3 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2014
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009-2010
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 21:10+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
12 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/sl/)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
47 msgstr "Pri&spevkarji"
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
54 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
57 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
58 msgstr "<b>Različica:</b> %1<br><b>Različica protokola:</b> %2<br><b>Izgrajeno:</b> %3"
60 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
64 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
65 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
66 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
67 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
68 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
69 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
70 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
71 "Team</a> and used under the <a "
72 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
73 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
75 msgstr "<b>Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC</b><br><br>©%1 projekt Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je izdan pod pogoji licenc <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> in <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Večina ikon je © s strani <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipe Oxygen</a> in uporabljenih pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Za poročanje o napakah obiščite stran <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
77 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
79 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
80 msgstr "Quassel IRC v glavnem razvijajo:"
82 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
85 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
86 "and everybody we forgot to mention here:"
87 msgstr "Radi bi se zahvalili naslednjim sodelavcem (po abecednem vrstnem redu) in vsem, ki smo jih pozabili omeniti tu:"
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:206
92 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
93 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
94 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
95 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
96 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
97 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
98 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
99 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
100 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
101 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
102 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
103 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
104 msgstr "Posebno zahvalo si zaslužijo:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>za izvorno ikono za Quassel - vsevidno oko</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Ekipa Oxygen</a></b></dt><dd>za izdelavo vse grafične podobe, ki jo vidite v programu Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, nekdaj znanim kot Trolltech</a></b></dt><dd>za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje razvoja QuasselTopia z Greenphone in več</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>za nadaljnji razvoj Qt in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z več N810</dd>"
106 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
108 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
110 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
111 msgstr "Nameščena shema (različica %1) ni posodobljena. Nadgradnja na različico %2 ..."
113 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
114 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
115 msgid "Upgrade failed..."
116 msgstr "Nadgradnja ni uspela ..."
118 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
119 msgctxt "AliasesModel|"
121 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
122 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
123 msgstr "<b>Bližnjica za vzdevek</b><br />Uporabite jo lahko kot običajen ukaz s poševnico.<br /><br /><b>Primer:</b> »foo« lahko uporabite kot /foo"
125 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
126 msgctxt "AliasesModel|"
128 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
129 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
130 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
131 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
132 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
133 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
134 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
135 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
136 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
137 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
138 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
139 msgstr "<b>Niz, v katerega se bo razširila bližnjica</b><br /><b>posebne spremenljivke:</b><br /> - <b>$i</b> predstavlja i-ti parameter.<br /> - <b>$i..j</b> predstavlja s presledkom ločene parametre od i-tega do j-tega.<br /> - <b>$i..</b> predstavlja vse s presledkom ločene parametre od i-tega dalje.<br /> - <b>$i:hostname</b> predstavlja ime gostitelja uporabnika, ki je določen z i-tim parametrom, oz. z *, če je neznan.<br /> - <b>$0</b> celoten niz<br /> - <b>$nick</b> vaš trenutni vzdevek<br /> - <b>$channel</b> ime izbranega kanala<br /><br />Več ukazov lahko ločite s podpičji<br /><br /><b>Primer:</b> »Test $1; Test $2; Test Vse $0« bo razširjeno v tri ločena sporočila »Test 1«, »Test 2« in »Test Vse 1 2 3«, če uporabite /test 1 2 3"
141 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
142 msgctxt "AliasesModel|"
146 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
147 msgctxt "AliasesModel|"
151 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
152 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
156 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
157 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
162 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
166 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
167 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
172 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
176 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
177 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
181 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
182 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
183 msgid "Client style:"
184 msgstr "Slog odjemalca:"
186 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
187 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 msgid "Set application style"
189 msgstr "Nastavite slog programa"
191 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
197 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
198 msgid "Set the application language. Requires restart!"
199 msgstr "Nastavite jezik programa. Zahteva ponovni zagon."
201 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
202 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 msgid "<Untranslated>"
204 msgstr "<ni prevedeno>"
206 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
207 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
208 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
209 msgid "<System Default>"
210 msgstr "<sistemsko privzeti>"
212 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
213 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
214 msgid "Use custom stylesheet"
215 msgstr "Uporabi slogovno predlogo po meri"
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
218 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
223 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
227 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
228 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 msgid "Show system tray icon"
230 msgstr "Pokaži ikono v sistemski vrstici"
232 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 msgid "Hide to tray on close button"
235 msgstr "Gumb za zapiranje skrije v sistemsko vrstico"
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Enable animations"
240 msgstr "Omogoči animacije"
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Message Redirection"
245 msgstr "Preusmeritev sporočil"
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "User Notices:"
250 msgstr "Obvestila uporabnika:"
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "Server Notices:"
255 msgstr "Obvestila strežnika:"
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "Default Target"
260 msgstr "Privzeti cilj"
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "Status Window"
265 msgstr "Okno s stanjem"
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgstr "Trenutni klepet"
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
273 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 msgid "Please choose a stylesheet file"
285 msgstr "Izberite datoteko s slogovno predlogo"
287 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
288 msgctxt "AwayLogView|"
290 msgstr "Dnevnik odsotnosti"
292 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
293 msgctxt "AwayLogView|"
294 msgid "Show Network Name"
295 msgstr "Pokaži ime omrežja"
297 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
298 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgid "Show Buffer Name"
300 msgstr "Pokaži ime prikaza"
302 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
303 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
307 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
308 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
310 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
312 msgstr "Število sporočil, ki se jih zahteva od jedra ob pomiku proti vrhu pogleda prikaza."
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 msgid "Dynamic backlog amount:"
317 msgstr "Dinamično število sporočil v dnevniku:"
319 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
320 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
321 msgid "Backlog request method:"
322 msgstr "Način zahtevanja sporočil iz dnevnika:"
324 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
325 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
326 msgid "Fixed amount per chat"
327 msgstr "Določeno število na klepet"
329 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
330 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
331 msgid "Unread messages per chat"
332 msgstr "Neprebranih sporočil na klepet"
334 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
335 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
336 msgid "Globally unread messages"
337 msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
339 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
340 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
342 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
343 "window from the backlog."
344 msgstr "Najpreprostejše zahtevanje. Iz dnevnika pridobi določeno število vrstic za vsako okno za klepet."
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
350 "has been established."
351 msgstr "Število sporočil na prikaz, ki so zahtevana po vzpostavljeni povezavi z jedrom."
353 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
354 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
355 msgid "Initial backlog amount:"
356 msgstr "Začetno število sporočil dnevnika:"
358 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
359 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
363 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
364 msgstr "Zahteva se pridobivanje neprebranih sporočil za vsako okno za klepet posebej. Število vrstic je mogoče omejiti na klepet.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
369 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
371 msgstr "Največje število pridobljenih sporočil na prikaz."
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
375 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
392 "Limit does not apply here."
393 msgstr "Število sporočil, ki naj se pridobijo poleg neprebranih sporočil. Omejitev tu nima veljave."
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 msgid "Additional Messages:"
399 msgstr "Dodatna sporočila:"
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
402 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
404 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
406 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
407 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
409 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
410 msgstr "Zahteva se pridobivanje vseh sporočil, ki so novejša od najstarejšega neprebranega sporočila iz kateregakoli klepeta.\n\nOpomba: ta način ni priporočljiv, če uporabljate skrita okna za klepet ali pa imate nedejavne klepete (t.j. stare poizvedbe in kanale).\nUporaben je za omejitev skupnega števila sporočil dnevnika in je verjetno najhitrejši.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
412 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
413 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
414 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
415 msgstr "Največje število sporočil, pridobljenih za vse prikaze."
417 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
418 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Backlog Fetching"
425 msgstr "Pridobivanje sporočil iz dnevnika"
427 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
429 msgctxt "BufferItem|"
430 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
431 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
433 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
434 msgctxt "BufferView|"
435 msgid "Merge buffers permanently?"
436 msgstr "Trajno združim prikaza?"
438 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
440 msgctxt "BufferView|"
442 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
443 " This cannot be reversed!"
444 msgstr "Ali želite trajno združiti prikaz »%1« v prikaz »%2«?\nTega kasneje ni mogoče razveljaviti!"
446 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
447 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
449 msgstr "Pogovorno okno"
451 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
452 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
453 msgid "Please enter a name for the chat list:"
454 msgstr "Vnesite ime za seznam klepetov:"
456 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
457 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
458 msgid "Add Chat List"
459 msgstr "Dodaj seznam klepetov"
461 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
462 msgctxt "BufferViewFilter|"
463 msgid "Show / Hide Chats"
464 msgstr "Pokaži/skrij klepete"
466 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
467 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
471 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
472 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
474 msgstr "Preime&nuj ..."
476 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
477 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
482 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
487 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
488 msgid "Chat List Settings"
489 msgstr "Nastavitve seznama klepetov"
491 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
492 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
497 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
498 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
502 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
503 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
505 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
506 "In this mode no separate status buffer is displayed."
507 msgstr "Ta možnost ni na voljo, ko so vidna vsa omrežja.\nV tem načinu ni ločenega prikaza stanja."
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 msgid "Show status window"
512 msgstr "Pokaži okno s stanjem"
514 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
515 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
516 msgid "Show channels"
517 msgstr "Pokaži kanale"
519 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
520 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
522 msgstr "Pokaži poizvedbe"
524 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
525 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
526 msgid "Hide inactive chats"
527 msgstr "Skrij nedejavne klepete"
529 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
530 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgid "Hide inactive networks"
532 msgstr "Skrij nedejavna omrežja"
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
535 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
536 msgid "Add new chats automatically"
537 msgstr "Samodejno dodaj nove klepete"
539 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
540 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
541 msgid "Sort alphabetically"
542 msgstr "Razvrsti po abecedi"
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Minimum Activity:"
547 msgstr "Najmanjša dejavnost:"
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
552 msgstr "Brez dejavnosti"
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgid "Other Activity"
557 msgstr "Druga dejavnost"
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
562 msgstr "Novo sporočilo"
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid "Custom Chat Lists"
582 msgstr "Seznami klepetov po meri"
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid "Delete Chat List?"
587 msgstr "Izbrišem seznam klepetov?"
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
591 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
592 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
593 msgstr "Ali resnično želite izbrisati seznam klepetov »%1«?"
595 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
596 msgctxt "BufferViewWidget|"
600 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
601 msgctxt "BufferWidget|"
605 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
606 msgctxt "BufferWidget|"
610 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
611 msgctxt "BufferWidget|"
613 msgstr "Dejanska velikost"
615 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
616 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgid "Set Marker Line"
618 msgstr "Postavi črto označevalnika"
620 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
621 msgctxt "BufferWidget|"
622 msgid "Go to Marker Line"
623 msgstr "Pojdi do črte označevalnika"
625 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
627 msgctxt "ChannelBufferItem|"
628 msgid "<b>Channel %1</b>"
629 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
631 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
633 msgctxt "ChannelBufferItem|"
634 msgid "<b>Users:</b> %1"
635 msgstr "<b>Uporabniki:</b> %1"
637 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
639 msgctxt "ChannelBufferItem|"
640 msgid "<b>Mode:</b> %1"
641 msgstr "<b>Način:</b> %1"
643 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
645 msgctxt "ChannelBufferItem|"
646 msgid "<b>Topic:</b> %1"
647 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
649 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
650 msgctxt "ChannelBufferItem|"
651 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
652 msgstr "Ni dejaven <br /> Dvokliknite za pridružitev"
654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
656 msgctxt "ChannelBufferItem|"
660 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
661 msgctxt "ChannelListDlg|"
663 msgstr "Seznam kanalov"
665 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
666 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgid "Search Pattern:"
668 msgstr "Iskalni vzorec:"
670 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
671 msgctxt "ChannelListDlg|"
673 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
674 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
675 msgstr "Preklopi med preprostim in naprednim načinom.\nNapredni način omogoča pošiljanje iskalnih nizov na strežnik za IRC."
