3 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2014-2015
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009-2010
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 19:33+0000\n"
11 "Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
12 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/sl/)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
25 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
27 msgid "A modern, distributed IRC client"
28 msgstr "Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC"
30 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
32 msgid "Project Founder, Lead Developer"
35 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
37 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
40 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
42 msgid "Former Lead Developer"
45 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
47 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
50 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
52 msgid "Many features, fixes and improvements"
55 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
57 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
60 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
62 msgid "Chatview improvements"
65 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
67 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
70 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
71 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
73 msgid "Spanish translation"
76 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
81 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
83 msgid "Language improvements"
86 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
88 msgid "Documentation improvements"
91 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
93 msgid "Romanian translation"
96 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
97 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
99 msgid "Finnish translation"
102 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
104 msgid "Message indicator support"
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
109 msgid "Windows build system fixes"
112 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194
117 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
118 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
120 msgid "French translation"
123 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
125 msgid "Usability review"
128 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
135 msgid "Various improvements"
138 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
141 msgid "Various fixes and improvements"
144 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
146 msgid "Galician translation"
149 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
151 msgid "Esperanto translation"
154 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
156 msgid "Japanese translation"
159 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
161 msgid "Gentoo maintainer"
164 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
166 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
169 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
171 msgid "Translation system fixes"
174 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
176 msgid "OSX Notification Center support"
179 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
184 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
189 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
191 msgid "D-Bus notifications"
194 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
196 msgid "Polish translation"
199 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
201 msgid "Build system improvements"
204 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
206 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
209 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
211 msgid "BluesTheme stylesheet"
214 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
217 msgid "Russian translation"
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
222 msgid "Italian translation"
225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
227 msgid "Certificate handling improvements"
230 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
232 msgid "Sanitize topic handling"
235 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
237 msgid "Norwegian translation"
240 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
242 msgid "Hungarian translation"
245 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
247 msgid "IRC parser improvements"
250 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
253 msgid "Turkish translation"
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
258 msgid "Initial Qt5 support"
261 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
263 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
266 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
268 msgid "Various features"
271 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
274 msgid "Various fixes"
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
278 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
279 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
284 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
286 msgid "Postgres migration fixes"
289 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
291 msgid "Context menu fixes"
294 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
296 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
299 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
301 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
304 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
306 msgid "Project founder, various improvements"
309 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
311 msgid "Serbian translation"
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
316 msgid "Slovenian translation"
319 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
322 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
326 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
328 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
331 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
332 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
334 msgid "German translation"
337 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
339 msgid "Buffer merge improvements"
342 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
344 msgid "OSX improvements"
347 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
349 msgid "Lithuanian translation"
352 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
354 msgid "Documentation fixes"
357 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
359 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
362 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
364 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
369 msgid "German translation, fixes"
372 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
374 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
377 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
379 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
382 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
384 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
387 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
389 msgid "Initial design and main window layout"
392 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
394 msgid "Early beta tester and bughunter"
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
399 msgid "Danish translation"
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
404 msgid "Linewrap for input line"
407 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
409 msgid "/print command"
412 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
414 msgid "Build system fixes"
417 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
419 msgid "Emacs keybindings"
422 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
424 msgid "Highlight configuration improvements"
427 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
429 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
432 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
434 msgid "Audio backend improvements"
437 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
439 msgid "Dutch translation"
442 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
443 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
445 msgid "Greek translation"
448 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
450 msgid "Korean translation"
453 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
455 msgid "Norwegian translation, documentation"
458 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
460 msgid "Former Windows builder"
463 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
465 msgid "Fixes, Debian packaging"
468 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
470 msgid "Fixes and feedback"
473 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
475 msgid "Czech translation"
478 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
480 msgid "Network detection improvements"
483 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
485 msgid "Ukrainian translation"
488 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
490 msgid "Portuguese translation"
493 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
495 msgid "About Quassel"
498 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
501 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
502 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
503 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
504 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
505 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
507 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
512 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
517 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
519 msgid "&Contributors"
520 msgstr "Pri&spevkarji"
522 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
527 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
530 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
531 msgstr "<b>Različica:</b> %1<br><b>Različica protokola:</b> %2<br><b>Izgrajeno:</b> %3"
533 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
537 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
538 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
539 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
540 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
541 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
542 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
543 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
544 "Team</a> and used under the <a "
545 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
546 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
548 msgstr "<b>Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC</b><br><br>©%1 projekt Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je izdan pod pogoji licenc <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> in <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Večina ikon je © s strani <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipe Oxygen</a> in uporabljenih pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Za poročanje o napakah obiščite stran <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
550 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
552 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
553 msgstr "Quassel IRC v glavnem razvijajo:"
555 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
558 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
559 "and everybody we forgot to mention here:"
560 msgstr "Radi bi se zahvalili naslednjim sodelavcem (po abecednem vrstnem redu) in vsem, ki smo jih pozabili omeniti tu:"
562 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
565 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
566 "others and being part of the community!"
569 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
572 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
573 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
574 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
575 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
576 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
577 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
578 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
579 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
580 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
581 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
582 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
583 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
586 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
588 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
590 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
591 msgstr "Nameščena shema (različica %1) ni posodobljena. Nadgradnja na različico %2 ..."
593 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
594 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
595 msgid "Upgrade failed..."
596 msgstr "Nadgradnja ni uspela ..."
598 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
599 msgctxt "AliasesModel|"
601 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
602 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
603 msgstr "<b>Bližnjica za vzdevek</b><br />Uporabite jo lahko kot običajen ukaz s poševnico.<br /><br /><b>Primer:</b> »foo« lahko uporabite kot /foo"
605 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
606 msgctxt "AliasesModel|"
608 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
609 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
610 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
611 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
612 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
613 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
614 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
615 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
616 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
617 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
618 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
619 msgstr "<b>Niz, v katerega se bo razširila bližnjica</b><br /><b>posebne spremenljivke:</b><br /> - <b>$i</b> predstavlja i-ti parameter.<br /> - <b>$i..j</b> predstavlja s presledkom ločene parametre od i-tega do j-tega.<br /> - <b>$i..</b> predstavlja vse s presledkom ločene parametre od i-tega dalje.<br /> - <b>$i:hostname</b> predstavlja ime gostitelja uporabnika, ki je določen z i-tim parametrom, oz. z *, če je neznan.<br /> - <b>$0</b> celoten niz<br /> - <b>$nick</b> vaš trenutni vzdevek<br /> - <b>$channel</b> ime izbranega kanala<br /><br />Več ukazov lahko ločite s podpičji<br /><br /><b>Primer:</b> »Test $1; Test $2; Test Vse $0« bo razširjeno v tri ločena sporočila »Test 1«, »Test 2« in »Test Vse 1 2 3«, če uporabite /test 1 2 3"
621 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
622 msgctxt "AliasesModel|"
626 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
627 msgctxt "AliasesModel|"
631 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
632 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
636 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
637 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
641 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
642 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
646 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
647 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
651 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
652 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
656 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
657 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
661 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
662 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
663 msgid "Client style:"
664 msgstr "Slog odjemalca:"
666 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
667 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
668 msgid "Set application style"
669 msgstr "Nastavite slog programa"
671 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
672 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
676 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
677 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
678 msgid "Set the application language. Requires restart!"
679 msgstr "Nastavite jezik programa. Zahteva ponovni zagon."
681 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
682 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
683 msgid "<Untranslated>"
684 msgstr "<ni prevedeno>"
686 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
687 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
688 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
689 msgid "<System Default>"
690 msgstr "<sistemsko privzeti>"
692 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
693 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
694 msgid "Use custom stylesheet"
695 msgstr "Uporabi slogovno predlogo po meri"
697 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
698 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
702 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
703 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
707 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
708 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
709 msgid "Show system tray icon"
710 msgstr "Pokaži ikono v sistemski vrstici"
712 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
713 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
714 msgid "Hide to tray on close button"
715 msgstr "Gumb za zapiranje skrije v sistemsko vrstico"
717 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
718 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
719 msgid "Enable animations"
720 msgstr "Omogoči animacije"
722 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
723 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
724 msgid "Message Redirection"
725 msgstr "Preusmeritev sporočil"
727 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
728 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
729 msgid "User Notices:"
730 msgstr "Obvestila uporabnika:"
732 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
733 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
734 msgid "Server Notices:"
735 msgstr "Obvestila strežnika:"
737 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
738 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
739 msgid "Default Target"
740 msgstr "Privzeti cilj"
742 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
743 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
744 msgid "Status Window"
745 msgstr "Okno s stanjem"
747 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
748 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
750 msgstr "Trenutni klepet"
752 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
753 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
757 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
758 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
762 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
763 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
764 msgid "Please choose a stylesheet file"
765 msgstr "Izberite datoteko s slogovno predlogo"
767 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
768 msgctxt "AwayLogView|"
770 msgstr "Dnevnik odsotnosti"
772 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
773 msgctxt "AwayLogView|"
774 msgid "Show Network Name"
775 msgstr "Pokaži ime omrežja"
777 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
778 msgctxt "AwayLogView|"
779 msgid "Show Buffer Name"
780 msgstr "Pokaži ime prikaza"
782 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
783 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
787 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
788 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
790 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
792 msgstr "Število sporočil, ki se jih zahteva od jedra ob pomiku proti vrhu pogleda prikaza."
794 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
795 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
796 msgid "Dynamic backlog amount:"
797 msgstr "Dinamično število sporočil v dnevniku:"
799 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
800 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
801 msgid "Backlog request method:"
802 msgstr "Način zahtevanja sporočil iz dnevnika:"
804 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
805 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
806 msgid "Fixed amount per chat"
807 msgstr "Določeno število na klepet"
809 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
810 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
811 msgid "Unread messages per chat"
812 msgstr "Neprebranih sporočil na klepet"
814 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
815 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
816 msgid "Globally unread messages"
817 msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
819 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
820 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
822 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
823 "window from the backlog."
824 msgstr "Najpreprostejše zahtevanje. Iz dnevnika pridobi določeno število vrstic za vsako okno za klepet."
826 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
827 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
829 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
830 "has been established."
831 msgstr "Število sporočil na prikaz, ki so zahtevana po vzpostavljeni povezavi z jedrom."
833 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
834 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
835 msgid "Initial backlog amount:"
836 msgstr "Začetno število sporočil dnevnika:"
838 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
839 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
841 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
843 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
844 msgstr "Zahteva se pridobivanje neprebranih sporočil za vsako okno za klepet posebej. Število vrstic je mogoče omejiti na klepet.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
846 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
847 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
848 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
849 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
850 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
851 msgstr "Največje število pridobljenih sporočil na prikaz."
853 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
854 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
855 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
859 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
860 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
861 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
865 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
866 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
867 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
868 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
869 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
871 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
872 "Limit does not apply here."
873 msgstr "Število sporočil, ki naj se pridobijo poleg neprebranih sporočil. Omejitev tu nima veljave."
875 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
876 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
877 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
878 msgid "Additional Messages:"
879 msgstr "Dodatna sporočila:"
881 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
882 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
884 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
886 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
887 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
889 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
890 msgstr "Zahteva se pridobivanje vseh sporočil, ki so novejša od najstarejšega neprebranega sporočila iz kateregakoli klepeta.\n\nOpomba: ta način ni priporočljiv, če uporabljate skrita okna za klepet ali pa imate nedejavne klepete (t.j. stare poizvedbe in kanale).\nUporaben je za omejitev skupnega števila sporočil dnevnika in je verjetno najhitrejši.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
892 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
893 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
894 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
895 msgstr "Največje število sporočil, pridobljenih za vse prikaze."
897 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
898 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
902 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
903 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
904 msgid "Backlog Fetching"
905 msgstr "Pridobivanje sporočil iz dnevnika"
907 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
909 msgctxt "BufferItem|"
910 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
911 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
913 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
914 msgctxt "BufferView|"
915 msgid "Merge buffers permanently?"
916 msgstr "Trajno združim prikaza?"
918 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:269
920 msgctxt "BufferView|"
922 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
923 " This cannot be reversed!"
924 msgstr "Ali želite trajno združiti prikaz »%1« v prikaz »%2«?\nTega kasneje ni mogoče razveljaviti!"
926 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
927 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
929 msgstr "Pogovorno okno"
931 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
932 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
933 msgid "Please enter a name for the chat list:"
934 msgstr "Vnesite ime za seznam klepetov:"
936 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
937 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
938 msgid "Add Chat List"
939 msgstr "Dodaj seznam klepetov"
941 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:53
942 msgctxt "BufferViewFilter|"
943 msgid "Show / Hide Chats"
944 msgstr "Pokaži/skrij klepete"
946 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
947 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
951 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
952 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
954 msgstr "Preime&nuj ..."
956 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
957 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
961 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
962 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
966 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
967 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
968 msgid "Chat List Settings"
969 msgstr "Nastavitve seznama klepetov"
971 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
972 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
976 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
977 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
978 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
982 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
983 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
985 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
986 "In this mode no separate status buffer is displayed."
987 msgstr "Ta možnost ni na voljo, ko so vidna vsa omrežja.\nV tem načinu ni ločenega prikaza stanja."
989 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
990 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
991 msgid "Show status window"
992 msgstr "Pokaži okno s stanjem"
994 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
995 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
996 msgid "Show channels"
997 msgstr "Pokaži kanale"
999 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1000 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1001 msgid "Show queries"
1002 msgstr "Pokaži poizvedbe"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1005 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1006 msgid "Hide inactive chats"
1007 msgstr "Skrij nedejavne klepete"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1010 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1011 msgid "Hide inactive networks"
1012 msgstr "Skrij nedejavna omrežja"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1015 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1016 msgid "Add new chats automatically"
1017 msgstr "Samodejno dodaj nove klepete"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1020 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1021 msgid "Sort alphabetically"
1022 msgstr "Razvrsti po abecedi"
1024 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1025 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1026 msgid "Minimum Activity:"
1027 msgstr "Najmanjša dejavnost:"
1029 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1030 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1032 msgstr "Brez dejavnosti"
1034 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1035 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1036 msgid "Other Activity"
1037 msgstr "Druga dejavnost"
1039 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1040 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1042 msgstr "Novo sporočilo"
1044 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1045 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1050 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1055 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1060 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1061 msgid "Custom Chat Lists"
1062 msgstr "Seznami klepetov po meri"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1065 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1066 msgid "Delete Chat List?"
1067 msgstr "Izbrišem seznam klepetov?"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1071 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1072 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1073 msgstr "Ali resnično želite izbrisati seznam klepetov »%1«?"
