3 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2014-2016
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009-2010
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-02 19:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
12 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/sl/)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
25 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
27 msgid "A modern, distributed IRC client"
28 msgstr "Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC"
30 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
32 msgid "Project Founder, Lead Developer"
33 msgstr "Ustanovitelj projekta, glavni razvijalec"
35 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
37 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
38 msgstr "Motivator projekta, glavni razvijalec"
40 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
42 msgid "Former Lead Developer"
43 msgstr "Predhodni glavni razvijalec"
45 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
47 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
48 msgstr "Mojster prevodov, veliko popravkov in izboljšav"
50 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
52 msgid "Many features, fixes and improvements"
53 msgstr "Veliko zmožnosti, popravkov in izboljšav"
55 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
57 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
58 msgstr "Veliko popravkov in izboljšav, obravnavanje hroščev in popravkov, podpora skupnosti"
60 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
62 msgid "Chatview improvements"
63 msgstr "Izboljšave prikaza klepeta"
65 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
67 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
70 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
71 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
73 msgid "Spanish translation"
76 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
81 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
83 msgid "Language improvements"
86 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
88 msgid "Documentation improvements"
91 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
92 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
93 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
98 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
100 msgid "Romanian translation"
103 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
104 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
106 msgid "Finnish translation"
109 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
111 msgid "Message indicator support"
114 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
115 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
117 msgid "Build system fix"
120 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
122 msgid "Windows build system fixes"
125 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
127 msgid "Nicer tooltips"
130 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
135 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
136 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
138 msgid "French translation"
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
143 msgid "Usability review"
146 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
151 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
153 msgid "Various improvements"
156 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
157 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
159 msgid "Various fixes and improvements"
162 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
164 msgid "Galician translation"
167 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
169 msgid "Esperanto translation"
172 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
174 msgid "Japanese translation"
177 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
179 msgid "Gentoo maintainer"
182 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
183 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
185 msgid "Certificate handling improvements"
188 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
190 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vistaâ
\84¢!)"
193 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
195 msgid "Translation system fixes"
198 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
200 msgid "OSX Notification Center support"
203 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
208 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
210 msgid "D-Bus notifications"
213 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
215 msgid "Polish translation"
218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
220 msgid "Build system improvements"
223 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
225 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
228 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
230 msgid "BluesTheme stylesheet"
233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
234 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
236 msgid "Russian translation"
239 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
241 msgid "Italian translation"
244 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
246 msgid "Sanitize topic handling"
249 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
251 msgid "Norwegian translation"
254 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
256 msgid "Hungarian translation"
259 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
261 msgid "IRC parser improvements"
264 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
265 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
267 msgid "Turkish translation"
270 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
272 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
275 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
277 msgid "Initial Qt5 support"
280 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
282 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
285 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
287 msgid "Various features"
290 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
291 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
292 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
294 msgid "Various fixes"
297 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
298 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
299 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
304 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
306 msgid "QuasselDroid and Java wizardess, documentation, bugfixes"
309 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
311 msgid "Python improvements"
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
316 msgid "Postgres migration fixes"
319 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
321 msgid "Context menu fixes"
324 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
326 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
329 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
331 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
334 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
336 msgid "Project founder, various improvements"
339 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
341 msgid "Serbian translation"
344 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
346 msgid "Slovenian translation"
349 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
352 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
356 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
358 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
362 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
364 msgid "German translation"
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
369 msgid "Buffer merge improvements"
372 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
374 msgid "OSX improvements"
377 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
379 msgid "Lithuanian translation"
382 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
384 msgid "Documentation fixes"
387 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
389 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
392 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
394 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
399 msgid "German translation, fixes"
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
404 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
407 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
409 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
412 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
414 msgid "Initial design and main window layout"
417 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
419 msgid "Early beta tester and bughunter"
422 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
424 msgid "Danish translation"
427 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
429 msgid "Linewrap for input line"
432 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
434 msgid "Performance improvements and cleanups"
437 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
439 msgid "/print command"
442 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
444 msgid "Performance improvements"
447 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
449 msgid "Build system fixes"
452 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
454 msgid "Emacs keybindings"
457 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
459 msgid "Highlight configuration improvements"
462 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
464 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
467 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
469 msgid "Audio backend improvements"
472 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
474 msgid "Dutch translation"
477 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
478 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
480 msgid "Greek translation"
483 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
485 msgid "Fixing and hosting Windows builds"
488 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
490 msgid "Korean translation"
493 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
495 msgid "Norwegian translation, documentation"
498 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
500 msgid "Former Windows builder"
503 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
505 msgid "Fixes, Debian packaging"
508 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
510 msgid "Fixes and feedback"
513 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
515 msgid "Czech translation"
518 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
520 msgid "Network detection improvements"
523 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
525 msgid "Ukrainian translation"
528 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
530 msgid "Portuguese translation"
533 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
535 msgid "About Quassel"
538 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
541 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
542 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
543 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
544 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
545 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
547 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
552 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
557 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
559 msgid "&Contributors"
560 msgstr "Pri&spevkarji"
562 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
567 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
570 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
571 msgstr "<b>Različica:</b> %1<br><b>Različica protokola:</b> %2<br><b>Izgrajeno:</b> %3"
573 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
577 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
578 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
579 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
580 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
581 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
582 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
583 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
584 "Team</a> and used under the <a "
585 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
586 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
588 msgstr "<b>Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC</b><br><br>©%1 projekt Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je izdan pod pogoji licenc <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> in <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Večina ikon je © s strani <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipe Oxygen</a> in uporabljenih pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Za poročanje o napakah obiščite stran <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
590 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
592 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
593 msgstr "Quassel IRC v glavnem razvijajo:"
595 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
598 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
599 "and everybody we forgot to mention here:"
600 msgstr "Radi bi se zahvalili naslednjim sodelavcem (po abecednem vrstnem redu) in vsem, ki smo jih pozabili omeniti tu:"
602 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
605 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
606 "others and being part of the community!"
609 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
612 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
613 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
614 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
615 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
616 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
617 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
618 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
619 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
620 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
621 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
622 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
623 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
626 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:140
628 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
630 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
631 msgstr "Nameščena shema (različica %1) ni posodobljena. Nadgradnja na različico %2 ..."
633 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
634 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
635 msgid "Upgrade failed..."
636 msgstr "Nadgradnja ni uspela ..."
638 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
639 msgctxt "AliasesModel|"
641 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
642 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
643 msgstr "<b>Bližnjica za vzdevek</b><br />Uporabite jo lahko kot običajen ukaz s poševnico.<br /><br /><b>Primer:</b> »foo« lahko uporabite kot /foo"
645 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
646 msgctxt "AliasesModel|"
648 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
649 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
650 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
651 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
652 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
653 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
654 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
655 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
656 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
657 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
658 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
659 msgstr "<b>Niz, v katerega se bo razširila bližnjica</b><br /><b>posebne spremenljivke:</b><br /> - <b>$i</b> predstavlja i-ti parameter.<br /> - <b>$i..j</b> predstavlja s presledkom ločene parametre od i-tega do j-tega.<br /> - <b>$i..</b> predstavlja vse s presledkom ločene parametre od i-tega dalje.<br /> - <b>$i:hostname</b> predstavlja ime gostitelja uporabnika, ki je določen z i-tim parametrom, oz. z *, če je neznan.<br /> - <b>$0</b> celoten niz<br /> - <b>$nick</b> vaš trenutni vzdevek<br /> - <b>$channel</b> ime izbranega kanala<br /><br />Več ukazov lahko ločite s podpičji<br /><br /><b>Primer:</b> »Test $1; Test $2; Test Vse $0« bo razširjeno v tri ločena sporočila »Test 1«, »Test 2« in »Test Vse 1 2 3«, če uporabite /test 1 2 3"
661 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
662 msgctxt "AliasesModel|"
666 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
667 msgctxt "AliasesModel|"
671 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
672 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
676 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
677 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
681 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
682 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
686 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
687 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
691 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
692 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
696 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
697 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
701 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
702 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
703 msgid "Client style:"
704 msgstr "Slog odjemalca:"
706 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
707 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
708 msgid "Set application style"
709 msgstr "Nastavite slog programa"
711 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
712 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
716 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
717 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
718 msgid "Set the application language. Requires restart!"
719 msgstr "Nastavite jezik programa. Zahteva ponovni zagon."
721 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
722 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
723 msgid "<Untranslated>"
724 msgstr "<ni prevedeno>"
726 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
727 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
728 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
729 msgid "<System Default>"
730 msgstr "<sistemsko privzeti>"
732 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
733 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
734 msgid "Use custom stylesheet"
735 msgstr "Uporabi slogovno predlogo po meri"
737 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
738 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
742 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
743 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
747 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
748 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
749 msgid "Show system tray icon"
750 msgstr "Pokaži ikono v sistemski vrstici"
752 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
753 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
754 msgid "Hide to tray on close button"
755 msgstr "Gumb za zapiranje skrije v sistemsko vrstico"
757 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
758 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
759 msgid "Enable animations"
760 msgstr "Omogoči animacije"
762 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
763 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
764 msgid "Message Redirection"
765 msgstr "Preusmeritev sporočil"
767 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
768 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
769 msgid "User Notices:"
770 msgstr "Obvestila uporabnika:"
772 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
773 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
774 msgid "Server Notices:"
775 msgstr "Obvestila strežnika:"
777 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
778 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
779 msgid "Default Target"
780 msgstr "Privzeti cilj"
782 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
783 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
784 msgid "Status Window"
785 msgstr "Okno s stanjem"
787 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
788 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
790 msgstr "Trenutni klepet"
792 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
793 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
797 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
798 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
802 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
803 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
804 msgid "Please choose a stylesheet file"
805 msgstr "Izberite datoteko s slogovno predlogo"
807 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
808 msgctxt "AwayLogView|"
810 msgstr "Dnevnik odsotnosti"
812 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
813 msgctxt "AwayLogView|"
814 msgid "Show Network Name"
815 msgstr "Pokaži ime omrežja"
817 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
818 msgctxt "AwayLogView|"
819 msgid "Show Buffer Name"
820 msgstr "Pokaži ime prikaza"
822 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
823 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
827 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
828 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
830 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
832 msgstr "Število sporočil, ki se jih zahteva od jedra ob pomiku proti vrhu pogleda prikaza."
834 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
835 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
836 msgid "Dynamic backlog amount:"
837 msgstr "Dinamično število sporočil v dnevniku:"
839 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
840 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
841 msgid "Backlog request method:"
842 msgstr "Način zahtevanja sporočil iz dnevnika:"
844 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
845 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
846 msgid "Fixed amount per chat"
847 msgstr "Določeno število na klepet"
849 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
850 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
851 msgid "Unread messages per chat"
852 msgstr "Neprebranih sporočil na klepet"
854 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
855 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
856 msgid "Globally unread messages"
857 msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
859 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
860 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
862 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
863 "window from the backlog."
864 msgstr "Najpreprostejše zahtevanje. Iz dnevnika pridobi določeno število vrstic za vsako okno za klepet."
866 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
867 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
869 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
870 "has been established."
871 msgstr "Število sporočil na prikaz, ki so zahtevana po vzpostavljeni povezavi z jedrom."
873 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
874 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
875 msgid "Initial backlog amount:"
876 msgstr "Začetno število sporočil dnevnika:"
878 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
879 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
881 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
883 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
884 msgstr "Zahteva se pridobivanje neprebranih sporočil za vsako okno za klepet posebej. Število vrstic je mogoče omejiti na klepet.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
886 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
887 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
888 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
889 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
890 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
891 msgstr "Največje število pridobljenih sporočil na prikaz."
893 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
894 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
895 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
899 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
900 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
901 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
905 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
906 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
907 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
908 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
909 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
911 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
912 "Limit does not apply here."
913 msgstr "Število sporočil, ki naj se pridobijo poleg neprebranih sporočil. Omejitev tu nima veljave."
915 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
916 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
917 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
918 msgid "Additional Messages:"
919 msgstr "Dodatna sporočila:"
921 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
922 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
924 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
926 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
927 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
929 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
930 msgstr "Zahteva se pridobivanje vseh sporočil, ki so novejša od najstarejšega neprebranega sporočila iz kateregakoli klepeta.\n\nOpomba: ta način ni priporočljiv, če uporabljate skrita okna za klepet ali pa imate nedejavne klepete (t.j. stare poizvedbe in kanale).\nUporaben je za omejitev skupnega števila sporočil dnevnika in je verjetno najhitrejši.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
932 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
933 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
934 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
935 msgstr "Največje število sporočil, pridobljenih za vse prikaze."
937 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
938 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
942 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
943 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
944 msgid "Backlog Fetching"
945 msgstr "Pridobivanje sporočil iz dnevnika"
947 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
949 msgctxt "BufferItem|"
950 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
951 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
953 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:253
954 msgctxt "BufferView|"
955 msgid "Merge buffers permanently?"
956 msgstr "Trajno združim prikaza?"
958 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:254
960 msgctxt "BufferView|"
962 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
963 " This cannot be reversed!"
964 msgstr "Ali želite trajno združiti prikaz »%1« v prikaz »%2«?\nTega kasneje ni mogoče razveljaviti!"
966 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
967 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
969 msgstr "Pogovorno okno"
971 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
972 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
973 msgid "Please enter a name for the chat list:"
974 msgstr "Vnesite ime za seznam klepetov:"
976 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
977 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
978 msgid "Add Chat List"
979 msgstr "Dodaj seznam klepetov"
981 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
982 msgctxt "BufferViewFilter|"
983 msgid "Show / Hide Chats"
984 msgstr "Pokaži/skrij klepete"
986 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
987 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
991 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
992 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
994 msgstr "Preime&nuj ..."
996 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
997 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1001 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1002 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1006 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1007 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1008 msgid "Chat List Settings"
1009 msgstr "Nastavitve seznama klepetov"
1011 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1012 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1016 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1017 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1018 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1022 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1023 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1025 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1026 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1027 msgstr "Ta možnost ni na voljo, ko so vidna vsa omrežja.\nV tem načinu ni ločenega prikaza stanja."
1029 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1030 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1031 msgid "Show status window"
1032 msgstr "Pokaži okno s stanjem"
1034 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1035 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1036 msgid "Show channels"
1037 msgstr "Pokaži kanale"
1039 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1040 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1041 msgid "Show queries"
1042 msgstr "Pokaži poizvedbe"
1044 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1045 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1046 msgid "Hide inactive chats"
1047 msgstr "Skrij nedejavne klepete"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1050 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1051 msgid "Hide inactive networks"
1052 msgstr "Skrij nedejavna omrežja"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1055 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1056 msgid "Add new chats automatically"
1057 msgstr "Samodejno dodaj nove klepete"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1060 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1061 msgid "Sort alphabetically"
1062 msgstr "Razvrsti po abecedi"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1065 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1066 msgid "Minimum Activity:"
1067 msgstr "Najmanjša dejavnost:"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1070 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1072 msgstr "Brez dejavnosti"
1074 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1075 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1076 msgid "Other Activity"
1077 msgstr "Druga dejavnost"
1079 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1080 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1082 msgstr "Novo sporočilo"
1084 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1085 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1089 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1090 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1094 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1095 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1099 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1100 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1101 msgid "Custom Chat Lists"
1102 msgstr "Seznami klepetov po meri"
1104 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1105 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1106 msgid "Delete Chat List?"
1107 msgstr "Izbrišem seznam klepetov?"
1109 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1111 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1112 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1113 msgstr "Ali resnično želite izbrisati seznam klepetov »%1«?"