677 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
678 msgctxt "ChannelListDlg|"
679 msgid "Show Channels"
680 msgstr "Pokaži kanale"
682 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
683 msgctxt "ChannelListDlg|"
687 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
688 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 msgid "Errors Occurred:"
690 msgstr "Prišlo je do napak:"
692 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
693 msgctxt "ChannelListDlg|"
695 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
696 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
697 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
698 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
699 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
700 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
701 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ZLOBNA KATASTROFALNA NAPAKA!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
704 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
708 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
709 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 msgid "Operation Mode:"
711 msgstr "Način delovanja:"
713 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
714 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
716 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
717 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
718 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
719 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
720 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
721 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
723 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Načini delovanja:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Vključi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">V nadzorniku klepeta so prikazani samo prikazi, ki so na desni strani</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Izvzemi:</span> Prikazi, ki so na desni strani, niso prikazani v nadzorniku klepeta</p></body></html>"
725 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
726 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
730 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
731 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 msgid "Move selected buffers to the left"
733 msgstr "Premakni izbrane prikaze na levo"
735 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
736 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
737 msgid "Move selected buffers to the right"
738 msgstr "Premakni izbrane prikaze na desno"
740 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
741 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:272
742 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
747 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
750 msgstr "V nadzorniku klepeta prikaži poudarke, četudi je izvorni prikaz prezrt"
752 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
753 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
754 msgid "Always show highlighted messages"
755 msgstr "Vedno pokaži poudarjena sporočila"
757 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
758 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
759 msgid "Show own messages"
760 msgstr "Pokaži lastna sporočila"
762 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
763 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
764 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
765 msgstr "Ob ponovni povezavi pokaži sporočila iz dnevnika"
767 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
768 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 msgid "Show messages from backlog"
770 msgstr "Pokaži sporočila iz dnevnika"
772 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
773 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
775 msgstr "Ob ponovni povezavi vključi prebrana sporočila iz dnevnika"
777 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
778 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
779 msgid "Include read messages"
780 msgstr "Vključi prebrana sporočila"
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
783 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
788 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 msgstr "Nadzornik klepeta"
792 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
793 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
797 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
798 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
802 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
803 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
807 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
808 msgctxt "ChatMonitorView|"
809 msgid "Show Own Messages"
810 msgstr "Pokaži lastna sporočila"
812 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
813 msgctxt "ChatMonitorView|"
814 msgid "Show Network Name"
815 msgstr "Pokaži ime omrežja"
817 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
818 msgctxt "ChatMonitorView|"
819 msgid "Show Buffer Name"
820 msgstr "Pokaži ime prikaza"
822 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
823 msgctxt "ChatMonitorView|"
827 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
829 msgid "Copy Selection"
830 msgstr "Kopiraj izbor"
832 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
838 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:844
840 msgid "Reset Column Widths"
841 msgstr "Ponastavi širino stolpcev"
843 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
844 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
848 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
849 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
850 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
851 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
855 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
856 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
857 msgid "case sensitive"
858 msgstr "Ločevanje velikosti črk"
860 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
861 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
865 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
866 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
867 msgid "search message"
868 msgstr "v sporočilih"
870 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
871 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
872 msgid "ignore joins, parts, etc."
873 msgstr "prezri pridružitve, zapustitve ..."
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Timestamp format:"
883 msgstr "Oblika časovnega žiga:"
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
888 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
889 "<table cellpadding=\"2\">\n"
890 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
891 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
892 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
893 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
896 msgstr "<html><head/><body><p>Primeri uporabe:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>tor maj 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pop</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
898 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
899 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
904 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
905 msgid "Custom chat window font:"
906 msgstr "Pisava okna za klepet:"
908 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
909 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
910 msgid "Show colored text in the chat window"
911 msgstr "V oknu za klepet prikaži obarvano besedilo"
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
916 msgstr "Dovoli obarvano besedilo (barvne kode mIRC-a)"
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
921 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
922 msgstr "Prikaži okno s predogledom spletišča ob prehodu miške čez spletni naslov"
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
925 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
926 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
927 msgstr "Ob prehodu miške čez URL prikaži predoglede spletišč"
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
930 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
932 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
934 msgstr "Ob izboru drugega kanala postavi črto označevalnika na dno trenutnega okna za klepet"
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
938 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
939 msgstr "Ob preklopu med klepeti samodejno postavi črto označevalnika"
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
944 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
946 msgstr "Če Quassel izgubi žarišče, postavi črto označevalnika na dno trenutnega okna za klepet."
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
949 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
950 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
951 msgstr "Ob izgubi žarišča programa samodejno postavi črto označevalnika"
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 msgid "Web Search Url:"
956 msgstr "URL za spletno iskanje:"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
962 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
963 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
964 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
965 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
966 msgstr "<html><head/><body><p>URL, ki bo odprt z izbranim besedilom kot parametrom. Postavite <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> na mesto, kamor naj bo postavljeno izbrano besedilo.</p><p>Na primer:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
971 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Custom Colors"
976 msgstr "Barve po meri"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1017 msgstr "Časovni žig:"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgid "Channel message:"
1022 msgstr "Sporočilo kanala:"
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1025 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1026 msgid "Highlight foreground:"
1027 msgstr "Ospredje poudarka:"
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1030 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1031 msgid "Command message:"
1032 msgstr "Ukazno sporočilo:"
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1035 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1036 msgid "Highlight background:"
1037 msgstr "Ozadje poudarka:"
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1040 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1041 msgid "Server message:"
1042 msgstr "Sporočilo strežnika:"
1044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1045 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1046 msgid "Marker line:"
1047 msgstr "Črta označevalnika:"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1050 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1051 msgid "Error message:"
1052 msgstr "Sporočilo napake:"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1055 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1060 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1061 msgid "Use Sender Coloring"
1062 msgstr "Obarvaj pošiljatelje"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1065 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1066 msgid "Own messages:"
1067 msgstr "Lastna sporočila:"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1070 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1074 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1075 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1077 msgstr "Prikaz klepeta"
1079 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1080 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1081 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1082 msgstr "Za uporabo te zmožnosti je zahtevano jedro za Quassel različice 0.6 ali novejše"
1084 #: ../src/client/client.cpp:320
1086 msgid "Identity already exists in client!"
1087 msgstr "Istovetnost že obstaja v odjemalcu!"
1089 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1090 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:471
1091 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1092 msgid "Unencrypted connection canceled"
1093 msgstr "Nešifrirana povezava preklicana"
1095 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1096 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1098 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1099 msgid "Connecting to %1..."
1100 msgstr "Povezovanje z %1 ..."
1102 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1104 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1105 msgid "Looking up %1..."
1106 msgstr "Iskanje %1 ..."
1108 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1109 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:315
1111 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1112 msgid "Connected to %1"
1113 msgstr "Povezan z %1"
1115 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1117 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1118 msgid "Disconnecting from %1..."
1119 msgstr "Prekinjanje povezave z %1 ..."
1121 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1122 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1123 msgid "Disconnected"
1124 msgstr "Povezava prekinjena"
1126 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1127 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1128 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1129 msgstr "Ponovno povezovanje v združljivostnem načinu ..."
1131 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:236
1132 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1134 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1135 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1136 msgstr "<b>Nezdružljivo jedro za Quassel!</b><br>Nobeden izmed protokolov, ki ga uporablja ta odjemalec, ni podprt s strani jedra, na katerega se poskušate povezati."
1138 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:239
1139 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1140 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1141 msgstr "Jedro ne podpira nobenega izmed protokolov, ki ga uporabljamo mi"
1143 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:254
1145 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1147 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1148 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1149 msgstr "<b>Jedro za Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro!</b><br>Zahtevan je protokol r%1, jedro pa podpira samo protokol r%2."
1151 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1152 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1153 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1154 msgstr "Nezdružljiva različica protokola, povezava z jedrom je bila zavrnjena"
1156 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:278
1157 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1158 msgid "Synchronizing to core..."
1159 msgstr "Usklajevanje z jedrom ..."
1161 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:293
1162 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1163 msgid "The core refused connection from this client"
1164 msgstr "Jedro je zavrnilo povezavo s tem odjemalcem"
1166 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:357
1167 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1168 msgid "Logging in..."
1169 msgstr "Prijavljanje ..."
1171 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1172 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1173 msgid "Login canceled"
1174 msgstr "Prijava preklicana"
1176 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:420
1177 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1178 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1179 msgstr "Nešifrirana povezava preklicana"
1181 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1183 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1184 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1185 msgstr "Obdelanih %1 sporočil v %2 sekundah."
1187 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1188 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1190 msgstr "Vsi klepeti"
1192 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1193 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1194 msgid "/JOIN expects a channel"
1195 msgstr "/JOIN pričakuje kanal"
1197 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1198 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1199 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1200 msgstr "/QUERY pričakuje vsaj vzdevek"
1202 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1203 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1204 msgid "Configure the IRC Connection"
1205 msgstr "Nastavitev povezave IRC"
1207 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1208 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1209 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1210 msgstr "Omogoči zaznavanje preteka časa za ping"
1212 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1213 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1214 msgid "Ping interval:"
1215 msgstr "Čas med pingi:"
1217 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1218 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1219 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1220 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1224 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1225 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1226 msgid "Disconnect after"
1227 msgstr "Prekini povezavo po"
1229 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1230 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1231 msgid "missed pings"
1232 msgstr "zgrešenih pingih"
1234 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1235 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1237 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1238 " interesting for tracking users' away status."
1239 msgstr "To omogoči redno posodabljanje podatkov o uporabnikih z uporabo ukaza /WHO. To je najbolj uporabno za spremljanje odsotnosti uporabnikov."
1241 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1242 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1243 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1244 msgstr "Omogoči samodejno pridobivanje uporabniških podatkov (/WHO)"
1246 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1247 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1248 msgid "Update interval:"
1249 msgstr "Razmik med posodobitvami:"
1251 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1252 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1253 msgid "Ignore channels with more than:"
1254 msgstr "Prezri kanale z več kot:"
1256 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1257 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1259 msgstr " uporabniki"
1261 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1262 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1263 msgid "Minimum delay between requests:"
1264 msgstr "Najmanjša zakasnitev med zahtevami:"
1266 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1267 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1268 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1269 msgstr "Omogoči s standardi združljivo obnašanje CTCP"
1271 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1272 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1276 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:800
1277 msgctxt "ContentsChatItem|"
1278 msgid "Copy Link Address"
1279 msgstr "Kopiraj naslov povezave"
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgstr "Prekini povezavo"
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgstr "Pridruži se"
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Delete Chat(s)..."
1304 msgstr "Izbriši klepete ..."
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgstr "Pojdi na klepet"
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgstr "Pridružitve"
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Nick Changes"
1329 msgstr "Spremembe vzdevkov"
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Mode Changes"
1334 msgstr "Spremembe načina"
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgstr "Spremembe dneva"
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Topic Changes"
1344 msgstr "Spremembe teme"
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgid "Set as Default..."
1349 msgstr "Nastavi kot privzeto ..."
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Use Defaults..."
1354 msgstr "Uporabi privzete vrednosti ..."
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1358 msgid "Join Channel..."
1359 msgstr "Pridruži se kanalu ..."
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1364 msgstr "Začni poizvedbo"
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgstr "Pokaži poizvedbo"
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 msgstr "Podatki o odjemalcu"
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1399 msgstr "Po meri ..."
1401 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1402 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 msgid "Give Operator Status"
1404 msgstr "Dodeli stanje operaterja"
1406 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1407 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1408 msgid "Take Operator Status"
1409 msgstr "Odvzemi stanje operaterja"
1411 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1412 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1413 msgid "Give Half-Operator Status"
1414 msgstr "Dodeli stanje pol-operaterja"
1416 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1417 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1418 msgid "Take Half-Operator Status"
1419 msgstr "Odvzemi stanje pol-operaterja"
1421 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1422 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1424 msgstr "Dodeli glasovno pravico"
1426 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1427 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1429 msgstr "Odvzemi glasovno pravico"
1431 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1432 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1433 msgid "Kick From Channel"
1434 msgstr "Brcni s kanala"
1436 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1437 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1438 msgid "Ban From Channel"
1439 msgstr "Izobči s kanala"
1441 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1442 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1444 msgstr "Brcni in izobči"
1446 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1447 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1448 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1449 msgstr "Začasno skrij klepete"
1451 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1452 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1453 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1454 msgstr "Trajno skrij klepete"
1456 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1457 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1458 msgid "Show Channel List"
1459 msgstr "Pokaži seznam kanalov"
1461 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1462 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1463 msgid "Show Ignore List"
1464 msgstr "Pokaži seznam prezrtih"
1466 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1467 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1469 msgstr "Skrij dogodke"
1471 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1472 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1476 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1477 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1481 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1482 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1486 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1487 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1488 msgid "Add Ignore Rule"
1489 msgstr "Dodaj pravilo za preziranje"
1491 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1492 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1493 msgid "Existing Rules"
1494 msgstr "Obstoječa pravila"
1496 #: ../src/core/core.cpp:191
1498 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1499 msgstr "Ni bilo mogoče začeti nobenega zaledja za shranjevanje. Končujem ..."
1501 #: ../src/core/core.cpp:192
1504 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1505 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1507 msgstr "Trenutno Quassel podpira SQLite3 in PostgreSQL. Za pravilno delovanje morate\nknjižnico Qt izgraditi z omogočenim vstavkom sqlite ali postgres."
1509 #: ../src/core/core.cpp:251
1511 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1512 msgstr "Klicanje restoreState(), čeprav obstajajo dejavne seje!"
1514 #: ../src/core/core.cpp:285
1516 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1517 msgstr "Jedro je že nastavljeno! Novega nastavljanja ne bo ..."
1519 #: ../src/core/core.cpp:288
1521 msgid "Admin user or password not set."
1522 msgstr "Skrbniški uporabnik, ali njegovo geslo, ni nastavljen."
1524 #: ../src/core/core.cpp:291
1526 msgid "Could not setup storage!"
1527 msgstr "Ni mogoče nastaviti shrambe!"
1529 #: ../src/core/core.cpp:296
1531 msgid "Creating admin user..."