1075 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1076 msgctxt "BufferViewWidget|"
1080 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1081 msgctxt "BufferWidget|"
1085 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1086 msgctxt "BufferWidget|"
1090 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1091 msgctxt "BufferWidget|"
1093 msgstr "Dejanska velikost"
1095 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1096 msgctxt "BufferWidget|"
1097 msgid "Set Marker Line"
1098 msgstr "Postavi črto označevalnika"
1100 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1101 msgctxt "BufferWidget|"
1102 msgid "Go to Marker Line"
1103 msgstr "Pojdi do črte označevalnika"
1105 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
1107 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1108 msgid "<b>Channel %1</b>"
1109 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
1111 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
1113 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1114 msgid "<b>Users:</b> %1"
1115 msgstr "<b>Uporabniki:</b> %1"
1117 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
1119 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1120 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1121 msgstr "<b>Način:</b> %1"
1123 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
1125 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1126 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1127 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
1129 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
1130 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1131 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1132 msgstr "Ni dejaven <br /> Dvokliknite za pridružitev"
1134 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
1136 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1138 msgstr "<p> %1 </p>"
1140 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1141 msgctxt "ChannelListDlg|"
1142 msgid "Channel List"
1143 msgstr "Seznam kanalov"
1145 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1146 msgctxt "ChannelListDlg|"
1147 msgid "Search Pattern:"
1148 msgstr "Iskalni vzorec:"
1150 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1151 msgctxt "ChannelListDlg|"
1153 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1154 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1155 msgstr "Preklopi med preprostim in naprednim načinom.\nNapredni način omogoča pošiljanje iskalnih nizov na strežnik za IRC."
1157 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1158 msgctxt "ChannelListDlg|"
1159 msgid "Show Channels"
1160 msgstr "Pokaži kanale"
1162 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1163 msgctxt "ChannelListDlg|"
1167 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1168 msgctxt "ChannelListDlg|"
1169 msgid "Errors Occurred:"
1170 msgstr "Prišlo je do napak:"
1172 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1173 msgctxt "ChannelListDlg|"
1175 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1176 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1177 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1178 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1179 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1180 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1181 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ZLOBNA KATASTROFALNA NAPAKA!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1183 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1184 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1188 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1189 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1190 msgid "Operation Mode:"
1191 msgstr "Način delovanja:"
1193 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1194 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1196 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1197 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1198 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1199 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1200 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1201 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1202 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1203 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Načini delovanja:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Vključi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">V nadzorniku klepeta so prikazani samo prikazi, ki so na desni strani</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Izvzemi:</span> Prikazi, ki so na desni strani, niso prikazani v nadzorniku klepeta</p></body></html>"
1205 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1206 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1210 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1211 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1212 msgid "Move selected buffers to the left"
1213 msgstr "Premakni izbrane prikaze na levo"
1215 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1216 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1217 msgid "Move selected buffers to the right"
1218 msgstr "Premakni izbrane prikaze na desno"
1220 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1221 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1222 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1226 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1227 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1229 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1230 msgstr "V nadzorniku klepeta prikaži poudarke, četudi je izvorni prikaz prezrt"
1232 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1233 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1234 msgid "Always show highlighted messages"
1235 msgstr "Vedno pokaži poudarjena sporočila"
1237 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1238 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1239 msgid "Show own messages"
1240 msgstr "Pokaži lastna sporočila"
1242 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1243 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1244 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1245 msgstr "Ob ponovni povezavi pokaži sporočila iz dnevnika"
1247 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1248 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1249 msgid "Show messages from backlog"
1250 msgstr "Pokaži sporočila iz dnevnika"
1252 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1253 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1254 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1255 msgstr "Ob ponovni povezavi vključi prebrana sporočila iz dnevnika"
1257 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1258 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1259 msgid "Include read messages"
1260 msgstr "Vključi prebrana sporočila"
1262 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1263 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1267 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1268 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1269 msgid "Chat Monitor"
1270 msgstr "Nadzornik klepeta"
1272 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1273 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1277 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1278 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1282 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1283 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1287 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1288 msgctxt "ChatMonitorView|"
1289 msgid "Show Own Messages"
1290 msgstr "Pokaži lastna sporočila"
1292 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1293 msgctxt "ChatMonitorView|"
1294 msgid "Show Network Name"
1295 msgstr "Pokaži ime omrežja"
1297 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1298 msgctxt "ChatMonitorView|"
1299 msgid "Show Buffer Name"
1300 msgstr "Pokaži ime prikaza"
1302 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1303 msgctxt "ChatMonitorView|"
1304 msgid "Configure..."
1305 msgstr "Nastavi ..."
1307 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1308 msgctxt "ChatScene|"
1309 msgid "Copy Selection"
1310 msgstr "Kopiraj izbor"
1312 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1314 msgctxt "ChatScene|"
1316 msgstr "Poišči »%1«"
1318 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1319 msgctxt "ChatScene|"
1320 msgid "Reset Column Widths"
1321 msgstr "Ponastavi širino stolpcev"
1323 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1324 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1328 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1329 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1330 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1331 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1335 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1336 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1337 msgid "case sensitive"
1338 msgstr "Ločevanje velikosti črk"
1340 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1341 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1345 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1346 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1347 msgid "search message"
1348 msgstr "v sporočilih"
1350 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1351 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1352 msgid "ignore joins, parts, etc."
1353 msgstr "prezri pridružitve, zapustitve ..."
1355 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1356 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1360 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1361 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1362 msgid "Timestamp format:"
1363 msgstr "Oblika časovnega žiga:"
1365 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1366 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1368 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1369 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1370 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1371 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1372 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1373 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1376 msgstr "<html><head/><body><p>Primeri uporabe:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>tor maj 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pop</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1378 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1379 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1383 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1384 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1385 msgid "Custom chat window font:"
1386 msgstr "Pisava okna za klepet:"
1388 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1389 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1390 msgid "Show colored text in the chat window"
1391 msgstr "V oknu za klepet prikaži obarvano besedilo"
1393 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1394 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1395 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1396 msgstr "Dovoli obarvano besedilo (barvne kode mIRC-a)"
1398 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1399 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1401 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1402 msgstr "Prikaži okno s predogledom spletišča ob prehodu miške čez spletni naslov"
1404 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1405 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1406 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1407 msgstr "Ob prehodu miške čez URL prikaži predoglede spletišč"
1409 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1410 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1412 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1414 msgstr "Ob izboru drugega kanala postavi črto označevalnika na dno trenutnega okna za klepet"
1416 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1417 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1418 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1419 msgstr "Ob preklopu med klepeti samodejno postavi črto označevalnika"
1421 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1422 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1424 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1426 msgstr "Če Quassel izgubi žarišče, postavi črto označevalnika na dno trenutnega okna za klepet."
1428 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1429 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1430 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1431 msgstr "Ob izgubi žarišča programa samodejno postavi črto označevalnika"
1433 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1434 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1435 msgid "Web Search Url:"
1436 msgstr "URL za spletno iskanje:"
1438 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1439 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1441 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1442 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1443 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1444 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1445 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1446 msgstr "<html><head/><body><p>URL, ki bo odprt z izbranim besedilom kot parametrom. Postavite <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> na mesto, kamor naj bo postavljeno izbrano besedilo.</p><p>Na primer:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1448 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1449 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1450 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1451 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1453 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1454 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1455 msgid "Custom Colors"
1456 msgstr "Barve po meri"
1458 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1459 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1463 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1464 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1465 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1466 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1467 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1468 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1469 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1470 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1474 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1479 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1482 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1484 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1487 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1490 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1494 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1495 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1497 msgstr "Časovni žig:"
1499 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1500 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1501 msgid "Channel message:"
1502 msgstr "Sporočilo kanala:"
1504 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1505 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1506 msgid "Highlight foreground:"
1507 msgstr "Ospredje poudarka:"
1509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1510 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1511 msgid "Command message:"
1512 msgstr "Ukazno sporočilo:"
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1515 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1516 msgid "Highlight background:"
1517 msgstr "Ozadje poudarka:"
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1520 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1521 msgid "Server message:"
1522 msgstr "Sporočilo strežnika:"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1525 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1526 msgid "Marker line:"
1527 msgstr "Črta označevalnika:"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1530 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1531 msgid "Error message:"
1532 msgstr "Sporočilo napake:"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1535 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1540 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1541 msgid "Use Sender Coloring"
1542 msgstr "Obarvaj pošiljatelje"
1544 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1545 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1546 msgid "Own messages:"
1547 msgstr "Lastna sporočila:"
1549 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1550 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1554 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1555 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1557 msgstr "Prikaz klepeta"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1560 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1561 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1562 msgstr "Za uporabo te zmožnosti je zahtevano jedro za Quassel različice 0.6 ali novejše"
1564 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1565 msgctxt "CliParser|"
1566 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1567 msgstr "Quassel IRC je moderen, porazdeljen odjemalec za IRC"
1569 #: ../src/client/client.cpp:324
1571 msgid "Identity already exists in client!"
1572 msgstr "Istovetnost že obstaja v odjemalcu!"
1574 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1575 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:472
1576 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1577 msgid "Unencrypted connection canceled"
1578 msgstr "Nešifrirana povezava preklicana"
1580 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1581 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1583 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1584 msgid "Connecting to %1..."
1585 msgstr "Povezovanje z %1 ..."
1587 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1589 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1590 msgid "Looking up %1..."
1591 msgstr "Iskanje %1 ..."
1593 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1594 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
1596 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1597 msgid "Connected to %1"
1598 msgstr "Povezan z %1"
1600 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1602 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1603 msgid "Disconnecting from %1..."
1604 msgstr "Prekinjanje povezave z %1 ..."
1606 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1607 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1608 msgid "Disconnected"
1609 msgstr "Povezava prekinjena"
1611 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1612 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1613 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1614 msgstr "Ponovno povezovanje v združljivostnem načinu ..."
1616 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:237
1617 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1619 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1620 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1621 msgstr "<b>Nezdružljivo jedro za Quassel!</b><br>Nobeden izmed protokolov, ki ga uporablja ta odjemalec, ni podprt s strani jedra, na katerega se poskušate povezati."
1623 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:240
1624 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1625 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1626 msgstr "Jedro ne podpira nobenega izmed protokolov, ki ga uporabljamo mi"
1628 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:255
1630 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1632 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1633 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1634 msgstr "<b>Jedro za Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro!</b><br>Zahtevan je protokol r%1, jedro pa podpira samo protokol r%2."
1636 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:257
1637 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1638 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1639 msgstr "Nezdružljiva različica protokola, povezava z jedrom je bila zavrnjena"
1641 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
1642 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1643 msgid "Synchronizing to core..."
1644 msgstr "Usklajevanje z jedrom ..."
1646 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:294
1647 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1648 msgid "The core refused connection from this client"
1649 msgstr "Jedro je zavrnilo povezavo s tem odjemalcem"
1651 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:358
1652 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1653 msgid "Logging in..."
1654 msgstr "Prijavljanje ..."
1656 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:363
1657 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1658 msgid "Login canceled"
1659 msgstr "Prijava preklicana"
1661 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:421
1662 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1663 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1664 msgstr "Nešifrirana povezava preklicana"
1666 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1668 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1669 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1670 msgstr "Obdelanih %1 sporočil v %2 sekundah."
1672 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1673 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1675 msgstr "Vsi klepeti"
1677 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1678 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1679 msgid "/JOIN expects a channel"
1680 msgstr "/JOIN pričakuje kanal"
1682 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1683 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1684 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1685 msgstr "/QUERY pričakuje vsaj vzdevek"
1687 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1688 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1689 msgid "Configure the IRC Connection"
1690 msgstr "Nastavitev povezave IRC"
1692 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1693 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1694 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1695 msgstr "Omogoči zaznavanje preteka časa za ping"
1697 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1698 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1699 msgid "Ping interval:"
1700 msgstr "Čas med pingi:"
1702 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1703 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1704 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1705 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1709 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1710 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1711 msgid "Disconnect after"
1712 msgstr "Prekini povezavo po"
1714 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1715 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1716 msgid "missed pings"
1717 msgstr "zgrešenih pingih"
1719 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1720 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1722 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1723 " interesting for tracking users' away status."
1724 msgstr "To omogoči redno posodabljanje podatkov o uporabnikih z uporabo ukaza /WHO. To je najbolj uporabno za spremljanje odsotnosti uporabnikov."
1726 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1727 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1728 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1729 msgstr "Omogoči samodejno pridobivanje uporabniških podatkov (/WHO)"
1731 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1732 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1733 msgid "Update interval:"
1734 msgstr "Razmik med posodobitvami:"
1736 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1737 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1738 msgid "Ignore channels with more than:"
1739 msgstr "Prezri kanale z več kot:"
1741 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1742 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1744 msgstr " uporabniki"
1746 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1747 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1748 msgid "Minimum delay between requests:"
1749 msgstr "Najmanjša zakasnitev med zahtevami:"
1751 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1752 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1753 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1754 msgstr "Omogoči s standardi združljivo obnašanje CTCP"
1756 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1757 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1761 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1762 msgctxt "ContentsChatItem|"
1763 msgid "Copy Link Address"
1764 msgstr "Kopiraj naslov povezave"
1766 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1767 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1771 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1772 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1774 msgstr "Prekini povezavo"
1776 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1777 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1779 msgstr "Pridruži se"
1781 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1782 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1786 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1787 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1788 msgid "Delete Chat(s)..."
1789 msgstr "Izbriši klepete ..."
1791 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1792 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1794 msgstr "Pojdi na klepet"
1796 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1797 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1798 msgid "Joins/Parts/Quits"
1799 msgstr "Pridružitve/zapustitve/končanja"
1801 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1802 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1804 msgstr "Pridružitve"
1806 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1807 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1811 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1812 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1816 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1817 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1818 msgid "Nick Changes"
1819 msgstr "Spremembe vzdevkov"
1821 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1822 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1823 msgid "Mode Changes"
1824 msgstr "Spremembe načina"
1826 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1827 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1829 msgstr "Spremembe dneva"
1831 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1832 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1833 msgid "Topic Changes"
1834 msgstr "Spremembe teme"
1836 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1837 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1838 msgid "Set as Default..."
1839 msgstr "Nastavi kot privzeto ..."
1841 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1842 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1843 msgid "Use Defaults..."
1844 msgstr "Uporabi privzete vrednosti ..."
1846 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1847 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1848 msgid "Join Channel..."
1849 msgstr "Pridruži se kanalu ..."
1851 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1852 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1854 msgstr "Začni poizvedbo"
1856 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1857 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1859 msgstr "Pokaži poizvedbo"
1861 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1862 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1866 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1867 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1871 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1872 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1876 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1877 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1881 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1882 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1884 msgstr "Podatki o odjemalcu"
1886 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1887 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1889 msgstr "Po meri ..."
1891 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1892 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1893 msgid "Give Operator Status"
1894 msgstr "Dodeli stanje operaterja"
1896 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1897 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1898 msgid "Take Operator Status"
1899 msgstr "Odvzemi stanje operaterja"
1901 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1902 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1903 msgid "Give Half-Operator Status"
1904 msgstr "Dodeli stanje pol-operaterja"
1906 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1907 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1908 msgid "Take Half-Operator Status"
1909 msgstr "Odvzemi stanje pol-operaterja"
1911 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1912 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1914 msgstr "Dodeli glasovno pravico"
1916 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1917 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1919 msgstr "Odvzemi glasovno pravico"
1921 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1922 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1923 msgid "Kick From Channel"
1924 msgstr "Brcni s kanala"
1926 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1927 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1928 msgid "Ban From Channel"
1929 msgstr "Izobči s kanala"
1931 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1932 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1934 msgstr "Brcni in izobči"
1936 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1937 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1938 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1939 msgstr "Začasno skrij klepete"
1941 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1942 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1943 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1944 msgstr "Trajno skrij klepete"
1946 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1947 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1948 msgid "Show Channel List"
1949 msgstr "Pokaži seznam kanalov"
1951 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1952 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1953 msgid "Show Ignore List"
1954 msgstr "Pokaži seznam prezrtih"
1956 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
1957 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1959 msgstr "Skrij dogodke"
1961 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
1962 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1966 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1967 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1971 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
1972 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1976 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
1977 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1978 msgid "Add Ignore Rule"
1979 msgstr "Dodaj pravilo za preziranje"
1981 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
1982 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1983 msgid "Existing Rules"
1984 msgstr "Obstoječa pravila"
1986 #: ../src/core/core.cpp:191
1988 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1989 msgstr "Ni bilo mogoče začeti nobenega zaledja za shranjevanje. Končujem ..."