1115 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1116 msgctxt "BufferViewWidget|"
1120 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1121 msgctxt "BufferWidget|"
1125 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1126 msgctxt "BufferWidget|"
1130 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1131 msgctxt "BufferWidget|"
1133 msgstr "Dejanska velikost"
1135 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1136 msgctxt "BufferWidget|"
1137 msgid "Set Marker Line"
1138 msgstr "Postavi črto označevalnika"
1140 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1141 msgctxt "BufferWidget|"
1142 msgid "Go to Marker Line"
1143 msgstr "Pojdi do črte označevalnika"
1145 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589 ../src/client/networkmodel.cpp:591
1147 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1148 msgid "<b>Channel %1</b>"
1149 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
1151 #: ../src/client/networkmodel.cpp:595
1153 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1154 msgid "<b>Users:</b> %1"
1155 msgstr "<b>Uporabniki:</b> %1"
1157 #: ../src/client/networkmodel.cpp:599
1159 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1160 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1161 msgstr "<b>Način:</b> %1"
1163 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
1165 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1166 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1167 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
1169 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
1170 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1171 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1172 msgstr "Ni dejaven <br /> Dvokliknite za pridružitev"
1174 #: ../src/client/networkmodel.cpp:622
1176 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1178 msgstr "<p> %1 </p>"
1180 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1181 msgctxt "ChannelListDlg|"
1182 msgid "Channel List"
1183 msgstr "Seznam kanalov"
1185 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1186 msgctxt "ChannelListDlg|"
1187 msgid "Search Pattern:"
1188 msgstr "Iskalni vzorec:"
1190 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1191 msgctxt "ChannelListDlg|"
1193 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1194 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1195 msgstr "Preklopi med preprostim in naprednim načinom.\nNapredni način omogoča pošiljanje iskalnih nizov na strežnik za IRC."
1197 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1198 msgctxt "ChannelListDlg|"
1199 msgid "Show Channels"
1200 msgstr "Pokaži kanale"
1202 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1203 msgctxt "ChannelListDlg|"
1207 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1208 msgctxt "ChannelListDlg|"
1209 msgid "Errors Occurred:"
1210 msgstr "Prišlo je do napak:"
1212 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1213 msgctxt "ChannelListDlg|"
1215 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1216 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1217 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1218 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1219 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1220 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1221 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ZLOBNA KATASTROFALNA NAPAKA!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1223 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1224 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1228 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1229 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1230 msgid "Operation Mode:"
1231 msgstr "Način delovanja:"
1233 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1234 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1236 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1237 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1238 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1239 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1240 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1241 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1242 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1243 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Načini delovanja:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Vključi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">V nadzorniku klepeta so prikazani samo prikazi, ki so na desni strani</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Izvzemi:</span> Prikazi, ki so na desni strani, niso prikazani v nadzorniku klepeta</p></body></html>"
1245 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1246 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1250 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1251 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1252 msgid "Move selected buffers to the left"
1253 msgstr "Premakni izbrane prikaze na levo"
1255 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1256 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1257 msgid "Move selected buffers to the right"
1258 msgstr "Premakni izbrane prikaze na desno"
1260 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1261 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1262 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1266 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1267 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1269 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1270 msgstr "V nadzorniku klepeta prikaži poudarke, četudi je izvorni prikaz prezrt"
1272 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1273 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1274 msgid "Always show highlighted messages"
1275 msgstr "Vedno pokaži poudarjena sporočila"
1277 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1278 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1279 msgid "Show own messages"
1280 msgstr "Pokaži lastna sporočila"
1282 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1283 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1284 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1285 msgstr "Ob ponovni povezavi pokaži sporočila iz dnevnika"
1287 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1288 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1289 msgid "Show messages from backlog"
1290 msgstr "Pokaži sporočila iz dnevnika"
1292 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1293 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1294 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1295 msgstr "Ob ponovni povezavi vključi prebrana sporočila iz dnevnika"
1297 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1298 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1299 msgid "Include read messages"
1300 msgstr "Vključi prebrana sporočila"
1302 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1303 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1307 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1308 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1309 msgid "Chat Monitor"
1310 msgstr "Nadzornik klepeta"
1312 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1313 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1317 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1318 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1322 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1323 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1327 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1328 msgctxt "ChatMonitorView|"
1329 msgid "Show Own Messages"
1330 msgstr "Pokaži lastna sporočila"
1332 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1333 msgctxt "ChatMonitorView|"
1334 msgid "Show Network Name"
1335 msgstr "Pokaži ime omrežja"
1337 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1338 msgctxt "ChatMonitorView|"
1339 msgid "Show Buffer Name"
1340 msgstr "Pokaži ime prikaza"
1342 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1343 msgctxt "ChatMonitorView|"
1344 msgid "Configure..."
1345 msgstr "Nastavi ..."
1347 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1348 msgctxt "ChatScene|"
1349 msgid "Copy Selection"
1350 msgstr "Kopiraj izbor"
1352 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1354 msgctxt "ChatScene|"
1356 msgstr "Poišči »%1«"
1358 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1359 msgctxt "ChatScene|"
1360 msgid "Reset Column Widths"
1361 msgstr "Ponastavi širino stolpcev"
1363 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1364 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1368 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1369 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1370 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1371 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1375 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1376 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1377 msgid "case sensitive"
1378 msgstr "Ločevanje velikosti črk"
1380 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1381 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1385 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1386 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1387 msgid "search message"
1388 msgstr "v sporočilih"
1390 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1391 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1392 msgid "ignore joins, parts, etc."
1393 msgstr "prezri pridružitve, zapustitve ..."
1395 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1396 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1400 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1401 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1402 msgid "Timestamp format:"
1403 msgstr "Oblika časovnega žiga:"
1405 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1406 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1408 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1409 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1410 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1411 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1412 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1413 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1416 msgstr "<html><head/><body><p>Primeri uporabe:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>tor maj 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pop</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1418 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1419 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1423 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1424 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1425 msgid "Custom chat window font:"
1426 msgstr "Pisava okna za klepet:"
1428 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1429 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1430 msgid "Show colored text in the chat window"
1431 msgstr "V oknu za klepet prikaži obarvano besedilo"
1433 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1434 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1435 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1436 msgstr "Dovoli obarvano besedilo (barvne kode mIRC-a)"
1438 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1439 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1441 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1442 msgstr "Prikaži okno s predogledom spletišča ob prehodu miške čez spletni naslov"
1444 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1445 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1446 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1447 msgstr "Ob prehodu miške čez URL prikaži predoglede spletišč"
1449 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1450 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1452 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1454 msgstr "Ob izboru drugega kanala postavi črto označevalnika na dno trenutnega okna za klepet"
1456 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1457 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1458 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1459 msgstr "Ob preklopu med klepeti samodejno postavi črto označevalnika"
1461 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1462 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1464 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1466 msgstr "Če Quassel izgubi žarišče, postavi črto označevalnika na dno trenutnega okna za klepet."
1468 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1469 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1470 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1471 msgstr "Ob izgubi žarišča programa samodejno postavi črto označevalnika"
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1474 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1475 msgid "Web Search Url:"
1476 msgstr "URL za spletno iskanje:"
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1479 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1481 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1482 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1483 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1484 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1485 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1486 msgstr "<html><head/><body><p>URL, ki bo odprt z izbranim besedilom kot parametrom. Postavite <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> na mesto, kamor naj bo postavljeno izbrano besedilo.</p><p>Na primer:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1489 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1490 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1491 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1493 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1494 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1495 msgid "Custom Colors"
1496 msgstr "Barve po meri"
1498 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1499 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1503 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1504 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1505 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1506 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1530 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1535 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1537 msgstr "Časovni žig:"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1540 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1541 msgid "Channel message:"
1542 msgstr "Sporočilo kanala:"
1544 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1545 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1546 msgid "Highlight foreground:"
1547 msgstr "Ospredje poudarka:"
1549 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1550 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1551 msgid "Command message:"
1552 msgstr "Ukazno sporočilo:"
1554 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1555 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1556 msgid "Highlight background:"
1557 msgstr "Ozadje poudarka:"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1560 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1561 msgid "Server message:"
1562 msgstr "Sporočilo strežnika:"
1564 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1565 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1566 msgid "Marker line:"
1567 msgstr "Črta označevalnika:"
1569 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1570 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1571 msgid "Error message:"
1572 msgstr "Sporočilo napake:"
1574 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1575 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1579 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1580 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1581 msgid "Use Sender Coloring"
1582 msgstr "Obarvaj pošiljatelje"
1584 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1585 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1586 msgid "Own messages:"
1587 msgstr "Lastna sporočila:"
1589 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1590 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1594 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1595 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1597 msgstr "Prikaz klepeta"
1599 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1600 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1601 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1602 msgstr "Za uporabo te zmožnosti je zahtevano jedro za Quassel različice 0.6 ali novejše"
1604 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1605 msgctxt "CliParser|"
1606 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1607 msgstr "Quassel IRC je moderen, porazdeljen odjemalec za IRC"
1609 #: ../src/client/client.cpp:324
1611 msgid "Identity already exists in client!"
1612 msgstr "Istovetnost že obstaja v odjemalcu!"
1614 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:69
1615 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:497
1616 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1617 msgid "Unencrypted connection canceled"
1618 msgstr "Nešifrirana povezava preklicana"
1620 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:91
1621 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:107
1623 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1624 msgid "Connecting to %1..."
1625 msgstr "Povezovanje z %1 ..."
1627 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1629 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1630 msgid "Looking up %1..."
1631 msgstr "Iskanje %1 ..."
1633 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1634 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:320
1636 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1637 msgid "Connected to %1"
1638 msgstr "Povezan z %1"
1640 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1642 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1643 msgid "Disconnecting from %1..."
1644 msgstr "Prekinjanje povezave z %1 ..."
1646 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:118
1647 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1648 msgid "Disconnected"
1649 msgstr "Povezava prekinjena"
1651 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:153
1652 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1653 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1654 msgstr "Ponovno povezovanje v združljivostnem načinu ..."
1656 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
1657 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1659 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1660 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1661 msgstr "<b>Nezdružljivo jedro za Quassel!</b><br>Nobeden izmed protokolov, ki ga uporablja ta odjemalec, ni podprt s strani jedra, na katerega se poskušate povezati."
1663 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
1664 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1665 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1666 msgstr "Jedro ne podpira nobenega izmed protokolov, ki ga uporabljamo mi"
1668 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1670 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1672 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1673 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1674 msgstr "<b>Jedro za Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro!</b><br>Zahtevan je protokol r%1, jedro pa podpira samo protokol r%2."
1676 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:261
1677 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1678 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1679 msgstr "Nezdružljiva različica protokola, povezava z jedrom je bila zavrnjena"
1681 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:283
1682 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1683 msgid "Synchronizing to core..."
1684 msgstr "Usklajevanje z jedrom ..."
1686 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
1687 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1688 msgid "The core refused connection from this client"
1689 msgstr "Jedro je zavrnilo povezavo s tem odjemalcem"
1691 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1692 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1693 msgid "Logging in..."
1694 msgstr "Prijavljanje ..."
1696 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:367
1697 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1698 msgid "Login canceled"
1699 msgstr "Prijava preklicana"
1701 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:425
1702 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1703 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1704 msgstr "Nešifrirana povezava preklicana"
1706 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1708 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1709 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1710 msgstr "Obdelanih %1 sporočil v %2 sekundah."
1712 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1713 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1715 msgstr "Vsi klepeti"
1717 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1718 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1719 msgid "/JOIN expects a channel"
1720 msgstr "/JOIN pričakuje kanal"
1722 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1723 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1724 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1725 msgstr "/QUERY pričakuje vsaj vzdevek"
1727 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1728 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1729 msgid "Configure the IRC Connection"
1730 msgstr "Nastavitev povezave IRC"
1732 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1733 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1734 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1735 msgstr "Omogoči zaznavanje preteka časa za ping"
1737 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1738 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1739 msgid "Ping interval:"
1740 msgstr "Čas med pingi:"
1742 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1743 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1744 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1745 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1749 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1750 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1751 msgid "Disconnect after"
1752 msgstr "Prekini povezavo po"
1754 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1755 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1756 msgid "missed pings"
1757 msgstr "zgrešenih pingih"
1759 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1760 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1762 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1763 " interesting for tracking users' away status."
1764 msgstr "To omogoči redno posodabljanje podatkov o uporabnikih z uporabo ukaza /WHO. To je najbolj uporabno za spremljanje odsotnosti uporabnikov."
1766 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1767 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1768 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1769 msgstr "Omogoči samodejno pridobivanje uporabniških podatkov (/WHO)"
1771 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1772 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1773 msgid "Update interval:"
1774 msgstr "Razmik med posodobitvami:"
1776 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1777 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1778 msgid "Ignore channels with more than:"
1779 msgstr "Prezri kanale z več kot:"
1781 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1782 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1784 msgstr " uporabniki"
1786 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1787 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1788 msgid "Minimum delay between requests:"
1789 msgstr "Najmanjša zakasnitev med zahtevami:"
1791 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1792 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1793 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1794 msgstr "Omogoči s standardi združljivo obnašanje CTCP"
1796 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1797 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1801 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1802 msgctxt "ContentsChatItem|"
1803 msgid "Copy Link Address"
1804 msgstr "Kopiraj naslov povezave"
1806 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1807 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1811 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1812 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1814 msgstr "Prekini povezavo"
1816 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1817 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1819 msgstr "Pridruži se"
1821 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1822 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1826 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1827 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1828 msgid "Delete Chat(s)..."
1829 msgstr "Izbriši klepete ..."
1831 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1832 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1834 msgstr "Pojdi na klepet"
1836 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1837 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1838 msgid "Joins/Parts/Quits"
1839 msgstr "Pridružitve/zapustitve/končanja"
1841 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1842 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1844 msgstr "Pridružitve"
1846 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1847 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1851 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1852 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1856 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1857 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1858 msgid "Nick Changes"
1859 msgstr "Spremembe vzdevkov"
1861 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1862 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1863 msgid "Mode Changes"
1864 msgstr "Spremembe načina"
1866 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1867 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1869 msgstr "Spremembe dneva"
1871 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1872 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1873 msgid "Topic Changes"
1874 msgstr "Spremembe teme"
1876 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1877 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1878 msgid "Set as Default..."
1879 msgstr "Nastavi kot privzeto ..."
1881 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1882 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1883 msgid "Use Defaults..."
1884 msgstr "Uporabi privzete vrednosti ..."
1886 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1887 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1888 msgid "Join Channel..."
1889 msgstr "Pridruži se kanalu ..."
1891 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1892 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1894 msgstr "Začni poizvedbo"
1896 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1897 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1899 msgstr "Pokaži poizvedbo"
1901 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1902 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1906 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1907 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1911 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1912 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1916 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1917 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1921 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1922 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1924 msgstr "Podatki o odjemalcu"
1926 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1927 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1929 msgstr "Po meri ..."