1532 msgstr "Ustvarjanje skrbniškega uporabnika ..."
1534 #: ../src/core/core.cpp:449
1537 msgid "Invalid listen address %1"
1538 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1)"
1540 #: ../src/core/core.cpp:458
1543 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1544 msgstr "Poslušanje za odjemalci na IPv6 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1546 #: ../src/core/core.cpp:467
1549 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1550 msgstr "Ni mogoče odpreti vmesnika IPv6 %1:%2: %3"
1552 #: ../src/core/core.cpp:475
1555 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1556 msgstr "Poslušanje za odjemalci na IPv4 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1558 #: ../src/core/core.cpp:486
1561 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1562 msgstr "Ni mogoče odpreti vmesnika IPv4 %1:%2: %3"
1564 #: ../src/core/core.cpp:494
1567 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1568 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1), neznan omrežni protokol"
1570 #: ../src/core/core.cpp:503
1572 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1573 msgstr "Ni mogoče odpreti nobenega omrežnega vmesnika za poslušanje!"
1575 #: ../src/core/core.cpp:543
1577 msgid "Client connected from"
1578 msgstr "Odjemalec se je povezal z"
1580 #: ../src/core/core.cpp:546
1582 msgid "Closing server for basic setup."
1583 msgstr "Zapiranje strežnika za osnovno nastavitev."
1585 #: ../src/core/core.cpp:558
1587 msgid "Non-authed client disconnected:"
1588 msgstr "Nepooblaščen odjemalec je prekinil povezavo:"
1590 #: ../src/core/core.cpp:590
1592 msgid "Could not initialize session for client:"
1593 msgstr "Ni bilo mogoče začeti seje za odjemalca:"
1595 #: ../src/core/core.cpp:617
1597 msgid "Could not find a session for client:"
1598 msgstr "Ni bilo mogoče najti seje za odjemalca:"
1600 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1601 msgctxt "CoreAccount|"
1602 msgid "Internal Core"
1603 msgstr "Notranje jedro"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1607 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1608 msgid "Edit Core Account"
1609 msgstr "Urejanje računa pri jedru"
1611 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1612 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1613 msgid "Account Details"
1614 msgstr "Podrobnosti računa"
1616 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1617 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1618 msgid "Account Name:"
1619 msgstr "Ime računa:"
1621 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1622 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1624 msgstr "Krajevno jedro"
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1628 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1630 msgstr "Ime gostitelja:"
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1634 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1640 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1644 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1646 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1650 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1652 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1656 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1657 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1661 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1662 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1664 msgstr "Uporabi pos. strž."
1666 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1667 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1669 msgstr "Vrsta pos. strž.:"
1671 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1672 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1676 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1677 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1681 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1682 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1683 msgid "Add Core Account"
1684 msgstr "Dodaj račun pri jedru"
1686 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1687 msgctxt "CoreAccountModel|"
1688 msgid "Internal Core"
1689 msgstr "Notranje jedro"
1691 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1692 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1693 msgid "Connect to Quassel Core"
1694 msgstr "Poveži se z jedrom Quassel"
1696 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1697 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1698 msgid "Core Accounts"
1699 msgstr "Računi pri jedru"
1701 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1702 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1706 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1707 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1711 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1712 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1716 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1717 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1718 msgid "Automatically connect on startup"
1719 msgstr "Ob zagonu se poveži samodejno"
1721 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1722 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1723 msgid "Connect to last account used"
1724 msgstr "Poveži se z nazadnje uporabljenim računom"
1726 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1727 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1728 msgid "Always connect to"
1729 msgstr "Vedno se poveži z"
1731 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1732 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1733 msgid "Remote Cores"
1734 msgstr "Oddaljena jedra"
1736 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1737 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1741 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
1742 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1743 msgid "too old, rejecting."
1744 msgstr "je prestar, zavračanje."
1746 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
1748 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1750 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1751 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1753 msgstr "<b>Vaš odjemalec Quassel je prestar!</b><br>To jedro zahteva vsaj različico odjemalca/jedra %1 (dobljena: %2).<br>Razmislite o nadgradnji odjemalca."
1755 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1756 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1757 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
1758 msgstr "ni poslal registracijskega sporočila pred poskusom prijave, zavračanje."
1760 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
1761 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1763 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
1764 "before trying to login."
1765 msgstr "<b>Odjemalec ni začet!</b><br>Pred poskusom prijave morate poslati registracijsko sporočilo."
1767 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
1768 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1770 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1772 msgstr "<b>Zahtevan je SSL!</b><br>Za povezavo s tem jedrom morate uporabiti SSL."
1774 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:202
1775 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1777 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1778 "you supplied could not be found in the database."
1779 msgstr "<b>Neveljavno uporabniško ime ali geslo.</b><br>Podane kombinacije uporabniškega imena in gesla ni mogoče najti v podatkovni zbirki."
1781 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:207
1783 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1785 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1786 msgstr "Odjemalec %1 je bil uspešno začet in pooblaščen kot »%2« (ID uporabnika: %3)."
1788 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:226
1789 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1790 msgid "Starting encryption for Client:"
1791 msgstr "Začenjanje šifriranja za odjemalec:"
1793 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1794 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1795 msgid "Core Configuration Wizard"
1796 msgstr "Čarovnik za nastavitev jedra"
1798 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1799 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1800 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1801 msgstr "Jedro je bilo uspešno nastavljeno. Prijavljanje ..."
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1805 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1807 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1809 msgstr "Nastavitev jedra ni uspela.<br><b>%1</b><br>Kliknite <em>Naprej</em>, da začnete znova."
1811 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1812 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1814 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1815 "remember to configure your identities and networks now."
1816 msgstr "Prijavljeni ste v sveže nastavljeno jedro za Quassel.<br>Ne pozabite sedaj nastaviti svojih istovetnosti in omrežij."
1818 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1819 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1823 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1824 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1826 msgstr "Uporabniško ime:"
1828 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1829 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1833 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1834 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1835 msgid "Repeat password:"
1836 msgstr "Ponovite geslo:"
1838 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1839 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1840 msgid "Remember password"
1841 msgstr "Zapomni si geslo"
1843 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1844 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1846 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1847 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1848 msgstr "<b>Opomba:</b> dodajanje uporabnikov in spreminjanje uporabniškega imena ter gesla iz odjemalca Quassel še ni mogoče.\nČe želite to storiti, zaženite »<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>«."
1850 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1851 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1855 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1856 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1857 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1858 msgstr "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev jedra za Quassel."
1860 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1861 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1862 msgid "Create Admin User"
1863 msgstr "Ustvari skrbniškega uporabnika"
1865 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1866 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1868 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1869 "administrator privileges."
1870 msgstr "Najprej bomo ustvarili uporabnika pri jedru. Prvi uporabnik bo imel skrbniška dovoljenja."
1872 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1873 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1874 msgid "Introduction"
1877 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1878 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1879 msgid "Select Storage Backend"
1880 msgstr "Izberite zaledje za shranjevanje"
1882 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1883 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1885 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1886 "backlog and other data in."
1887 msgstr "Izberite zaledje za podatkovno zbirko, v katero se bo shranjeval dnevnik sporočil in drugi podatki."
1889 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1890 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1891 msgid "Connection Properties"
1892 msgstr "Lastnosti povezave"
1894 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1895 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1896 msgid "Storing Your Settings"
1897 msgstr "Shranjevanje nastavitev"
1899 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1900 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1902 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1904 msgstr "Vaše nastavitve so sedaj shranjene pri jedru, samodejno boste prijavljeni."
1906 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1907 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1911 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1912 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1913 msgid "Storage Backend:"
1914 msgstr "Zaledje za shranjevanje:"
1916 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1917 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1921 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1922 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1926 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1927 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1931 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1932 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1933 msgid "Your Choices"
1934 msgstr "Vaše izbire"
1936 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1937 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1939 msgstr "Skrbniški uporabnik:"
1941 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1942 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1946 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1947 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1948 msgid "Storage Backend:"
1949 msgstr "Zaledje za shranjevanje:"
1951 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1952 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1956 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1957 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1958 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1959 msgstr "Počakajte med prenašanjem vaših nastavitev do jedra ..."
1961 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1962 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1963 msgid "Authentication Required"
1964 msgstr "Zahtevana je overitev"
1966 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1967 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1968 msgid "Please enter your account data:"
1969 msgstr "Vnesite podatke o svojem računu:"
1971 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1972 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1976 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1977 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1979 msgstr "Uporabniško ime:"
1981 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1982 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1983 msgid "Remember password"
1984 msgstr "Zapomni si geslo"
1986 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1988 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1989 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1990 msgstr "Vnesite poverila za %1:"
1992 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1993 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1994 msgid "Connect to Core"
1995 msgstr "Poveži se z jedrom"
1997 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1998 msgctxt "CoreConnection|"
1999 msgid "Network is down"
2000 msgstr "Omrežje ni vzpostavljeno"
2002 #: ../src/client/coreconnection.cpp:276
2003 msgctxt "CoreConnection|"
2004 msgid "Disconnected"
2005 msgstr "Povezava prekinjena"
2007 #: ../src/client/coreconnection.cpp:311
2008 msgctxt "CoreConnection|"
2009 msgid "Disconnected from core."
2010 msgstr "Povezava z jedrom prekinjena."
2012 #: ../src/client/coreconnection.cpp:449
2013 msgctxt "CoreConnection|"
2014 msgid "Receiving session state"
2015 msgstr "Prejemanje stanja seje"
2017 #: ../src/client/coreconnection.cpp:451
2019 msgctxt "CoreConnection|"
2020 msgid "Synchronizing to %1..."
2021 msgstr "Usklajevanje z %1 ..."
2023 #: ../src/client/coreconnection.cpp:487
2024 msgctxt "CoreConnection|"
2025 msgid "Receiving network states"
2026 msgstr "Prejemanje stanj omrežij"
2028 #: ../src/client/coreconnection.cpp:538
2030 msgctxt "CoreConnection|"
2031 msgid "Synchronized to %1"
2032 msgstr "Usklajen z %1"
2034 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2035 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2039 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2040 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2041 msgid "Network Status Detection"
2042 msgstr "Zaznavanje stanja omrežja"
2044 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2045 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2047 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2049 msgstr "Za zaznavanja stanja povezave se zanašaj na KDE-jevo storitev za delo s strojno opremo."
2051 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2052 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2053 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2054 msgstr "Uporabi KDE-jevo zaznavanje stanja omrežja (prek Solid)"
2056 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2057 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2058 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2059 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2061 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2063 msgstr "Redno preverjaj razpoložljivost oddaljenega jedra in prekini povezavo, če v določenem času ni odgovora"
2065 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2066 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2067 msgid "Ping timeout after"
2068 msgstr "Čas za odgovor poteče po"
2070 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2071 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2072 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2076 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2077 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2079 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2080 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2081 msgstr "Prekini povezavo samo, če operacijski sistem zapre omrežni vtič. To se lahko zgodi dolgo po tem, ko se povezava dejansko prekine."
2083 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2084 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2085 msgid "Never time out actively"
2086 msgstr "Ne prekini povezave dejavno"
2088 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2089 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2090 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2091 msgstr "Po omrežnih napakah se samodejno znova poveži"
2093 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2094 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2096 msgstr "Poskusi znova vsakih"
2098 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2099 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2100 msgid "Remote Cores"
2101 msgstr "Oddaljena jedra"
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2104 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2108 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2109 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2113 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2114 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2118 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2119 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2123 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2124 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2128 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2130 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2131 msgid "(Lag: %1 %2)"
2132 msgstr "(zakasnitev: %1 %2)"
2134 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2135 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2136 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2137 msgstr "Povezava z jedrom je šifrirana s SSL."
2139 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2140 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2141 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2142 msgstr "Povezava z jedrom ni šifrirana."
2144 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2145 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2146 msgid "Core Information"
2147 msgstr "Podatki o jedru"
2149 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2150 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2154 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2155 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2156 msgid "<core version>"
2157 msgstr "<različica jedra>"
2159 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2160 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2162 msgstr "Čas delovanja:"
2164 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2165 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2166 msgid "Connected Clients:"
2167 msgstr "Povezanih odjemalcev:"
2169 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2170 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2171 msgid "<connected clients>"
2172 msgstr "<povezanih odjemalcev>"
2174 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2175 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2176 msgid "<core uptime>"
2177 msgstr "<čas delovanja jedra>"
2179 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2180 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2182 msgstr "Datum izgradnje:"
2184 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2185 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2186 msgid "<build date>"
2187 msgstr "<datum izgradnje>"
2189 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2190 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2194 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2196 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2198 msgid_plural "%n Day(s)"
2200 msgstr[1] "%n dneva"
2204 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2206 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2207 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2208 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2210 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2211 msgctxt "CoreNetwork|"
2212 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2213 msgstr "Povezava ni uspela. Prehajanje na naslednji strežnik"
2215 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2217 msgctxt "CoreNetwork|"
2218 msgid "Connecting to %1:%2..."