1991 #: ../src/core/core.cpp:192
1994 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1995 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1997 msgstr "Trenutno Quassel podpira SQLite3 in PostgreSQL. Za pravilno delovanje morate\nknjižnico Qt izgraditi z omogočenim vstavkom sqlite ali postgres."
1999 #: ../src/core/core.cpp:252
2001 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2002 msgstr "Klicanje restoreState(), čeprav obstajajo dejavne seje!"
2004 #: ../src/core/core.cpp:286
2006 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2007 msgstr "Jedro je že nastavljeno! Novega nastavljanja ne bo ..."
2009 #: ../src/core/core.cpp:289
2011 msgid "Admin user or password not set."
2012 msgstr "Skrbniški uporabnik, ali njegovo geslo, ni nastavljen."
2014 #: ../src/core/core.cpp:292
2016 msgid "Could not setup storage!"
2017 msgstr "Ni mogoče nastaviti shrambe!"
2019 #: ../src/core/core.cpp:297
2021 msgid "Creating admin user..."
2022 msgstr "Ustvarjanje skrbniškega uporabnika ..."
2024 #: ../src/core/core.cpp:447
2027 msgid "Invalid listen address %1"
2028 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1)"
2030 #: ../src/core/core.cpp:456
2033 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2034 msgstr "Poslušanje za odjemalci na IPv6 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
2036 #: ../src/core/core.cpp:465
2039 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2040 msgstr "Ni mogoče odpreti vmesnika IPv6 %1:%2: %3"
2042 #: ../src/core/core.cpp:473
2045 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2046 msgstr "Poslušanje za odjemalci na IPv4 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
2048 #: ../src/core/core.cpp:484
2051 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2052 msgstr "Ni mogoče odpreti vmesnika IPv4 %1:%2: %3"
2054 #: ../src/core/core.cpp:492
2057 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2058 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1), neznan omrežni protokol"
2060 #: ../src/core/core.cpp:501
2062 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2063 msgstr "Ni mogoče odpreti nobenega omrežnega vmesnika za poslušanje!"
2065 #: ../src/core/core.cpp:541
2067 msgid "Client connected from"
2068 msgstr "Odjemalec se je povezal z"
2070 #: ../src/core/core.cpp:544
2072 msgid "Closing server for basic setup."
2073 msgstr "Zapiranje strežnika za osnovno nastavitev."
2075 #: ../src/core/core.cpp:556
2077 msgid "Non-authed client disconnected:"
2078 msgstr "Nepooblaščen odjemalec je prekinil povezavo:"
2080 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2081 msgctxt "CoreAccount|"
2082 msgid "Internal Core"
2083 msgstr "Notranje jedro"
2085 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2086 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2087 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2088 msgid "Edit Core Account"
2089 msgstr "Urejanje računa pri jedru"
2091 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2092 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2093 msgid "Account Details"
2094 msgstr "Podrobnosti računa"
2096 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2097 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2098 msgid "Account Name:"
2099 msgstr "Ime računa:"
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2102 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2104 msgstr "Krajevno jedro"
2106 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2107 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2108 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2110 msgstr "Ime gostitelja:"
2112 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2113 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2114 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2118 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2119 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2120 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2124 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2125 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2126 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2130 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2131 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2132 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2136 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2137 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2141 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2142 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2144 msgstr "Uporabi pos. strž."
2146 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2147 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2149 msgstr "Vrsta pos. strž.:"
2151 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2152 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2156 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2157 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2161 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2162 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2163 msgid "Add Core Account"
2164 msgstr "Dodaj račun pri jedru"
2166 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2167 msgctxt "CoreAccountModel|"
2168 msgid "Internal Core"
2169 msgstr "Notranje jedro"
2171 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2172 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2173 msgid "Connect to Quassel Core"
2174 msgstr "Poveži se z jedrom Quassel"
2176 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2177 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2178 msgid "Core Accounts"
2179 msgstr "Računi pri jedru"
2181 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2182 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2186 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2187 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2191 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2192 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2196 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2197 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2198 msgid "Automatically connect on startup"
2199 msgstr "Ob zagonu se poveži samodejno"
2201 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2202 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2203 msgid "Connect to last account used"
2204 msgstr "Poveži se z nazadnje uporabljenim računom"
2206 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2207 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2208 msgid "Always connect to"
2209 msgstr "Vedno se poveži z"
2211 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2212 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2213 msgid "Remote Cores"
2214 msgstr "Oddaljena jedra"
2216 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2217 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2221 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2222 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2223 msgid "too old, rejecting."
2224 msgstr "je prestar, zavračanje."
2226 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2228 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2230 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2231 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2233 msgstr "<b>Vaš odjemalec Quassel je prestar!</b><br>To jedro zahteva vsaj različico odjemalca/jedra %1 (dobljena: %2).<br>Razmislite o nadgradnji odjemalca."
2235 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2236 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2237 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2238 msgstr "ni poslal registracijskega sporočila pred poskusom prijave, zavračanje."
2240 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2241 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2243 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2244 "before trying to login."
2245 msgstr "<b>Odjemalec ni začet!</b><br>Pred poskusom prijave morate poslati registracijsko sporočilo."
2247 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2248 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2250 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2252 msgstr "<b>Zahtevan je SSL!</b><br>Za povezavo s tem jedrom morate uporabiti SSL."
2254 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:176
2256 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2257 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2258 msgstr "<b>Jedro za Quassel različice %1</b><br>Izgrajeno: %2<br>Teče %3 d %4 u %5 m (od %6)"
2260 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:212
2261 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2263 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2264 "you supplied could not be found in the database."
2265 msgstr "<b>Neveljavno uporabniško ime ali geslo.</b><br>Podane kombinacije uporabniškega imena in gesla ni mogoče najti v podatkovni zbirki."
2267 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:217
2269 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2271 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2272 msgstr "Odjemalec %1 je bil uspešno začet in pooblaščen kot »%2« (ID uporabnika: %3)."
2274 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:236
2275 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2276 msgid "Starting encryption for Client:"
2277 msgstr "Začenjanje šifriranja za odjemalec:"
2279 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2280 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2281 msgid "Core Configuration Wizard"
2282 msgstr "Čarovnik za nastavitev jedra"
2284 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2285 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2286 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2287 msgstr "Jedro je bilo uspešno nastavljeno. Prijavljanje ..."
2289 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2291 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2293 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2295 msgstr "Nastavitev jedra ni uspela.<br><b>%1</b><br>Kliknite <em>Naprej</em>, da začnete znova."
2297 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2298 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2300 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2301 "remember to configure your identities and networks now."
2302 msgstr "Prijavljeni ste v sveže nastavljeno jedro za Quassel.<br>Ne pozabite sedaj nastaviti svojih istovetnosti in omrežij."
2304 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2305 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2309 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2310 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2312 msgstr "Uporabniško ime:"
2314 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2315 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2319 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2320 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2321 msgid "Repeat password:"
2322 msgstr "Ponovite geslo:"
2324 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2325 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2326 msgid "Remember password"
2327 msgstr "Zapomni si geslo"
2329 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2330 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2332 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2333 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2334 msgstr "<b>Opomba:</b> dodajanje uporabnikov in spreminjanje uporabniškega imena ter gesla iz odjemalca Quassel še ni mogoče.\nČe želite to storiti, zaženite »<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>«."
2336 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2337 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2341 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2342 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2343 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2344 msgstr "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev jedra za Quassel."
2346 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2347 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2348 msgid "Create Admin User"
2349 msgstr "Ustvari skrbniškega uporabnika"
2351 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2352 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2354 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2355 "administrator privileges."
2356 msgstr "Najprej bomo ustvarili uporabnika pri jedru. Prvi uporabnik bo imel skrbniška dovoljenja."
2358 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2359 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2360 msgid "Introduction"
2363 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2364 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2365 msgid "Select Storage Backend"
2366 msgstr "Izberite zaledje za shranjevanje"
2368 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2369 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2371 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2372 "backlog and other data in."
2373 msgstr "Izberite zaledje za podatkovno zbirko, v katero se bo shranjeval dnevnik sporočil in drugi podatki."
2375 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2376 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2377 msgid "Connection Properties"
2378 msgstr "Lastnosti povezave"
2380 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2381 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2382 msgid "Storing Your Settings"
2383 msgstr "Shranjevanje nastavitev"
2385 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2386 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2388 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2390 msgstr "Vaše nastavitve so sedaj shranjene pri jedru, samodejno boste prijavljeni."
2392 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2393 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2397 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2398 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2399 msgid "Storage Backend:"
2400 msgstr "Zaledje za shranjevanje:"
2402 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2403 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2407 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2408 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2412 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2413 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2417 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2418 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2419 msgid "Your Choices"
2420 msgstr "Vaše izbire"
2422 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2423 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2425 msgstr "Skrbniški uporabnik:"
2427 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2428 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2432 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2433 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2434 msgid "Storage Backend:"
2435 msgstr "Zaledje za shranjevanje:"
2437 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2438 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2442 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2443 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2444 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2445 msgstr "Počakajte med prenašanjem vaših nastavitev do jedra ..."
2447 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2448 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2449 msgid "Authentication Required"
2450 msgstr "Zahtevana je overitev"
2452 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2453 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2454 msgid "Please enter your account data:"
2455 msgstr "Vnesite podatke o svojem računu:"
2457 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2458 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2462 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2463 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2465 msgstr "Uporabniško ime:"
2467 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2468 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2469 msgid "Remember password"
2470 msgstr "Zapomni si geslo"
2472 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2474 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2475 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2476 msgstr "Vnesite poverila za %1:"
2478 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2479 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2480 msgid "Connect to Core"
2481 msgstr "Poveži se z jedrom"
2483 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2484 msgctxt "CoreConnection|"
2485 msgid "Network is down"
2486 msgstr "Omrežje ni vzpostavljeno"
2488 #: ../src/client/coreconnection.cpp:263
2489 msgctxt "CoreConnection|"
2490 msgid "Disconnected"
2491 msgstr "Povezava prekinjena"
2493 #: ../src/client/coreconnection.cpp:298
2494 msgctxt "CoreConnection|"
2495 msgid "Disconnected from core."
2496 msgstr "Povezava z jedrom prekinjena."
2498 #: ../src/client/coreconnection.cpp:436
2499 msgctxt "CoreConnection|"
2500 msgid "Receiving session state"
2501 msgstr "Prejemanje stanja seje"
2503 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2505 msgctxt "CoreConnection|"
2506 msgid "Synchronizing to %1..."
2507 msgstr "Usklajevanje z %1 ..."
2509 #: ../src/client/coreconnection.cpp:474
2510 msgctxt "CoreConnection|"
2511 msgid "Receiving network states"
2512 msgstr "Prejemanje stanj omrežij"
2514 #: ../src/client/coreconnection.cpp:525
2516 msgctxt "CoreConnection|"
2517 msgid "Synchronized to %1"
2518 msgstr "Usklajen z %1"
2520 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2521 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2525 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2526 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2527 msgid "Network Status Detection"
2528 msgstr "Zaznavanje stanja omrežja"
2530 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2531 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2532 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2533 msgstr "Za zaznavanje povezanosti se zanesi na upravljalnika nastavitev omrežja za Qt"
2535 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2536 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2540 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2541 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2542 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2544 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2546 msgstr "Redno preverjaj razpoložljivost oddaljenega jedra in prekini povezavo, če v določenem času ni odgovora"
2548 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2549 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2550 msgid "Ping timeout after"
2551 msgstr "Čas za odgovor poteče po"
2553 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2554 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2555 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2559 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2560 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2562 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2563 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2564 msgstr "Prekini povezavo samo, če operacijski sistem zapre omrežni vtič. To se lahko zgodi dolgo po tem, ko se povezava dejansko prekine."
2566 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2567 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2568 msgid "Never time out actively"
2569 msgstr "Ne prekini povezave dejavno"
2571 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2572 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2573 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2574 msgstr "Po omrežnih napakah se samodejno znova poveži"
2576 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2577 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2579 msgstr "Poskusi znova vsakih"
2581 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2582 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2583 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2584 msgstr "Razmik med ponovnimi poskusi povezave"
2586 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2587 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2588 msgid "Remote Cores"
2589 msgstr "Oddaljena jedra"
2591 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2592 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2596 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2597 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2601 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2602 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2606 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2607 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2611 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2612 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2616 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2618 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2619 msgid "(Lag: %1 %2)"
2620 msgstr "(zakasnitev: %1 %2)"
2622 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2623 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2624 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2625 msgstr "Povezava z jedrom je šifrirana s SSL."
2627 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2628 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2629 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2630 msgstr "Povezava z jedrom ni šifrirana."
2632 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2633 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2634 msgid "Core Information"
2635 msgstr "Podatki o jedru"
2637 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2638 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2642 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2643 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2644 msgid "<core version>"
2645 msgstr "<različica jedra>"
2647 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2648 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2650 msgstr "Čas delovanja:"
2652 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2653 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2654 msgid "Connected Clients:"
2655 msgstr "Povezanih odjemalcev:"
2657 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2658 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2659 msgid "<connected clients>"
2660 msgstr "<povezanih odjemalcev>"
2662 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2663 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2664 msgid "<core uptime>"
2665 msgstr "<čas delovanja jedra>"
2667 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2668 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2670 msgstr "Datum izgradnje:"
2672 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2673 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2674 msgid "<build date>"
2675 msgstr "<datum izgradnje>"
2677 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2678 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2682 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2684 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2686 msgid_plural "%n Day(s)"
2688 msgstr[1] "%n dneva"
2692 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2694 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2695 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2696 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2698 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2699 msgctxt "CoreNetwork|"
2700 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2701 msgstr "Povezava ni uspela. Prehajanje na naslednji strežnik"
2703 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2705 msgctxt "CoreNetwork|"
2706 msgid "Connecting to %1:%2..."
2707 msgstr "Povezovanje z %1:%2 ..."
2709 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2711 msgctxt "CoreNetwork|"
2712 msgid "Disconnecting. (%1)"
2713 msgstr "Prekinjanje povezave ... (%1)"
2715 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2716 msgctxt "CoreNetwork|"
2717 msgid "Core Shutdown"
2718 msgstr "Izklop jedra"
2720 #: ../src/core/corenetwork.cpp:442
2722 msgctxt "CoreNetwork|"
2723 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2724 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati z %1 (%2)"
2726 #: ../src/core/corenetwork.cpp:444
2728 msgctxt "CoreNetwork|"
2729 msgid "Connection failure: %1"
2730 msgstr "Napaka povezave: %1"
2732 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2733 msgctxt "CoreSession|"
2737 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2739 msgctxt "CoreSession|"
2740 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2741 msgstr "je prekinil povezavo (ID uporabnika: %1)."