1931 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1932 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1933 msgid "Give Operator Status"
1934 msgstr "Dodeli stanje operaterja"
1936 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1937 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1938 msgid "Take Operator Status"
1939 msgstr "Odvzemi stanje operaterja"
1941 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1942 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1943 msgid "Give Half-Operator Status"
1944 msgstr "Dodeli stanje pol-operaterja"
1946 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1947 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1948 msgid "Take Half-Operator Status"
1949 msgstr "Odvzemi stanje pol-operaterja"
1951 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1952 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1954 msgstr "Dodeli glasovno pravico"
1956 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1957 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1959 msgstr "Odvzemi glasovno pravico"
1961 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1962 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1963 msgid "Kick From Channel"
1964 msgstr "Brcni s kanala"
1966 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1967 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1968 msgid "Ban From Channel"
1969 msgstr "Izobči s kanala"
1971 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1972 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1974 msgstr "Brcni in izobči"
1976 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1977 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1978 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1979 msgstr "Začasno skrij klepete"
1981 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1982 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1983 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1984 msgstr "Trajno skrij klepete"
1986 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1987 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1988 msgid "Show Channel List"
1989 msgstr "Pokaži seznam kanalov"
1991 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1992 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1993 msgid "Show Ignore List"
1994 msgstr "Pokaži seznam prezrtih"
1996 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
1997 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1999 msgstr "Skrij dogodke"
2001 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2002 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2006 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2007 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2011 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2012 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2016 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2017 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2018 msgid "Add Ignore Rule"
2019 msgstr "Dodaj pravilo za preziranje"
2021 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2022 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2023 msgid "Existing Rules"
2024 msgstr "Obstoječa pravila"
2026 #: ../src/core/core.cpp:191
2028 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
2029 msgstr "Ni bilo mogoče začeti nobenega zaledja za shranjevanje. Končujem ..."
2031 #: ../src/core/core.cpp:192
2034 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2035 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2037 msgstr "Trenutno Quassel podpira SQLite3 in PostgreSQL. Za pravilno delovanje morate\nknjižnico Qt izgraditi z omogočenim vstavkom sqlite ali postgres."
2039 #: ../src/core/core.cpp:252
2041 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2042 msgstr "Klicanje restoreState(), čeprav obstajajo dejavne seje!"
2044 #: ../src/core/core.cpp:286
2046 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2047 msgstr "Jedro je že nastavljeno! Novega nastavljanja ne bo ..."
2049 #: ../src/core/core.cpp:289
2051 msgid "Admin user or password not set."
2052 msgstr "Skrbniški uporabnik, ali njegovo geslo, ni nastavljen."
2054 #: ../src/core/core.cpp:292
2056 msgid "Could not setup storage!"
2057 msgstr "Ni mogoče nastaviti shrambe!"
2059 #: ../src/core/core.cpp:297
2061 msgid "Creating admin user..."
2062 msgstr "Ustvarjanje skrbniškega uporabnika ..."
2064 #: ../src/core/core.cpp:447
2067 msgid "Invalid listen address %1"
2068 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1)"
2070 #: ../src/core/core.cpp:456
2073 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2074 msgstr "Poslušanje za odjemalci na IPv6 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
2076 #: ../src/core/core.cpp:465
2079 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2080 msgstr "Ni mogoče odpreti vmesnika IPv6 %1:%2: %3"
2082 #: ../src/core/core.cpp:473
2085 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2086 msgstr "Poslušanje za odjemalci na IPv4 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
2088 #: ../src/core/core.cpp:484
2091 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2092 msgstr "Ni mogoče odpreti vmesnika IPv4 %1:%2: %3"
2094 #: ../src/core/core.cpp:492
2097 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2098 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1), neznan omrežni protokol"
2100 #: ../src/core/core.cpp:501
2102 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2103 msgstr "Ni mogoče odpreti nobenega omrežnega vmesnika za poslušanje!"
2105 #: ../src/core/core.cpp:541
2107 msgid "Client connected from"
2108 msgstr "Odjemalec se je povezal z"
2110 #: ../src/core/core.cpp:544
2112 msgid "Closing server for basic setup."
2113 msgstr "Zapiranje strežnika za osnovno nastavitev."
2115 #: ../src/core/core.cpp:556
2117 msgid "Non-authed client disconnected:"
2118 msgstr "Nepooblaščen odjemalec je prekinil povezavo:"
2120 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2121 msgctxt "CoreAccount|"
2122 msgid "Internal Core"
2123 msgstr "Notranje jedro"
2125 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2126 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2127 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2128 msgid "Edit Core Account"
2129 msgstr "Urejanje računa pri jedru"
2131 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2132 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2133 msgid "Account Details"
2134 msgstr "Podrobnosti računa"
2136 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2137 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2138 msgid "Account Name:"
2139 msgstr "Ime računa:"
2141 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2142 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2144 msgstr "Krajevno jedro"
2146 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2147 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2148 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2150 msgstr "Ime gostitelja:"
2152 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2153 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2154 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2158 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2159 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2160 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2164 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2165 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2166 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2170 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2171 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2172 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2176 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2177 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2181 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2182 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2184 msgstr "Uporabi pos. strž."
2186 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2187 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2189 msgstr "Vrsta pos. strž.:"
2191 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2192 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2196 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2197 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2201 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2202 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2203 msgid "Add Core Account"
2204 msgstr "Dodaj račun pri jedru"
2206 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2207 msgctxt "CoreAccountModel|"
2208 msgid "Internal Core"
2209 msgstr "Notranje jedro"
2211 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2212 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2213 msgid "Connect to Quassel Core"
2214 msgstr "Poveži se z jedrom Quassel"
2216 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2217 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2218 msgid "Core Accounts"
2219 msgstr "Računi pri jedru"
2221 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2222 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2226 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2227 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2231 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2232 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2236 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2237 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2238 msgid "Automatically connect on startup"
2239 msgstr "Ob zagonu se poveži samodejno"
2241 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2242 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2243 msgid "Connect to last account used"
2244 msgstr "Poveži se z nazadnje uporabljenim računom"
2246 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2247 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2248 msgid "Always connect to"
2249 msgstr "Vedno se poveži z"
2251 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2252 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2253 msgid "Remote Cores"
2254 msgstr "Oddaljena jedra"
2256 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2257 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2261 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2262 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2263 msgid "too old, rejecting."
2264 msgstr "je prestar, zavračanje."
2266 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2268 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2270 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2271 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2273 msgstr "<b>Vaš odjemalec Quassel je prestar!</b><br>To jedro zahteva vsaj različico odjemalca/jedra %1 (dobljena: %2).<br>Razmislite o nadgradnji odjemalca."
2275 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2276 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2277 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2278 msgstr "ni poslal registracijskega sporočila pred poskusom prijave, zavračanje."
2280 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2281 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2283 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2284 "before trying to login."
2285 msgstr "<b>Odjemalec ni začet!</b><br>Pred poskusom prijave morate poslati registracijsko sporočilo."
2287 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2289 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2290 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2291 msgstr "Zahtevan je SSL, zaznan pa je bil poskus povezave brez SSL od %1"
2293 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:163
2294 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2296 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2298 msgstr "<b>Zahtevan je SSL!</b><br>Za povezavo s tem jedrom morate uporabiti SSL."
2300 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:177
2302 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2303 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2304 msgstr "<b>Jedro za Quassel različice %1</b><br>Izgrajeno: %2<br>Teče %3 d %4 u %5 m (od %6)"
2306 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:213
2308 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2309 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2310 msgstr "Neveljaven poskus prijave od %1 kot »%2«"
2312 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:214
2313 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2315 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2316 "you supplied could not be found in the database."
2317 msgstr "<b>Neveljavno uporabniško ime ali geslo.</b><br>Podane kombinacije uporabniškega imena in gesla ni mogoče najti v podatkovni zbirki."
2319 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:219
2321 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2323 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2324 msgstr "Odjemalec %1 je bil uspešno začet in pooblaščen kot »%2« (ID uporabnika: %3)."
2326 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2327 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2328 msgid "Starting encryption for Client:"
2329 msgstr "Začenjanje šifriranja za odjemalec:"
2331 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2332 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2333 msgid "Core Configuration Wizard"
2334 msgstr "Čarovnik za nastavitev jedra"
2336 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2337 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2338 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2339 msgstr "Jedro je bilo uspešno nastavljeno. Prijavljanje ..."
2341 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2343 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2345 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2347 msgstr "Nastavitev jedra ni uspela.<br><b>%1</b><br>Kliknite <em>Naprej</em>, da začnete znova."
2349 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2350 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2352 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2353 "remember to configure your identities and networks now."
2354 msgstr "Prijavljeni ste v sveže nastavljeno jedro za Quassel.<br>Ne pozabite sedaj nastaviti svojih istovetnosti in omrežij."
2356 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2357 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2361 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2362 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2364 msgstr "Uporabniško ime:"
2366 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2367 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2371 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2372 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2373 msgid "Repeat password:"
2374 msgstr "Ponovite geslo:"
2376 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2377 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2378 msgid "Remember password"
2379 msgstr "Zapomni si geslo"
2381 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2382 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2384 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2385 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2386 msgstr "<b>Opomba:</b> dodajanje uporabnikov in spreminjanje uporabniškega imena ter gesla iz odjemalca Quassel še ni mogoče.\nČe želite to storiti, zaženite »<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>«."
2388 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2389 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2393 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2394 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2395 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2396 msgstr "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev jedra za Quassel."
2398 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2399 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2400 msgid "Create Admin User"
2401 msgstr "Ustvari skrbniškega uporabnika"
2403 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2404 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2406 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2407 "administrator privileges."
2408 msgstr "Najprej bomo ustvarili uporabnika pri jedru. Prvi uporabnik bo imel skrbniška dovoljenja."
2410 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2411 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2412 msgid "Introduction"
2415 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2416 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2417 msgid "Select Storage Backend"
2418 msgstr "Izberite zaledje za shranjevanje"
2420 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2421 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2423 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2424 "backlog and other data in."
2425 msgstr "Izberite zaledje za podatkovno zbirko, v katero se bo shranjeval dnevnik sporočil in drugi podatki."
2427 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2428 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2429 msgid "Connection Properties"
2430 msgstr "Lastnosti povezave"
2432 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2433 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2434 msgid "Storing Your Settings"
2435 msgstr "Shranjevanje nastavitev"
2437 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2438 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2440 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2442 msgstr "Vaše nastavitve so sedaj shranjene pri jedru, samodejno boste prijavljeni."
2444 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2445 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2449 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2450 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2451 msgid "Storage Backend:"
2452 msgstr "Zaledje za shranjevanje:"
2454 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2455 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2459 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2460 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2464 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2465 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2469 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2470 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2471 msgid "Your Choices"
2472 msgstr "Vaše izbire"
2474 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2475 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2477 msgstr "Skrbniški uporabnik:"
2479 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2480 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2484 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2485 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2486 msgid "Storage Backend:"
2487 msgstr "Zaledje za shranjevanje:"
2489 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2490 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2494 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2495 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2496 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2497 msgstr "Počakajte med prenašanjem vaših nastavitev do jedra ..."
2499 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2500 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2501 msgid "Authentication Required"
2502 msgstr "Zahtevana je overitev"
2504 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2505 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2506 msgid "Please enter your account data:"
2507 msgstr "Vnesite podatke o svojem računu:"
2509 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2510 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2514 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2515 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2517 msgstr "Uporabniško ime:"
2519 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2520 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2521 msgid "Remember password"
2522 msgstr "Zapomni si geslo"
2524 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2526 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2527 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2528 msgstr "Vnesite poverila za %1:"
2530 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2531 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2532 msgid "Connect to Core"
2533 msgstr "Poveži se z jedrom"
2535 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2536 msgctxt "CoreConnection|"
2537 msgid "Network is down"
2538 msgstr "Omrežje ni vzpostavljeno"
2540 #: ../src/client/coreconnection.cpp:265
2541 msgctxt "CoreConnection|"
2542 msgid "Disconnected"
2543 msgstr "Povezava prekinjena"
2545 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2546 msgctxt "CoreConnection|"
2547 msgid "Disconnected from core."
2548 msgstr "Povezava z jedrom prekinjena."
2550 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2551 msgctxt "CoreConnection|"
2552 msgid "Receiving session state"
2553 msgstr "Prejemanje stanja seje"
2555 #: ../src/client/coreconnection.cpp:440
2557 msgctxt "CoreConnection|"
2558 msgid "Synchronizing to %1..."
2559 msgstr "Usklajevanje z %1 ..."
2561 #: ../src/client/coreconnection.cpp:476
2562 msgctxt "CoreConnection|"
2563 msgid "Receiving network states"
2564 msgstr "Prejemanje stanj omrežij"
2566 #: ../src/client/coreconnection.cpp:527
2568 msgctxt "CoreConnection|"
2569 msgid "Synchronized to %1"
2570 msgstr "Usklajen z %1"
2572 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2573 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2577 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2578 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2579 msgid "Network Status Detection"
2580 msgstr "Zaznavanje stanja omrežja"
2582 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2583 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2584 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2585 msgstr "Za zaznavanje povezanosti se zanesi na upravljalnika nastavitev omrežja za Qt"
2587 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2588 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2592 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2593 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2594 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2596 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2598 msgstr "Redno preverjaj razpoložljivost oddaljenega jedra in prekini povezavo, če v določenem času ni odgovora"
2600 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2601 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2602 msgid "Ping timeout after"
2603 msgstr "Čas za odgovor poteče po"
2605 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2606 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2607 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2611 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2612 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2614 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2615 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2616 msgstr "Prekini povezavo samo, če operacijski sistem zapre omrežni vtič. To se lahko zgodi dolgo po tem, ko se povezava dejansko prekine."
2618 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2619 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2620 msgid "Never time out actively"
2621 msgstr "Ne prekini povezave dejavno"
2623 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2624 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2625 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2626 msgstr "Po omrežnih napakah se samodejno znova poveži"
2628 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2629 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2631 msgstr "Poskusi znova vsakih"
2633 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2634 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2635 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2636 msgstr "Razmik med ponovnimi poskusi povezave"
2638 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2639 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2640 msgid "Remote Cores"
2641 msgstr "Oddaljena jedra"
2643 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2644 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2648 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2649 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2653 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2654 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2658 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2659 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2663 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2664 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2668 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2670 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2671 msgid "(Lag: %1 %2)"
2672 msgstr "(zakasnitev: %1 %2)"
2674 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2675 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2676 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2677 msgstr "Povezava z jedrom je šifrirana s SSL."
2679 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2680 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2681 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2682 msgstr "Povezava z jedrom ni šifrirana."
2684 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2685 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2686 msgid "Core Information"
2687 msgstr "Podatki o jedru"
2689 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2690 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2694 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2695 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2696 msgid "<core version>"
2697 msgstr "<različica jedra>"
2699 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2700 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2702 msgstr "Čas delovanja:"
2704 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2705 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2706 msgid "Connected Clients:"
2707 msgstr "Povezanih odjemalcev:"
2709 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2710 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2711 msgid "<connected clients>"
2712 msgstr "<povezanih odjemalcev>"
2714 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2715 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2716 msgid "<core uptime>"
2717 msgstr "<čas delovanja jedra>"
2719 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2720 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2722 msgstr "Datum izgradnje:"
2724 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2725 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2726 msgid "<build date>"
2727 msgstr "<datum izgradnje>"
2729 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2730 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2734 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2736 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2738 msgid_plural "%n Day(s)"
2740 msgstr[1] "%n dneva"
2744 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2746 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2747 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2748 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2750 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2751 msgctxt "CoreNetwork|"
2752 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2753 msgstr "Povezava ni uspela. Prehajanje na naslednji strežnik"
2755 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2757 msgctxt "CoreNetwork|"
2758 msgid "Connecting to %1:%2..."
2759 msgstr "Povezovanje z %1:%2 ..."