2219 msgstr "Povezovanje z %1:%2 ..."
2221 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2223 msgctxt "CoreNetwork|"
2224 msgid "Disconnecting. (%1)"
2225 msgstr "Prekinjanje povezave ... (%1)"
2227 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2228 msgctxt "CoreNetwork|"
2229 msgid "Core Shutdown"
2230 msgstr "Izklop jedra"
2232 #: ../src/core/corenetwork.cpp:432
2234 msgctxt "CoreNetwork|"
2235 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2236 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati z %1 (%2)"
2238 #: ../src/core/corenetwork.cpp:434
2240 msgctxt "CoreNetwork|"
2241 msgid "Connection failure: %1"
2242 msgstr "Napaka povezave: %1"
2244 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2245 msgctxt "CoreSession|"
2249 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2251 msgctxt "CoreSession|"
2252 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2253 msgstr "je prekinil povezavo (ID uporabnika: %1)."
2255 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2257 msgctxt "CoreSession|"
2259 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2260 " create network %1!"
2261 msgstr "CoreSession::createNetwork(): med poskusom ustvarjanja omrežja %1 je bil od jedra prejet neveljaven networkId!"
2263 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2264 msgctxt "CoreSession|"
2266 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2267 "exists, updating instead!"
2268 msgstr "CoreSession::createNetwork(): poskus ustvaritve omrežja, ki že obstaja, namesto tega posodabljam!"
2270 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2271 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2273 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2275 msgstr "Na seznamu vzdevkov ni mogoče najti nobenega prostega ali veljavnega vzdevka. Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«"
2277 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2278 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2279 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2280 msgstr "Ni mogoče izvesti izmenjave ključa, manjka vstavek qca-ossl."
2282 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2283 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2284 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2285 msgstr "Ni mogoče razčleniti DH1080_INIT. Izmenjava ključa je spodletela."
2287 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2288 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2289 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2290 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2291 msgstr "Vaš ključ je nastavljen in sporočila bodo šifrirana."
2293 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2294 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2295 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2296 msgstr "Ni bilo mogoče razčleniti DH1080_FINISH. Izmenjava ključa je spodletela."
2298 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2299 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2300 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2301 msgstr "Obratni DCC SEND ni podprt"
2303 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2305 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2306 msgid "DCC %1 not supported"
2307 msgstr "DCC %1 ni podprt"
2309 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2310 msgctxt "CoreTransfer|"
2311 msgid "Socket closed while still transferring!"
2312 msgstr "Vtič je bil zaprt med prenosom!"
2314 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2316 msgctxt "CoreTransfer|"
2317 msgid "DCC connection error: %1"
2318 msgstr "Napaka povezave DCC: %1"
2320 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2321 msgctxt "CoreTransfer|"
2322 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2323 msgstr "Obratni DCC še ni podprt!"
2325 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2326 msgctxt "CoreTransfer|"
2327 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2328 msgstr "Prejetje DCC: dobljenih je bilo več podatkov kot pričakovano!"
2330 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2331 msgctxt "CoreTransfer|"
2332 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2333 msgstr "Prejetje DCC: odjemalec Quassel je prekinil povezavo med prenosom!"
2335 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2336 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2342 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2343 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2344 msgstr "pošiljanje zahteve CTCP-%1 do %2"
2346 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2347 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:364
2348 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:609
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:647
2350 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2352 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2354 msgstr "Napaka: ponudnik za vstavek QCA ni bil najden. Običajno ga vsebuje vstavek qca-ossl."
2356 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:204
2357 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2359 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2360 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2361 msgstr "[uporaba] /delkey <vzdevek|kanal> izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedbi lahko uporabite samo /delkey."
2363 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2364 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2366 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2367 msgid "No key has been set for %1."
2368 msgstr "Za %1 ni bil nastavljen noben ključ."
2370 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2372 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2373 msgid "The key for %1 has been deleted."
2374 msgstr "Ključ za %1 je bil izbrisan."
2376 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:220
2377 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
2378 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2380 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2381 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2382 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2383 "with QCA2 present."
2384 msgstr "Napaka: nastavljanje šifrirnega ključa zahteva vgrajeno podporo knjižnici Šifrirna arhitektura Qt (QCA2). Stopite v stik z avtorjem vaše distribucije za to podporo ali pa Quassel izgradite sami s prisotnim QCA2."
2386 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:374
2387 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2389 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2390 msgstr "[usage] /keyx [<vzdevek>] začne izmenjavo ključev DH1080 s ciljem."
2392 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:381
2393 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2394 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2395 msgstr "Ključe je mogoče izmenjati le v prikazu poizvedbe."
2397 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:391
2399 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2400 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2401 msgstr "Ni bilo mogoče začeti izmenjave ključa z %1."
2403 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2405 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2406 msgid "Initiated key exchange with %1."
2407 msgstr "Začeta izmenjava ključa z %1."
2409 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:400
2410 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:631
2411 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2413 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2414 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2415 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2417 msgstr "Napaka: nastavljanje šifrirnega ključa zahteva vgrajeno podporo knjižnici Šifrirna arhitektura Qt (QCA). Stopite v stik z avtorjem vaše distribucije za to podporo ali pa Quassel izgradite sami s prisotnim QCA."
2419 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:559
2421 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2422 msgid "Starting query with %1"
2423 msgstr "Začenjanje poizvedbe z %1"
2425 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:619
2426 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2428 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2429 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2431 msgstr "[uporaba] /setkey <vzdevek|kanal> <ključ> nastavi šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedbi lahko uporabite samo /setkey <ključ>"
2433 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2435 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2436 msgid "The key for %1 has been set."
2437 msgstr "Ključ za %1 je bil nastavljen."
2439 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:657
2440 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2442 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2443 " or just /showkey when in a channel or query."
2444 msgstr "[uporaba] /showkey <vzdevek|kanal> pokaže šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedbi lahko uporabite samo /showkey."
2446 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2448 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2449 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2450 msgstr "Ključ za %1 je %2:%3"
2452 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:797
2454 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2455 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2456 msgstr "[Napaka] Vašega sporočila ni bilo mogoče šifrirati: %1"
2458 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2459 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2460 msgid "Create New Identity"
2461 msgstr "Ustvari novo istovetnost"
2463 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2464 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2465 msgid "Identity name:"
2466 msgstr "Ime istovetnosti:"
2468 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2469 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2470 msgid "Create blank identity"
2471 msgstr "Ustvari prazno istovetnost"
2473 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2474 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2478 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:115
2479 msgctxt "DataStreamPeer|"
2480 msgid "Invalid handshake message!"
2481 msgstr "Neveljavno sporočilo rokovanja!"
2483 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:162
2485 msgctxt "DataStreamPeer|"
2486 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2487 msgstr "Neznano sporočilo protokola vrste %1"
2489 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2490 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2491 msgid "Debug BufferView Overlay"
2492 msgstr "Razhroščevanje BufferViewOverlay"
2494 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2495 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2496 msgid "Overlay View"
2497 msgstr "Prekrivni prikaz"
2499 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2500 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2501 msgid "Overlay Properties"
2502 msgstr "Lastnosti prekritja"
2504 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2505 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2506 msgid "BufferViews:"
2507 msgstr "BufferViews:"
2509 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2510 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2511 msgid "All Networks:"
2512 msgstr "Vsa omrežja:"
2514 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2515 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2519 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2520 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2524 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2525 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2526 msgid "Removed buffers:"
2527 msgstr "Odstranjeni prikazi:"
2529 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2530 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2531 msgid "Temp. removed buffers:"
2532 msgstr "Začasno odstranjeni prikazi:"
2534 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2535 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2536 msgid "Allowed buffer types:"
2537 msgstr "Dovoljene vrste prikazov:"
2539 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2540 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2541 msgid "Minimum activity:"
2542 msgstr "Najmanjša dejavnost:"
2544 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2545 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2546 msgid "Is initialized:"
2549 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2550 msgctxt "DebugConsole|"
2551 msgid "Debug Console"
2552 msgstr "Razhroščevalna konzola"
2554 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2555 msgctxt "DebugConsole|"
2559 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2560 msgctxt "DebugConsole|"
2564 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2565 msgctxt "DebugConsole|"
2569 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2570 msgctxt "DebugLogWidget|"
2572 msgstr "Razhroščevalni dnevnik"
2574 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2575 msgctxt "DebugLogWidget|"
2579 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2580 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2581 msgid "Mark dockmanager entry"
2582 msgstr "Označi vnos upravljalnika sidrišča"
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "%1 invited you to channel %2"
2593 msgstr "%1 vas je povabil v kanal %2"
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2599 msgstr "%1 je spremenil temo za %2 v: »%3«"
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "[Operwall] %1: %2"
2605 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2608 msgctxt "EventStringifier|"
2610 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2612 msgstr "Prejet je bil RPL_ISUPPORT, ki ni skladen z RFC: to lahko vodi do nepredvidenega obnašanja!"
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2617 msgid "%1 is away: \"%2\""
2618 msgstr "%1 je odsoten: »%2«"
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "You are no longer marked as being away"
2623 msgstr "Niste več označeni kot odsotni"
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "You have been marked as being away"
2628 msgstr "Sedaj ste označeni kot odsotni"
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2634 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2640 msgstr "[Whois] %1 je povezan prek %2 (%3)"
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2646 msgstr "[Whowas] %1 je bil povezan prek %2 (%3)"
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2652 msgstr "[Whowas] %1 je bil %2@%3 (%4)"
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2658 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2664 msgstr "[Whois] %1 je prijavljen od %2"
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2670 msgstr "[Whois] %1 je nedejaven od %2 (%3)"
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2673 msgctxt "EventStringifier|"
2674 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2675 msgstr "[Whois] Konec seznama /WHOIS"
2677 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2679 msgctxt "EventStringifier|"
2680 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2681 msgstr "[Whois] %1 je uporabnik na kanalih: %2"
2683 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2685 msgctxt "EventStringifier|"
2686 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2687 msgstr "[Whois] %1 ima glas na kanalih: %2"
2689 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2691 msgctxt "EventStringifier|"
2692 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2693 msgstr "[Whois] %1 je operater na kanalih: %2"
2695 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2697 msgctxt "EventStringifier|"
2698 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2699 msgstr "Kanal %1 ima %2 uporabnikov. Tema je: %3"
2701 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2702 msgctxt "EventStringifier|"
2703 msgid "End of channel list"
2704 msgstr "Konec seznama kanalov"
2706 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2708 msgctxt "EventStringifier|"
2709 msgid "Homepage for %1 is %2"
2710 msgstr "Domača stran za %1 je %2"
2712 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2714 msgctxt "EventStringifier|"
2715 msgid "Channel %1 created on %2"
2716 msgstr "Kanal %1 je bil ustvarjen %2"
2718 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2720 msgctxt "EventStringifier|"
2721 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2722 msgstr "[Whois] %1 je pooblaščen kot %2"
2724 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2726 msgctxt "EventStringifier|"
2727 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2728 msgstr "[Whowas] %1 je bil pooblaščen kot %2"
2730 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2732 msgctxt "EventStringifier|"
2733 msgid "No topic is set for %1."
2734 msgstr "Za %1 ni nastavljene nobene teme."
2736 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2738 msgctxt "EventStringifier|"
2739 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2740 msgstr "Tema za %1 je »%2«"
2742 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2744 msgctxt "EventStringifier|"
2745 msgid "Topic set by %1 on %2"
2746 msgstr "Temo za %2 je nastavil %1"
2748 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2750 msgctxt "EventStringifier|"
2751 msgid "%1 has been invited to %2"
2752 msgstr "%1 je bil povabljen v %2"
2754 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2756 msgctxt "EventStringifier|"
2760 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2761 msgctxt "EventStringifier|"
2762 msgid "End of /WHOWAS"
2763 msgstr "Konec /WHOWAS"
2765 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2767 msgctxt "EventStringifier|"
2768 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2769 msgstr "Vzdevek %1 vsebuje neveljavne znake"
2771 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2773 msgctxt "EventStringifier|"
2774 msgid "Nick already in use: %1"
2775 msgstr "Vzdevek je že v uporabi: %1"
2777 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2779 msgctxt "EventStringifier|"
2780 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2781 msgstr "Vzdevek ali kanal začasno ni dosegljiv: %1"
2783 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2785 msgctxt "EventStringifier|"
2786 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2787 msgstr "pošiljanje zahteve CTCP-%1 na %2"
2789 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2790 msgctxt "EventStringifier|"
2794 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2796 msgctxt "EventStringifier|"
2797 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2798 msgstr "Prejeta zahteva %1CTCP-%2 od %3"
2800 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2802 msgctxt "EventStringifier|"
2803 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2804 msgstr "Prejet odgovor CTCP-%1 od %2: %3"
2806 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:737
2808 msgctxt "EventStringifier|"
2809 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
2810 msgstr "Prejet odgovor CTCP-PING od %1 z zamikom %2 milisekund"
2812 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:740
2814 msgctxt "EventStringifier|"
2815 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2816 msgstr "Prejet odgovor CTCP-PING od %1 z zamikom %2 sekund"
2818 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2820 msgctxt "ExecWrapper|"
2821 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2822 msgstr "Neveljaven ukazni niz za /exec: %1"
2824 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2826 msgctxt "ExecWrapper|"
2827 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2828 msgstr "Ime »%1« ni veljavno: ../ in ..\\ nista dovoljena!"