2743 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2745 msgctxt "CoreSession|"
2747 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2748 " create network %1!"
2749 msgstr "CoreSession::createNetwork(): med poskusom ustvarjanja omrežja %1 je bil od jedra prejet neveljaven networkId!"
2751 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2752 msgctxt "CoreSession|"
2754 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2755 "exists, updating instead!"
2756 msgstr "CoreSession::createNetwork(): poskus ustvaritve omrežja, ki že obstaja, namesto tega posodabljam!"
2758 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2759 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2761 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2763 msgstr "Na seznamu vzdevkov ni mogoče najti nobenega prostega ali veljavnega vzdevka. Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«"
2765 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2766 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2767 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2768 msgstr "Ni mogoče izvesti izmenjave ključa, manjka vstavek qca-ossl."
2770 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2771 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2772 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2773 msgstr "Ni mogoče razčleniti DH1080_INIT. Izmenjava ključa je spodletela."
2775 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2776 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2777 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2778 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2779 msgstr "Vaš ključ je nastavljen in sporočila bodo šifrirana."
2781 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2782 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2783 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2784 msgstr "Ni bilo mogoče razčleniti DH1080_FINISH. Izmenjava ključa je spodletela."
2786 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2787 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2788 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2789 msgstr "Obratni DCC SEND ni podprt"
2791 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2793 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2794 msgid "DCC %1 not supported"
2795 msgstr "DCC %1 ni podprt"
2797 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2798 msgctxt "CoreTransfer|"
2799 msgid "Socket closed while still transferring!"
2800 msgstr "Vtič je bil zaprt med prenosom!"
2802 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2804 msgctxt "CoreTransfer|"
2805 msgid "DCC connection error: %1"
2806 msgstr "Napaka povezave DCC: %1"
2808 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2809 msgctxt "CoreTransfer|"
2810 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2811 msgstr "Obratni DCC še ni podprt!"
2813 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2814 msgctxt "CoreTransfer|"
2815 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2816 msgstr "Prejetje DCC: dobljenih je bilo več podatkov kot pričakovano!"
2818 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2819 msgctxt "CoreTransfer|"
2820 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2821 msgstr "Prejetje DCC: odjemalec Quassel je prekinil povezavo med prenosom!"
2823 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2824 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2828 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2830 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2831 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2832 msgstr "pošiljanje zahteve CTCP-%1 do %2"
2834 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2835 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2836 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2837 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2838 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2840 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2842 msgstr "Napaka: ponudnik za vstavek QCA ni bil najden. Običajno ga vsebuje vstavek qca-ossl."
2844 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2845 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2847 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2848 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2849 msgstr "[uporaba] /delkey <vzdevek|kanal> izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedbi lahko uporabite samo /delkey."
2851 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2852 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2854 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2855 msgid "No key has been set for %1."
2856 msgstr "Za %1 ni bil nastavljen noben ključ."
2858 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2860 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2861 msgid "The key for %1 has been deleted."
2862 msgstr "Ključ za %1 je bil izbrisan."
2864 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2865 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2866 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2868 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2869 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2870 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2871 "with QCA2 present."
2872 msgstr "Napaka: nastavljanje šifrirnega ključa zahteva vgrajeno podporo knjižnici Šifrirna arhitektura Qt (QCA2). Stopite v stik z avtorjem vaše distribucije za to podporo ali pa Quassel izgradite sami s prisotnim QCA2."
2874 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2875 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2877 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2878 msgstr "[usage] /keyx [<vzdevek>] začne izmenjavo ključev DH1080 s ciljem."
2880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2881 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2882 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2883 msgstr "Ključe je mogoče izmenjati le v prikazu poizvedbe."
2885 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2887 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2888 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2889 msgstr "Ni bilo mogoče začeti izmenjave ključa z %1."
2891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2893 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2894 msgid "Initiated key exchange with %1."
2895 msgstr "Začeta izmenjava ključa z %1."
2897 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2898 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2899 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2901 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2902 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2903 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2905 msgstr "Napaka: nastavljanje šifrirnega ključa zahteva vgrajeno podporo knjižnici Šifrirna arhitektura Qt (QCA). Stopite v stik z avtorjem vaše distribucije za to podporo ali pa Quassel izgradite sami s prisotnim QCA."
2907 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2909 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2910 msgid "Starting query with %1"
2911 msgstr "Začenjanje poizvedbe z %1"
2913 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2914 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2916 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2917 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2919 msgstr "[uporaba] /setkey <vzdevek|kanal> <ključ> nastavi šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedbi lahko uporabite samo /setkey <ključ>"
2921 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2923 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2924 msgid "The key for %1 has been set."
2925 msgstr "Ključ za %1 je bil nastavljen."
2927 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2928 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2930 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2931 " or just /showkey when in a channel or query."
2932 msgstr "[uporaba] /showkey <vzdevek|kanal> pokaže šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedbi lahko uporabite samo /showkey."
2934 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2936 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2937 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2938 msgstr "Ključ za %1 je %2:%3"
2940 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2941 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2942 msgid "Create New Identity"
2943 msgstr "Ustvari novo istovetnost"
2945 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2946 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2947 msgid "Identity name:"
2948 msgstr "Ime istovetnosti:"
2950 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2951 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2952 msgid "Create blank identity"
2953 msgstr "Ustvari prazno istovetnost"
2955 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2956 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2960 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
2961 msgctxt "DataStreamPeer|"
2962 msgid "Invalid handshake message!"
2963 msgstr "Neveljavno sporočilo rokovanja!"
2965 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
2967 msgctxt "DataStreamPeer|"
2968 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2969 msgstr "Neznano sporočilo protokola vrste %1"
2971 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2972 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2973 msgid "Debug BufferView Overlay"
2974 msgstr "Razhroščevanje BufferViewOverlay"
2976 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2977 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2978 msgid "Overlay View"
2979 msgstr "Prekrivni prikaz"
2981 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2982 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2983 msgid "Overlay Properties"
2984 msgstr "Lastnosti prekritja"
2986 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2987 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2988 msgid "BufferViews:"
2989 msgstr "BufferViews:"
2991 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2992 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2993 msgid "All Networks:"
2994 msgstr "Vsa omrežja:"
2996 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2997 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3001 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3002 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3006 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3007 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3008 msgid "Removed buffers:"
3009 msgstr "Odstranjeni prikazi:"
3011 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3012 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3013 msgid "Temp. removed buffers:"
3014 msgstr "Začasno odstranjeni prikazi:"
3016 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3017 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3018 msgid "Allowed buffer types:"
3019 msgstr "Dovoljene vrste prikazov:"
3021 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3022 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3023 msgid "Minimum activity:"
3024 msgstr "Najmanjša dejavnost:"
3026 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3027 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3028 msgid "Is initialized:"
3031 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3032 msgctxt "DebugConsole|"
3033 msgid "Debug Console"
3034 msgstr "Razhroščevalna konzola"
3036 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3037 msgctxt "DebugConsole|"
3041 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3042 msgctxt "DebugConsole|"
3046 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3047 msgctxt "DebugConsole|"
3051 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3052 msgctxt "DebugLogWidget|"
3054 msgstr "Razhroščevalni dnevnik"
3056 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3057 msgctxt "DebugLogWidget|"
3061 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3062 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3063 msgid "Mark dockmanager entry"
3064 msgstr "Označi vnos upravljalnika sidrišča"
3066 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3067 msgctxt "EventStringifier|"
3071 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3073 msgctxt "EventStringifier|"
3074 msgid "%1 invited you to channel %2"
3075 msgstr "%1 vas je povabil v kanal %2"
3077 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3079 msgctxt "EventStringifier|"
3080 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3081 msgstr "%1 je spremenil temo za %2 v: »%3«"
3083 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3085 msgctxt "EventStringifier|"
3086 msgid "[Operwall] %1: %2"
3087 msgstr "[Operwall] %1: %2"
3089 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3090 msgctxt "EventStringifier|"
3092 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3094 msgstr "Prejet je bil RPL_ISUPPORT, ki ni skladen z RFC: to lahko vodi do nepredvidenega obnašanja!"
3096 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3098 msgctxt "EventStringifier|"
3099 msgid "%1 is away: \"%2\""
3100 msgstr "%1 je odsoten: »%2«"
3102 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3103 msgctxt "EventStringifier|"
3104 msgid "You are no longer marked as being away"
3105 msgstr "Niste več označeni kot odsotni"
3107 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3108 msgctxt "EventStringifier|"
3109 msgid "You have been marked as being away"
3110 msgstr "Sedaj ste označeni kot odsotni"
3112 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3114 msgctxt "EventStringifier|"
3115 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3116 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
3118 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3120 msgctxt "EventStringifier|"
3121 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3122 msgstr "[Whois] %1 je povezan prek %2 (%3)"
3124 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3126 msgctxt "EventStringifier|"
3127 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3128 msgstr "[Whowas] %1 je bil povezan prek %2 (%3)"
3130 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3132 msgctxt "EventStringifier|"
3133 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3134 msgstr "[Whowas] %1 je bil %2@%3 (%4)"
3136 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3138 msgctxt "EventStringifier|"
3139 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3140 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
3142 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3144 msgctxt "EventStringifier|"
3145 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3146 msgstr "[Whois] %1 je prijavljen od %2"
3148 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3150 msgctxt "EventStringifier|"
3151 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3152 msgstr "[Whois] %1 je nedejaven od %2 (%3)"
3154 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3155 msgctxt "EventStringifier|"
3156 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3157 msgstr "[Whois] Konec seznama /WHOIS"
3159 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3161 msgctxt "EventStringifier|"
3162 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3163 msgstr "[Whois] %1 je uporabnik na kanalih: %2"
3165 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3167 msgctxt "EventStringifier|"
3168 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3169 msgstr "[Whois] %1 ima glas na kanalih: %2"
3171 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3173 msgctxt "EventStringifier|"
3174 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3175 msgstr "[Whois] %1 je operater na kanalih: %2"
3177 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3179 msgctxt "EventStringifier|"
3180 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3181 msgstr "Kanal %1 ima %2 uporabnikov. Tema je: %3"
3183 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3184 msgctxt "EventStringifier|"
3185 msgid "End of channel list"
3186 msgstr "Konec seznama kanalov"
3188 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3190 msgctxt "EventStringifier|"
3191 msgid "Homepage for %1 is %2"
3192 msgstr "Domača stran za %1 je %2"
3194 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3196 msgctxt "EventStringifier|"
3197 msgid "Channel %1 created on %2"
3198 msgstr "Kanal %1 je bil ustvarjen %2"
3200 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3202 msgctxt "EventStringifier|"
3203 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3204 msgstr "[Whois] %1 je pooblaščen kot %2"
3206 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3208 msgctxt "EventStringifier|"
3209 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3210 msgstr "[Whowas] %1 je bil pooblaščen kot %2"
3212 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3214 msgctxt "EventStringifier|"
3215 msgid "No topic is set for %1."
3216 msgstr "Za %1 ni nastavljene nobene teme."
3218 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3220 msgctxt "EventStringifier|"
3221 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3222 msgstr "Tema za %1 je »%2«"
3224 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3226 msgctxt "EventStringifier|"
3227 msgid "Topic set by %1 on %2"
3228 msgstr "Temo za %2 je nastavil %1"
3230 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3232 msgctxt "EventStringifier|"
3233 msgid "%1 has been invited to %2"
3234 msgstr "%1 je bil povabljen v %2"
3236 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3238 msgctxt "EventStringifier|"
3242 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3243 msgctxt "EventStringifier|"
3244 msgid "End of /WHOWAS"
3245 msgstr "Konec /WHOWAS"
3247 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3249 msgctxt "EventStringifier|"
3250 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3251 msgstr "Vzdevek %1 vsebuje neveljavne znake"
3253 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3255 msgctxt "EventStringifier|"
3256 msgid "Nick already in use: %1"
3257 msgstr "Vzdevek je že v uporabi: %1"
3259 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3261 msgctxt "EventStringifier|"
3262 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3263 msgstr "Vzdevek ali kanal začasno ni dosegljiv: %1"
3265 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3267 msgctxt "EventStringifier|"
3268 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3269 msgstr "pošiljanje zahteve CTCP-%1 na %2"
3271 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3272 msgctxt "EventStringifier|"
3276 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3278 msgctxt "EventStringifier|"
3279 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3280 msgstr "Prejeta zahteva %1CTCP-%2 od %3"
3282 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3284 msgctxt "EventStringifier|"
3285 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3286 msgstr "Prejet odgovor CTCP-%1 od %2: %3"
3288 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3290 msgctxt "EventStringifier|"
3291 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3292 msgstr "Prejet odgovor CTCP-PING od %1 z zamikom %2 milisekund"
3294 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3296 msgctxt "ExecWrapper|"
3297 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3298 msgstr "Neveljaven ukazni niz za /exec: %1"
3300 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3302 msgctxt "ExecWrapper|"
3303 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3304 msgstr "Ime »%1« ni veljavno: ../ in ..\\ nista dovoljena!"
3306 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3308 msgctxt "ExecWrapper|"
3309 msgid "Could not find script \"%1\""
3310 msgstr "Ni bilo mogoče najti skripta »%1«"
3312 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3314 msgctxt "ExecWrapper|"
3315 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3316 msgstr "Skript »%1« se je sesul z izhodno kodo %2."
3318 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3320 msgctxt "ExecWrapper|"
3321 msgid "Script \"%1\" could not start."
3322 msgstr "Skript »%1« se ni mogel zagnati."
3324 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3326 msgctxt "ExecWrapper|"
3327 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3328 msgstr "Skript »%1« je povzročil napako %2."
3330 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3331 msgctxt "FontSelector|"
3333 msgstr "Izberite ..."
3335 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3336 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3341 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3342 msgid "Custom Highlights"
3343 msgstr "Poudarjanje po meri"
3345 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3346 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3347 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3351 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3352 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3356 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3357 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3361 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3362 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3366 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3367 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3371 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3372 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3376 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3377 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3381 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3382 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3383 msgid "Highlight Nicks"
3384 msgstr "Poudari vzdevke"
3386 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3387 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3388 msgid "All nicks from identity"
3389 msgstr "Vse vzdevke iz istovetnosti"
3391 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3392 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3393 msgid "Current nick"
3394 msgstr "Trenutni vzdevek"
3396 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3397 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3401 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3402 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3403 msgid "Case sensitive"
3404 msgstr "Ločevanje velikosti črk"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3407 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3412 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3413 msgid "this shouldn't be empty"
3414 msgstr "to ne sme biti prazno"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3417 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3418 msgid "highlight rule"
3419 msgstr "pravilo poudarjanja"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3422 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3423 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3424 msgid "Rename Identity"
3425 msgstr "Preimenuj istovetnost"
3427 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3428 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3429 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3433 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3434 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3435 msgid "Add Identity"
3436 msgstr "Dodaj istovetnost"
3438 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3439 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3443 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3444 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3445 msgid "Remove Identity"
3446 msgstr "Odstrani istovetnost"
3448 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3449 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3453 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3454 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3456 msgstr "Istovetnosti"
3458 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3459 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3461 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3463 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:</b><ul>"
3465 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3466 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3467 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3468 msgstr "<li>Vse istovetnosti morajo imeti nastavljeno ime</li>"
3470 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3471 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3472 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3473 msgstr "<li>Vsaka istovetnost mora imeti določen vsaj en vzdevek</li>"
3475 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3476 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3477 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3478 msgstr "<li>Za vsako istovetnost morate podati pravo ime</li>"
3480 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3481 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3482 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3483 msgstr "<li>Za vsako istovetnost morate podati ident</li>"
3485 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3486 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3490 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3491 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3492 msgid "One or more identities are invalid"
3493 msgstr "Vsaj ena istovetnost ni veljavna"
3495 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3496 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3497 msgid "Delete Identity?"
