxt "QssParser|"
4941 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4942 msgstr "Neveljavna vrsta postavke na seznamu klepetov: %1"
4944 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4946 msgctxt "QssParser|"
4947 msgid "Invalid chatlist state %1"
4948 msgstr "Neveljavno stanje seznama klepetov: %1"
4950 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4952 msgctxt "QssParser|"
4953 msgid "Invalid property declaration: %1"
4954 msgstr "Neveljavna deklaracija lastnosti: %1"
4956 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4958 msgctxt "QssParser|"
4959 msgid "Invalid font property: %1"
4960 msgstr "Neveljavna lastnost pisave: %1"
4962 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4964 msgctxt "QssParser|"
4965 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4966 msgstr "Neznana lastnost za ChatLine: %1"
4968 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4970 msgctxt "QssParser|"
4971 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4972 msgstr "Neveljavna specifikacija vloge barve palete: %1"
4974 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4976 msgctxt "QssParser|"
4977 msgid "Unknown palette color role: %1"
4978 msgstr "Neznana vloga barve palete: %1"
4980 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4981 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4983 msgctxt "QssParser|"
4984 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4985 msgstr "Neveljavna deklaracija preliva: %1"
4987 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4988 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4990 msgctxt "QssParser|"
4991 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4992 msgstr "Neveljaven seznam postankov preliva: %1"
4994 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4996 msgctxt "QssParser|"
4997 msgid "Invalid font specification: %1"
4998 msgstr "Neveljavna specifikacija pisave: %1"
5000 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
5002 msgctxt "QssParser|"
5003 msgid "Invalid font style specification: %1"
5004 msgstr "Neveljavna specifikacija sloga pisave: %1"
5006 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5008 msgctxt "QssParser|"
5009 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5010 msgstr "Neveljavna specifikacija debeline pisave: %1"
5012 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5014 msgctxt "QssParser|"
5015 msgid "Invalid font size specification: %1"
5016 msgstr "Neveljavna specifikacija velikosti pisave: %1"
5018 #: ../src/common/util.cpp:169
5019 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5023 #: ../src/common/util.cpp:170
5024 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5028 #: ../src/common/util.cpp:171
5029 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5033 #: ../src/common/util.cpp:172
5034 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5038 #: ../src/common/util.cpp:173
5039 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5043 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5045 msgctxt "QueryBufferItem|"
5046 msgid "<b>Query with %1</b>"
5047 msgstr "<b>Poizvedba z %1</b>"
5049 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5051 msgctxt "QueryBufferItem|"
5052 msgid "idling since %1"
5053 msgstr "nedejaven od %1"
5055 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5057 msgctxt "QueryBufferItem|"
5058 msgid "login time: %1"
5059 msgstr "čas prijave: %1"
5061 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5063 msgctxt "QueryBufferItem|"
5065 msgstr "strežnik: %1"
5067 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5068 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5069 msgid "Sync With Core"
5070 msgstr "Uskladi z jedrom"
5072 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5073 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5074 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5075 msgstr "Usklajujem podatke z jedrom, prosimo počakajte ..."
5077 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5078 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5082 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5083 msgctxt "ServerEditDlg|"
5085 msgstr "Pogovorno okno"
5087 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5088 msgctxt "ServerEditDlg|"
5090 msgstr "Podatki o strežniku"
5092 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5093 msgctxt "ServerEditDlg|"
5094 msgid "Server address:"
5095 msgstr "Naslov strežnika:"
5097 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5098 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5099 msgctxt "ServerEditDlg|"
5103 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5104 msgctxt "ServerEditDlg|"
5108 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5109 msgctxt "ServerEditDlg|"
5111 msgstr "Uporabi SSL"
5113 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5114 msgctxt "ServerEditDlg|"
5118 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5119 msgctxt "ServerEditDlg|"
5120 msgid "SSL Version:"
5121 msgstr "Različica SSL:"
5123 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5124 msgctxt "ServerEditDlg|"
5126 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5128 msgstr "Ne spreminjajte, razen če se boste povezali s strežnikom, ki ne podpira SSLv3!"