2830 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2832 msgctxt "ExecWrapper|"
2833 msgid "Could not find script \"%1\""
2834 msgstr "Ni bilo mogoče najti skripta »%1«"
2836 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2838 msgctxt "ExecWrapper|"
2839 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2840 msgstr "Skript »%1« se je sesul z izhodno kodo %2."
2842 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2844 msgctxt "ExecWrapper|"
2845 msgid "Script \"%1\" could not start."
2846 msgstr "Skript »%1« se ni mogel zagnati."
2848 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2850 msgctxt "ExecWrapper|"
2851 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2852 msgstr "Skript »%1« je povzročil napako %2."
2854 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2855 msgctxt "FontSelector|"
2857 msgstr "Izberite ..."
2859 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2860 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2864 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2865 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2866 msgid "Custom Highlights"
2867 msgstr "Poudarjanje po meri"
2869 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2870 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2871 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2875 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2876 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2880 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2881 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2885 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2886 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2890 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2891 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2895 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2896 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2900 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2901 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2905 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2906 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2907 msgid "Highlight Nicks"
2908 msgstr "Poudari vzdevke"
2910 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2911 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2912 msgid "All nicks from identity"
2913 msgstr "Vse vzdevke iz istovetnosti"
2915 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2916 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2917 msgid "Current nick"
2918 msgstr "Trenutni vzdevek"
2920 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2921 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2925 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2926 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2927 msgid "Case sensitive"
2928 msgstr "Ločevanje velikosti črk"
2930 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2931 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2935 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
2936 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2937 msgid "this shouldn't be empty"
2938 msgstr "to ne sme biti prazno"
2940 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2941 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2942 msgid "highlight rule"
2943 msgstr "pravilo poudarjanja"
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2947 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2948 msgid "Rename Identity"
2949 msgstr "Preimenuj istovetnost"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2953 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2958 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2959 msgid "Add Identity"
2960 msgstr "Dodaj istovetnost"
2962 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2963 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2967 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2968 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2969 msgid "Remove Identity"
2970 msgstr "Odstrani istovetnost"
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2973 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2977 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2978 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2980 msgstr "Istovetnosti"
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2983 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2985 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2987 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:</b><ul>"
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2990 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2991 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2992 msgstr "<li>Vse istovetnosti morajo imeti nastavljeno ime</li>"
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2995 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2996 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2997 msgstr "<li>Vsaka istovetnost mora imeti določen vsaj en vzdevek</li>"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3000 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3001 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3002 msgstr "<li>Za vsako istovetnost morate podati pravo ime</li>"
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3005 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3006 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3007 msgstr "<li>Za vsako istovetnost morate podati ident</li>"
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3010 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3015 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3016 msgid "One or more identities are invalid"
3017 msgstr "Vsaj ena istovetnost ni veljavna"
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3020 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3021 msgid "Delete Identity?"
3022 msgstr "Izbrišem istovetnost?"
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3026 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3027 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3028 msgstr "Ali resnično želite zbrisati istovetnost »%1«?"
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3032 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3033 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3034 msgstr "Vnesite novo ime istovetnosti »%1«!"
3036 #: ../src/common/identity.cpp:147
3038 msgid "Quassel IRC User"
3039 msgstr "Uporabnik Quassel IRC"
3041 #: ../src/common/identity.cpp:177
3046 #: ../src/common/identity.cpp:183
3048 msgid "Gone fishing."
3049 msgstr "Odšel sem ribarit."
3051 #: ../src/common/identity.cpp:187
3053 msgid "Not here. No, really. not here!"
3054 msgstr "Ni me tu. Ne, res, ni me tu!"
3056 #: ../src/common/identity.cpp:190
3058 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3059 msgstr "Vsi odjemalci Quassel so izginili z obličja Zemlje ..."
3061 #: ../src/common/identity.cpp:193
3063 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3064 msgstr "Otroški vrtec je drugje!"
3066 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3068 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3069 msgstr "http://quassel-irc.org - Klepetajte udobno. Kjerkoli."
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3084 msgstr "Pravo ime je prikazano v izpisu /whois."
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Add Nickname"
3094 msgstr "Dodaj vzdevek"
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 msgid "Remove Nickname"
3104 msgstr "Odstrani vzdevek"
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3107 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3112 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 msgid "Rename Identity"
3114 msgstr "Preimenuj istovetnost"
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgstr "Preime&nuj ..."
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 msgid "Move upwards in list"
3124 msgstr "Premakni gor po seznamu"
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3133 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3134 msgid "Move downwards in list"
3135 msgstr "Premakni dol po seznamu"
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3138 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgid "Default Away Settings"
3145 msgstr "Privzete nastavitve za odsotnost"
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 msgid "Nick to be used when being away"
3150 msgstr "Vzdevek, ki bo uporabljen ob odsotnosti"
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 msgid "Default away reason"
3155 msgstr "Privzet razlog za odsotnost"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgstr "Vzdevek ob odsotnosti:"
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 msgid "Away Reason:"
3167 msgstr "Razlog za odsotnost:"
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3172 msgstr "Nastavi odsotnost, ko vsi odjemalci prekinejo povezavo z jedrom"
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 msgid "Away On Detach"
3177 msgstr "Odsotnost ob prekinitvi"
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 msgid "Not implemented yet"
3182 msgstr "Še ni podprto"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3186 msgid "Away On Idle"
3187 msgstr "Odsotnost ob nedejavnosti"
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3191 msgid "Set away after"
3194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3195 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3196 msgid "minutes of being idle"
3197 msgstr "minutah nedejavnosti"
3199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3201 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3206 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3210 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3211 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3214 "uniquely identifies you within the IRC network."
3215 msgstr "»ident« je del maske gostitelja in vas, skupaj z gostiteljem, edinstveno identificira na omrežju IRC."
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3218 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3223 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 msgid "Part Reason:"
3225 msgstr "Razlog zapustitve:"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3229 msgid "Quit Reason:"
3230 msgstr "Razlog za končanje:"
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3233 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3234 msgid "Kick Reason:"
3235 msgstr "Razlog za brco:"
3237 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3238 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3240 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3241 msgstr "Za urejanje ključa in potrdila SSL za jedro potrebujete odjemalca s podporo za SSL"
3243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3244 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3246 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3247 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3248 msgstr "Opozorilo: Povezava z jedrom Quassel ni varna. Če nadaljujete, se bosta\nključ SSL in potrdilo SSL prenesla brez šifriranja!"
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3255 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3256 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3258 msgstr "Uporabi ključ SSL"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3261 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3263 msgstr "Vrsta ključa:"
3265 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3267 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3268 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3269 msgid "No Key loaded"
3270 msgstr "Naložen ni noben ključ"
3272 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3273 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3274 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3275 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3276 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3280 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3281 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3282 msgid "Use SSL Certificate"
3283 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
3285 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3286 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3287 msgid "Organisation:"
3288 msgstr "Organizacija:"
3290 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3291 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3292 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3293 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3294 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3295 msgid "No Certificate loaded"
3296 msgstr "Naloženo ni nobeno potrdilo"
3298 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3299 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3301 msgstr "Skupno ime:"
3303 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3304 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3306 msgstr "Naloži ključ"
3308 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3309 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3310 msgid "Failed to read key"
3311 msgstr "Ključa ni bilo mogoče prebrati"
3313 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3314 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3316 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3317 " the key file must not have a passphrase."
3318 msgstr "Datoteke ključa ni bilo mogoče prebrati, saj je ali nezdružljiva ali pa neveljavna. Zapomnite si, da datoteka s ključem ne sme imeti šifrirne fraze."
3320 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3321 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3325 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3326 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3330 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3331 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3332 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3336 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3337 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3338 msgid "Load a Certificate"
3339 msgstr "Naloži potrdilo"
3341 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3342 msgctxt "IdentityPage|"
3343 msgid "Setup Identity"
3344 msgstr "Nastavitev istovetnosti"
3346 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3347 msgctxt "IdentityPage|"
3348 msgid "Default Identity"
3349 msgstr "Privzeta istovetnost"
3351 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3352 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3353 msgid "Configure Ignore Rule"
3354 msgstr "Nastavi pravilo preziranja"
3356 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3357 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3359 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3360 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3361 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3362 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3363 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3364 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3365 msgstr "<p><b>Strogost:</b></p>\n<p><u>Dinamično:</u></p>\n<p>Sporočila so filtrirana sproti.\nKo onemogočite ali izbrišete pravilo preziranja, bodo sporočila spet prikazana.</p>\n<p><u>Trajno:</u></p>\n<p>Sporočila so filtrirana še preden se shranijo v podatkovno zbirko.</p>"
3367 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3368 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3372 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3373 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3378 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3383 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3385 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3386 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3387 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3388 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3389 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3390 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3391 msgstr "<p><b>Vrsta pravila:</b></p>\n<p><u>Pošiljatelj:</u></p>\n<p>Pravilo se nanaša na niz pošiljatelja\n<i>vzdevek!ident@ime.gostitelja<i></p>\n<p><u>Sporočilo:</u></p>\n<p>Pravilo se nanaša na dejansko vsebino sporočila</p>"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3394 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3396 msgstr "Vrsta pravila"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3399 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3401 msgstr "Pošiljatelj"
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3404 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3409 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3414 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3416 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3417 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3418 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3419 "<p><i>Example:</i>\n"
3421 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3422 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3423 "<p><i>Examples:</i>\n"
3425 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3427 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3428 msgstr "<p><b>Pravilo preziranja:</b></p>\n<p>Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:</p>\n<p><u>- vsebino sporočila:</u></p>\n<p><i>Primer:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo <i>foobar</i></p>\n<p><u>- niz pošiljatelja</u> <i>(vzdevek!ident@ime.gostitelja)</i></p>\n<p><i>Primera:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.si</i> se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja <i>foobar.si</i>\n<br />\n- <i>baraba!.+</i> (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom <i>baraba</i> s kateregakoli gostitelja</p>"
3430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3431 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3433 msgstr "Pravilo preziranja"
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3436 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3438 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3439 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3440 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3441 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3443 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3444 msgstr "<p><b>Uporabi regularne izraze:</b></p>\n<p>Če je omogočeno, se za pravila uporabi skladnja za regularne izraze.</p>\n<p>V nasprotnem primeru pravila omogočajo uporabo naslednjih nadomestnih znakov:</p>\n<p> *: predstavlja kakršnokoli število katerihkoli znakov\n<br />\n?: predstavlja natančno en znak</p>"
3446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3447 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3448 msgid "Regular expression"
3449 msgstr "Regularni izraz"
3451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3452 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3454 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3455 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3456 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3457 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3458 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3459 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3460 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3461 msgstr "<p><b>Obseg:</b></p>\n<p><u>Globalno:</u></p>\n<p>Pravilo velja za katerikoli kanal v kateremkoli omrežju</p>\n<p><u>Omrežje:</u></p>\n<p>Spodnje polje določa seznam omrežij, za katera velja pravilo</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Spodnje polje določa seznam kanalov, za katere velja pravilo</p>"
3463 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3464 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3468 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3469 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3473 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3474 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3478 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3479 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3483 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3484 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3486 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3487 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3488 "<p><i>Example:</i>\n"
3490 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3492 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3493 msgstr "<p><b>Obseg pravila:</b></p>\n<p>Obseg pravila je s podpičji ločen seznam imen <i>omrežij</i> ali <i>kanalov</i>.</p>\n<p><i>Primer:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\npravilo bo delovalo na #foobar in na kateremkoli kanalu, ki se začne z <i>#quassel</i></p>"
3495 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3496 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3498 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3499 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3501 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3502 msgstr "<p><b>Omogoči/onemogoči:</b></p>\n<p>Filtrirajo samo omogočena pravila.\n<br />\nOnemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila.</p>"
3504 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3505 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3506 msgid "Rule is enabled"
3507 msgstr "Pravilo je omogočeno"
3509 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3510 msgctxt "IgnoreListModel|"
3512 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3513 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3514 msgstr "<b>Omogoči/onemogoči:</b><br />Filtrirajo samo omogočena pravila.<br />Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila."