2761 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2763 msgctxt "CoreNetwork|"
2764 msgid "Disconnecting. (%1)"
2765 msgstr "Prekinjanje povezave ... (%1)"
2767 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2768 msgctxt "CoreNetwork|"
2769 msgid "Core Shutdown"
2770 msgstr "Izklop jedra"
2772 #: ../src/core/corenetwork.cpp:441
2774 msgctxt "CoreNetwork|"
2775 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2776 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati z %1 (%2)"
2778 #: ../src/core/corenetwork.cpp:443
2780 msgctxt "CoreNetwork|"
2781 msgid "Connection failure: %1"
2782 msgstr "Napaka povezave: %1"
2784 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2785 msgctxt "CoreSession|"
2789 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2791 msgctxt "CoreSession|"
2792 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2793 msgstr "je prekinil povezavo (ID uporabnika: %1)."
2795 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2797 msgctxt "CoreSession|"
2799 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2800 " create network %1!"
2801 msgstr "CoreSession::createNetwork(): med poskusom ustvarjanja omrežja %1 je bil od jedra prejet neveljaven networkId!"
2803 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2804 msgctxt "CoreSession|"
2806 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2807 "exists, updating instead!"
2808 msgstr "CoreSession::createNetwork(): poskus ustvaritve omrežja, ki že obstaja, namesto tega posodabljam!"
2810 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2811 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2813 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2815 msgstr "Na seznamu vzdevkov ni mogoče najti nobenega prostega ali veljavnega vzdevka. Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«"
2817 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2818 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2819 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2820 msgstr "Ni mogoče izvesti izmenjave ključa, manjka vstavek qca-ossl."
2822 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2823 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2824 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2825 msgstr "Ni mogoče razčleniti DH1080_INIT. Izmenjava ključa je spodletela."
2827 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2828 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2829 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2830 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2831 msgstr "Vaš ključ je nastavljen in sporočila bodo šifrirana."
2833 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2834 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2835 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2836 msgstr "Ni bilo mogoče razčleniti DH1080_FINISH. Izmenjava ključa je spodletela."
2838 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2839 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2840 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2841 msgstr "Obratni DCC SEND ni podprt"
2843 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2845 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2846 msgid "DCC %1 not supported"
2847 msgstr "DCC %1 ni podprt"
2849 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2850 msgctxt "CoreTransfer|"
2851 msgid "Socket closed while still transferring!"
2852 msgstr "Vtič je bil zaprt med prenosom!"
2854 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2856 msgctxt "CoreTransfer|"
2857 msgid "DCC connection error: %1"
2858 msgstr "Napaka povezave DCC: %1"
2860 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2861 msgctxt "CoreTransfer|"
2862 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2863 msgstr "Obratni DCC še ni podprt!"
2865 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2866 msgctxt "CoreTransfer|"
2867 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2868 msgstr "Prejetje DCC: dobljenih je bilo več podatkov kot pričakovano!"
2870 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2871 msgctxt "CoreTransfer|"
2872 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2873 msgstr "Prejetje DCC: odjemalec Quassel je prekinil povezavo med prenosom!"
2875 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2876 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2882 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2883 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2884 msgstr "pošiljanje zahteve CTCP-%1 do %2"
2886 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2887 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2888 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2889 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2890 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2892 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2894 msgstr "Napaka: ponudnik za vstavek QCA ni bil najden. Običajno ga vsebuje vstavek qca-ossl."
2896 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2897 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2899 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2900 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2901 msgstr "[uporaba] /delkey <vzdevek|kanal> izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedbi lahko uporabite samo /delkey."
2903 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2904 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2906 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2907 msgid "No key has been set for %1."
2908 msgstr "Za %1 ni bil nastavljen noben ključ."
2910 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2912 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2913 msgid "The key for %1 has been deleted."
2914 msgstr "Ključ za %1 je bil izbrisan."
2916 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2917 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2918 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2920 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2921 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2922 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2923 "with QCA2 present."
2924 msgstr "Napaka: nastavljanje šifrirnega ključa zahteva vgrajeno podporo knjižnici Šifrirna arhitektura Qt (QCA2). Stopite v stik z avtorjem vaše distribucije za to podporo ali pa Quassel izgradite sami s prisotnim QCA2."
2926 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2927 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2929 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2930 msgstr "[usage] /keyx [<vzdevek>] začne izmenjavo ključev DH1080 s ciljem."
2932 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2933 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2934 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2935 msgstr "Ključe je mogoče izmenjati le v prikazu poizvedbe."
2937 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2939 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2940 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2941 msgstr "Ni bilo mogoče začeti izmenjave ključa z %1."
2943 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2945 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2946 msgid "Initiated key exchange with %1."
2947 msgstr "Začeta izmenjava ključa z %1."
2949 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2950 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2951 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2953 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2954 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2955 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2957 msgstr "Napaka: nastavljanje šifrirnega ključa zahteva vgrajeno podporo knjižnici Šifrirna arhitektura Qt (QCA). Stopite v stik z avtorjem vaše distribucije za to podporo ali pa Quassel izgradite sami s prisotnim QCA."
2959 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2961 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2962 msgid "Starting query with %1"
2963 msgstr "Začenjanje poizvedbe z %1"
2965 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2966 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2968 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2969 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2971 msgstr "[uporaba] /setkey <vzdevek|kanal> <ključ> nastavi šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedbi lahko uporabite samo /setkey <ključ>"
2973 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2975 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2976 msgid "The key for %1 has been set."
2977 msgstr "Ključ za %1 je bil nastavljen."
2979 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2980 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2982 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2983 " or just /showkey when in a channel or query."
2984 msgstr "[uporaba] /showkey <vzdevek|kanal> pokaže šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedbi lahko uporabite samo /showkey."
2986 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2988 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2989 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2990 msgstr "Ključ za %1 je %2:%3"
2992 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2993 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2994 msgid "Create New Identity"
2995 msgstr "Ustvari novo istovetnost"
2997 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2998 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2999 msgid "Identity name:"
3000 msgstr "Ime istovetnosti:"
3002 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3003 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3004 msgid "Create blank identity"
3005 msgstr "Ustvari prazno istovetnost"
3007 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
3008 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3012 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
3013 msgctxt "DataStreamPeer|"
3014 msgid "Invalid handshake message!"
3015 msgstr "Neveljavno sporočilo rokovanja!"
3017 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
3019 msgctxt "DataStreamPeer|"
3020 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3021 msgstr "Neznano sporočilo protokola vrste %1"
3023 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
3024 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3025 msgid "Debug BufferView Overlay"
3026 msgstr "Razhroščevanje BufferViewOverlay"
3028 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
3029 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3030 msgid "Overlay View"
3031 msgstr "Prekrivni prikaz"
3033 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
3034 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3035 msgid "Overlay Properties"
3036 msgstr "Lastnosti prekritja"
3038 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
3039 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3040 msgid "BufferViews:"
3041 msgstr "BufferViews:"
3043 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
3044 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3045 msgid "All Networks:"
3046 msgstr "Vsa omrežja:"
3048 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3049 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3053 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3054 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3058 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3059 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3060 msgid "Removed buffers:"
3061 msgstr "Odstranjeni prikazi:"
3063 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3064 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3065 msgid "Temp. removed buffers:"
3066 msgstr "Začasno odstranjeni prikazi:"
3068 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3069 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3070 msgid "Allowed buffer types:"
3071 msgstr "Dovoljene vrste prikazov:"
3073 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3074 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3075 msgid "Minimum activity:"
3076 msgstr "Najmanjša dejavnost:"
3078 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3079 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3080 msgid "Is initialized:"
3083 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3084 msgctxt "DebugConsole|"
3085 msgid "Debug Console"
3086 msgstr "Razhroščevalna konzola"
3088 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3089 msgctxt "DebugConsole|"
3093 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3094 msgctxt "DebugConsole|"
3098 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3099 msgctxt "DebugConsole|"
3103 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3104 msgctxt "DebugLogWidget|"
3106 msgstr "Razhroščevalni dnevnik"
3108 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3109 msgctxt "DebugLogWidget|"
3113 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3114 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3115 msgid "Mark dockmanager entry"
3116 msgstr "Označi vnos upravljalnika sidrišča"
3118 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3119 msgctxt "EventStringifier|"
3123 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3125 msgctxt "EventStringifier|"
3126 msgid "%1 invited you to channel %2"
3127 msgstr "%1 vas je povabil v kanal %2"
3129 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3131 msgctxt "EventStringifier|"
3132 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3133 msgstr "%1 je spremenil temo za %2 v: »%3«"
3135 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3137 msgctxt "EventStringifier|"
3138 msgid "[Operwall] %1: %2"
3139 msgstr "[Operwall] %1: %2"
3141 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3142 msgctxt "EventStringifier|"
3144 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3146 msgstr "Prejet je bil RPL_ISUPPORT, ki ni skladen z RFC: to lahko vodi do nepredvidenega obnašanja!"
3148 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3150 msgctxt "EventStringifier|"
3151 msgid "%1 is away: \"%2\""
3152 msgstr "%1 je odsoten: »%2«"
3154 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3155 msgctxt "EventStringifier|"
3156 msgid "You are no longer marked as being away"
3157 msgstr "Niste več označeni kot odsotni"
3159 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3160 msgctxt "EventStringifier|"
3161 msgid "You have been marked as being away"
3162 msgstr "Sedaj ste označeni kot odsotni"
3164 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3166 msgctxt "EventStringifier|"
3167 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3168 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
3170 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3172 msgctxt "EventStringifier|"
3173 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3174 msgstr "[Whois] %1 je povezan prek %2 (%3)"
3176 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3178 msgctxt "EventStringifier|"
3179 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3180 msgstr "[Whowas] %1 je bil povezan prek %2 (%3)"
3182 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3184 msgctxt "EventStringifier|"
3185 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3186 msgstr "[Whowas] %1 je bil %2@%3 (%4)"
3188 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3190 msgctxt "EventStringifier|"
3191 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3192 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
3194 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3196 msgctxt "EventStringifier|"
3197 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3198 msgstr "[Whois] %1 je prijavljen od %2"
3200 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3202 msgctxt "EventStringifier|"
3203 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3204 msgstr "[Whois] %1 je nedejaven od %2 (%3)"
3206 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3207 msgctxt "EventStringifier|"
3208 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3209 msgstr "[Whois] Konec seznama /WHOIS"
3211 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3213 msgctxt "EventStringifier|"
3214 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3215 msgstr "[Whois] %1 je uporabnik na kanalih: %2"
3217 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3219 msgctxt "EventStringifier|"
3220 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3221 msgstr "[Whois] %1 ima glas na kanalih: %2"
3223 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3225 msgctxt "EventStringifier|"
3226 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3227 msgstr "[Whois] %1 je operater na kanalih: %2"
3229 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3231 msgctxt "EventStringifier|"
3232 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3233 msgstr "Kanal %1 ima %2 uporabnikov. Tema je: %3"
3235 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3236 msgctxt "EventStringifier|"
3237 msgid "End of channel list"
3238 msgstr "Konec seznama kanalov"
3240 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3242 msgctxt "EventStringifier|"
3243 msgid "Homepage for %1 is %2"
3244 msgstr "Domača stran za %1 je %2"
3246 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3248 msgctxt "EventStringifier|"
3249 msgid "Channel %1 created on %2"
3250 msgstr "Kanal %1 je bil ustvarjen %2"
3252 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3254 msgctxt "EventStringifier|"
3255 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3256 msgstr "[Whois] %1 je pooblaščen kot %2"
3258 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3260 msgctxt "EventStringifier|"
3261 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3262 msgstr "[Whowas] %1 je bil pooblaščen kot %2"
3264 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3266 msgctxt "EventStringifier|"
3267 msgid "No topic is set for %1."
3268 msgstr "Za %1 ni nastavljene nobene teme."
3270 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3272 msgctxt "EventStringifier|"
3273 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3274 msgstr "Tema za %1 je »%2«"
3276 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3278 msgctxt "EventStringifier|"
3279 msgid "Topic set by %1 on %2"
3280 msgstr "Temo za %2 je nastavil %1"
3282 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3284 msgctxt "EventStringifier|"
3285 msgid "%1 has been invited to %2"
3286 msgstr "%1 je bil povabljen v %2"
3288 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3290 msgctxt "EventStringifier|"
3294 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3295 msgctxt "EventStringifier|"
3296 msgid "End of /WHOWAS"
3297 msgstr "Konec /WHOWAS"
3299 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3301 msgctxt "EventStringifier|"
3302 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3303 msgstr "Vzdevek %1 vsebuje neveljavne znake"
3305 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3307 msgctxt "EventStringifier|"
3308 msgid "Nick already in use: %1"
3309 msgstr "Vzdevek je že v uporabi: %1"
3311 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3313 msgctxt "EventStringifier|"
3314 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3315 msgstr "Vzdevek ali kanal začasno ni dosegljiv: %1"
3317 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3319 msgctxt "EventStringifier|"
3320 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3321 msgstr "pošiljanje zahteve CTCP-%1 na %2"
3323 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
3324 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3325 msgctxt "EventStringifier|"
3329 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3331 msgctxt "EventStringifier|"
3332 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3333 msgstr "Prejeta zahteva %1CTCP-%2 od %3"
3335 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3337 msgctxt "EventStringifier|"
3338 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3339 msgstr "Prejet odgovor CTCP-%1 od %2: %3"
3341 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3343 msgctxt "EventStringifier|"
3344 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3345 msgstr "Prejet odgovor CTCP-PING od %1 z zamikom %2 milisekund"
3347 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3349 msgctxt "ExecWrapper|"
3350 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3351 msgstr "Neveljaven ukazni niz za /exec: %1"
3353 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3355 msgctxt "ExecWrapper|"
3356 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3357 msgstr "Ime »%1« ni veljavno: ../ in ..\\ nista dovoljena!"
3359 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3361 msgctxt "ExecWrapper|"
3362 msgid "Could not find script \"%1\""
3363 msgstr "Ni bilo mogoče najti skripta »%1«"
3365 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3367 msgctxt "ExecWrapper|"
3368 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3369 msgstr "Skript »%1« se je sesul z izhodno kodo %2."
3371 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3373 msgctxt "ExecWrapper|"
3374 msgid "Script \"%1\" could not start."
3375 msgstr "Skript »%1« se ni mogel zagnati."
3377 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3379 msgctxt "ExecWrapper|"
3380 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3381 msgstr "Skript »%1« je povzročil napako %2."
3383 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3384 msgctxt "FontSelector|"
3386 msgstr "Izberite ..."
3388 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3389 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3394 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3395 msgid "Custom Highlights"
3396 msgstr "Poudarjanje po meri"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3399 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3400 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3404 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3405 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3410 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3414 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3415 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3419 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3420 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3424 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3425 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3430 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3434 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3435 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3436 msgid "Highlight Nicks"
3437 msgstr "Poudari vzdevke"
3439 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3440 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3441 msgid "All nicks from identity"
3442 msgstr "Vse vzdevke iz istovetnosti"
3444 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3445 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3446 msgid "Current nick"
3447 msgstr "Trenutni vzdevek"
3449 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3450 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3454 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3455 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3456 msgid "Case sensitive"
3457 msgstr "Ločevanje velikosti črk"
3459 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3460 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3464 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3465 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3466 msgid "this shouldn't be empty"
3467 msgstr "to ne sme biti prazno"
3469 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3470 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3471 msgid "highlight rule"
3472 msgstr "pravilo poudarjanja"
3474 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3475 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3476 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3477 msgid "Rename Identity"
3478 msgstr "Preimenuj istovetnost"
3480 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3481 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3482 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3486 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3487 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3488 msgid "Add Identity"
3489 msgstr "Dodaj istovetnost"
3491 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3492 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3496 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3497 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3498 msgid "Remove Identity"
3499 msgstr "Odstrani istovetnost"
3501 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3502 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3506 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3507 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3509 msgstr "Istovetnosti"
3511 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3512 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3514 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3516 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:</b><ul>"
3518 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3519 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3520 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3521 msgstr "<li>Vse istovetnosti morajo imeti nastavljeno ime</li>"
3523 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3524 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3525 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3526 msgstr "<li>Vsaka istovetnost mora imeti določen vsaj en vzdevek</li>"
3528 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3529 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3530 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3531 msgstr "<li>Za vsako istovetnost morate podati pravo ime</li>"
3533 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3534 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3535 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3536 msgstr "<li>Za vsako istovetnost morate podati ident</li>"
3538 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3539 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3543 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3544 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3545 msgid "One or more identities are invalid"
3546 msgstr "Vsaj ena istovetnost ni veljavna"
3548 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3549 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3550 msgid "Delete Identity?"