5130 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5131 msgctxt "ServerEditDlg|"
5132 msgid "SSLv3 (default)"
5133 msgstr "SSLv3 (privzeto)"
5135 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5136 msgctxt "ServerEditDlg|"
5140 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5141 msgctxt "ServerEditDlg|"
5145 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5146 msgctxt "ServerEditDlg|"
5148 msgstr "Uporabi posrednika"
5150 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5151 msgctxt "ServerEditDlg|"
5153 msgstr "Vrsta posrednika:"
5155 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5156 msgctxt "ServerEditDlg|"
5160 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5161 msgctxt "ServerEditDlg|"
5165 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5166 msgctxt "ServerEditDlg|"
5168 msgstr "Gostitelj posrednika:"
5170 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5171 msgctxt "ServerEditDlg|"
5175 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5176 msgctxt "ServerEditDlg|"
5177 msgid "Proxy Username:"
5178 msgstr "Uporabniško ime posrednika:"
5180 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5181 msgctxt "ServerEditDlg|"
5182 msgid "Proxy Password:"
5183 msgstr "Geslo posrednika:"
5185 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5186 msgctxt "SettingsDlg|"
5187 msgid "Configure Quassel"
5188 msgstr "Nastavi Quassel"
5190 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5191 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5192 msgctxt "SettingsDlg|"
5196 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5197 msgctxt "SettingsDlg|"
5198 msgid "Save changes"
5199 msgstr "Shrani spremembe"
5201 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5202 msgctxt "SettingsDlg|"
5204 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5205 "to apply your changes now?"
5206 msgstr "Na trenutni strani z nastavitvami so neshranjene spremembe. Ali želite sedaj uveljaviti spremembe?"
5208 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5210 msgctxt "SettingsDlg|"
5211 msgid "Configure %1"
5214 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5215 msgctxt "SettingsDlg|"
5216 msgid "Reload Settings"
5217 msgstr "Znova naloži nastavitve"
5219 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5220 msgctxt "SettingsDlg|"
5221 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5222 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
5224 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5225 msgctxt "SettingsDlg|"
5226 msgid "Restore Defaults"
5227 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
5229 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5230 msgctxt "SettingsDlg|"
5231 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5232 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
5234 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5235 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5236 msgid "Configure Quassel"
5237 msgstr "Nastavi Quassel"
5239 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5240 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5244 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5246 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5247 msgid "Configure %1"
5250 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5251 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5252 msgid "Reload Settings"
5253 msgstr "Znova naloži nastavitve"
5255 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5256 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5257 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5258 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
5260 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5261 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5262 msgid "Restore Defaults"
5263 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
5265 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5266 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5267 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5268 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
5270 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5271 msgctxt "ShortcutsModel|"
5275 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5276 msgctxt "ShortcutsModel|"
5280 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5281 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5285 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5286 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5290 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5291 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5292 msgid "Shortcut for Selected Action"
5293 msgstr "Bližnjica za izbrano dejanje"
5295 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5296 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5300 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5301 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5302 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5303 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5307 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5308 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5312 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5313 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5317 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5318 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5322 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5323 msgctxt "SignalProxy|"
5324 msgid "Disconnecting"
5325 msgstr "Prekinjam povezavo"
5327 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5328 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5329 msgid "Network name:"
5330 msgstr "Ime omrežja:"
5332 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5333 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5334 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5335 msgstr "Ime omrežja IRC, ki ga nastavljate"
5337 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5338 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5342 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5343 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5344 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5345 msgstr "Seznam strežnikov, ki spadajo v to omrežje"
5347 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5348 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5349 msgid "Edit this server entry"
5350 msgstr "Urejanje izbranega strežnika"
5352 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5353 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5355 msgstr "&Urejanje ..."