3516 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3517 msgctxt "IgnoreListModel|"
3519 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3520 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3521 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3522 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3523 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3524 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3525 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3527 msgstr "<b>Pravilo preziranja:</b><br />Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:<br /><br />- <u>vsebino sporočila:</u><br /><i>Primer:<i><br />»*foobar*« se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo »foobar«<br /><br />- <u>niz pošiljatelja <i>vzdevek!ident@ime.gostitelja</i></u><br /><i>Primera:</i><br />»*@foobar.si« se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja foobar.si<br />»baraba!.+« (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja<br />"
3529 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3530 msgctxt "IgnoreListModel|"
3532 msgstr "Po pošiljatelju"
3534 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3535 msgctxt "IgnoreListModel|"
3537 msgstr "Po sporočilu"
3539 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3540 msgctxt "IgnoreListModel|"
3544 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3545 msgctxt "IgnoreListModel|"
3549 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3550 msgctxt "IgnoreListModel|"
3552 msgstr "Pravilo preziranja"
3554 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3555 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3559 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3560 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3564 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3565 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3569 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3570 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3574 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3575 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3579 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3580 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3582 msgstr "Seznam prezrtih"
3584 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3585 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3586 msgid "Rule already exists"
3587 msgstr "Pravilo že obstaja"
3589 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3591 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3593 "There is already a rule\n"
3595 "Please choose another rule."
3596 msgstr "Pravilo že obstaja: »%1«\nIzberite drugo pravilo."
3598 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3599 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3603 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3604 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3606 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3608 msgstr "To omogoči podporo za programski kazalnik projekta Ayatana (libindicate)."
3610 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3611 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3612 msgid "Show messages in application indicator"
3613 msgstr "Pokaži sporočila v programskem kazalniku"
3615 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3616 msgctxt "InputWidget|"
3620 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3621 msgctxt "InputWidget|"
3625 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3626 msgctxt "InputWidget|"
3630 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3631 msgctxt "InputWidget|"
3633 msgstr "Temno modra"
3635 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3636 msgctxt "InputWidget|"
3638 msgstr "Temno zelena"
3640 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3641 msgctxt "InputWidget|"
3645 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3646 msgctxt "InputWidget|"
3648 msgstr "Temno rdeča"
3650 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3651 msgctxt "InputWidget|"
3652 msgid "Dark magenta"
3653 msgstr "Temno škrlatna"
3655 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3656 msgctxt "InputWidget|"
3660 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3661 msgctxt "InputWidget|"
3665 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3666 msgctxt "InputWidget|"
3670 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3671 msgctxt "InputWidget|"
3673 msgstr "Temno sinja"
3675 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3676 msgctxt "InputWidget|"
3680 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3681 msgctxt "InputWidget|"
3685 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3686 msgctxt "InputWidget|"
3690 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3691 msgctxt "InputWidget|"
3695 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3696 msgctxt "InputWidget|"
3698 msgstr "Svetlo siva"
3700 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3701 msgctxt "InputWidget|"
3703 msgstr "Počisti barvo"
3705 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:136
3706 msgctxt "InputWidget|"
3707 msgid "Focus Input Line"
3708 msgstr "Postavi vnosno vrstico v žarišče"
3710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3711 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3716 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3717 msgid "Custom font:"
3718 msgstr "Pisava po meri:"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3721 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3722 msgid "Enable spell check"
3723 msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja"
3725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3726 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3727 msgid "Enable per chat history"
3728 msgstr "Omogoči zgodovine, ločene po klepetih"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3731 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3732 msgid "Show nick selector"
3733 msgstr "Pokaži izbiralnik vzdevka"
3735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3736 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3737 msgid "Show style buttons"
3738 msgstr "Pokaži gumbe za slog"
3740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3741 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3742 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3743 msgstr "V vnosnem polju omogoči nekatere tipkovne bližnjice Emacsa"
3745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3746 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3747 msgid "Emacs key bindings"
3748 msgstr "Tipkovne bližnjice Emacsa"
3750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3751 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3752 msgid "Enables line wrapping for input."
3753 msgstr "Omogoča prelom vrstic za vnos."
3755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
3756 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3757 msgid "Line wrapping"
3758 msgstr "Prelom vrstic"
3760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
3761 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3762 msgid "Multi-Line Editing"
3763 msgstr "Večvrstično urejanje"
3765 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
3766 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3767 msgid "Show at most"
3768 msgstr "Pokaži največ"
3770 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
3771 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3775 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
3776 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3777 msgid "Enable scrollbars"
3778 msgstr "Omogoči drsnike"
3780 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
3781 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3782 msgid "Tab Completion"
3783 msgstr "Dopolnjevanje s tabulatorjem"
3785 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3786 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3787 msgid "Completion suffix:"
3788 msgstr "Pripona dopolnjevanja:"
3790 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
3791 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3795 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
3796 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3797 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3798 msgstr "Dodaj presledek za vzdevkom, če je dopolnjen sredi stavka"
3800 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3801 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3805 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3806 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3807 msgid "Input Widget"
3808 msgstr "Vnosni gradnik"
3810 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3811 msgctxt "InternalPeer|"
3812 msgid "internal connection"
3813 msgstr "notranja povezava"
3815 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3816 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3817 msgid "Save && Connect"
3818 msgstr "Shrani in poveži"
3820 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3821 msgctxt "IrcListModel|"
3825 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3826 msgctxt "IrcListModel|"
3830 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3831 msgctxt "IrcListModel|"
3835 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
3836 msgctxt "IrcUserItem|"
3838 msgstr " je odsoten"
3840 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
3842 msgctxt "IrcUserItem|"
3843 msgid "idling since %1"
3844 msgstr "nedejaven od %1"
3846 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
3848 msgctxt "IrcUserItem|"
3849 msgid "login time: %1"
3850 msgstr "čas prijave: %1"
3852 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
3854 msgctxt "IrcUserItem|"
3856 msgstr "strežnik: %1"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3859 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3863 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3864 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3865 msgid "Custom font:"
3866 msgstr "Pisava po meri:"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3869 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3871 msgstr "Pokaži ikone"
3873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3874 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3876 msgstr "Seznam klepetov"
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3879 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3880 msgid "Display topic in tooltip"
3881 msgstr "Prikaži temo v orodnem namigu"
3883 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3884 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3885 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3886 msgstr "Vrtljaj miškinega koleščka zamenja izbrani klepet"
3888 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3889 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3890 msgid "Use Custom Colors"
3891 msgstr "Uporabi barve po meri"
3893 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3894 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3898 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3905 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3909 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3910 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3914 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3915 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3916 msgid "Unread messages:"
3917 msgstr "Neprebrano:"
3919 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3920 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3924 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3925 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3926 msgid "Other activity:"
3927 msgstr "Druga dejavnost:"
3929 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3930 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3931 msgid "Custom Nick List Colors"
3932 msgstr "Barve po meri za seznam vzdevkov"
3934 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3935 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3939 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3940 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3944 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3945 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3949 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3950 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3951 msgid "Chat & Nick Lists"
3952 msgstr "Seznama klepetov in vzdevkov"
3954 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3955 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3959 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3960 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3964 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3965 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3969 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3970 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3971 msgid "Unread messages"
3974 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3975 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3979 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3980 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3981 msgid "Other activity"
3982 msgstr "Druga dejavnost"
3984 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:134
3986 msgctxt "KNotificationBackend|"
3987 msgid "%n pending highlight(s)"
3988 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3989 msgstr[0] "%n čakajoč poudarek"
3990 msgstr[1] "%n čakajoča poudarka"
3991 msgstr[2] "%n čakajoči poudarki"
3992 msgstr[3] "%n čakajočih poudarkov"
3994 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3995 msgctxt "KeySequenceButton|"
3996 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3997 msgstr "Qt ne podpira tipke, ki ste jo ravnokar pritisnili."
3999 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4000 msgctxt "KeySequenceButton|"
4001 msgid "Unsupported Key"
4002 msgstr "Nepodprta tipka"
4004 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4005 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4007 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4008 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4009 msgstr "Kliknite gumb in nato vnesite bližnjico, kot bi jo v programu.\nPrimer za Ctrl+A: držite pritisnjeno tipko Ctrl in pritisnite tipko A."
4011 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4012 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4016 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4017 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4021 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4022 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4026 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4027 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4031 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4033 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4037 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4038 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4042 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4043 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4044 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4045 msgid "Shortcut Conflict"
4046 msgstr "Spor med bližnjicami"
4048 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4050 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4052 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4053 "Please choose another one."
4054 msgstr "Bližnjica »%1« je že v uporabi in je ni mogoče nastaviti.\nIzberite drugo."
4056 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4058 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4060 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4061 msgstr "Bližnjica »%1« je dvoumna, saj je prav tako bližnjica za naslednje dejanje:"
4063 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4064 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4065 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4066 msgstr "Ali želite prestaviti to bližnjico k izbranemu dejanju?"
4068 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4069 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4073 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4074 msgctxt "LegacyPeer|"
4075 msgid "Invalid handshake message!"
4076 msgstr "Neveljavno sporočilo rokovanja!"
4078 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4080 msgctxt "LegacyPeer|"
4081 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4082 msgstr "Neznano sporočilo protokola vrste %1"
4084 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:256
4086 msgctxt "LegacyPeer|"
4087 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
4088 msgstr "<b>Jedro za Quassel različice %1</b><br>Izgrajeno: %2<br>Teče %3 d %4 u %5 m (od %6)"
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4097 msgid "&Connect to Core..."
4098 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4102 msgid "&Disconnect from Core"
4103 msgstr "P&rekini povezavo z jedrom"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4107 msgid "Core &Info..."
4108 msgstr "Podatk&i o jedru ..."
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4112 msgid "Configure &Networks..."
4113 msgstr "&Nastavi omrežja ..."
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4122 msgid "&Configure Chat Lists..."
4123 msgstr "&Nastavi sezname klepetov ..."
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4127 msgid "&Lock Layout"
4128 msgstr "Zak&leni razpored"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4132 msgid "Show &Search Bar"
4133 msgstr "Pokaži i&skalno vrstico"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4137 msgid "Show Away Log"
4138 msgstr "Pokaži dnevnik odsotnosti"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4142 msgid "Show &Menubar"
4143 msgstr "Pokaži &menijsko vrstico"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4147 msgid "Show Status &Bar"
4148 msgstr "Po&kaži vrstico stanja"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4152 msgid "&Full Screen Mode"
4153 msgstr "&Celozaslonski način"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4157 msgid "Configure &Shortcuts..."
4158 msgstr "Na&stavi bližnjice ..."
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4162 msgid "&Configure Quassel..."
4163 msgstr "&Nastavi Quassel ..."
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4167 msgid "&About Quassel"
4168 msgstr "&O programu Quassel"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4177 msgid "Debug &NetworkModel"
4178 msgstr "Razhroščevanje &modela omrežja"
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4182 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4183 msgstr "Razhroščevanje &BufferViewOverlay"
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4187 msgid "Debug &MessageModel"
4188 msgstr "Ra&zhroščevanje modela sporočil"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4192 msgid "Debug &HotList"
4193 msgstr "Razhroščevanje &HotList"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4198 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4202 msgid "Reload Stylesheet"
4203 msgstr "Znova naloži slogovno predlogo"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4207 msgid "Hide Current Buffer"
4208 msgstr "Skrij trenuten prikaz"
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4217 msgid "Jump to hot chat"
4218 msgstr "Skoči na vroči klepet"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4222 msgid "Set Quick Access #0"
4223 msgstr "Nastavi hitri dostop #1"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4227 msgid "Set Quick Access #1"
4228 msgstr "Nastavi hitri dostop #1"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4232 msgid "Set Quick Access #2"
4233 msgstr "Nastavi hitri dostop #2"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4237 msgid "Set Quick Access #3"
4238 msgstr "Nastavi hitri dostop #3"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4242 msgid "Set Quick Access #4"
4243 msgstr "Nastavi hitri dostop #4"
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4247 msgid "Set Quick Access #5"
4248 msgstr "Nastavi hitri dostop #5"
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4252 msgid "Set Quick Access #6"
4253 msgstr "Nastavi hitri dostop #6"
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4257 msgid "Set Quick Access #7"
4258 msgstr "Nastavi hitri dostop #7"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4262 msgid "Set Quick Access #8"
4263 msgstr "Nastavi hitri dostop #8"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4267 msgid "Set Quick Access #9"
4268 msgstr "Nastavi hitri dostop #9"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4272 msgid "Quick Access #0"
4273 msgstr "Hitri dostop #0"
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4277 msgid "Quick Access #1"
4278 msgstr "Hitri dostop #1"
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4282 msgid "Quick Access #2"
4283 msgstr "Hitri dostop #2"
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4287 msgid "Quick Access #3"
4288 msgstr "Hitri dostop #3"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4292 msgid "Quick Access #4"
4293 msgstr "Hitri dostop #4"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4297 msgid "Quick Access #5"
4298 msgstr "Hitri dostop #5"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4302 msgid "Quick Access #6"
4303 msgstr "Hitri dostop #6"
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4307 msgid "Quick Access #7"
4308 msgstr "Hitri dostop #7"
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4312 msgid "Quick Access #8"
4313 msgstr "Hitri dostop #8"
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4317 msgid "Quick Access #9"
4318 msgstr "Hitri dostop #9"
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4322 msgid "Activate Next Chat List"
4323 msgstr "Omogoči naslednji seznam klepetov"
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4327 msgid "Activate Previous Chat List"
4328 msgstr "Omogoči predhodni seznam klepetov"
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4332 msgid "Go to Next Chat"
4333 msgstr "Pojdi na naslednji klepet"
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4337 msgid "Go to Previous Chat"
4338 msgstr "Pojdi na predhodni klepet"
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4358 msgstr "Seznami &klepetov"
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4363 msgstr "Orodne vrs&tice"
4365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4368 msgstr "Na&stavitve"
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4385 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4387 msgid "Show Nick List"
4388 msgstr "Pokaži seznam vzdevkov"
4390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4392 msgid "Chat Monitor"
4393 msgstr "Nadzornik klepeta"
4395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4397 msgid "Show Chat Monitor"
4398 msgstr "Pokaži nadzornik klepeta"
4400 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4403 msgstr "Vnosna vrstica"
4405 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4407 msgid "Show Input Line"
4408 msgstr "Pokaži vnosno vrstico"
4410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4415 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4417 msgid "Show Topic Line"
4418 msgstr "Pokaži vrstico s temo"
4420 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4422 msgid "Main Toolbar"
4423 msgstr "Glavna orodna vrstica"
4425 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1074
4427 msgid "Connected to core."