3551 msgstr "Izbrišem istovetnost?"
3553 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3555 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3556 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3557 msgstr "Ali resnično želite zbrisati istovetnost »%1«?"
3559 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3561 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3562 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3563 msgstr "Vnesite novo ime istovetnosti »%1«!"
3565 #: ../src/common/identity.cpp:147
3567 msgid "Quassel IRC User"
3568 msgstr "Uporabnik Quassel IRC"
3570 #: ../src/common/identity.cpp:177
3575 #: ../src/common/identity.cpp:183
3577 msgid "Gone fishing."
3578 msgstr "Odšel sem ribarit."
3580 #: ../src/common/identity.cpp:187
3582 msgid "Not here. No, really. not here!"
3583 msgstr "Ni me tu. Ne, res, ni me tu!"
3585 #: ../src/common/identity.cpp:190
3587 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3588 msgstr "Vsi odjemalci Quassel so izginili z obličja Zemlje ..."
3590 #: ../src/common/identity.cpp:193
3592 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3593 msgstr "Otroški vrtec je drugje!"
3595 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3597 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3598 msgstr "http://quassel-irc.org - Klepetajte udobno. Kjerkoli."
3600 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3601 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3606 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3610 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3611 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3612 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3613 msgstr "Pravo ime je prikazano v izpisu /whois."
3615 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3616 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3621 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3622 msgid "Add Nickname"
3623 msgstr "Dodaj vzdevek"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3626 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3630 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3631 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3632 msgid "Remove Nickname"
3633 msgstr "Odstrani vzdevek"
3635 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3636 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3640 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3641 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3642 msgid "Rename Identity"
3643 msgstr "Preimenuj istovetnost"
3645 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3646 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3648 msgstr "Preime&nuj ..."
3650 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3651 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3652 msgid "Move upwards in list"
3653 msgstr "Premakni gor po seznamu"
3655 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3656 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3657 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3661 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3662 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3663 msgid "Move downwards in list"
3664 msgstr "Premakni dol po seznamu"
3666 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3667 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3671 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3672 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3673 msgid "Default Away Settings"
3674 msgstr "Privzete nastavitve za odsotnost"
3676 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3677 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3678 msgid "Nick to be used when being away"
3679 msgstr "Vzdevek, ki bo uporabljen ob odsotnosti"
3681 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3682 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3683 msgid "Default away reason"
3684 msgstr "Privzet razlog za odsotnost"
3686 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3687 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3689 msgstr "Vzdevek ob odsotnosti:"
3691 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3692 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3693 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3694 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3695 msgid "Away Reason:"
3696 msgstr "Razlog za odsotnost:"
3698 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3699 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3700 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3701 msgstr "Nastavi odsotnost, ko vsi odjemalci prekinejo povezavo z jedrom"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3704 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3705 msgid "Away On Detach"
3706 msgstr "Odsotnost ob prekinitvi"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3709 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3710 msgid "Not implemented yet"
3711 msgstr "Še ni podprto"
3713 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3714 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3715 msgid "Away On Idle"
3716 msgstr "Odsotnost ob nedejavnosti"
3718 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3719 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3720 msgid "Set away after"
3723 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3724 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3725 msgid "minutes of being idle"
3726 msgstr "minutah nedejavnosti"
3728 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3729 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3730 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3734 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3735 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3739 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3740 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3742 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3743 "uniquely identifies you within the IRC network."
3744 msgstr "»ident« je del maske gostitelja in vas, skupaj z gostiteljem, edinstveno identificira na omrežju IRC."
3746 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3747 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3751 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3752 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3753 msgid "Part Reason:"
3754 msgstr "Razlog zapustitve:"
3756 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3757 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3758 msgid "Quit Reason:"
3759 msgstr "Razlog za končanje:"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3762 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3763 msgid "Kick Reason:"
3764 msgstr "Razlog za brco:"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3767 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3769 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3770 msgstr "Za urejanje ključa in potrdila SSL za jedro potrebujete odjemalca s podporo za SSL"
3772 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3773 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3775 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3776 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3777 msgstr "Opozorilo: Povezava z jedrom Quassel ni varna. Če nadaljujete, se bosta\nključ SSL in potrdilo SSL prenesla brez šifriranja!"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3780 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3785 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3787 msgstr "Uporabi ključ SSL"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3790 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3792 msgstr "Vrsta ključa:"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3795 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3796 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3797 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3798 msgid "No Key loaded"
3799 msgstr "Naložen ni noben ključ"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3802 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3803 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3805 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3809 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3810 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3811 msgid "Use SSL Certificate"
3812 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
3814 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3815 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3816 msgid "Organisation:"
3817 msgstr "Organizacija:"
3819 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3820 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3821 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3822 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3823 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3824 msgid "No Certificate loaded"
3825 msgstr "Naloženo ni nobeno potrdilo"
3827 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3828 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3830 msgstr "Skupno ime:"
3832 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3833 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3835 msgstr "Naloži ključ"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3838 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3839 msgid "Failed to read key"
3840 msgstr "Ključa ni bilo mogoče prebrati"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3843 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3845 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3846 " the key file must not have a passphrase."
3847 msgstr "Datoteke ključa ni bilo mogoče prebrati, saj je ali nezdružljiva ali pa neveljavna. Zapomnite si, da datoteka s ključem ne sme imeti šifrirne fraze."
3849 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3850 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3854 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3855 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3859 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3867 msgid "Load a Certificate"
3868 msgstr "Naloži potrdilo"
3870 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3871 msgctxt "IdentityPage|"
3872 msgid "Setup Identity"
3873 msgstr "Nastavitev istovetnosti"
3875 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3876 msgctxt "IdentityPage|"
3877 msgid "Default Identity"
3878 msgstr "Privzeta istovetnost"
3880 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3881 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3882 msgid "Configure Ignore Rule"
3883 msgstr "Nastavi pravilo preziranja"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3886 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3888 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3889 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3890 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3891 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3892 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3893 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3894 msgstr "<p><b>Strogost:</b></p>\n<p><u>Dinamično:</u></p>\n<p>Sporočila so filtrirana sproti.\nKo onemogočite ali izbrišete pravilo preziranja, bodo sporočila spet prikazana.</p>\n<p><u>Trajno:</u></p>\n<p>Sporočila so filtrirana še preden se shranijo v podatkovno zbirko.</p>"
3896 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3897 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3901 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3902 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3906 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3907 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3911 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3912 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3914 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3915 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3916 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3917 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3918 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3919 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3920 msgstr "<p><b>Vrsta pravila:</b></p>\n<p><u>Pošiljatelj:</u></p>\n<p>Pravilo se nanaša na niz pošiljatelja\n<i>vzdevek!ident@ime.gostitelja<i></p>\n<p><u>Sporočilo:</u></p>\n<p>Pravilo se nanaša na dejansko vsebino sporočila</p>"
3922 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3923 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3925 msgstr "Vrsta pravila"
3927 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3928 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3930 msgstr "Pošiljatelj"
3932 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3933 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3937 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3938 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3942 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3943 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3945 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3946 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3947 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3948 "<p><i>Example:</i>\n"
3950 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3951 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3952 "<p><i>Examples:</i>\n"
3954 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3956 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3957 msgstr "<p><b>Pravilo preziranja:</b></p>\n<p>Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:</p>\n<p><u>- vsebino sporočila:</u></p>\n<p><i>Primer:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo <i>foobar</i></p>\n<p><u>- niz pošiljatelja</u> <i>(vzdevek!ident@ime.gostitelja)</i></p>\n<p><i>Primera:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.si</i> se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja <i>foobar.si</i>\n<br />\n- <i>baraba!.+</i> (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom <i>baraba</i> s kateregakoli gostitelja</p>"
3959 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3960 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3962 msgstr "Pravilo preziranja"
3964 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3965 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3967 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3968 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3969 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3970 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3972 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3973 msgstr "<p><b>Uporabi regularne izraze:</b></p>\n<p>Če je omogočeno, se za pravila uporabi skladnja za regularne izraze.</p>\n<p>V nasprotnem primeru pravila omogočajo uporabo naslednjih nadomestnih znakov:</p>\n<p> *: predstavlja kakršnokoli število katerihkoli znakov\n<br />\n?: predstavlja natančno en znak</p>"
3975 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3976 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3977 msgid "Regular expression"
3978 msgstr "Regularni izraz"
3980 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3981 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3983 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3984 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3985 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3986 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3987 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3988 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3989 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3990 msgstr "<p><b>Obseg:</b></p>\n<p><u>Globalno:</u></p>\n<p>Pravilo velja za katerikoli kanal v kateremkoli omrežju</p>\n<p><u>Omrežje:</u></p>\n<p>Spodnje polje določa seznam omrežij, za katera velja pravilo</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Spodnje polje določa seznam kanalov, za katere velja pravilo</p>"
3992 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3993 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3997 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3998 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4002 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
4003 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4007 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
4008 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4012 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
4013 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4015 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
4016 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
4017 "<p><i>Example:</i>\n"
4019 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
4021 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4022 msgstr "<p><b>Obseg pravila:</b></p>\n<p>Obseg pravila je s podpičji ločen seznam imen <i>omrežij</i> ali <i>kanalov</i>.</p>\n<p><i>Primer:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\npravilo bo delovalo na #foobar in na kateremkoli kanalu, ki se začne z <i>#quassel</i></p>"
4024 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
4025 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4027 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
4028 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
4030 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
4031 msgstr "<p><b>Omogoči/onemogoči:</b></p>\n<p>Filtrirajo samo omogočena pravila.\n<br />\nOnemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila.</p>"
4033 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
4034 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4035 msgid "Rule is enabled"
4036 msgstr "Pravilo je omogočeno"
4038 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
4039 msgctxt "IgnoreListModel|"
4041 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
4042 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
4043 msgstr "<b>Omogoči/onemogoči:</b><br />Filtrirajo samo omogočena pravila.<br />Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila."
4045 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
4046 msgctxt "IgnoreListModel|"
4048 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
4049 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4050 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4051 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4052 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4053 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4054 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4056 msgstr "<b>Pravilo preziranja:</b><br />Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:<br /><br />- <u>vsebino sporočila:</u><br /><i>Primer:<i><br />»*foobar*« se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo »foobar«<br /><br />- <u>niz pošiljatelja <i>vzdevek!ident@ime.gostitelja</i></u><br /><i>Primera:</i><br />»*@foobar.si« se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja foobar.si<br />»baraba!.+« (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja<br />"
4058 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4059 msgctxt "IgnoreListModel|"
4061 msgstr "Po pošiljatelju"
4063 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4064 msgctxt "IgnoreListModel|"
4066 msgstr "Po sporočilu"
4068 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4069 msgctxt "IgnoreListModel|"
4073 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4074 msgctxt "IgnoreListModel|"
4078 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4079 msgctxt "IgnoreListModel|"
4081 msgstr "Pravilo preziranja"
4083 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4084 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4088 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4089 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4093 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4094 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4098 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4099 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4103 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4104 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4108 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4109 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4111 msgstr "Seznam prezrtih"
4113 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4114 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4115 msgid "Rule already exists"
4116 msgstr "Pravilo že obstaja"
4118 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4120 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4122 "There is already a rule\n"
4124 "Please choose another rule."
4125 msgstr "Pravilo že obstaja: »%1«\nIzberite drugo pravilo."
4127 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4128 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4132 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4133 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4135 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4137 msgstr "To omogoči podporo za programski kazalnik projekta Ayatana (libindicate)."
4139 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4140 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4141 msgid "Show messages in application indicator"
4142 msgstr "Pokaži sporočila v programskem kazalniku"
4144 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4145 msgctxt "InputWidget|"
4149 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4150 msgctxt "InputWidget|"
4154 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4155 msgctxt "InputWidget|"
4159 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4160 msgctxt "InputWidget|"
4162 msgstr "Temno modra"
4164 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4165 msgctxt "InputWidget|"
4167 msgstr "Temno zelena"
4169 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4170 msgctxt "InputWidget|"
4174 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4175 msgctxt "InputWidget|"
4177 msgstr "Temno rdeča"
4179 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4180 msgctxt "InputWidget|"
4181 msgid "Dark magenta"
4182 msgstr "Temno škrlatna"
4184 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4185 msgctxt "InputWidget|"
4189 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4190 msgctxt "InputWidget|"
4194 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4195 msgctxt "InputWidget|"
4199 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4200 msgctxt "InputWidget|"
4202 msgstr "Temno sinja"
4204 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4205 msgctxt "InputWidget|"
4209 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4210 msgctxt "InputWidget|"
4214 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4215 msgctxt "InputWidget|"
4219 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4220 msgctxt "InputWidget|"
4224 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4225 msgctxt "InputWidget|"
4227 msgstr "Svetlo siva"
4229 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4230 msgctxt "InputWidget|"
4232 msgstr "Počisti barvo"
4234 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4235 msgctxt "InputWidget|"
4236 msgid "Focus Input Line"
4237 msgstr "Postavi vnosno vrstico v žarišče"
4239 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4240 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4244 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4245 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4246 msgid "Custom font:"
4247 msgstr "Pisava po meri:"
4249 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4250 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4251 msgid "Enable spell check"
4252 msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja"
4254 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4255 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4256 msgid "Enable per chat history"
4257 msgstr "Omogoči zgodovine, ločene po klepetih"
4259 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4260 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4261 msgid "Show nick selector"
4262 msgstr "Pokaži izbiralnik vzdevka"
4264 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4265 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4266 msgid "Show style buttons"
4267 msgstr "Pokaži gumbe za slog"
4269 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4270 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4271 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4272 msgstr "V vnosnem polju omogoči nekatere tipkovne bližnjice Emacsa"
4274 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4275 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4276 msgid "Emacs key bindings"
4277 msgstr "Tipkovne bližnjice Emacsa"
4279 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4280 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4281 msgid "Enables line wrapping for input."
4282 msgstr "Omogoča prelom vrstic za vnos."