3498 msgstr "Izbrišem istovetnost?"
3500 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3502 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3503 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3504 msgstr "Ali resnično želite zbrisati istovetnost »%1«?"
3506 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3508 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3509 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3510 msgstr "Vnesite novo ime istovetnosti »%1«!"
3512 #: ../src/common/identity.cpp:147
3514 msgid "Quassel IRC User"
3515 msgstr "Uporabnik Quassel IRC"
3517 #: ../src/common/identity.cpp:177
3522 #: ../src/common/identity.cpp:183
3524 msgid "Gone fishing."
3525 msgstr "Odšel sem ribarit."
3527 #: ../src/common/identity.cpp:187
3529 msgid "Not here. No, really. not here!"
3530 msgstr "Ni me tu. Ne, res, ni me tu!"
3532 #: ../src/common/identity.cpp:190
3534 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3535 msgstr "Vsi odjemalci Quassel so izginili z obličja Zemlje ..."
3537 #: ../src/common/identity.cpp:193
3539 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3540 msgstr "Otroški vrtec je drugje!"
3542 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3544 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3545 msgstr "http://quassel-irc.org - Klepetajte udobno. Kjerkoli."
3547 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3548 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3552 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3553 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3557 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3558 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3559 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3560 msgstr "Pravo ime je prikazano v izpisu /whois."
3562 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3563 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3567 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3568 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3569 msgid "Add Nickname"
3570 msgstr "Dodaj vzdevek"
3572 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3573 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3577 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3578 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3579 msgid "Remove Nickname"
3580 msgstr "Odstrani vzdevek"
3582 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3583 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3587 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3588 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3589 msgid "Rename Identity"
3590 msgstr "Preimenuj istovetnost"
3592 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3593 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3595 msgstr "Preime&nuj ..."
3597 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3598 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3599 msgid "Move upwards in list"
3600 msgstr "Premakni gor po seznamu"
3602 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3603 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3604 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3608 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3609 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3610 msgid "Move downwards in list"
3611 msgstr "Premakni dol po seznamu"
3613 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3614 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3618 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3619 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3620 msgid "Default Away Settings"
3621 msgstr "Privzete nastavitve za odsotnost"
3623 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3624 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3625 msgid "Nick to be used when being away"
3626 msgstr "Vzdevek, ki bo uporabljen ob odsotnosti"
3628 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3629 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3630 msgid "Default away reason"
3631 msgstr "Privzet razlog za odsotnost"
3633 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3634 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3636 msgstr "Vzdevek ob odsotnosti:"
3638 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3639 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3640 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3641 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3642 msgid "Away Reason:"
3643 msgstr "Razlog za odsotnost:"
3645 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3646 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3647 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3648 msgstr "Nastavi odsotnost, ko vsi odjemalci prekinejo povezavo z jedrom"
3650 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3651 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3652 msgid "Away On Detach"
3653 msgstr "Odsotnost ob prekinitvi"
3655 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3656 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3657 msgid "Not implemented yet"
3658 msgstr "Še ni podprto"
3660 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3661 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3662 msgid "Away On Idle"
3663 msgstr "Odsotnost ob nedejavnosti"
3665 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3666 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3667 msgid "Set away after"
3670 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3671 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3672 msgid "minutes of being idle"
3673 msgstr "minutah nedejavnosti"
3675 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3676 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3677 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3681 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3682 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3686 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3687 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3689 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3690 "uniquely identifies you within the IRC network."
3691 msgstr "»ident« je del maske gostitelja in vas, skupaj z gostiteljem, edinstveno identificira na omrežju IRC."
3693 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3694 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3698 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3699 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3700 msgid "Part Reason:"
3701 msgstr "Razlog zapustitve:"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3704 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3705 msgid "Quit Reason:"
3706 msgstr "Razlog za končanje:"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3709 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3710 msgid "Kick Reason:"
3711 msgstr "Razlog za brco:"
3713 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3714 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3716 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3717 msgstr "Za urejanje ključa in potrdila SSL za jedro potrebujete odjemalca s podporo za SSL"
3719 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3720 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3722 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3723 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3724 msgstr "Opozorilo: Povezava z jedrom Quassel ni varna. Če nadaljujete, se bosta\nključ SSL in potrdilo SSL prenesla brez šifriranja!"
3726 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3727 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3731 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3732 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3734 msgstr "Uporabi ključ SSL"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3737 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3739 msgstr "Vrsta ključa:"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3742 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3743 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3744 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3745 msgid "No Key loaded"
3746 msgstr "Naložen ni noben ključ"
3748 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3749 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3750 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3751 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3752 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3756 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3757 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3758 msgid "Use SSL Certificate"
3759 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3762 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3763 msgid "Organisation:"
3764 msgstr "Organizacija:"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3767 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3768 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3769 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3770 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3771 msgid "No Certificate loaded"
3772 msgstr "Naloženo ni nobeno potrdilo"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3775 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3777 msgstr "Skupno ime:"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3780 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3782 msgstr "Naloži ključ"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3785 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3786 msgid "Failed to read key"
3787 msgstr "Ključa ni bilo mogoče prebrati"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3790 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3792 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3793 " the key file must not have a passphrase."
3794 msgstr "Datoteke ključa ni bilo mogoče prebrati, saj je ali nezdružljiva ali pa neveljavna. Zapomnite si, da datoteka s ključem ne sme imeti šifrirne fraze."
3796 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3797 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3802 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3806 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3807 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3808 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3812 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3813 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3814 msgid "Load a Certificate"
3815 msgstr "Naloži potrdilo"
3817 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3818 msgctxt "IdentityPage|"
3819 msgid "Setup Identity"
3820 msgstr "Nastavitev istovetnosti"
3822 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3823 msgctxt "IdentityPage|"
3824 msgid "Default Identity"
3825 msgstr "Privzeta istovetnost"
3827 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3828 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3829 msgid "Configure Ignore Rule"
3830 msgstr "Nastavi pravilo preziranja"
3832 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3833 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3835 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3836 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3837 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3838 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3839 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3840 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3841 msgstr "<p><b>Strogost:</b></p>\n<p><u>Dinamično:</u></p>\n<p>Sporočila so filtrirana sproti.\nKo onemogočite ali izbrišete pravilo preziranja, bodo sporočila spet prikazana.</p>\n<p><u>Trajno:</u></p>\n<p>Sporočila so filtrirana še preden se shranijo v podatkovno zbirko.</p>"
3843 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3844 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3848 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3849 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3853 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3854 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3859 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3861 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3862 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3863 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3864 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3865 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3866 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3867 msgstr "<p><b>Vrsta pravila:</b></p>\n<p><u>Pošiljatelj:</u></p>\n<p>Pravilo se nanaša na niz pošiljatelja\n<i>vzdevek!ident@ime.gostitelja<i></p>\n<p><u>Sporočilo:</u></p>\n<p>Pravilo se nanaša na dejansko vsebino sporočila</p>"
3869 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3870 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3872 msgstr "Vrsta pravila"
3874 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3875 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3877 msgstr "Pošiljatelj"
3879 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3880 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3884 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3885 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3889 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3890 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3892 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3893 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3894 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3895 "<p><i>Example:</i>\n"
3897 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3898 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3899 "<p><i>Examples:</i>\n"
3901 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3903 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3904 msgstr "<p><b>Pravilo preziranja:</b></p>\n<p>Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:</p>\n<p><u>- vsebino sporočila:</u></p>\n<p><i>Primer:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo <i>foobar</i></p>\n<p><u>- niz pošiljatelja</u> <i>(vzdevek!ident@ime.gostitelja)</i></p>\n<p><i>Primera:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.si</i> se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja <i>foobar.si</i>\n<br />\n- <i>baraba!.+</i> (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom <i>baraba</i> s kateregakoli gostitelja</p>"
3906 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3907 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3909 msgstr "Pravilo preziranja"
3911 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3912 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3914 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3915 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3916 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3917 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3919 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3920 msgstr "<p><b>Uporabi regularne izraze:</b></p>\n<p>Če je omogočeno, se za pravila uporabi skladnja za regularne izraze.</p>\n<p>V nasprotnem primeru pravila omogočajo uporabo naslednjih nadomestnih znakov:</p>\n<p> *: predstavlja kakršnokoli število katerihkoli znakov\n<br />\n?: predstavlja natančno en znak</p>"
3922 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3923 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3924 msgid "Regular expression"
3925 msgstr "Regularni izraz"
3927 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3928 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3930 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3931 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3932 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3933 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3934 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3935 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3936 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3937 msgstr "<p><b>Obseg:</b></p>\n<p><u>Globalno:</u></p>\n<p>Pravilo velja za katerikoli kanal v kateremkoli omrežju</p>\n<p><u>Omrežje:</u></p>\n<p>Spodnje polje določa seznam omrežij, za katera velja pravilo</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Spodnje polje določa seznam kanalov, za katere velja pravilo</p>"
3939 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3940 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3944 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3945 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3949 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3950 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3954 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3955 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3959 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3960 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3962 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3963 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3964 "<p><i>Example:</i>\n"
3966 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3968 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3969 msgstr "<p><b>Obseg pravila:</b></p>\n<p>Obseg pravila je s podpičji ločen seznam imen <i>omrežij</i> ali <i>kanalov</i>.</p>\n<p><i>Primer:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\npravilo bo delovalo na #foobar in na kateremkoli kanalu, ki se začne z <i>#quassel</i></p>"
3971 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3972 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3974 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3975 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3977 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3978 msgstr "<p><b>Omogoči/onemogoči:</b></p>\n<p>Filtrirajo samo omogočena pravila.\n<br />\nOnemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila.</p>"
3980 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3981 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3982 msgid "Rule is enabled"
3983 msgstr "Pravilo je omogočeno"
3985 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3986 msgctxt "IgnoreListModel|"
3988 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3989 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3990 msgstr "<b>Omogoči/onemogoči:</b><br />Filtrirajo samo omogočena pravila.<br />Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila."
3992 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3993 msgctxt "IgnoreListModel|"
3995 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3996 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3997 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3998 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3999 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4000 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4001 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4003 msgstr "<b>Pravilo preziranja:</b><br />Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:<br /><br />- <u>vsebino sporočila:</u><br /><i>Primer:<i><br />»*foobar*« se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo »foobar«<br /><br />- <u>niz pošiljatelja <i>vzdevek!ident@ime.gostitelja</i></u><br /><i>Primera:</i><br />»*@foobar.si« se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja foobar.si<br />»baraba!.+« (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja<br />"
4005 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4006 msgctxt "IgnoreListModel|"
4008 msgstr "Po pošiljatelju"
4010 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4011 msgctxt "IgnoreListModel|"
4013 msgstr "Po sporočilu"
4015 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4016 msgctxt "IgnoreListModel|"
4020 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4021 msgctxt "IgnoreListModel|"
4025 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4026 msgctxt "IgnoreListModel|"
4028 msgstr "Pravilo preziranja"
4030 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4031 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4035 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4036 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4040 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4041 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4045 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4046 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4050 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4051 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4055 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4056 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4058 msgstr "Seznam prezrtih"
4060 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4061 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4062 msgid "Rule already exists"
4063 msgstr "Pravilo že obstaja"
4065 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4067 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4069 "There is already a rule\n"
4071 "Please choose another rule."
4072 msgstr "Pravilo že obstaja: »%1«\nIzberite drugo pravilo."
4074 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4075 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4079 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4080 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4082 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4084 msgstr "To omogoči podporo za programski kazalnik projekta Ayatana (libindicate)."
4086 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4087 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4088 msgid "Show messages in application indicator"
4089 msgstr "Pokaži sporočila v programskem kazalniku"
4091 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4092 msgctxt "InputWidget|"
4096 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4097 msgctxt "InputWidget|"
4101 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4102 msgctxt "InputWidget|"
4106 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4107 msgctxt "InputWidget|"
4109 msgstr "Temno modra"
4111 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4112 msgctxt "InputWidget|"
4114 msgstr "Temno zelena"
4116 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4117 msgctxt "InputWidget|"
4121 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4122 msgctxt "InputWidget|"
4124 msgstr "Temno rdeča"
4126 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4127 msgctxt "InputWidget|"
4128 msgid "Dark magenta"
4129 msgstr "Temno škrlatna"
4131 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4132 msgctxt "InputWidget|"
4136 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4137 msgctxt "InputWidget|"
4141 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4142 msgctxt "InputWidget|"
4146 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4147 msgctxt "InputWidget|"
4149 msgstr "Temno sinja"
4151 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4152 msgctxt "InputWidget|"
4156 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4157 msgctxt "InputWidget|"
4161 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4162 msgctxt "InputWidget|"
4166 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4167 msgctxt "InputWidget|"
4171 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4172 msgctxt "InputWidget|"
4174 msgstr "Svetlo siva"
4176 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4177 msgctxt "InputWidget|"
4179 msgstr "Počisti barvo"
4181 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4182 msgctxt "InputWidget|"
4183 msgid "Focus Input Line"
4184 msgstr "Postavi vnosno vrstico v žarišče"
4186 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4187 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4191 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4192 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4193 msgid "Custom font:"
4194 msgstr "Pisava po meri:"
4196 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4197 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4198 msgid "Enable spell check"
4199 msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja"
4201 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4202 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4203 msgid "Enable per chat history"
4204 msgstr "Omogoči zgodovine, ločene po klepetih"
4206 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4207 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4208 msgid "Show nick selector"
4209 msgstr "Pokaži izbiralnik vzdevka"
4211 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4212 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4213 msgid "Show style buttons"
4214 msgstr "Pokaži gumbe za slog"
4216 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4217 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4218 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4219 msgstr "V vnosnem polju omogoči nekatere tipkovne bližnjice Emacsa"
4221 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4222 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4223 msgid "Emacs key bindings"
4224 msgstr "Tipkovne bližnjice Emacsa"
4226 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4227 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4228 msgid "Enables line wrapping for input."
4229 msgstr "Omogoča prelom vrstic za vnos."