5357 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5358 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5359 msgid "Add another IRC server"
5360 msgstr "Doda nov strežnik za IRC"
5362 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5363 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5367 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5368 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5369 msgid "Remove this server entry from the list"
5370 msgstr "Odstrani izbrani strežnik s seznama"
5372 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5373 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5377 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5378 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5379 msgid "Move upwards in list"
5380 msgstr "Premakni gor po seznamu"
5382 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5383 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5384 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5388 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5389 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5390 msgid "Move downwards in list"
5391 msgstr "Premakni dol po seznamu"
5393 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5394 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5395 msgid "Join Channels Automatically"
5396 msgstr "Samodejno se pridruži kanalom"
5398 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5399 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5401 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5403 msgstr "Seznam kanalov IRC, katerim se boste po vzpostavljeni povezavi v omrežje pridružili samodejno"
5405 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5406 msgctxt "SqliteStorage|"
5408 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5409 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5410 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5411 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5413 msgstr "SQLite je pogon za zbirko podatkov, ki temelji na datotekah in ne potrebuje nobenega nastavljanja. Primeren je za male in srednje-velike podatkovne zbirke, ki ne potrebujejo dostopa prek omrežja. Uporabite SQLite, če naj jedro Quassel shranjuje svoje podatke na računalniku, kjer teče, in če bo jedro uporabljalo malo uporabnikov."
5415 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5416 msgctxt "SslInfoDlg|"
5417 msgid "Security Information"
5418 msgstr "Varnostni podatki"
5420 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5421 msgctxt "SslInfoDlg|"
5422 msgid "<b>Hostname:</b>"
5423 msgstr "<b>Ime gostitelja:</b>"
5425 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5426 msgctxt "SslInfoDlg|"
5427 msgid "<b>IP address:</b>"
5428 msgstr "<b>Naslov IP:</b>"
5430 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5431 msgctxt "SslInfoDlg|"
5432 msgid "<b>Encryption:</b>"
5433 msgstr "<b>Šifriranje:</b>"
5435 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5436 msgctxt "SslInfoDlg|"
5437 msgid "<b>Protocol:</b>"
5438 msgstr "<b>Protokol:</b>"
5440 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5441 msgctxt "SslInfoDlg|"
5442 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5443 msgstr "<b>Veriga potrdil:</b>"
5445 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5446 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5451 msgctxt "SslInfoDlg|"
5452 msgid "<b>Common name:</b>"
5453 msgstr "<b>Skupno ime:</b>"
5455 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5456 msgctxt "SslInfoDlg|"
5457 msgid "<b>Organization:</b>"
5458 msgstr "<b>Organizacija:</b>"
5460 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5461 msgctxt "SslInfoDlg|"
5462 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5463 msgstr "<b>Organizacijska enota:</b>"
5465 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5466 msgctxt "SslInfoDlg|"
5467 msgid "<b>Country:</b>"
5468 msgstr "<b>Država:</b>"
5470 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5471 msgctxt "SslInfoDlg|"
5472 msgid "<b>State or province:</b>"
5473 msgstr "<b>Dežela ali pokrajina:</b>"
5475 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5476 msgctxt "SslInfoDlg|"
5477 msgid "<b>Locality:</b>"
5478 msgstr "<b>Krajevnost:</b>"
5480 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5481 msgctxt "SslInfoDlg|"
5485 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5486 msgctxt "SslInfoDlg|"
5487 msgid "<b>Validity period:</b>"
5488 msgstr "<b>Obdobje veljavnosti:</b>"
5490 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5491 msgctxt "SslInfoDlg|"
5492 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5493 msgstr "<b>Povzetek MD5:</b>"
5495 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5496 msgctxt "SslInfoDlg|"
5497 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5498 msgstr "<b>Povzetek SHA1:</b>"
5500 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5501 msgctxt "SslInfoDlg|"
5502 msgid "<b>Trusted:</b>"
5503 msgstr "<b>Zaupano:</b>"
5505 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5506 msgctxt "SslInfoDlg|"
5510 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5511 msgctxt "SslInfoDlg|"
5512 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5513 msgstr "Ne, zaradi naslednjih razlogov:<ul>"
5515 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5517 msgctxt "SslInfoDlg|"
5521 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5522 msgctxt "StatusBufferItem|"
5523 msgid "Status Buffer"
5524 msgstr "Prikaz stanja"
5526 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5527 msgctxt "SystemTray|"
5531 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5532 msgctxt "SystemTray|"
5536 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5538 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5539 msgid "%n pending highlight(s)"
5540 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5541 msgstr[0] "%n čakajoč poudarek"
5542 msgstr[1] "%n čakajoča poudarka"
5543 msgstr[2] "%n čakajoči poudarki"
5544 msgstr[3] "%n čakajočih poudarkov"