4428 msgstr "Povezan z jedrom."
4430 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1173
4432 msgid "Not connected to core."
4433 msgstr "Brez povezave z jedrom."
4435 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191 ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4437 msgid "Unencrypted Connection"
4438 msgstr "Nešifrirana povezava"
4440 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191
4442 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4443 msgstr "<b>Vaš odjemalec ne podpira šifriranja SSL.</b>"
4445 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4448 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4450 msgstr "Zaupni podatki, kot so gesla, bodo do jedra za Quassel poslani nešifrirani."
4452 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4454 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4455 msgstr "<b>Vaše jedro ne podpira šifriranja SSL.</b>"
4457 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1219 ../src/qtui/mainwin.cpp:1240
4459 msgid "Untrusted Security Certificate"
4460 msgstr "Varnostno potrdilo, ki ni zaupanja vredno"
4462 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4466 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4467 "following reasons:</b>"
4468 msgstr "<b>Potrdilo SSL, ki ga je ponudilo jedro na %1, ni zaupanja vredno zaradi naslednjih razlogov:</b>"
4470 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4475 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4477 msgid "Show Certificate"
4478 msgstr "Prikaži potrdilo"
4480 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1241
4483 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4484 msgstr "Ali bi radi trajno sprejeli to potrdilo brez nadaljnjih vprašanj?"
4486 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243
4488 msgid "Current Session Only"
4489 msgstr "Samo za trenutno sejo"
4491 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4496 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1255
4498 msgid "Core Connection Error"
4499 msgstr "Napaka povezave z jedrom"
4501 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4503 msgctxt "MessageModel|"
4504 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4505 msgstr "Zahtevanje %1 sporočil iz dnevnika za prikaz %2:%3"
4507 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4508 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4512 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4513 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4514 msgid "Receiving Backlog"
4515 msgstr "Prejemanje sporočil iz dnevnika"
4517 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4519 msgctxt "MultiLineEdit|"
4520 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4521 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4522 msgstr[0] "Ali resnično želite prilepiti %n vrstico?"
4523 msgstr[1] "Ali resnično želite prilepiti %n vrstici?"
4524 msgstr[2] "Ali resnično želite prilepiti %n vrstice?"
4525 msgstr[3] "Ali resnično želite prilepiti %n vrstic?"
4527 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:731
4528 msgctxt "MultiLineEdit|"
4529 msgid "Paste Protection"
4530 msgstr "Zaščita pri lepljenju"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4533 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4535 msgstr "Dodaj omrežje"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4538 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4540 msgstr "Uporabi predlogo nastavitev:"
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4543 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4544 msgid "Manually specify network settings"
4545 msgstr "Ročno nastavi omrežje"
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4548 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4549 msgid "Manual Settings"
4550 msgstr "Ročne nastavitve"
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4553 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4554 msgid "Network name:"
4555 msgstr "Ime omrežja:"
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4558 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4559 msgid "Server address:"
4560 msgstr "Naslov strežnika:"
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4563 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4568 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4569 msgid "Server password:"
4570 msgstr "Geslo strežnika:"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4573 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4574 msgid "Use secure connection"
4575 msgstr "Uporabi varno povezavo"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4578 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4580 msgstr "Pogovorno okno"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4583 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4584 msgid "Please enter a network name:"
4585 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4588 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4590 msgstr "Dodaj omrežje"
4592 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
4594 msgctxt "NetworkItem|"
4596 msgstr "Strežnik: %1"
4598 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
4600 msgctxt "NetworkItem|"
4602 msgstr "Uporabniki: %1"
4604 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
4606 msgctxt "NetworkItem|"
4607 msgid "Lag: %1 msecs"
4608 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
4610 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4611 msgctxt "NetworkModel|"
4615 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4616 msgctxt "NetworkModel|"
4620 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4621 msgctxt "NetworkModel|"
4623 msgstr "Št. vzdevkov"
4625 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4626 msgctxt "NetworkModelController|"
4627 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4628 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4629 msgstr[0] "Ali želite trajno izbrisati naslednji %n prikaz?"
4630 msgstr[1] "Ali želite trajno izbrisati naslednja %n prikaza?"
4631 msgstr[2] "Ali želite trajno izbrisati naslednje %n prikaze?"
4632 msgstr[3] "Ali želite trajno izbrisati naslednjih %n prikazov?"
4634 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4636 msgctxt "NetworkModelController|"
4637 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4638 msgstr "... in še <b>%1</b> več<br><br>"
4640 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4641 msgctxt "NetworkModelController|"
4643 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4644 "from the core's database and cannot be undone."
4645 msgstr "<b>Opomba:</b> s tem iz podatkovne zbirke jedra izbrišete vse povezane podatke, vključno z dnevnikom sporočil. Tega kasneje ni mogoče razveljaviti."
4647 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4648 msgctxt "NetworkModelController|"
4650 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4651 msgstr "<br>Dejavnih prikazov kanalov ni mogoče izbrisati. Najprej zapustite kanale."
4653 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4654 msgctxt "NetworkModelController|"
4655 msgid "Remove buffers permanently?"
4656 msgstr "Ali trajno izbrišem prikaze?"
4658 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4659 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4660 msgid "Join Channel"
4661 msgstr "Pridruži se kanalu"
4663 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4664 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4668 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4669 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4673 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4674 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4678 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4679 msgctxt "NetworkPage|"
4680 msgid "Setup Network Connection"
4681 msgstr "Nastavitev omrežne povezave"
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 msgstr "Preime&nuj ..."
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4707 msgid "Network Details"
4708 msgstr "Podrobnosti omrežja"
4710 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4711 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4713 msgstr "Istovetnost:"
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4716 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4718 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4723 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4727 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4728 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4729 msgid "Manage servers for this network"
4730 msgstr "Upravljanje strežnikov za to omrežje"
4732 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4733 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4738 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4739 msgid "Move upwards in list"
4740 msgstr "Premakni gor po seznamu"
4742 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4743 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4744 msgid "Move downwards in list"
4745 msgstr "Premakni dol po seznamu"
4747 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4748 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4753 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4755 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4756 "connecting to a server"
4757 msgstr "Nastavite samodejno identificacijo ali druge ukaze, ki naj se izvedejo po povezavi s strežnikom"
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4761 msgid "Commands to execute on connect:"
4762 msgstr "Ukazi, izvedeni po povezavi:"
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4765 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4768 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4769 msgstr "Podajte seznam ukazov IRC, ki naj se izvedejo po povezavi.\nZapomnite si, da se Quassel samodejno znova pridruži kanalom, zato /join tu verjetno ne bo potreben!"
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4779 msgstr "Po omrežnih težavah se samodejno znova poveži v omrežje IRC"
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4783 msgid "Automatic Reconnect"
4784 msgstr "Samodejno ponovno povezovanje"
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4792 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgid "between retries"
4799 msgstr "med ponovnimi poskusi"
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4803 msgid "Number of retries:"
4804 msgstr "Število ponovnih poskusov:"
4806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4807 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4812 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4813 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4814 msgstr "Po ponovni povezavi se pridruži vsem kanalom"
4816 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4817 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4818 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4819 msgid "Auto Identify"
4820 msgstr "Samodejna identifikacija"
4822 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4823 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4828 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4832 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4833 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4834 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4839 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4840 msgid "Use SASL Authentication"
4841 msgstr "Uporabi overjanje SASL"
4843 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4844 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4848 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4849 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4851 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4852 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4853 "used.</p></body></html>"
4854 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Opomba:</span> ker ima ta istovetnost nastavljeno potrdilo SSL, bo uporabljen SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
4856 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4857 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4862 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4864 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4866 msgstr "Nastavite napredne nastavitve, kot so kodiranja za sporočila in samodejno ponovno povezovanje"
4868 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4869 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4870 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4871 msgstr "Nadzor nad kodiranjem prejetih in poslanih sporočil"
4873 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4874 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4875 msgid "Use Custom Encodings"
4876 msgstr "Uporabi kodiranja po meri"
4878 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4879 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4880 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4882 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4883 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4884 msgstr "Določite, s katerim kodiranjem bodo poslana vaša sporočila.\nZa večino omrežij bi morala biti UTF-8 razumna izbira."
4886 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4887 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4888 msgid "Send messages in:"
4889 msgstr "Pošlji sporočila z:"
4891 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4893 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4895 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4896 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4897 msgstr "Prejeta sporočila, kodirana v UTF-8, bodo vedno obravnavana kot taka.\nTa nastavitev določa kodiranje za sporočila, ki niso UTF-8."
4899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4900 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4901 msgid "Receive fallback:"
4902 msgstr "Zasilen za prejeta:"
4904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4905 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4906 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4908 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4909 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4910 msgstr "To določa, kakšno kodiranje imajo nadzorna sporočila, vzdevki in imena strežnikov.\nPustite na ISO-8859-1, razen če resnično veste kaj počnete!"
4912 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4913 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4914 msgid "Server encoding:"
4915 msgstr "Kodiranje strežnika:"
4917 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4918 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4922 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4923 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4927 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4928 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4930 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4932 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:</b><ul>"
4934 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4935 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4936 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4937 msgstr "<li>Vsako omrežje mora imeti določen vsaj en strežnik</li>"
4939 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4940 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4944 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4945 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4946 msgid "Invalid Network Settings"
4947 msgstr "Neveljavne nastavitve omrežja"
4949 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4950 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4951 msgid "Delete Network?"
4952 msgstr "Izbrišem omrežje?"
4954 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4956 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4958 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4959 "including the backlog?"
4960 msgstr "Ali resnično želite izbrisati omrežje »%1« in vse z njim povezane nastavitve, vključno z dnevnikom sporočil?"
4962 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4963 msgctxt "NickEditDlg|"
4964 msgid "Edit Nickname"
4965 msgstr "Urejanje vzdevka"
4967 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4968 msgctxt "NickEditDlg|"
4969 msgid "Please enter a valid nickname:"
4970 msgstr "Vnesite veljaven vzdevek:"
4972 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4973 msgctxt "NickEditDlg|"
4975 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4976 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4977 msgstr "Veljaven vzdevek lahko vsebuje znake angleške abecede, števke in posebne znake {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ter -."
4979 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4980 msgctxt "NickEditDlg|"
4981 msgid "Add Nickname"
4982 msgstr "Dodaj vzdevek"
4984 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4985 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4989 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4990 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4991 msgid "Notifications"
4994 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4995 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4996 msgid "Select Audio File"
4997 msgstr "Izberite zvočno datoteko"
4999 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5000 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5004 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5005 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5006 msgid "Play a sound"
5007 msgstr "Predvajaj zvok"
5009 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5010 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5011 msgid "Prelisten to the selected sound"
5012 msgstr "Poslušajte izbrani zvok"
5014 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5015 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5016 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5017 msgid "Select the sound file to play"
5018 msgstr "Izberite zvočno datoteko za predvajanje"
5020 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5021 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5022 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5023 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5025 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5028 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5029 msgstr "Zahtevanje največ %1 sporočil iz dnevnika za %2 prikazov"
5031 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5035 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5036 msgstr "Zahtevanje največ %1 neprebranih sporočil iz dnevnika (in dodatnih %2)"
5038 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5041 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5042 msgstr "Zahtevanje največ %1 neprebranih sporočil iz dnevnika za %2 prikazov"
5044 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5046 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5047 msgstr "Dobrodošli v Quassel IRC"
5049 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5052 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5053 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5054 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5055 msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi privzete istovetnosti in povezave v omrežje IRC.<br>Zaobjete so le osnovne nastavitve. Tega čarovnika lahko prekličete kadarkoli in za podrobnejše spremembe uporabite nastavitveno okno."