4231 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4232 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4233 msgid "Line wrapping"
4234 msgstr "Prelom vrstic"
4236 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4237 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4238 msgid "Multi-Line Editing"
4239 msgstr "Večvrstično urejanje"
4241 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4242 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4243 msgid "Show at most"
4244 msgstr "Pokaži največ"
4246 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4247 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4251 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4252 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4253 msgid "Enable scrollbars"
4254 msgstr "Omogoči drsnike"
4256 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4257 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4258 msgid "Tab Completion"
4259 msgstr "Dopolnjevanje s tabulatorjem"
4261 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4262 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4263 msgid "Completion suffix:"
4264 msgstr "Pripona dopolnjevanja:"
4266 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4267 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4271 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4272 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4273 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4274 msgstr "Dodaj presledek za vzdevkom, če je dopolnjen sredi stavka"
4276 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4277 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4281 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4282 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4283 msgid "Input Widget"
4284 msgstr "Vnosni gradnik"
4286 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4287 msgctxt "InternalPeer|"
4288 msgid "internal connection"
4289 msgstr "notranja povezava"
4291 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4292 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4293 msgid "Save && Connect"
4294 msgstr "Shrani in poveži"
4296 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4297 msgctxt "IrcListModel|"
4301 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4302 msgctxt "IrcListModel|"
4306 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4307 msgctxt "IrcListModel|"
4311 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
4312 msgctxt "IrcUserItem|"
4314 msgstr " je odsoten"
4316 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
4318 msgctxt "IrcUserItem|"
4319 msgid "idling since %1"
4320 msgstr "nedejaven od %1"
4322 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
4324 msgctxt "IrcUserItem|"
4325 msgid "login time: %1"
4326 msgstr "čas prijave: %1"
4328 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
4330 msgctxt "IrcUserItem|"
4332 msgstr "strežnik: %1"
4334 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4335 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4339 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4340 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4341 msgid "Custom font:"
4342 msgstr "Pisava po meri:"
4344 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4345 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4347 msgstr "Pokaži ikone"
4349 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4350 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4352 msgstr "Seznam klepetov"
4354 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4355 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4356 msgid "Display topic in tooltip"
4357 msgstr "Prikaži temo v orodnem namigu"
4359 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4360 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4361 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4362 msgstr "Vrtljaj miškinega koleščka zamenja izbrani klepet"
4364 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4365 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4366 msgid "Use Custom Colors"
4367 msgstr "Uporabi barve po meri"
4369 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4370 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4374 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4375 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4376 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4377 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4378 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4379 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4380 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4381 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4385 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4386 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4390 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4391 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4392 msgid "Unread messages:"
4393 msgstr "Neprebrano:"
4395 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4396 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4400 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4401 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4402 msgid "Other activity:"
4403 msgstr "Druga dejavnost:"
4405 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4406 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4407 msgid "Custom Nick List Colors"
4408 msgstr "Barve po meri za seznam vzdevkov"
4410 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4411 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4415 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4416 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4420 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4421 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4425 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4426 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4427 msgid "Chat & Nick Lists"
4428 msgstr "Seznama klepetov in vzdevkov"
4430 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4431 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4435 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4436 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4440 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4441 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4445 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4446 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4447 msgid "Unread messages"
4450 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4451 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4455 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4456 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4457 msgid "Other activity"
4458 msgstr "Druga dejavnost"
4460 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4462 msgctxt "KNotificationBackend|"
4463 msgid "%n pending highlight(s)"
4464 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4465 msgstr[0] "%n čakajoč poudarek"
4466 msgstr[1] "%n čakajoča poudarka"
4467 msgstr[2] "%n čakajoči poudarki"
4468 msgstr[3] "%n čakajočih poudarkov"
4470 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4471 msgctxt "KeySequenceButton|"
4472 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4473 msgstr "Qt ne podpira tipke, ki ste jo ravnokar pritisnili."
4475 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4476 msgctxt "KeySequenceButton|"
4477 msgid "Unsupported Key"
4478 msgstr "Nepodprta tipka"
4480 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4481 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4483 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4484 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4485 msgstr "Kliknite gumb in nato vnesite bližnjico, kot bi jo v programu.\nPrimer za Ctrl+A: držite pritisnjeno tipko Ctrl in pritisnite tipko A."
4487 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4488 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4492 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4493 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4497 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4498 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4502 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4503 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4507 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4509 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4513 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4514 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4518 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4519 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4520 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4521 msgid "Shortcut Conflict"
4522 msgstr "Spor med bližnjicami"
4524 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4526 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4528 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4529 "Please choose another one."
4530 msgstr "Bližnjica »%1« je že v uporabi in je ni mogoče nastaviti.\nIzberite drugo."
4532 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4534 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4536 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4537 msgstr "Bližnjica »%1« je dvoumna, saj je prav tako bližnjica za naslednje dejanje:"
4539 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4540 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4541 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4542 msgstr "Ali želite prestaviti to bližnjico k izbranemu dejanju?"
4544 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4545 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4549 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4550 msgctxt "LegacyPeer|"
4551 msgid "Invalid handshake message!"
4552 msgstr "Neveljavno sporočilo rokovanja!"
4554 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4556 msgctxt "LegacyPeer|"
4557 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4558 msgstr "Neznano sporočilo protokola vrste %1"
4560 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4565 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4567 msgid "&Connect to Core..."
4568 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
4570 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4572 msgid "&Disconnect from Core"
4573 msgstr "P&rekini povezavo z jedrom"
4575 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4577 msgid "Change &Password..."
4578 msgstr "S&premeni geslo ..."
4580 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4582 msgid "Core &Info..."
4583 msgstr "Podatk&i o jedru ..."
4585 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4587 msgid "Configure &Networks..."
4588 msgstr "&Nastavi omrežja ..."
4590 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4595 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
4597 msgid "&Configure Chat Lists..."
4598 msgstr "&Nastavi sezname klepetov ..."
4600 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
4602 msgid "&Lock Layout"
4603 msgstr "Zak&leni razpored"
4605 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4607 msgid "Show &Search Bar"
4608 msgstr "Pokaži i&skalno vrstico"
4610 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4612 msgid "Show Away Log"
4613 msgstr "Pokaži dnevnik odsotnosti"
4615 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4617 msgid "Show &Menubar"
4618 msgstr "Pokaži &menijsko vrstico"
4620 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4622 msgid "Show Status &Bar"
4623 msgstr "Po&kaži vrstico stanja"
4625 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4627 msgid "&Full Screen Mode"
4628 msgstr "&Celozaslonski način"
4630 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:402
4632 msgid "Configure &Shortcuts..."
4633 msgstr "Na&stavi bližnjice ..."
4635 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4637 msgid "&Configure Quassel..."
4638 msgstr "&Nastavi Quassel ..."
4640 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4642 msgid "&About Quassel"
4643 msgstr "&O programu Quassel"
4645 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4650 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4652 msgid "Debug &NetworkModel"
4653 msgstr "Razhroščevanje &modela omrežja"
4655 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4657 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4658 msgstr "Razhroščevanje &BufferViewOverlay"
4660 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4662 msgid "Debug &MessageModel"
4663 msgstr "Ra&zhroščevanje modela sporočil"
4665 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4667 msgid "Debug &HotList"
4668 msgstr "Razhroščevanje &HotList"
4670 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4673 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
4675 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4677 msgid "Reload Stylesheet"
4678 msgstr "Znova naloži slogovno predlogo"
4680 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4682 msgid "Hide Current Buffer"
4683 msgstr "Skrij trenuten prikaz"
4685 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4690 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4692 msgid "Jump to hot chat"
4693 msgstr "Skoči na vroči klepet"
4695 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4697 msgid "Set Quick Access #0"
4698 msgstr "Nastavi hitri dostop #1"
4700 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4702 msgid "Set Quick Access #1"
4703 msgstr "Nastavi hitri dostop #1"
4705 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4707 msgid "Set Quick Access #2"
4708 msgstr "Nastavi hitri dostop #2"
4710 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4712 msgid "Set Quick Access #3"
4713 msgstr "Nastavi hitri dostop #3"
4715 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4717 msgid "Set Quick Access #4"
4718 msgstr "Nastavi hitri dostop #4"
4720 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4722 msgid "Set Quick Access #5"
4723 msgstr "Nastavi hitri dostop #5"
4725 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4727 msgid "Set Quick Access #6"
4728 msgstr "Nastavi hitri dostop #6"
4730 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4732 msgid "Set Quick Access #7"
4733 msgstr "Nastavi hitri dostop #7"
4735 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4737 msgid "Set Quick Access #8"
4738 msgstr "Nastavi hitri dostop #8"
4740 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4742 msgid "Set Quick Access #9"
4743 msgstr "Nastavi hitri dostop #9"
4745 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4747 msgid "Quick Access #0"
4748 msgstr "Hitri dostop #0"
4750 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4752 msgid "Quick Access #1"
4753 msgstr "Hitri dostop #1"
4755 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4757 msgid "Quick Access #2"
4758 msgstr "Hitri dostop #2"
4760 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4762 msgid "Quick Access #3"
4763 msgstr "Hitri dostop #3"
4765 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4767 msgid "Quick Access #4"
4768 msgstr "Hitri dostop #4"
4770 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4772 msgid "Quick Access #5"
4773 msgstr "Hitri dostop #5"
4775 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4777 msgid "Quick Access #6"
4778 msgstr "Hitri dostop #6"
4780 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4782 msgid "Quick Access #7"
4783 msgstr "Hitri dostop #7"
4785 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4787 msgid "Quick Access #8"
4788 msgstr "Hitri dostop #8"
4790 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4792 msgid "Quick Access #9"
4793 msgstr "Hitri dostop #9"
4795 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4797 msgid "Activate Next Chat List"
4798 msgstr "Omogoči naslednji seznam klepetov"
4800 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4802 msgid "Activate Previous Chat List"
4803 msgstr "Omogoči predhodni seznam klepetov"
4805 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4807 msgid "Go to Next Chat"
4808 msgstr "Pojdi na naslednji klepet"
4810 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4812 msgid "Go to Previous Chat"
4813 msgstr "Pojdi na predhodni klepet"
4815 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:516
4820 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
4825 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
4830 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4833 msgstr "Seznami &klepetov"
4835 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4838 msgstr "Orodne vrs&tice"
4840 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
4843 msgstr "Na&stavitve"
4845 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
4850 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
4855 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:747
4857 msgid "Feature Not Supported"
4858 msgstr "Zmožnost ni podprta"
4860 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:748
4862 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4863 msgstr "<b>Vaše jedro ne podpira te zmožnosti</b>"
4865 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4868 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4869 "change your password."
4870 msgstr "Da bi lahko oddaljeno spremenili vaše geslo, morate imeti jedro Quassel različice 0.12.0 ali novejše"
4872 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:863
4877 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:872
4879 msgid "Show Nick List"
4880 msgstr "Pokaži seznam vzdevkov"
4882 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:885
4884 msgid "Chat Monitor"
4885 msgstr "Nadzornik klepeta"
4887 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:897
4889 msgid "Show Chat Monitor"
4890 msgstr "Pokaži nadzornik klepeta"
4892 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
4895 msgstr "Vnosna vrstica"
4897 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:912
4899 msgid "Show Input Line"
4900 msgstr "Pokaži vnosno vrstico"
4902 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:927
4907 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:939
4909 msgid "Show Topic Line"
4910 msgstr "Pokaži vrstico s temo"
4912 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
4914 msgid "Main Toolbar"
4915 msgstr "Glavna orodna vrstica"
4917 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1097
4919 msgid "Connected to core."
4920 msgstr "Povezan z jedrom."
4922 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4924 msgid "Not connected to core."
4925 msgstr "Brez povezave z jedrom."
4927 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215 ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4929 msgid "Unencrypted Connection"
4930 msgstr "Nešifrirana povezava"
4932 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4934 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4935 msgstr "<b>Vaš odjemalec ne podpira šifriranja SSL.</b>"
4937 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217 ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4940 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4942 msgstr "Zaupni podatki, kot so gesla, bodo do jedra za Quassel poslani nešifrirani."
4944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4946 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4947 msgstr "<b>Vaše jedro ne podpira šifriranja SSL.</b>"
4949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243 ../src/qtui/mainwin.cpp:1264
4951 msgid "Untrusted Security Certificate"
4952 msgstr "Varnostno potrdilo, ki ni zaupanja vredno"
4954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4958 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4959 "following reasons:</b>"
4960 msgstr "<b>Potrdilo SSL, ki ga je ponudilo jedro na %1, ni zaupanja vredno zaradi naslednjih razlogov:</b>"
4962 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1247
4967 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248
4969 msgid "Show Certificate"
4970 msgstr "Prikaži potrdilo"
4972 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1265
4975 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4976 msgstr "Ali bi radi trajno sprejeli to potrdilo brez nadaljnjih vprašanj?"
4978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1267
4980 msgid "Current Session Only"
4981 msgstr "Samo za trenutno sejo"
4983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1268
4988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1279
4990 msgid "Core Connection Error"
4991 msgstr "Napaka povezave z jedrom"
4993 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4995 msgctxt "MessageModel|"
4996 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4997 msgstr "Zahtevanje %1 sporočil iz dnevnika za prikaz %2:%3"
4999 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5000 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5004 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5005 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5006 msgid "Receiving Backlog"
5007 msgstr "Prejemanje sporočil iz dnevnika"
5009 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:701
5011 msgctxt "MultiLineEdit|"
5012 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5013 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5014 msgstr[0] "Ali resnično želite prilepiti %n vrstico?"
5015 msgstr[1] "Ali resnično želite prilepiti %n vrstici?"
5016 msgstr[2] "Ali resnično želite prilepiti %n vrstice?"
5017 msgstr[3] "Ali resnično želite prilepiti %n vrstic?"
5019 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:714
5020 msgctxt "MultiLineEdit|"
5021 msgid "Paste Protection"
5022 msgstr "Zaščita pri lepljenju"
5024 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5025 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5027 msgstr "Dodaj omrežje"
5029 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5030 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5032 msgstr "Uporabi predlogo nastavitev:"
5034 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5035 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5036 msgid "Manually specify network settings"
5037 msgstr "Ročno nastavi omrežje"
5039 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5040 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5041 msgid "Manual Settings"
5042 msgstr "Ročne nastavitve"
5044 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5045 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5046 msgid "Network name:"
5047 msgstr "Ime omrežja:"
5049 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5050 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5051 msgid "Server address:"
5052 msgstr "Naslov strežnika:"
5054 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5055 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5059 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5060 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5061 msgid "Server password:"
5062 msgstr "Geslo strežnika:"
5064 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5065 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5066 msgid "Use secure connection"
5067 msgstr "Uporabi varno povezavo"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5070 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5072 msgstr "Pogovorno okno"
5074 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5075 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5076 msgid "Please enter a network name:"
5077 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
5079 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5080 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5082 msgstr "Dodaj omrežje"
5084 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5086 msgctxt "NetworkItem|"
5088 msgstr "Strežnik: %1"
5090 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5092 msgctxt "NetworkItem|"
5094 msgstr "Uporabniki: %1"
5096 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5098 msgctxt "NetworkItem|"
5099 msgid "Lag: %1 msecs"
5100 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
5102 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5103 msgctxt "NetworkModel|"
5107 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5108 msgctxt "NetworkModel|"
5112 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5113 msgctxt "NetworkModel|"
5115 msgstr "Št. vzdevkov"
5117 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5118 msgctxt "NetworkModelController|"
5119 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5120 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5121 msgstr[0] "Ali želite trajno izbrisati naslednji %n prikaz?"
5122 msgstr[1] "Ali želite trajno izbrisati naslednja %n prikaza?"
5123 msgstr[2] "Ali želite trajno izbrisati naslednje %n prikaze?"