5546 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5547 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5548 msgid "Show a message in a popup"
5549 msgstr "Prikaži sporočilo v pojavnem okencu"
5551 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5552 msgctxt "TabCompleter|"
5553 msgid "Tab completion"
5554 msgstr "Dokončevanje s tabulatorjem"
5556 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5557 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5558 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5559 msgstr "Aktiviraj ikono v docku:"
5561 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5562 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5563 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5564 msgstr "Označi gumb v opravilni vrstici:"
5566 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5567 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5571 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5572 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5576 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5577 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5581 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5582 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5583 msgid "Connect to IRC"
5584 msgstr "Poveži se na IRC"
5586 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5587 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5589 msgstr "Prekini povezavo"
5591 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5592 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5593 msgid "Disconnect from IRC"
5594 msgstr "Prekini povezavo z IRC-em"
5596 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5597 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5601 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5602 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5603 msgid "Leave currently selected channel"
5604 msgstr "Zapusti trnutno izbrani kanal"
5606 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5607 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5609 msgstr "Pridruži se"
5611 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5612 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5613 msgid "Join a channel"
5614 msgstr "Pridruži se kanalu"
5616 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5617 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5621 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5622 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5623 msgid "Start a private conversation"
5624 msgstr "Zaćni zaseben pogovor"
5626 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5627 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5631 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5632 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5633 msgid "Request user information"
5634 msgstr "Zahtevaj podatke o uporabniku"
5636 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5637 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5641 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5642 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5643 msgid "Give operator privileges to user"
5644 msgstr "Uporabniku podeli pravice operaterja"
5646 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5647 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5651 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5652 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5653 msgid "Take operator privileges from user"
5654 msgstr "Uporabniku odvzemi pravice operaterja"
5656 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5657 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5661 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5662 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5663 msgid "Give voice to user"
5664 msgstr "Uporabniku daj glas"
5666 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5667 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5671 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5672 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5673 msgid "Take voice from user"
5674 msgstr "Uporabniku odvzemi glas"
5676 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5677 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5681 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5682 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5683 msgid "Remove user from channel"
5684 msgstr "Uporabnika odstrani iz kanala"
5686 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5687 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5691 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5692 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5693 msgid "Ban user from channel"
5694 msgstr "Uporabnika izloči iz kanala"
5696 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5697 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5699 msgstr "Brcni/izloči"
5701 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5702 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5703 msgid "Remove and ban user from channel"
5704 msgstr "Uporabnika odstrani in izloči iz kanala"
5706 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5707 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5708 msgid "Connect to all"
5709 msgstr "Poveži se na vse"
5711 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5712 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5713 msgid "Disconnect from all"
5714 msgstr "Prekini povezavo z vsemi"
5716 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5717 msgctxt "TopicWidget|"
5721 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5722 msgctxt "TopicWidget|"
5726 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5728 msgctxt "TopicWidget|"
5730 msgstr "Uporabniki: %1"
5732 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5734 msgctxt "TopicWidget|"
5735 msgid "Lag: %1 msecs"
5736 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
5738 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5739 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5743 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5744 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5745 msgid "Custom font:"