4284 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4285 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4286 msgid "Line wrapping"
4287 msgstr "Prelom vrstic"
4289 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4290 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4291 msgid "Multi-Line Editing"
4292 msgstr "Večvrstično urejanje"
4294 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4295 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4296 msgid "Show at most"
4297 msgstr "Pokaži največ"
4299 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4300 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4304 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4305 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4306 msgid "Enable scrollbars"
4307 msgstr "Omogoči drsnike"
4309 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4310 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4311 msgid "Tab Completion"
4312 msgstr "Dopolnjevanje s tabulatorjem"
4314 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4315 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4316 msgid "Completion suffix:"
4317 msgstr "Pripona dopolnjevanja:"
4319 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4320 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4324 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4325 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4326 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4327 msgstr "Dodaj presledek za vzdevkom, če je dopolnjen sredi stavka"
4329 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4330 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4334 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4335 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4336 msgid "Input Widget"
4337 msgstr "Vnosni gradnik"
4339 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4340 msgctxt "InternalPeer|"
4341 msgid "internal connection"
4342 msgstr "notranja povezava"
4344 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4345 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4346 msgid "Save && Connect"
4347 msgstr "Shrani in poveži"
4349 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4350 msgctxt "IrcListModel|"
4354 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4355 msgctxt "IrcListModel|"
4359 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4360 msgctxt "IrcListModel|"
4364 #: ../src/client/networkmodel.cpp:976
4365 msgctxt "IrcUserItem|"
4369 #: ../src/client/networkmodel.cpp:980
4370 msgctxt "IrcUserItem|"
4371 msgid "Away Message"
4372 msgstr "Sporočilo odsotnosti"
4374 #: ../src/client/networkmodel.cpp:982
4375 msgctxt "IrcUserItem|"
4379 #: ../src/client/networkmodel.cpp:983 ../src/client/networkmodel.cpp:987
4380 msgctxt "IrcUserItem|"
4384 #: ../src/client/networkmodel.cpp:984
4385 msgctxt "IrcUserItem|"
4386 msgid "Suser Host"
4389 #: ../src/client/networkmodel.cpp:985
4390 msgctxt "IrcUserItem|"
4391 msgid "Whois Service Reply"
4392 msgstr "Whois Storitev Odgovor"
4394 #: ../src/client/networkmodel.cpp:986
4395 msgctxt "IrcUserItem|"
4397 msgstr "Maska gostitelja"
4399 #: ../src/client/networkmodel.cpp:993
4400 msgctxt "IrcUserItem|"
4401 msgid "Idling since"
4402 msgstr "Nedejaven(-na) od"
4404 #: ../src/client/networkmodel.cpp:997
4405 msgctxt "IrcUserItem|"
4406 msgid "Login time"
4407 msgstr "Čas prijave"
4409 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1000
4410 msgctxt "IrcUserItem|"
4414 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4415 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4419 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4420 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4421 msgid "Custom font:"
4422 msgstr "Pisava po meri:"
4424 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4425 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4427 msgstr "Pokaži ikone"
4429 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4430 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4432 msgstr "Seznam klepetov"
4434 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4435 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4436 msgid "Display topic in tooltip"
4437 msgstr "Prikaži temo v orodnem namigu"
4439 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4440 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4441 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4442 msgstr "Vrtljaj miškinega koleščka zamenja izbrani klepet"
4444 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4445 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4446 msgid "Use Custom Colors"
4447 msgstr "Uporabi barve po meri"
4449 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4450 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4454 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4455 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4456 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4457 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4458 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4459 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4460 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4461 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4465 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4466 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4470 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4471 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4472 msgid "Unread messages:"
4473 msgstr "Neprebrano:"
4475 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4476 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4480 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4481 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4482 msgid "Other activity:"
4483 msgstr "Druga dejavnost:"
4485 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4486 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4487 msgid "Custom Nick List Colors"
4488 msgstr "Barve po meri za seznam vzdevkov"
4490 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4491 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4495 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4496 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4500 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4501 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4506 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4507 msgid "Chat & Nick Lists"
4508 msgstr "Seznama klepetov in vzdevkov"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4511 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4516 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4521 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4526 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4527 msgid "Unread messages"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4531 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4536 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4537 msgid "Other activity"
4538 msgstr "Druga dejavnost"
4540 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4542 msgctxt "KNotificationBackend|"
4543 msgid "%n pending highlight(s)"
4544 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4545 msgstr[0] "%n čakajoč poudarek"
4546 msgstr[1] "%n čakajoča poudarka"
4547 msgstr[2] "%n čakajoči poudarki"
4548 msgstr[3] "%n čakajočih poudarkov"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4551 msgctxt "KeySequenceButton|"
4552 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4553 msgstr "Qt ne podpira tipke, ki ste jo ravnokar pritisnili."
4555 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4556 msgctxt "KeySequenceButton|"
4557 msgid "Unsupported Key"
4558 msgstr "Nepodprta tipka"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4561 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4563 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4564 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4565 msgstr "Kliknite gumb in nato vnesite bližnjico, kot bi jo v programu.\nPrimer za Ctrl+A: držite pritisnjeno tipko Ctrl in pritisnite tipko A."
4567 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4568 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4573 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4578 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4583 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4587 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4589 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4593 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4594 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4598 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4599 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4600 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4601 msgid "Shortcut Conflict"
4602 msgstr "Spor med bližnjicami"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4606 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4608 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4609 "Please choose another one."
4610 msgstr "Bližnjica »%1« je že v uporabi in je ni mogoče nastaviti.\nIzberite drugo."
4612 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4614 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4616 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4617 msgstr "Bližnjica »%1« je dvoumna, saj je prav tako bližnjica za naslednje dejanje:"
4619 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4620 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4621 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4622 msgstr "Ali želite prestaviti to bližnjico k izbranemu dejanju?"
4624 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4625 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4629 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4630 msgctxt "LegacyPeer|"
4631 msgid "Invalid handshake message!"
4632 msgstr "Neveljavno sporočilo rokovanja!"
4634 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4636 msgctxt "LegacyPeer|"
4637 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4638 msgstr "Neznano sporočilo protokola vrste %1"
4640 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:40
4642 msgid "Connect to Core..."
4643 msgstr "Poveži se z jedrom ..."
4645 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4650 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4652 msgid "&Connect to Core..."
4653 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
4655 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4657 msgid "&Disconnect from Core"
4658 msgstr "P&rekini povezavo z jedrom"
4660 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4662 msgid "Change &Password..."
4663 msgstr "S&premeni geslo ..."
4665 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4667 msgid "Core &Info..."
4668 msgstr "Podatk&i o jedru ..."
4670 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
4672 msgid "Configure &Networks..."
4673 msgstr "&Nastavi omrežja ..."
4675 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4680 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
4682 msgid "&Configure Chat Lists..."
4683 msgstr "&Nastavi sezname klepetov ..."
4685 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4687 msgid "&Lock Layout"
4688 msgstr "Zak&leni razpored"
4690 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4692 msgid "Show &Search Bar"
4693 msgstr "Pokaži i&skalno vrstico"
4695 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4697 msgid "Show Away Log"
4698 msgstr "Pokaži dnevnik odsotnosti"
4700 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4702 msgid "Show &Menubar"
4703 msgstr "Pokaži &menijsko vrstico"
4705 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4707 msgid "Show Status &Bar"
4708 msgstr "Po&kaži vrstico stanja"
4710 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4712 msgid "&Full Screen Mode"
4713 msgstr "&Celozaslonski način"
4715 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
4717 msgid "Configure &Shortcuts..."
4718 msgstr "Na&stavi bližnjice ..."
4720 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4722 msgid "&Configure Quassel..."
4723 msgstr "&Nastavi Quassel ..."
4725 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4727 msgid "&About Quassel"
4728 msgstr "&O programu Quassel"
4730 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4735 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4737 msgid "Debug &NetworkModel"
4738 msgstr "Razhroščevanje &modela omrežja"
4740 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4742 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4743 msgstr "Razhroščevanje &BufferViewOverlay"
4745 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4747 msgid "Debug &MessageModel"
4748 msgstr "Ra&zhroščevanje modela sporočil"
4750 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4752 msgid "Debug &HotList"
4753 msgstr "Razhroščevanje &HotList"
4755 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4758 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
4760 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4762 msgid "Reload Stylesheet"
4763 msgstr "Znova naloži slogovno predlogo"
4765 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4767 msgid "Hide Current Buffer"
4768 msgstr "Skrij trenuten prikaz"
4770 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4775 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4777 msgid "Jump to hot chat"
4778 msgstr "Skoči na vroči klepet"
4780 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4782 msgid "Set Quick Access #0"
4783 msgstr "Nastavi hitri dostop #1"
4785 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4787 msgid "Set Quick Access #1"
4788 msgstr "Nastavi hitri dostop #1"
4790 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4792 msgid "Set Quick Access #2"
4793 msgstr "Nastavi hitri dostop #2"
4795 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4797 msgid "Set Quick Access #3"
4798 msgstr "Nastavi hitri dostop #3"
4800 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4802 msgid "Set Quick Access #4"
4803 msgstr "Nastavi hitri dostop #4"
4805 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4807 msgid "Set Quick Access #5"
4808 msgstr "Nastavi hitri dostop #5"
4810 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4812 msgid "Set Quick Access #6"
4813 msgstr "Nastavi hitri dostop #6"
4815 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4817 msgid "Set Quick Access #7"
4818 msgstr "Nastavi hitri dostop #7"
4820 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4822 msgid "Set Quick Access #8"
4823 msgstr "Nastavi hitri dostop #8"
4825 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4827 msgid "Set Quick Access #9"
4828 msgstr "Nastavi hitri dostop #9"
4830 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4832 msgid "Quick Access #0"
4833 msgstr "Hitri dostop #0"
4835 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4837 msgid "Quick Access #1"
4838 msgstr "Hitri dostop #1"
4840 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4842 msgid "Quick Access #2"
4843 msgstr "Hitri dostop #2"
4845 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4847 msgid "Quick Access #3"
4848 msgstr "Hitri dostop #3"
4850 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4852 msgid "Quick Access #4"
4853 msgstr "Hitri dostop #4"
4855 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4857 msgid "Quick Access #5"
4858 msgstr "Hitri dostop #5"
4860 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4862 msgid "Quick Access #6"
4863 msgstr "Hitri dostop #6"
4865 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4867 msgid "Quick Access #7"
4868 msgstr "Hitri dostop #7"
4870 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4872 msgid "Quick Access #8"
4873 msgstr "Hitri dostop #8"
4875 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4877 msgid "Quick Access #9"
4878 msgstr "Hitri dostop #9"
4880 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4882 msgid "Activate Next Chat List"
4883 msgstr "Omogoči naslednji seznam klepetov"
4885 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4887 msgid "Activate Previous Chat List"
4888 msgstr "Omogoči predhodni seznam klepetov"
4890 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4892 msgid "Go to Next Chat"
4893 msgstr "Pojdi na naslednji klepet"
4895 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4897 msgid "Go to Previous Chat"
4898 msgstr "Pojdi na predhodni klepet"
4900 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
4905 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4910 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
4915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4918 msgstr "Seznami &klepetov"
4920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
4923 msgstr "Orodne vrs&tice"
4925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:554
4928 msgstr "Na&stavitve"
4930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
4940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:749
4942 msgid "Feature Not Supported"
4943 msgstr "Zmožnost ni podprta"
4945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4947 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4948 msgstr "<b>Vaše jedro ne podpira te zmožnosti</b>"
4950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:752
4953 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4954 "change your password."
4955 msgstr "Da bi lahko oddaljeno spremenili vaše geslo, morate imeti jedro Quassel različice 0.12.0 ali novejše"
4957 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4962 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4964 msgid "Show Nick List"
4965 msgstr "Pokaži seznam vzdevkov"
4967 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4969 msgid "Chat Monitor"
4970 msgstr "Nadzornik klepeta"
4972 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:901
4974 msgid "Show Chat Monitor"
4975 msgstr "Pokaži nadzornik klepeta"
4977 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4980 msgstr "Vnosna vrstica"
4982 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4984 msgid "Show Input Line"
4985 msgstr "Pokaži vnosno vrstico"
4987 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:931
4992 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:943
4994 msgid "Show Topic Line"
4995 msgstr "Pokaži vrstico s temo"
4997 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1037
4999 msgid "Main Toolbar"
5000 msgstr "Glavna orodna vrstica"
5002 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1101
5004 msgid "Connected to core."
5005 msgstr "Povezan z jedrom."
5007 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
5009 msgid "Not connected to core."
5010 msgstr "Brez povezave z jedrom."
5012 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220 ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5014 msgid "Unencrypted Connection"
5015 msgstr "Nešifrirana povezava"
5017 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
5019 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
5020 msgstr "<b>Vaš odjemalec ne podpira šifriranja SSL.</b>"
5022 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222 ../src/qtui/mainwin.cpp:1232
5025 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
5027 msgstr "Zaupni podatki, kot so gesla, bodo do jedra za Quassel poslani nešifrirani."
5029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5031 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
5032 msgstr "<b>Vaše jedro ne podpira šifriranja SSL.</b>"
5034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248 ../src/qtui/mainwin.cpp:1269
5036 msgid "Untrusted Security Certificate"
5037 msgstr "Varnostno potrdilo, ki ni zaupanja vredno"
5039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
5043 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
5044 "following reasons:</b>"
5045 msgstr "<b>Potrdilo SSL, ki ga je ponudilo jedro na %1, ni zaupanja vredno zaradi naslednjih razlogov:</b>"
5047 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1252
5052 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1253
5054 msgid "Show Certificate"
5055 msgstr "Prikaži potrdilo"
5057 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1270
5060 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
5061 msgstr "Ali bi radi trajno sprejeli to potrdilo brez nadaljnjih vprašanj?"
5063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1272
5065 msgid "Current Session Only"
5066 msgstr "Samo za trenutno sejo"
5068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1273
5073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284
5075 msgid "Core Connection Error"
5076 msgstr "Napaka povezave z jedrom"
5078 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
5080 msgctxt "MessageModel|"
5081 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
5082 msgstr "Zahtevanje %1 sporočil iz dnevnika za prikaz %2:%3"
5084 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5085 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5089 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5090 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5091 msgid "Receiving Backlog"
5092 msgstr "Prejemanje sporočil iz dnevnika"
5094 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
5096 msgctxt "MultiLineEdit|"
5097 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5098 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5099 msgstr[0] "Ali resnično želite prilepiti %n vrstico?"
5100 msgstr[1] "Ali resnično želite prilepiti %n vrstici?"
5101 msgstr[2] "Ali resnično želite prilepiti %n vrstice?"
5102 msgstr[3] "Ali resnično želite prilepiti %n vrstic?"
5104 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:724
5105 msgctxt "MultiLineEdit|"
5106 msgid "Paste Protection"
5107 msgstr "Zaščita pri lepljenju"
5109 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5110 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5112 msgstr "Dodaj omrežje"
5114 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5115 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5117 msgstr "Uporabi predlogo nastavitev:"
5119 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5120 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5121 msgid "Manually specify network settings"
5122 msgstr "Ročno nastavi omrežje"
5124 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5125 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5126 msgid "Manual Settings"
5127 msgstr "Ročne nastavitve"
5129 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5130 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5131 msgid "Network name:"
5132 msgstr "Ime omrežja:"
5134 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5135 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5136 msgid "Server address:"
5137 msgstr "Naslov strežnika:"
5139 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5140 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5144 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5145 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5146 msgid "Server password:"
5147 msgstr "Geslo strežnika:"
5149 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5150 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5151 msgid "Use secure connection"
5152 msgstr "Uporabi varno povezavo"
5154 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5155 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5157 msgstr "Pogovorno okno"
5159 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5160 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5161 msgid "Please enter a network name:"
5162 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
5164 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5165 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5167 msgstr "Dodaj omrežje"
5169 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5171 msgctxt "NetworkItem|"
5173 msgstr "Strežnik: %1"
5175 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5177 msgctxt "NetworkItem|"
5179 msgstr "Uporabniki: %1"
5181 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5183 msgctxt "NetworkItem|"
5184 msgid "Lag: %1 msecs"
5185 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
5187 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5188 msgctxt "NetworkModel|"
5192 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5193 msgctxt "NetworkModel|"
5197 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5198 msgctxt "NetworkModel|"
5200 msgstr "Št. vzdevkov"
5202 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5203 msgctxt "NetworkModelController|"
5204 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5205 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5206 msgstr[0] "Ali želite trajno izbrisati naslednji %n prikaz?"