5124 msgstr[3] "Ali želite trajno izbrisati naslednjih %n prikazov?"
5126 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5128 msgctxt "NetworkModelController|"
5129 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5130 msgstr "... in še <b>%1</b> več<br><br>"
5132 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5133 msgctxt "NetworkModelController|"
5135 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5136 "from the core's database and cannot be undone."
5137 msgstr "<b>Opomba:</b> s tem iz podatkovne zbirke jedra izbrišete vse povezane podatke, vključno z dnevnikom sporočil. Tega kasneje ni mogoče razveljaviti."
5139 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5140 msgctxt "NetworkModelController|"
5142 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5143 msgstr "<br>Dejavnih prikazov kanalov ni mogoče izbrisati. Najprej zapustite kanale."
5145 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5146 msgctxt "NetworkModelController|"
5147 msgid "Remove buffers permanently?"
5148 msgstr "Ali trajno izbrišem prikaze?"
5150 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5151 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5152 msgid "Join Channel"
5153 msgstr "Pridruži se kanalu"
5155 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5156 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5160 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5161 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5165 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5166 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5170 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5171 msgctxt "NetworkPage|"
5172 msgid "Setup Network Connection"
5173 msgstr "Nastavitev omrežne povezave"
5175 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5176 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5180 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5181 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5183 msgstr "Preime&nuj ..."
5185 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5186 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5187 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5191 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5192 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5193 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5197 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5198 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5199 msgid "Network Details"
5200 msgstr "Podrobnosti omrežja"
5202 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5203 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5205 msgstr "Istovetnost:"
5207 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5208 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5209 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5210 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5214 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5215 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5219 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5220 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5221 msgid "Manage servers for this network"
5222 msgstr "Upravljanje strežnikov za to omrežje"
5224 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5225 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5229 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5230 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5231 msgid "Move upwards in list"
5232 msgstr "Premakni gor po seznamu"
5234 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5235 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5236 msgid "Move downwards in list"
5237 msgstr "Premakni dol po seznamu"
5239 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5240 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5244 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5245 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5247 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5248 "connecting to a server"
5249 msgstr "Nastavite samodejno identificacijo ali druge ukaze, ki naj se izvedejo po povezavi s strežnikom"
5251 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5252 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5253 msgid "Commands to execute on connect:"
5254 msgstr "Ukazi, izvedeni po povezavi:"
5256 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5257 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5259 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5260 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5261 msgstr "Podajte seznam ukazov IRC, ki naj se izvedejo po povezavi.\nZapomnite si, da se Quassel samodejno znova pridruži kanalom, zato /join tu verjetno ne bo potreben!"
5263 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5264 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5268 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5269 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5270 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5271 msgstr "Po omrežnih težavah se samodejno znova poveži v omrežje IRC"
5273 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5274 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5275 msgid "Automatic Reconnect"
5276 msgstr "Samodejno ponovno povezovanje"
5278 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5279 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5283 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5284 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5289 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5290 msgid "between retries"
5291 msgstr "med ponovnimi poskusi"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5294 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5295 msgid "Number of retries:"
5296 msgstr "Število ponovnih poskusov:"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5299 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5304 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5305 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5306 msgstr "Po ponovni povezavi se pridruži vsem kanalom"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5309 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5310 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5311 msgid "Auto Identify"
5312 msgstr "Samodejna identifikacija"
5314 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5315 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5319 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5320 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5324 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5325 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5326 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5330 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5331 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5332 msgid "Use SASL Authentication"
5333 msgstr "Uporabi overjanje SASL"
5335 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5336 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5340 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5341 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5343 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5344 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5345 "used.</p></body></html>"
5346 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Opomba:</span> ker ima ta istovetnost nastavljeno potrdilo SSL, bo uporabljen SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
5348 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5349 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5353 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5354 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5356 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5358 msgstr "Nastavite napredne nastavitve, kot so kodiranja za sporočila in samodejno ponovno povezovanje"
5360 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5361 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5362 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5363 msgstr "Nadzor nad kodiranjem prejetih in poslanih sporočil"
5365 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5366 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5367 msgid "Use Custom Encodings"
5368 msgstr "Uporabi kodiranja po meri"
5370 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5371 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5372 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5374 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5375 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5376 msgstr "Določite, s katerim kodiranjem bodo poslana vaša sporočila.\nZa večino omrežij bi morala biti UTF-8 razumna izbira."
5378 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5379 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5380 msgid "Send messages in:"
5381 msgstr "Pošlji sporočila z:"
5383 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5384 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5385 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5387 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5388 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5389 msgstr "Prejeta sporočila, kodirana v UTF-8, bodo vedno obravnavana kot taka.\nTa nastavitev določa kodiranje za sporočila, ki niso UTF-8."
5391 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5392 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5393 msgid "Receive fallback:"
5394 msgstr "Zasilen za prejeta:"
5396 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5397 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5398 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5400 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5401 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5402 msgstr "To določa, kakšno kodiranje imajo nadzorna sporočila, vzdevki in imena strežnikov.\nPustite na ISO-8859-1, razen če resnično veste kaj počnete!"
5404 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5405 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5406 msgid "Server encoding:"
5407 msgstr "Kodiranje strežnika:"
5409 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5410 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5414 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5415 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5419 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5420 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5422 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5424 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:</b><ul>"
5426 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5427 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5428 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5429 msgstr "<li>Vsako omrežje mora imeti določen vsaj en strežnik</li>"
5431 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5432 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5436 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5437 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5438 msgid "Invalid Network Settings"
5439 msgstr "Neveljavne nastavitve omrežja"
5441 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5442 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5443 msgid "Delete Network?"
5444 msgstr "Izbrišem omrežje?"
5446 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5448 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5450 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5451 "including the backlog?"
5452 msgstr "Ali resnično želite izbrisati omrežje »%1« in vse z njim povezane nastavitve, vključno z dnevnikom sporočil?"
5454 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5455 msgctxt "NickEditDlg|"
5456 msgid "Edit Nickname"
5457 msgstr "Urejanje vzdevka"
5459 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5460 msgctxt "NickEditDlg|"
5461 msgid "Please enter a valid nickname:"
5462 msgstr "Vnesite veljaven vzdevek:"
5464 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5465 msgctxt "NickEditDlg|"
5467 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5468 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5469 msgstr "Veljaven vzdevek lahko vsebuje znake angleške abecede, števke in posebne znake {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ter -."
5471 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5472 msgctxt "NickEditDlg|"
5473 msgid "Add Nickname"
5474 msgstr "Dodaj vzdevek"
5476 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5477 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5481 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5482 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5483 msgid "Notifications"
5486 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5487 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5488 msgid "Change Password"
5489 msgstr "Spremeni geslo"
5491 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5492 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5493 msgid "Old password:"
5494 msgstr "Staro geslo:"
5496 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5497 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5498 msgid "New Password:"
5499 msgstr "Novo geslo:"
5501 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5502 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5503 msgid "Confirm password:"
5504 msgstr "Potrdite geslo:"
5506 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5508 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5510 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5511 "running at <b>%2</b>."
5512 msgstr "To spremeni geslo za uporabniško ime <b>%1</b> na jedru Quassel, ki teče na <b>%2</b>."
5514 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5515 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5516 msgid "Password Not Changed"
5517 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno"
5519 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5520 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5521 msgid "<b>Password change failed</b>"
5522 msgstr "<b>Sprememba gesla ni uspela</b>"
5524 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5525 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5527 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5528 "you entered your old password correctly!"
5529 msgstr "Med poskusom spreminjanja gesla je jedro sporočilo napako. Prepričajte se, da ste vnesli pravilno staro geslo!"
5531 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5532 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5533 msgid "Select Audio File"
5534 msgstr "Izberite zvočno datoteko"
5536 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5537 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5541 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5542 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5543 msgid "Play a sound"
5544 msgstr "Predvajaj zvok"
5546 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5547 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5548 msgid "Prelisten to the selected sound"
5549 msgstr "Poslušajte izbrani zvok"
5551 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5552 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5553 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5554 msgid "Select the sound file to play"
5555 msgstr "Izberite zvočno datoteko za predvajanje"
5557 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5558 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5559 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5560 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5562 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5565 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5566 msgstr "Zahtevanje največ %1 sporočil iz dnevnika za %2 prikazov"
5568 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5572 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5573 msgstr "Zahtevanje največ %1 neprebranih sporočil iz dnevnika (in dodatnih %2)"
5575 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5578 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5579 msgstr "Zahtevanje največ %1 neprebranih sporočil iz dnevnika za %2 prikazov"
5581 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5583 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5584 msgstr "Dobrodošli v Quassel IRC"
5586 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5589 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5590 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5591 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5592 msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi privzete istovetnosti in povezave v omrežje IRC.<br>Zaobjete so le osnovne nastavitve. Tega čarovnika lahko prekličete kadarkoli in za podrobnejše spremembe uporabite nastavitveno okno."
5594 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5595 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5597 msgctxt "QssParser|"
5598 msgid "Invalid block declaration: %1"
5599 msgstr "Neveljavna deklaracija bloka: %1"
5601 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5603 msgctxt "QssParser|"
5604 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5605 msgstr "Neveljavna dodelitev vloge barvnega nabora: %1"
5607 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5609 msgctxt "QssParser|"
5610 msgid "Unknown palette role name: %1"
5611 msgstr "Neznano ime vloge barvnega nabora: %1"
5613 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5615 msgctxt "QssParser|"
5616 msgid "Invalid subelement name in %1"
5617 msgstr "Neveljavno ime podpredmeta v %1"
5619 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5621 msgctxt "QssParser|"
5622 msgid "Invalid message type in %1"
5623 msgstr "Neveljavna vrsta sporočila v %1"
5625 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5627 msgctxt "QssParser|"
5628 msgid "Invalid condition %1"
5629 msgstr "Neveljaven pogoj %1"
5631 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5633 msgctxt "QssParser|"
5634 msgid "Invalid message label: %1"
5635 msgstr "Neveljavna oznaka sporočila: %1"
5637 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5639 msgctxt "QssParser|"
5640 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5641 msgstr "Neveljavno določilo razpršila vzdevka: %1"
5643 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5644 msgctxt "QssParser|"
5645 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5646 msgstr "Razpršilo vzdevka je lahko največ »0x0f«!"
5648 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5650 msgctxt "QssParser|"
5651 msgid "Invalid format name: %1"
5652 msgstr "Neveljavno ime oblike: %1"
5654 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5656 msgctxt "QssParser|"
5657 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5658 msgstr "Neveljavno določilo barve za IRC (mora biti med 00 in 0F): %1"
5660 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5662 msgctxt "QssParser|"
5663 msgid "Unhandled condition: %1"
5664 msgstr "Neobravnavan pogoj: %1"
5666 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5668 msgctxt "QssParser|"
5669 msgid "Invalid proplist %1"
5670 msgstr "Neveljaven seznam lastnosti: %1"
5672 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5674 msgctxt "QssParser|"
5675 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5676 msgstr "Neveljavna vrsta predmeta na seznamu klepetov: %1"
5678 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5680 msgctxt "QssParser|"
5681 msgid "Invalid chatlist state %1"
5682 msgstr "Neveljavno stanje seznama klepetov: %1"
5684 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5686 msgctxt "QssParser|"
5687 msgid "Invalid property declaration: %1"
5688 msgstr "Neveljavno določilo lastnosti: %1"
5690 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5692 msgctxt "QssParser|"
5693 msgid "Invalid font property: %1"
5694 msgstr "Neveljavna lastnost pisave: %1"
5696 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5698 msgctxt "QssParser|"
5699 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5700 msgstr "Neznana lastnost za vrstico klepeta: %1"
5702 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5704 msgctxt "QssParser|"
5705 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5706 msgstr "Neveljavno določilo vloge barve barvnega nabora: %1"
5708 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5710 msgctxt "QssParser|"
5711 msgid "Unknown palette color role: %1"
5712 msgstr "Neznana vloga barve barvnega nabora: %1"
5714 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5715 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5717 msgctxt "QssParser|"
5718 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5719 msgstr "Neveljavno določilo preliva: %1"
5721 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5722 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5724 msgctxt "QssParser|"
5725 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5726 msgstr "Neveljaven seznam postankov preliva: %1"
5728 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5730 msgctxt "QssParser|"
5731 msgid "Invalid font specification: %1"
5732 msgstr "Neveljavno določilo pisave: %1"
5734 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5736 msgctxt "QssParser|"
5737 msgid "Invalid font style specification: %1"
5738 msgstr "Neveljavno določilo sloga pisave: %1"
5740 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5742 msgctxt "QssParser|"
5743 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5744 msgstr "Neveljavno določilo debeline pisave: %1"
5746 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5748 msgctxt "QssParser|"
5749 msgid "Invalid font size specification: %1"
5750 msgstr "Neveljavno določilo velikosti pisave: %1"
5752 #: ../src/common/util.cpp:169
5753 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5757 #: ../src/common/util.cpp:170
5758 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5762 #: ../src/common/util.cpp:171
5763 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5767 #: ../src/common/util.cpp:172
5768 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5772 #: ../src/common/util.cpp:173
5773 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5777 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5779 msgctxt "QueryBufferItem|"
5780 msgid "<b>Query with %1</b>"
5781 msgstr "<b>Poizvedba z %1</b>"
5783 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5785 msgctxt "QueryBufferItem|"
5786 msgid "idling since %1"
5787 msgstr "nedejaven od %1"
5789 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5791 msgctxt "QueryBufferItem|"
5792 msgid "login time: %1"
5793 msgstr "čas prijave: %1"
5795 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5797 msgctxt "QueryBufferItem|"
5799 msgstr "strežnik: %1"
5801 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5802 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5803 msgid "Incoming File Transfer"
5804 msgstr "Dohodni prenos datoteke"
5806 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5808 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5809 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5810 msgstr "<b>%1</b> vam želi poslati datoteko:<br>%2 (%3 bajtov)"
5812 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5813 msgctxt "RemotePeer|"
5814 msgid "Disconnecting..."
5815 msgstr "Prekinjanje povezave ..."
5817 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5818 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5819 msgid "Sync With Core"
5820 msgstr "Uskladi z jedrom"
5822 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5823 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5824 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5825 msgstr "Usklajevanje podatkov z jedrom, počakajte ..."
5827 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5828 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5832 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5833 msgctxt "ServerEditDlg|"
5835 msgstr "Pogovorno okno"
5837 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5838 msgctxt "ServerEditDlg|"
5840 msgstr "Podatki o strežniku"
5842 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5843 msgctxt "ServerEditDlg|"
5844 msgid "Server address:"
5845 msgstr "Naslov strežnika:"
5847 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5848 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5849 msgctxt "ServerEditDlg|"
5853 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5854 msgctxt "ServerEditDlg|"
5858 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5859 msgctxt "ServerEditDlg|"
5861 msgstr "Uporabi SSL"
5863 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5864 msgctxt "ServerEditDlg|"
5868 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5869 msgctxt "ServerEditDlg|"
5870 msgid "SSL Version:"
5871 msgstr "Različica SSL:"
5873 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5874 msgctxt "ServerEditDlg|"
5875 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5876 msgstr "Uporabite le TLSv1, razen če veste kaj delate!"