5746 msgstr "Pisava po meri:"
5748 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5749 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5750 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5751 msgstr "Dinamično spremeni velikost glede na vsebino"
5753 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5754 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5755 msgid "On hover only"
5756 msgstr "Samo ob lebdenju nad temo"
5758 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5759 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5763 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5764 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5765 msgid "Topic Widget"
5766 msgstr "Vrstica s temo"
5781 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666 ../src/uisupport/uistyle.cpp:669
5782 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:710 ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5783 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5784 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
5786 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5791 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5793 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5795 msgstr "%DN%1%DN %2"
5798 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5800 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5801 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5802 msgstr "Sedaj ste znani kot %DN%1%DN"
5804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:677
5806 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5807 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5808 msgstr "%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
5811 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5813 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5814 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5815 msgstr "Uporabniški način: %DM%1%DM"
5817 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682
5819 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5820 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5821 msgstr "Način %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5824 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:686
5826 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5827 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5828 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
5831 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
5833 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5834 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5835 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
5838 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:694
5840 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5841 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5842 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
5845 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:702
5847 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5848 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5849 msgstr "%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
5851 #. Day Change Message
5852 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:720
5854 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5855 msgid "{Day changed to %1}"
5856 msgstr "{dan se je spremenil na %1}"
5858 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:734
5860 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5861 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5862 msgstr "Združitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH Uporabniki, ki so prišli: "
5864 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:738 ../src/uisupport/uistyle.cpp:754
5866 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5867 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5868 msgstr "%DN%1%DN (še %2)"
5870 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:749
5872 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5873 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5874 msgstr "Ločitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH. Uporabniki, ki so odšli: "
5876 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:761 ../src/uisupport/uistyle.cpp:809
5878 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5882 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:807
5884 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5888 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5890 msgctxt "UserCategoryItem|"
5892 msgid_plural "%n Owner(s)"
5893 msgstr[0] "%n lastnik"
5894 msgstr[1] "%n lastnika"
5895 msgstr[2] "%n lastniki"
5896 msgstr[3] "%n lastnikov"
5898 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5900 msgctxt "UserCategoryItem|"
5902 msgid_plural "%n Admin(s)"
5903 msgstr[0] "%n skrbnik"
5904 msgstr[1] "%n skrbnika"
5905 msgstr[2] "%n skrbniki"
5906 msgstr[3] "%n skrbnikov"
5908 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5910 msgctxt "UserCategoryItem|"
5911 msgid "%n Operator(s)"
5912 msgid_plural "%n Operator(s)"
5913 msgstr[0] "%n operater"
5914 msgstr[1] "%n operaterja"
5915 msgstr[2] "%n operaterji"
5916 msgstr[3] "%n operaterjev"
5918 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5920 msgctxt "UserCategoryItem|"
5921 msgid "%n Half-Op(s)"
5922 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5923 msgstr[0] "%n pol-operater"
5924 msgstr[1] "%n pol-operaterja"
5925 msgstr[2] "%n pol-operaterji"
5926 msgstr[3] "%n pol-operaterjev"
5928 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5930 msgctxt "UserCategoryItem|"
5932 msgid_plural "%n Voiced"
5933 msgstr[0] "%n z besedo"
5934 msgstr[1] "%n z besedo"
5935 msgstr[2] "%n z besedo"
5936 msgstr[3] "%n z besedo"
5938 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5940 msgctxt "UserCategoryItem|"
5942 msgid_plural "%n User(s)"
5943 msgstr[0] "%n uporabnik"
5944 msgstr[1] "%n uporabnika"
5945 msgstr[2] "%n uporabniki"
5946 msgstr[3] "%n uporabnikov"