5207 msgstr[1] "Ali želite trajno izbrisati naslednja %n prikaza?"
5208 msgstr[2] "Ali želite trajno izbrisati naslednje %n prikaze?"
5209 msgstr[3] "Ali želite trajno izbrisati naslednjih %n prikazov?"
5211 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5213 msgctxt "NetworkModelController|"
5214 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5215 msgstr "... in še <b>%1</b> več<br><br>"
5217 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5218 msgctxt "NetworkModelController|"
5220 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5221 "from the core's database and cannot be undone."
5222 msgstr "<b>Opomba:</b> s tem iz podatkovne zbirke jedra izbrišete vse povezane podatke, vključno z dnevnikom sporočil. Tega kasneje ni mogoče razveljaviti."
5224 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5225 msgctxt "NetworkModelController|"
5227 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5228 msgstr "<br>Dejavnih prikazov kanalov ni mogoče izbrisati. Najprej zapustite kanale."
5230 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5231 msgctxt "NetworkModelController|"
5232 msgid "Remove buffers permanently?"
5233 msgstr "Ali trajno izbrišem prikaze?"
5235 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5236 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5237 msgid "Join Channel"
5238 msgstr "Pridruži se kanalu"
5240 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5241 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5245 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5246 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5250 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5251 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5255 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5256 msgctxt "NetworkPage|"
5257 msgid "Setup Network Connection"
5258 msgstr "Nastavitev omrežne povezave"
5260 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5261 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5265 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5266 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5268 msgstr "Preime&nuj ..."
5270 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5271 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5272 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5276 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5277 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5278 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5282 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5283 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5284 msgid "Network Details"
5285 msgstr "Podrobnosti omrežja"
5287 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5288 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5290 msgstr "Istovetnost:"
5292 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5293 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5294 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5295 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5299 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5300 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5304 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5305 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5306 msgid "Manage servers for this network"
5307 msgstr "Upravljanje strežnikov za to omrežje"
5309 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5310 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5314 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5315 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5316 msgid "Move upwards in list"
5317 msgstr "Premakni gor po seznamu"
5319 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5320 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5321 msgid "Move downwards in list"
5322 msgstr "Premakni dol po seznamu"
5324 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5325 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5329 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5330 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5332 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5333 "connecting to a server"
5334 msgstr "Nastavite samodejno identificacijo ali druge ukaze, ki naj se izvedejo po povezavi s strežnikom"
5336 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5337 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5338 msgid "Commands to execute on connect:"
5339 msgstr "Ukazi, izvedeni po povezavi:"
5341 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5342 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5344 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5345 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5346 msgstr "Podajte seznam ukazov IRC, ki naj se izvedejo po povezavi.\nZapomnite si, da se Quassel samodejno znova pridruži kanalom, zato /join tu verjetno ne bo potreben!"
5348 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5349 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5353 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5354 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5355 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5356 msgstr "Po omrežnih težavah se samodejno znova poveži v omrežje IRC"
5358 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5359 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5360 msgid "Automatic Reconnect"
5361 msgstr "Samodejno ponovno povezovanje"
5363 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5364 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5368 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5369 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5373 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5374 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5375 msgid "between retries"
5376 msgstr "med ponovnimi poskusi"
5378 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5379 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5380 msgid "Number of retries:"
5381 msgstr "Število ponovnih poskusov:"
5383 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5384 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5389 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5390 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5391 msgstr "Po ponovni povezavi se pridruži vsem kanalom"
5393 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5394 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5395 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5396 msgid "Auto Identify"
5397 msgstr "Samodejna identifikacija"
5399 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5400 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5404 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5405 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5409 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5410 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5411 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5415 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5416 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5417 msgid "Use SASL Authentication"
5418 msgstr "Uporabi overjanje SASL"
5420 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5421 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5425 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5426 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5428 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5429 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5430 "used.</p></body></html>"
5431 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Opomba:</span> ker ima ta istovetnost nastavljeno potrdilo SSL, bo uporabljen SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
5433 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5434 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5438 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5439 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5441 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5443 msgstr "Nastavite napredne nastavitve, kot so kodiranja za sporočila in samodejno ponovno povezovanje"
5445 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5446 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5447 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5448 msgstr "Nadzor nad kodiranjem prejetih in poslanih sporočil"
5450 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5451 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5452 msgid "Use Custom Encodings"
5453 msgstr "Uporabi kodiranja po meri"
5455 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5456 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5457 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5459 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5460 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5461 msgstr "Določite, s katerim kodiranjem bodo poslana vaša sporočila.\nZa večino omrežij bi morala biti UTF-8 razumna izbira."
5463 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5464 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5465 msgid "Send messages in:"
5466 msgstr "Pošlji sporočila z:"
5468 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5469 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5470 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5472 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5473 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5474 msgstr "Prejeta sporočila, kodirana v UTF-8, bodo vedno obravnavana kot taka.\nTa nastavitev določa kodiranje za sporočila, ki niso UTF-8."
5476 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5477 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5478 msgid "Receive fallback:"
5479 msgstr "Zasilen za prejeta:"
5481 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5482 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5483 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5485 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5486 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5487 msgstr "To določa, kakšno kodiranje imajo nadzorna sporočila, vzdevki in imena strežnikov.\nPustite na ISO-8859-1, razen če resnično veste kaj počnete!"
5489 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5490 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5491 msgid "Server encoding:"
5492 msgstr "Kodiranje strežnika:"
5494 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5495 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5499 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5500 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5504 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5505 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5507 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5509 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:</b><ul>"
5511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5512 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5513 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5514 msgstr "<li>Vsako omrežje mora imeti določen vsaj en strežnik</li>"
5516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5517 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5522 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5523 msgid "Invalid Network Settings"
5524 msgstr "Neveljavne nastavitve omrežja"
5526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5528 msgid "Delete Network?"
5529 msgstr "Izbrišem omrežje?"
5531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5535 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5536 "including the backlog?"
5537 msgstr "Ali resnično želite izbrisati omrežje »%1« in vse z njim povezane nastavitve, vključno z dnevnikom sporočil?"
5539 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5540 msgctxt "NickEditDlg|"
5541 msgid "Edit Nickname"
5542 msgstr "Urejanje vzdevka"
5544 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5545 msgctxt "NickEditDlg|"
5546 msgid "Please enter a valid nickname:"
5547 msgstr "Vnesite veljaven vzdevek:"
5549 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5550 msgctxt "NickEditDlg|"
5552 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5553 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5554 msgstr "Veljaven vzdevek lahko vsebuje znake angleške abecede, števke in posebne znake {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ter -."
5556 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5557 msgctxt "NickEditDlg|"
5558 msgid "Add Nickname"
5559 msgstr "Dodaj vzdevek"
5561 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5562 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5566 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5567 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5568 msgid "Notifications"
5571 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5572 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5573 msgid "Change Password"
5574 msgstr "Spremeni geslo"
5576 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5577 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5578 msgid "Old password:"
5579 msgstr "Staro geslo:"
5581 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5582 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5583 msgid "New Password:"
5584 msgstr "Novo geslo:"
5586 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5587 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5588 msgid "Confirm password:"
5589 msgstr "Potrdite geslo:"
5591 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5593 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5595 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5596 "running at <b>%2</b>."
5597 msgstr "To spremeni geslo za uporabniško ime <b>%1</b> na jedru Quassel, ki teče na <b>%2</b>."
5599 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5600 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5601 msgid "Password Not Changed"
5602 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno"
5604 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5605 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5606 msgid "<b>Password change failed</b>"
5607 msgstr "<b>Sprememba gesla ni uspela</b>"
5609 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5610 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5612 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5613 "you entered your old password correctly!"
5614 msgstr "Med poskusom spreminjanja gesla je jedro sporočilo napako. Prepričajte se, da ste vnesli pravilno staro geslo!"
5616 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5617 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5618 msgid "Select Audio File"
5619 msgstr "Izberite zvočno datoteko"
5621 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5622 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5626 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5627 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5628 msgid "Play a sound"
5629 msgstr "Predvajaj zvok"
5631 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5632 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5633 msgid "Prelisten to the selected sound"
5634 msgstr "Poslušajte izbrani zvok"
5636 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5637 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5638 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5639 msgid "Select the sound file to play"
5640 msgstr "Izberite zvočno datoteko za predvajanje"
5642 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5643 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5644 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5645 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5647 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5650 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5651 msgstr "Zahtevanje največ %1 sporočil iz dnevnika za %2 prikazov"
5653 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5657 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5658 msgstr "Zahtevanje največ %1 neprebranih sporočil iz dnevnika (in dodatnih %2)"
5660 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5663 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5664 msgstr "Zahtevanje največ %1 neprebranih sporočil iz dnevnika za %2 prikazov"
5666 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5668 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5669 msgstr "Dobrodošli v Quassel IRC"
5671 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5674 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5675 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5676 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5677 msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi privzete istovetnosti in povezave v omrežje IRC.<br>Zaobjete so le osnovne nastavitve. Tega čarovnika lahko prekličete kadarkoli in za podrobnejše spremembe uporabite nastavitveno okno."
5679 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5680 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5682 msgctxt "QssParser|"
5683 msgid "Invalid block declaration: %1"
5684 msgstr "Neveljavna deklaracija bloka: %1"
5686 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5688 msgctxt "QssParser|"
5689 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5690 msgstr "Neveljavna dodelitev vloge barvnega nabora: %1"
5692 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5694 msgctxt "QssParser|"
5695 msgid "Unknown palette role name: %1"
5696 msgstr "Neznano ime vloge barvnega nabora: %1"
5698 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5700 msgctxt "QssParser|"
5701 msgid "Invalid subelement name in %1"
5702 msgstr "Neveljavno ime podpredmeta v %1"
5704 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5706 msgctxt "QssParser|"
5707 msgid "Invalid message type in %1"
5708 msgstr "Neveljavna vrsta sporočila v %1"
5710 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5712 msgctxt "QssParser|"
5713 msgid "Invalid condition %1"
5714 msgstr "Neveljaven pogoj %1"
5716 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5718 msgctxt "QssParser|"
5719 msgid "Invalid message label: %1"
5720 msgstr "Neveljavna oznaka sporočila: %1"
5722 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5724 msgctxt "QssParser|"
5725 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5726 msgstr "Neveljavno določilo razpršila vzdevka: %1"
5728 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5729 msgctxt "QssParser|"
5730 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5731 msgstr "Razpršilo vzdevka je lahko največ »0x0f«!"
5733 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5735 msgctxt "QssParser|"
5736 msgid "Invalid format name: %1"
5737 msgstr "Neveljavno ime oblike: %1"
5739 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5741 msgctxt "QssParser|"
5742 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5743 msgstr "Neveljavno določilo barve za IRC (mora biti med 00 in 0F): %1"
5745 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5747 msgctxt "QssParser|"
5748 msgid "Unhandled condition: %1"
5749 msgstr "Neobravnavan pogoj: %1"
5751 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5753 msgctxt "QssParser|"
5754 msgid "Invalid proplist %1"
5755 msgstr "Neveljaven seznam lastnosti: %1"
5757 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5759 msgctxt "QssParser|"
5760 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5761 msgstr "Neveljavna vrsta predmeta na seznamu klepetov: %1"
5763 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5765 msgctxt "QssParser|"
5766 msgid "Invalid chatlist state %1"
5767 msgstr "Neveljavno stanje seznama klepetov: %1"
5769 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5771 msgctxt "QssParser|"
5772 msgid "Invalid property declaration: %1"
5773 msgstr "Neveljavno določilo lastnosti: %1"
5775 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5777 msgctxt "QssParser|"
5778 msgid "Invalid font property: %1"
5779 msgstr "Neveljavna lastnost pisave: %1"
5781 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5783 msgctxt "QssParser|"
5784 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5785 msgstr "Neznana lastnost za vrstico klepeta: %1"
5787 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5789 msgctxt "QssParser|"
5790 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5791 msgstr "Neveljavno določilo vloge barve barvnega nabora: %1"
5793 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5795 msgctxt "QssParser|"
5796 msgid "Unknown palette color role: %1"
5797 msgstr "Neznana vloga barve barvnega nabora: %1"
5799 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5800 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5802 msgctxt "QssParser|"
5803 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5804 msgstr "Neveljavno določilo preliva: %1"
5806 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5807 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5809 msgctxt "QssParser|"
5810 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5811 msgstr "Neveljaven seznam postankov preliva: %1"
5813 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5815 msgctxt "QssParser|"
5816 msgid "Invalid font specification: %1"
5817 msgstr "Neveljavno določilo pisave: %1"
5819 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5821 msgctxt "QssParser|"
5822 msgid "Invalid font style specification: %1"
5823 msgstr "Neveljavno določilo sloga pisave: %1"
5825 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5827 msgctxt "QssParser|"
5828 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5829 msgstr "Neveljavno določilo debeline pisave: %1"
5831 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5833 msgctxt "QssParser|"
5834 msgid "Invalid font size specification: %1"
5835 msgstr "Neveljavno določilo velikosti pisave: %1"
5837 #: ../src/common/util.cpp:169
5838 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5842 #: ../src/common/util.cpp:170
5843 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5847 #: ../src/common/util.cpp:171
5848 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5852 #: ../src/common/util.cpp:172
5853 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5857 #: ../src/common/util.cpp:173
5858 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5862 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5864 msgctxt "QueryBufferItem|"
5865 msgid "<b>Query with %1</b>"
5866 msgstr "<b>Poizvedba z %1</b>"
5868 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5870 msgctxt "QueryBufferItem|"
5871 msgid "idling since %1"
5872 msgstr "nedejaven od %1"
5874 #: ../src/client/networkmodel.cpp:524
5876 msgctxt "QueryBufferItem|"
5877 msgid "login time: %1"
5878 msgstr "čas prijave: %1"
5880 #: ../src/client/networkmodel.cpp:527
5882 msgctxt "QueryBufferItem|"
5884 msgstr "strežnik: %1"
5886 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5887 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5888 msgid "Incoming File Transfer"
5889 msgstr "Dohodni prenos datoteke"
5891 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5893 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5894 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5895 msgstr "<b>%1</b> vam želi poslati datoteko:<br>%2 (%3 bajtov)"
5897 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5898 msgctxt "RemotePeer|"
5899 msgid "Disconnecting..."
5900 msgstr "Prekinjanje povezave ..."
5902 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5903 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5904 msgid "Sync With Core"
5905 msgstr "Uskladi z jedrom"
5907 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5908 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5909 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5910 msgstr "Usklajevanje podatkov z jedrom, počakajte ..."
5912 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5913 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5917 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5918 msgctxt "ServerEditDlg|"
5920 msgstr "Pogovorno okno"
5922 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5923 msgctxt "ServerEditDlg|"
5925 msgstr "Podatki o strežniku"
5927 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5928 msgctxt "ServerEditDlg|"
5929 msgid "Server address:"
5930 msgstr "Naslov strežnika:"
5932 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5933 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5934 msgctxt "ServerEditDlg|"
5938 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5939 msgctxt "ServerEditDlg|"
5943 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5944 msgctxt "ServerEditDlg|"
5946 msgstr "Uporabi SSL"
5948 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5949 msgctxt "ServerEditDlg|"
5953 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5954 msgctxt "ServerEditDlg|"
5955 msgid "SSL Version:"
5956 msgstr "Različica SSL:"
5958 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5959 msgctxt "ServerEditDlg|"
5960 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5961 msgstr "Uporabite le TLSv1, razen če veste kaj delate!"