5878 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5879 msgctxt "ServerEditDlg|"
5880 msgid "SSLv3 (insecure)"
5881 msgstr "SSLv3 (ni varno)"
5883 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5884 msgctxt "ServerEditDlg|"
5885 msgid "SSLv2 (insecure)"
5886 msgstr "SSLv2 (ni varno)"
5888 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5889 msgctxt "ServerEditDlg|"
5893 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5894 msgctxt "ServerEditDlg|"
5896 msgstr "Uporabi pos. strž."
5898 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5899 msgctxt "ServerEditDlg|"
5901 msgstr "Vrsta pos. strž.:"
5903 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5904 msgctxt "ServerEditDlg|"
5908 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5909 msgctxt "ServerEditDlg|"
5913 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5914 msgctxt "ServerEditDlg|"
5916 msgstr "Gostitelj pos. strž.:"
5918 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5919 msgctxt "ServerEditDlg|"
5923 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5924 msgctxt "ServerEditDlg|"
5925 msgid "Proxy Username:"
5926 msgstr "Uporabniško ime pos. strž.:"
5928 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5929 msgctxt "ServerEditDlg|"
5930 msgid "Proxy Password:"
5931 msgstr "Geslo pos. strž.:"
5933 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5934 msgctxt "SettingsDlg|"
5935 msgid "Configure Quassel"
5936 msgstr "Nastavi Quassel"
5938 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5939 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5940 msgctxt "SettingsDlg|"
5944 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5945 msgctxt "SettingsDlg|"
5946 msgid "Save changes"
5947 msgstr "Shrani spremembe"
5949 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5950 msgctxt "SettingsDlg|"
5952 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5953 "to apply your changes now?"
5954 msgstr "Na trenutni strani z nastavitvami so neshranjene spremembe. Ali želite sedaj uveljaviti spremembe?"
5956 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5958 msgctxt "SettingsDlg|"
5959 msgid "Configure %1"
5962 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5963 msgctxt "SettingsDlg|"
5964 msgid "Reload Settings"
5965 msgstr "Znova naloži nastavitve"
5967 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5968 msgctxt "SettingsDlg|"
5969 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5970 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
5972 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5973 msgctxt "SettingsDlg|"
5974 msgid "Restore Defaults"
5975 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
5977 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5978 msgctxt "SettingsDlg|"
5979 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5980 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
5982 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5983 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5984 msgid "Configure Quassel"
5985 msgstr "Nastavi Quassel"
5987 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5988 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5992 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
5994 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5995 msgid "Configure %1"
5998 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5999 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6000 msgid "Reload Settings"
6001 msgstr "Znova naloži nastavitve"
6003 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6004 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6005 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6006 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
6008 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6009 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6010 msgid "Restore Defaults"
6011 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
6013 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6014 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6015 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6016 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
6018 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6019 msgctxt "ShortcutsModel|"
6023 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6024 msgctxt "ShortcutsModel|"
6028 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6029 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6033 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6034 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6038 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6039 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6040 msgid "Shortcut for Selected Action"
6041 msgstr "Bližnjica za izbrano dejanje"
6043 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6044 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6048 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6049 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6050 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6051 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6055 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6056 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6060 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6061 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6065 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6066 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6070 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6071 msgctxt "SignalProxy|"
6072 msgid "Disconnecting"
6073 msgstr "Prekinjanje povezave"
6075 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6076 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6077 msgid "Network name:"
6078 msgstr "Ime omrežja:"
6080 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6081 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6082 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6083 msgstr "Ime omrežja IRC, ki ga nastavljate"
6085 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6086 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6090 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6091 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6092 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6093 msgstr "Seznam strežnikov, ki spadajo v to omrežje"
6095 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6096 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6097 msgid "Edit this server entry"
6098 msgstr "Uredi izbran vnos strežnika"
6100 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6101 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6105 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6106 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6107 msgid "Add another IRC server"
6108 msgstr "Doda nov strežnik za IRC"
6110 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6111 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6115 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6116 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6117 msgid "Remove this server entry from the list"
6118 msgstr "Odstrani ta vnos strežnika s seznama"
6120 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6121 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6125 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6126 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6127 msgid "Move upwards in list"
6128 msgstr "Premakni gor po seznamu"
6130 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6131 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6132 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6136 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6137 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6138 msgid "Move downwards in list"
6139 msgstr "Premakni dol po seznamu"
6141 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6142 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6143 msgid "Join Channels Automatically"
6144 msgstr "Samodejno se pridruži kanalom"
6146 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6147 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6149 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6151 msgstr "Seznam kanalov IRC, katerim se boste po vzpostavljeni povezavi v omrežje pridružili samodejno"
6153 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:59
6154 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6155 msgid "Private Message"
6156 msgstr "Zasebno sporočilo"
6158 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6159 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6163 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6164 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6168 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
6169 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6173 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
6174 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6176 msgstr "Časovna omejitev:"
6178 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
6179 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6183 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
6184 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6185 msgid "0 means infinite"
6186 msgstr "0 pomeni neskončno"
6188 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6189 msgctxt "SqliteStorage|"
6191 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6192 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6193 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6194 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6196 msgstr "SQLite je pogon za zbirko podatkov, ki temelji na datotekah in ne potrebuje nobenega nastavljanja. Primeren je za male in srednje-velike podatkovne zbirke, ki ne potrebujejo dostopa prek omrežja. Uporabite SQLite, če naj jedro Quassel shranjuje svoje podatke na računalniku, kjer teče, in če bo jedro uporabljalo malo uporabnikov."
6198 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6199 msgctxt "SslInfoDlg|"
6200 msgid "Security Information"
6201 msgstr "Podrobnosti o varnosti"
6203 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6204 msgctxt "SslInfoDlg|"
6205 msgid "<b>Hostname:</b>"
6206 msgstr "<b>Ime gostitelja:</b>"
6208 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6209 msgctxt "SslInfoDlg|"
6210 msgid "<b>IP address:</b>"
6211 msgstr "<b>Naslov IP:</b>"
6213 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6214 msgctxt "SslInfoDlg|"
6215 msgid "<b>Encryption:</b>"
6216 msgstr "<b>Šifriranje:</b>"
6218 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6219 msgctxt "SslInfoDlg|"
6220 msgid "<b>Protocol:</b>"
6221 msgstr "<b>Protokol:</b>"
6223 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6224 msgctxt "SslInfoDlg|"
6225 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6226 msgstr "<b>Veriga potrdil:</b>"
6228 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6229 msgctxt "SslInfoDlg|"
6233 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6234 msgctxt "SslInfoDlg|"
6235 msgid "<b>Common name:</b>"
6236 msgstr "<b>Splošno ime:</b>"
6238 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6239 msgctxt "SslInfoDlg|"
6240 msgid "<b>Organization:</b>"
6241 msgstr "<b>Organizacija:</b>"
6243 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6244 msgctxt "SslInfoDlg|"
6245 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6246 msgstr "<b>Organizacijska enota:</b>"
6248 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6249 msgctxt "SslInfoDlg|"
6250 msgid "<b>Country:</b>"
6251 msgstr "<b>Država:</b>"
6253 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6254 msgctxt "SslInfoDlg|"
6255 msgid "<b>State or province:</b>"
6256 msgstr "<b>Dežela ali pokrajina:</b>"
6258 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6259 msgctxt "SslInfoDlg|"
6260 msgid "<b>Locality:</b>"
6261 msgstr "<b>Krajevnost:</b>"
6263 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6264 msgctxt "SslInfoDlg|"
6268 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6269 msgctxt "SslInfoDlg|"
6270 msgid "<b>Validity period:</b>"
6271 msgstr "<b>Obdobje veljavnosti:</b>"
6273 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6274 msgctxt "SslInfoDlg|"
6275 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6276 msgstr "<b>Izvleček MD5:</b>"
6278 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6279 msgctxt "SslInfoDlg|"
6280 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6281 msgstr "<b>Izvleček SHA1:</b>"
6283 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
6284 msgctxt "SslInfoDlg|"
6285 msgid "<b>Trusted:</b>"
6286 msgstr "<b>Zaupano:</b>"
6288 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6289 msgctxt "SslInfoDlg|"
6293 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6294 msgctxt "SslInfoDlg|"
6295 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6296 msgstr "Ne, zaradi naslednjih razlogov:<ul>"
6298 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6300 msgctxt "SslInfoDlg|"
6304 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6305 msgctxt "StatusBufferItem|"
6306 msgid "Status Buffer"
6307 msgstr "Prikaz stanja"
6309 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6310 msgctxt "SystemTray|"
6314 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6315 msgctxt "SystemTray|"
6319 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6321 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6322 msgid "%n pending highlight(s)"
6323 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6324 msgstr[0] "%n čakajoč poudarek"
6325 msgstr[1] "%n čakajoča poudarka"
6326 msgstr[2] "%n čakajoči poudarki"
6327 msgstr[3] "%n čakajočih poudarkov"
6329 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6330 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6331 msgid "Show a message in a popup"
6332 msgstr "Prikaži sporočilo v pojavnem oknu"
6334 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6335 msgctxt "TabCompleter|"
6336 msgid "Tab completion"
6337 msgstr "Dopolnjevanje s tabulatorjem"
6339 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6340 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6341 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6342 msgstr "Omogoči vnos sidrišča, časovna omejitev:"
6344 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6345 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6346 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6347 msgstr "Označi vnos v opravilni vrstici, časovna omejitev:"
6349 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6350 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6354 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6355 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6359 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6360 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6364 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6365 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6366 msgid "Connect to IRC"
6367 msgstr "Poveži se na IRC"
6369 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6370 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6372 msgstr "Prekini povezavo"
6374 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6375 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6376 msgid "Disconnect from IRC"
6377 msgstr "Prekini povezavo z IRC-em"
6379 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6380 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6384 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6385 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6386 msgid "Leave currently selected channel"
6387 msgstr "Zapusti trenutno izbrani kanal"
6389 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6390 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6392 msgstr "Pridruži se"
6394 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6395 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6396 msgid "Join a channel"
6397 msgstr "Pridruži se kanalu"
6399 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6400 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6404 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6405 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6406 msgid "Start a private conversation"
6407 msgstr "Začni zaseben pogovor"
6409 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6410 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6414 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6415 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6416 msgid "Request user information"
6417 msgstr "Zahtevaj podrobnosti o uporabniku"
6419 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6420 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6424 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6425 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6426 msgid "Give operator privileges to user"
6427 msgstr "Uporabniku dodeli dovoljenja operaterja"
6429 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6430 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6434 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6435 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6436 msgid "Take operator privileges from user"
6437 msgstr "Uporabniku odvzemi dovoljenja operaterja"
6439 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6440 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6442 msgstr "Glasovna pravica"
6444 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6445 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6446 msgid "Give voice to user"
6447 msgstr "Uporabniku dodeli glasovno pravico"
6449 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6450 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6452 msgstr "Odvzemi glasovno pravico"
6454 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6455 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6456 msgid "Take voice from user"
6457 msgstr "Uporabniku odvzemi glasovno pravico"
6459 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6460 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6464 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6465 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6466 msgid "Remove user from channel"
6467 msgstr "Uporabnika odstrani iz kanala"
6469 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6470 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6474 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6475 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6476 msgid "Ban user from channel"
6477 msgstr "Uporabnika izobči iz kanala"
6479 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6480 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6482 msgstr "Brcni/izobči"
6484 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6485 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6486 msgid "Remove and ban user from channel"
6487 msgstr "Uporabnika odstrani in izobči iz kanala"
6489 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6490 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6491 msgid "Connect to all"
6492 msgstr "Poveži se z vsemi"
6494 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6495 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6496 msgid "Disconnect from all"
6497 msgstr "Prekini povezavo z vsemi"
6499 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6500 msgctxt "TopicWidget|"
6504 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6505 msgctxt "TopicWidget|"
6509 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6511 msgctxt "TopicWidget|"
6513 msgstr "Uporabniki: %1"
6515 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6517 msgctxt "TopicWidget|"
6518 msgid "Lag: %1 msecs"
6519 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
6521 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6522 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6526 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6527 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6528 msgid "Custom font:"
6529 msgstr "Pisava po meri:"
6531 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6532 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6533 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6534 msgstr "Dinamično spremeni velikost glede na vsebino"
6536 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6537 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6538 msgid "On hover only"
6539 msgstr "Samo ob prehodu nad"
6541 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6542 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6546 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6547 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6548 msgid "Topic Widget"
6549 msgstr "Gradnik s temo"
6552 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6554 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6555 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6556 msgstr "Sedaj ste znani kot %DN%1%DN"
6558 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6560 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6561 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6562 msgstr "%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
6565 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6567 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6568 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6569 msgstr "Uporabniški način: %DM%1%DM"
6571 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6573 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6574 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6575 msgstr "Način %DM%1%DM od %DN%2%DN"
6578 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6580 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6581 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6582 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
6585 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6587 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6588 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6589 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
6592 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6594 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6595 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6596 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
6599 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6601 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6602 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6603 msgstr "%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
6605 #. Day Change Message
6606 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6608 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6609 msgid "{Day changed to %1}"
6610 msgstr "{dan se je spremenil na %1}"
6612 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6614 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6615 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6616 msgstr "Združitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH Uporabniki, ki so se pridružili: "
6618 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6620 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6621 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6622 msgstr "%DN%1%DN (še %2)"
6624 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6626 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6627 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6628 msgstr "Ločitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH. Uporabniki, ki so končali: "
6630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6632 msgctxt "UserCategoryItem|"
6634 msgid_plural "%n Owner(s)"
6635 msgstr[0] "%n lastnik"
6636 msgstr[1] "%n lastnika"
6637 msgstr[2] "%n lastniki"
6638 msgstr[3] "%n lastnikov"
6640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6642 msgctxt "UserCategoryItem|"
6644 msgid_plural "%n Admin(s)"
6645 msgstr[0] "%n skrbnik"
6646 msgstr[1] "%n skrbnika"
6647 msgstr[2] "%n skrbniki"
6648 msgstr[3] "%n skrbnikov"
6650 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6652 msgctxt "UserCategoryItem|"
6653 msgid "%n Operator(s)"
6654 msgid_plural "%n Operator(s)"
6655 msgstr[0] "%n operater"
6656 msgstr[1] "%n operaterja"
6657 msgstr[2] "%n operaterji"
6658 msgstr[3] "%n operaterjev"
6660 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6662 msgctxt "UserCategoryItem|"
6663 msgid "%n Half-Op(s)"
6664 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6665 msgstr[0] "%n pol-operater"
6666 msgstr[1] "%n pol-operaterja"
6667 msgstr[2] "%n pol-operaterji"
6668 msgstr[3] "%n pol-operaterjev"
6670 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6672 msgctxt "UserCategoryItem|"
6674 msgid_plural "%n Voiced"
6675 msgstr[0] "%n z glasovno pravico"
6676 msgstr[1] "%n z glasovno pravico"
6677 msgstr[2] "%n z glasovno pravico"
6678 msgstr[3] "%n z glasovno pravico"
6680 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6682 msgctxt "UserCategoryItem|"
6684 msgid_plural "%n User(s)"
6685 msgstr[0] "%n uporabnik"
6686 msgstr[1] "%n uporabnika"
6687 msgstr[2] "%n uporabniki"
6688 msgstr[3] "%n uporabnikov"