5963 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5964 msgctxt "ServerEditDlg|"
5965 msgid "SSLv3 (insecure)"
5966 msgstr "SSLv3 (ni varno)"
5968 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5969 msgctxt "ServerEditDlg|"
5970 msgid "SSLv2 (insecure)"
5971 msgstr "SSLv2 (ni varno)"
5973 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5974 msgctxt "ServerEditDlg|"
5978 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5979 msgctxt "ServerEditDlg|"
5981 msgstr "Uporabi pos. strž."
5983 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5984 msgctxt "ServerEditDlg|"
5986 msgstr "Vrsta pos. strž.:"
5988 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5989 msgctxt "ServerEditDlg|"
5993 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5994 msgctxt "ServerEditDlg|"
5998 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5999 msgctxt "ServerEditDlg|"
6001 msgstr "Gostitelj pos. strž.:"
6003 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
6004 msgctxt "ServerEditDlg|"
6008 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
6009 msgctxt "ServerEditDlg|"
6010 msgid "Proxy Username:"
6011 msgstr "Uporabniško ime pos. strž.:"
6013 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
6014 msgctxt "ServerEditDlg|"
6015 msgid "Proxy Password:"
6016 msgstr "Geslo pos. strž.:"
6018 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
6019 msgctxt "SettingsDlg|"
6020 msgid "Configure Quassel"
6021 msgstr "Nastavi Quassel"
6023 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
6024 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
6025 msgctxt "SettingsDlg|"
6029 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
6030 msgctxt "SettingsDlg|"
6031 msgid "Save changes"
6032 msgstr "Shrani spremembe"
6034 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
6035 msgctxt "SettingsDlg|"
6037 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
6038 "to apply your changes now?"
6039 msgstr "Na trenutni strani z nastavitvami so neshranjene spremembe. Ali želite sedaj uveljaviti spremembe?"
6041 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
6043 msgctxt "SettingsDlg|"
6044 msgid "Configure %1"
6047 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6048 msgctxt "SettingsDlg|"
6049 msgid "Reload Settings"
6050 msgstr "Znova naloži nastavitve"
6052 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6053 msgctxt "SettingsDlg|"
6054 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6055 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
6057 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6058 msgctxt "SettingsDlg|"
6059 msgid "Restore Defaults"
6060 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
6062 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6063 msgctxt "SettingsDlg|"
6064 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6065 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
6067 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
6068 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6069 msgid "Configure Quassel"
6070 msgstr "Nastavi Quassel"
6072 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
6073 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6077 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
6079 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6080 msgid "Configure %1"
6083 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6084 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6085 msgid "Reload Settings"
6086 msgstr "Znova naloži nastavitve"
6088 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6089 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6090 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6091 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
6093 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6094 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6095 msgid "Restore Defaults"
6096 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
6098 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6099 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6100 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6101 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
6103 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6104 msgctxt "ShortcutsModel|"
6108 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6109 msgctxt "ShortcutsModel|"
6113 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6114 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6118 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6119 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6123 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6124 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6125 msgid "Shortcut for Selected Action"
6126 msgstr "Bližnjica za izbrano dejanje"
6128 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6129 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6133 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6134 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6135 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6136 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6140 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6141 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6145 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6146 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6150 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6151 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6155 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6156 msgctxt "SignalProxy|"
6157 msgid "Disconnecting"
6158 msgstr "Prekinjanje povezave"
6160 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6161 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6162 msgid "Network name:"
6163 msgstr "Ime omrežja:"
6165 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6166 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6167 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6168 msgstr "Ime omrežja IRC, ki ga nastavljate"
6170 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6171 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6175 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6176 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6177 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6178 msgstr "Seznam strežnikov, ki spadajo v to omrežje"
6180 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6181 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6182 msgid "Edit this server entry"
6183 msgstr "Uredi izbran vnos strežnika"
6185 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6186 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6190 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6191 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6192 msgid "Add another IRC server"
6193 msgstr "Doda nov strežnik za IRC"
6195 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6196 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6200 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6201 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6202 msgid "Remove this server entry from the list"
6203 msgstr "Odstrani ta vnos strežnika s seznama"
6205 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6206 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6210 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6211 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6212 msgid "Move upwards in list"
6213 msgstr "Premakni gor po seznamu"
6215 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6216 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6217 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6221 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6222 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6223 msgid "Move downwards in list"
6224 msgstr "Premakni dol po seznamu"
6226 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6227 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6228 msgid "Join Channels Automatically"
6229 msgstr "Samodejno se pridruži kanalom"
6231 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6232 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6234 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6236 msgstr "Seznam kanalov IRC, katerim se boste po vzpostavljeni povezavi v omrežje pridružili samodejno"
6238 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56
6239 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6240 msgid "Private Message"
6241 msgstr "Zasebno sporočilo"
6243 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6244 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6248 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6249 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6253 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40
6254 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6255 msgid "Enable Snore"
6256 msgstr "Omogoči smrčanje"
6258 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6259 msgctxt "SqliteStorage|"
6261 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6262 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6263 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6264 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6266 msgstr "SQLite je pogon za zbirko podatkov, ki temelji na datotekah in ne potrebuje nobenega nastavljanja. Primeren je za male in srednje-velike podatkovne zbirke, ki ne potrebujejo dostopa prek omrežja. Uporabite SQLite, če naj jedro Quassel shranjuje svoje podatke na računalniku, kjer teče, in če bo jedro uporabljalo malo uporabnikov."
6268 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6269 msgctxt "SslInfoDlg|"
6270 msgid "Security Information"
6271 msgstr "Podrobnosti o varnosti"
6273 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6274 msgctxt "SslInfoDlg|"
6275 msgid "<b>Hostname:</b>"
6276 msgstr "<b>Ime gostitelja:</b>"
6278 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6279 msgctxt "SslInfoDlg|"
6280 msgid "<b>IP address:</b>"
6281 msgstr "<b>Naslov IP:</b>"
6283 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6284 msgctxt "SslInfoDlg|"
6285 msgid "<b>Encryption:</b>"
6286 msgstr "<b>Šifriranje:</b>"
6288 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6289 msgctxt "SslInfoDlg|"
6290 msgid "<b>Protocol:</b>"
6291 msgstr "<b>Protokol:</b>"
6293 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6294 msgctxt "SslInfoDlg|"
6295 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6296 msgstr "<b>Veriga potrdil:</b>"
6298 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6299 msgctxt "SslInfoDlg|"
6303 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6304 msgctxt "SslInfoDlg|"
6305 msgid "<b>Common name:</b>"
6306 msgstr "<b>Splošno ime:</b>"
6308 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6309 msgctxt "SslInfoDlg|"
6310 msgid "<b>Organization:</b>"
6311 msgstr "<b>Organizacija:</b>"
6313 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6314 msgctxt "SslInfoDlg|"
6315 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6316 msgstr "<b>Organizacijska enota:</b>"
6318 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6319 msgctxt "SslInfoDlg|"
6320 msgid "<b>Country:</b>"
6321 msgstr "<b>Država:</b>"
6323 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6324 msgctxt "SslInfoDlg|"
6325 msgid "<b>State or province:</b>"
6326 msgstr "<b>Dežela ali pokrajina:</b>"
6328 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6329 msgctxt "SslInfoDlg|"
6330 msgid "<b>Locality:</b>"
6331 msgstr "<b>Krajevnost:</b>"
6333 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6334 msgctxt "SslInfoDlg|"
6338 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6339 msgctxt "SslInfoDlg|"
6340 msgid "<b>Validity period:</b>"
6341 msgstr "<b>Obdobje veljavnosti:</b>"
6343 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6344 msgctxt "SslInfoDlg|"
6345 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6346 msgstr "<b>Izvleček MD5:</b>"
6348 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6349 msgctxt "SslInfoDlg|"
6350 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6351 msgstr "<b>Izvleček SHA1:</b>"
6353 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418
6354 msgctxt "SslInfoDlg|"
6355 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
6356 msgstr "<b>Izvleček SHA256:</b>"
6358 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448
6359 msgctxt "SslInfoDlg|"
6360 msgid "<b>Trusted:</b>"
6361 msgstr "<b>Zaupano:</b>"
6363 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6364 msgctxt "SslInfoDlg|"
6368 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6369 msgctxt "SslInfoDlg|"
6370 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6371 msgstr "Ne, zaradi naslednjih razlogov:<ul>"
6373 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6375 msgctxt "SslInfoDlg|"
6379 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6380 msgctxt "StatusBufferItem|"
6381 msgid "Status Buffer"
6382 msgstr "Prikaz stanja"
6384 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6385 msgctxt "SystemTray|"
6389 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6390 msgctxt "SystemTray|"
6394 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6396 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6397 msgid "%n pending highlight(s)"
6398 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6399 msgstr[0] "%n čakajoč poudarek"
6400 msgstr[1] "%n čakajoča poudarka"
6401 msgstr[2] "%n čakajoči poudarki"
6402 msgstr[3] "%n čakajočih poudarkov"
6404 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6405 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6406 msgid "Show a message in a popup"
6407 msgstr "Prikaži sporočilo v pojavnem oknu"
6409 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6410 msgctxt "TabCompleter|"
6411 msgid "Tab completion"
6412 msgstr "Dopolnjevanje s tabulatorjem"
6414 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6415 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6416 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6417 msgstr "Omogoči vnos sidrišča, časovna omejitev:"
6419 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6420 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6421 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6422 msgstr "Označi vnos v opravilni vrstici, časovna omejitev:"
6424 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6425 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6429 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6430 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6434 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6435 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6439 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6440 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6441 msgid "Connect to IRC"
6442 msgstr "Poveži se na IRC"
6444 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6445 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6447 msgstr "Prekini povezavo"
6449 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6450 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6451 msgid "Disconnect from IRC"
6452 msgstr "Prekini povezavo z IRC-em"
6454 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6455 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6459 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6460 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6461 msgid "Leave currently selected channel"
6462 msgstr "Zapusti trenutno izbrani kanal"
6464 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6465 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6467 msgstr "Pridruži se"
6469 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6470 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6471 msgid "Join a channel"
6472 msgstr "Pridruži se kanalu"
6474 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6475 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6479 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6480 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6481 msgid "Start a private conversation"
6482 msgstr "Začni zaseben pogovor"
6484 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6485 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6489 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6490 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6491 msgid "Request user information"
6492 msgstr "Zahtevaj podrobnosti o uporabniku"
6494 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6495 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6499 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6500 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6501 msgid "Give operator privileges to user"
6502 msgstr "Uporabniku dodeli dovoljenja operaterja"
6504 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6505 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6509 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6510 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6511 msgid "Take operator privileges from user"
6512 msgstr "Uporabniku odvzemi dovoljenja operaterja"
6514 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6515 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6517 msgstr "Glasovna pravica"
6519 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6520 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6521 msgid "Give voice to user"
6522 msgstr "Uporabniku dodeli glasovno pravico"
6524 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6525 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6527 msgstr "Odvzemi glasovno pravico"
6529 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6530 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6531 msgid "Take voice from user"
6532 msgstr "Uporabniku odvzemi glasovno pravico"
6534 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6535 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6539 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6540 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6541 msgid "Remove user from channel"
6542 msgstr "Uporabnika odstrani iz kanala"
6544 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6545 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6549 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6550 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6551 msgid "Ban user from channel"
6552 msgstr "Uporabnika izobči iz kanala"
6554 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6555 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6557 msgstr "Brcni/izobči"
6559 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6560 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6561 msgid "Remove and ban user from channel"
6562 msgstr "Uporabnika odstrani in izobči iz kanala"
6564 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6565 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6566 msgid "Connect to all"
6567 msgstr "Poveži se z vsemi"
6569 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6570 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6571 msgid "Disconnect from all"
6572 msgstr "Prekini povezavo z vsemi"
6574 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6575 msgctxt "TopicWidget|"
6579 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6580 msgctxt "TopicWidget|"
6584 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6586 msgctxt "TopicWidget|"
6588 msgstr "Uporabniki: %1"
6590 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6592 msgctxt "TopicWidget|"
6593 msgid "Lag: %1 msecs"
6594 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
6596 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6597 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6601 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6602 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6603 msgid "Custom font:"
6604 msgstr "Pisava po meri:"
6606 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6607 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6608 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6609 msgstr "Dinamično spremeni velikost glede na vsebino"
6611 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6612 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6613 msgid "On hover only"
6614 msgstr "Samo ob prehodu nad"
6616 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6617 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6621 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6622 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6623 msgid "Topic Widget"
6624 msgstr "Gradnik s temo"
6627 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6629 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6630 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6631 msgstr "Sedaj ste znani kot %DN%1%DN"
6633 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6635 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6636 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6637 msgstr "%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
6640 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6642 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6643 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6644 msgstr "Uporabniški način: %DM%1%DM"
6646 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6648 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6649 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6650 msgstr "Način %DM%1%DM od %DN%2%DN"
6653 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6655 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6656 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6657 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
6660 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6662 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6663 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6664 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
6667 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6669 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6670 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6671 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
6674 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6676 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6677 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6678 msgstr "%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
6680 #. Day Change Message
6681 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6683 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6684 msgid "{Day changed to %1}"
6685 msgstr "{dan se je spremenil na %1}"
6687 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6689 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6690 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6691 msgstr "Združitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH Uporabniki, ki so se pridružili: "
6693 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6695 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6696 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6697 msgstr "%DN%1%DN (še %2)"
6699 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6701 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6702 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6703 msgstr "Ločitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH. Uporabniki, ki so končali: "
6705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6707 msgctxt "UserCategoryItem|"
6709 msgid_plural "%n Owner(s)"
6710 msgstr[0] "%n lastnik"
6711 msgstr[1] "%n lastnika"
6712 msgstr[2] "%n lastniki"
6713 msgstr[3] "%n lastnikov"
6715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6717 msgctxt "UserCategoryItem|"
6719 msgid_plural "%n Admin(s)"
6720 msgstr[0] "%n skrbnik"
6721 msgstr[1] "%n skrbnika"
6722 msgstr[2] "%n skrbniki"
6723 msgstr[3] "%n skrbnikov"
6725 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6727 msgctxt "UserCategoryItem|"
6728 msgid "%n Operator(s)"
6729 msgid_plural "%n Operator(s)"
6730 msgstr[0] "%n operater"
6731 msgstr[1] "%n operaterja"
6732 msgstr[2] "%n operaterji"
6733 msgstr[3] "%n operaterjev"
6735 #: ../src/client/networkmodel.cpp:837
6737 msgctxt "UserCategoryItem|"
6738 msgid "%n Half-Op(s)"
6739 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6740 msgstr[0] "%n pol-operater"
6741 msgstr[1] "%n pol-operaterja"
6742 msgstr[2] "%n pol-operaterji"
6743 msgstr[3] "%n pol-operaterjev"
6745 #: ../src/client/networkmodel.cpp:839
6747 msgctxt "UserCategoryItem|"
6749 msgid_plural "%n Voiced"
6750 msgstr[0] "%n z glasovno pravico"
6751 msgstr[1] "%n z glasovno pravico"
6752 msgstr[2] "%n z glasovno pravico"
6753 msgstr[3] "%n z glasovno pravico"
6755 #: ../src/client/networkmodel.cpp:841
6757 msgctxt "UserCategoryItem|"
6759 msgid_plural "%n User(s)"
6760 msgstr[0] "%n uporabnik"
6761 msgstr[1] "%n uporabnika"
6762 msgstr[2] "%n uporabniki"
6763 msgstr[3] "%n uporabnikov"