5057 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5058 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5060 msgctxt "QssParser|"
5061 msgid "Invalid block declaration: %1"
5062 msgstr "Neveljavna deklaracija bloka: %1"
5064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5066 msgctxt "QssParser|"
5067 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5068 msgstr "Neveljavna dodelitev vloge barvnega nabora: %1"
5070 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5072 msgctxt "QssParser|"
5073 msgid "Unknown palette role name: %1"
5074 msgstr "Neznano ime vloge barvnega nabora: %1"
5076 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5078 msgctxt "QssParser|"
5079 msgid "Invalid subelement name in %1"
5080 msgstr "Neveljavno ime podpredmeta v %1"
5082 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5084 msgctxt "QssParser|"
5085 msgid "Invalid message type in %1"
5086 msgstr "Neveljavna vrsta sporočila v %1"
5088 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5090 msgctxt "QssParser|"
5091 msgid "Invalid condition %1"
5092 msgstr "Neveljaven pogoj %1"
5094 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5096 msgctxt "QssParser|"
5097 msgid "Invalid message label: %1"
5098 msgstr "Neveljavna oznaka sporočila: %1"
5100 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5102 msgctxt "QssParser|"
5103 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5104 msgstr "Neveljavno določilo razpršila vzdevka: %1"
5106 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5107 msgctxt "QssParser|"
5108 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5109 msgstr "Razpršilo vzdevka je lahko največ »0x0f«!"
5111 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5113 msgctxt "QssParser|"
5114 msgid "Invalid format name: %1"
5115 msgstr "Neveljavno ime oblike: %1"
5117 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5119 msgctxt "QssParser|"
5120 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5121 msgstr "Neveljavno določilo barve za IRC (mora biti med 00 in 0F): %1"
5123 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5125 msgctxt "QssParser|"
5126 msgid "Unhandled condition: %1"
5127 msgstr "Neobravnavan pogoj: %1"
5129 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5131 msgctxt "QssParser|"
5132 msgid "Invalid proplist %1"
5133 msgstr "Neveljaven seznam lastnosti: %1"
5135 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5137 msgctxt "QssParser|"
5138 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5139 msgstr "Neveljavna vrsta predmeta na seznamu klepetov: %1"
5141 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5143 msgctxt "QssParser|"
5144 msgid "Invalid chatlist state %1"
5145 msgstr "Neveljavno stanje seznama klepetov: %1"
5147 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5149 msgctxt "QssParser|"
5150 msgid "Invalid property declaration: %1"
5151 msgstr "Neveljavno določilo lastnosti: %1"
5153 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5155 msgctxt "QssParser|"
5156 msgid "Invalid font property: %1"
5157 msgstr "Neveljavna lastnost pisave: %1"
5159 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5161 msgctxt "QssParser|"
5162 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5163 msgstr "Neznana lastnost za vrstico klepeta: %1"
5165 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5167 msgctxt "QssParser|"
5168 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5169 msgstr "Neveljavno določilo vloge barve barvnega nabora: %1"
5171 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5173 msgctxt "QssParser|"
5174 msgid "Unknown palette color role: %1"
5175 msgstr "Neznana vloga barve barvnega nabora: %1"
5177 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5180 msgctxt "QssParser|"
5181 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5182 msgstr "Neveljavno določilo preliva: %1"
5184 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5185 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5187 msgctxt "QssParser|"
5188 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5189 msgstr "Neveljaven seznam postankov preliva: %1"
5191 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5193 msgctxt "QssParser|"
5194 msgid "Invalid font specification: %1"
5195 msgstr "Neveljavno določilo pisave: %1"
5197 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5199 msgctxt "QssParser|"
5200 msgid "Invalid font style specification: %1"
5201 msgstr "Neveljavno določilo sloga pisave: %1"
5203 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5205 msgctxt "QssParser|"
5206 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5207 msgstr "Neveljavno določilo debeline pisave: %1"
5209 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5211 msgctxt "QssParser|"
5212 msgid "Invalid font size specification: %1"
5213 msgstr "Neveljavno določilo velikosti pisave: %1"
5215 #: ../src/common/util.cpp:169
5216 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5220 #: ../src/common/util.cpp:170
5221 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5225 #: ../src/common/util.cpp:171
5226 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5230 #: ../src/common/util.cpp:172
5231 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5235 #: ../src/common/util.cpp:173
5236 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5240 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5242 msgctxt "QueryBufferItem|"
5243 msgid "<b>Query with %1</b>"
5244 msgstr "<b>Poizvedba z %1</b>"
5246 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5248 msgctxt "QueryBufferItem|"
5249 msgid "idling since %1"
5250 msgstr "nedejaven od %1"
5252 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5254 msgctxt "QueryBufferItem|"
5255 msgid "login time: %1"
5256 msgstr "čas prijave: %1"
5258 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5260 msgctxt "QueryBufferItem|"
5262 msgstr "strežnik: %1"
5264 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5265 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5266 msgid "Incoming File Transfer"
5267 msgstr "Dohodni prenos datoteke"
5269 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5271 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5272 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5273 msgstr "<b>%1</b> vam želi poslati datoteko:<br>%2 (%3 bajtov)"
5275 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5276 msgctxt "RemotePeer|"
5277 msgid "Disconnecting..."
5278 msgstr "Prekinjanje povezave ..."
5280 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5281 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5282 msgid "Sync With Core"
5283 msgstr "Uskladi z jedrom"
5285 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5286 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5287 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5288 msgstr "Usklajevanje podatkov z jedrom, počakajte ..."
5290 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5291 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5295 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5296 msgctxt "ServerEditDlg|"
5298 msgstr "Pogovorno okno"
5300 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5301 msgctxt "ServerEditDlg|"
5303 msgstr "Podatki o strežniku"
5305 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5306 msgctxt "ServerEditDlg|"
5307 msgid "Server address:"
5308 msgstr "Naslov strežnika:"
5310 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5311 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:181
5312 msgctxt "ServerEditDlg|"
5316 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5317 msgctxt "ServerEditDlg|"
5321 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5322 msgctxt "ServerEditDlg|"
5324 msgstr "Uporabi SSL"
5326 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5327 msgctxt "ServerEditDlg|"
5331 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:125
5332 msgctxt "ServerEditDlg|"
5334 msgstr "Uporabi pos. strž."
5336 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:142
5337 msgctxt "ServerEditDlg|"
5339 msgstr "Vrsta pos. strž.:"
5341 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:150
5342 msgctxt "ServerEditDlg|"
5346 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155
5347 msgctxt "ServerEditDlg|"
5351 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:167
5352 msgctxt "ServerEditDlg|"
5354 msgstr "Gostitelj pos. strž.:"
5356 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:174
5357 msgctxt "ServerEditDlg|"
5361 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:205
5362 msgctxt "ServerEditDlg|"
5363 msgid "Proxy Username:"
5364 msgstr "Uporabniško ime pos. strž.:"
5366 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
5367 msgctxt "ServerEditDlg|"
5368 msgid "Proxy Password:"
5369 msgstr "Geslo pos. strž.:"
5371 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5372 msgctxt "SettingsDlg|"
5373 msgid "Configure Quassel"
5374 msgstr "Nastavi Quassel"
5376 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5377 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5378 msgctxt "SettingsDlg|"
5382 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5383 msgctxt "SettingsDlg|"
5384 msgid "Save changes"
5385 msgstr "Shrani spremembe"
5387 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5388 msgctxt "SettingsDlg|"
5390 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5391 "to apply your changes now?"
5392 msgstr "Na trenutni strani z nastavitvami so neshranjene spremembe. Ali želite sedaj uveljaviti spremembe?"
5394 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5396 msgctxt "SettingsDlg|"
5397 msgid "Configure %1"
5400 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5401 msgctxt "SettingsDlg|"
5402 msgid "Reload Settings"
5403 msgstr "Znova naloži nastavitve"
5405 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5406 msgctxt "SettingsDlg|"
5407 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5408 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
5410 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5411 msgctxt "SettingsDlg|"
5412 msgid "Restore Defaults"
5413 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
5415 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5416 msgctxt "SettingsDlg|"
5417 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5418 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
5420 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5421 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5422 msgid "Configure Quassel"
5423 msgstr "Nastavi Quassel"
5425 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5426 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5430 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5432 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5433 msgid "Configure %1"
5436 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5437 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5438 msgid "Reload Settings"
5439 msgstr "Znova naloži nastavitve"
5441 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5442 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5443 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5444 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
5446 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5447 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5448 msgid "Restore Defaults"
5449 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
5451 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5452 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5453 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5454 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
5456 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5457 msgctxt "ShortcutsModel|"
5461 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5462 msgctxt "ShortcutsModel|"
5466 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5467 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5471 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5472 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5476 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5477 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5478 msgid "Shortcut for Selected Action"
5479 msgstr "Bližnjica za izbrano dejanje"
5481 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5482 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5486 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5487 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5488 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5489 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5493 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5494 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5498 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5499 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5503 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5504 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5508 #: ../src/common/signalproxy.cpp:770
5509 msgctxt "SignalProxy|"
5510 msgid "Disconnecting"
5511 msgstr "Prekinjanje povezave"
5513 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5514 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5515 msgid "Network name:"
5516 msgstr "Ime omrežja:"
5518 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5519 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5520 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5521 msgstr "Ime omrežja IRC, ki ga nastavljate"
5523 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5524 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5528 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5529 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5530 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5531 msgstr "Seznam strežnikov, ki spadajo v to omrežje"
5533 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5534 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5535 msgid "Edit this server entry"
5536 msgstr "Uredi izbran vnos strežnika"
5538 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5539 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5543 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5544 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5545 msgid "Add another IRC server"
5546 msgstr "Doda nov strežnik za IRC"
5548 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5549 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5553 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5554 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5555 msgid "Remove this server entry from the list"
5556 msgstr "Odstrani ta vnos strežnika s seznama"
5558 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5559 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5563 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5564 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5565 msgid "Move upwards in list"
5566 msgstr "Premakni gor po seznamu"
5568 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5569 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5570 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5574 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5575 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5576 msgid "Move downwards in list"
5577 msgstr "Premakni dol po seznamu"
5579 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5580 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5581 msgid "Join Channels Automatically"
5582 msgstr "Samodejno se pridruži kanalom"
5584 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5585 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5587 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5589 msgstr "Seznam kanalov IRC, katerim se boste po vzpostavljeni povezavi v omrežje pridružili samodejno"
5591 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5592 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5593 msgid "Private Message"
5594 msgstr "Zasebno sporočilo"
5596 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5597 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5601 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5602 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5606 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5607 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5611 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5612 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5614 msgstr "Časovna omejitev:"
5616 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5617 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5621 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5622 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5623 msgid "0 means infinite"
5624 msgstr "0 pomeni neskončno"
5626 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5627 msgctxt "SqliteStorage|"
5629 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5630 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5631 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5632 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5634 msgstr "SQLite je pogon za zbirko podatkov, ki temelji na datotekah in ne potrebuje nobenega nastavljanja. Primeren je za male in srednje-velike podatkovne zbirke, ki ne potrebujejo dostopa prek omrežja. Uporabite SQLite, če naj jedro Quassel shranjuje svoje podatke na računalniku, kjer teče, in če bo jedro uporabljalo malo uporabnikov."
5636 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5637 msgctxt "SslInfoDlg|"
5638 msgid "Security Information"
5639 msgstr "Podrobnosti o varnosti"
5641 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5642 msgctxt "SslInfoDlg|"
5643 msgid "<b>Hostname:</b>"
5644 msgstr "<b>Ime gostitelja:</b>"
5646 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5647 msgctxt "SslInfoDlg|"
5648 msgid "<b>IP address:</b>"
5649 msgstr "<b>Naslov IP:</b>"
5651 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5652 msgctxt "SslInfoDlg|"
5653 msgid "<b>Encryption:</b>"
5654 msgstr "<b>Šifriranje:</b>"
5656 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5657 msgctxt "SslInfoDlg|"
5658 msgid "<b>Protocol:</b>"
5659 msgstr "<b>Protokol:</b>"
5661 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5662 msgctxt "SslInfoDlg|"
5663 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5664 msgstr "<b>Veriga potrdil:</b>"
5666 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5667 msgctxt "SslInfoDlg|"
5671 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5672 msgctxt "SslInfoDlg|"
5673 msgid "<b>Common name:</b>"
5674 msgstr "<b>Splošno ime:</b>"
5676 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5677 msgctxt "SslInfoDlg|"
5678 msgid "<b>Organization:</b>"
5679 msgstr "<b>Organizacija:</b>"
5681 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5682 msgctxt "SslInfoDlg|"
5683 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5684 msgstr "<b>Organizacijska enota:</b>"
5686 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5687 msgctxt "SslInfoDlg|"
5688 msgid "<b>Country:</b>"
5689 msgstr "<b>Država:</b>"
5691 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5692 msgctxt "SslInfoDlg|"
5693 msgid "<b>State or province:</b>"
5694 msgstr "<b>Dežela ali pokrajina:</b>"
5696 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5697 msgctxt "SslInfoDlg|"
5698 msgid "<b>Locality:</b>"
5699 msgstr "<b>Krajevnost:</b>"
5701 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5702 msgctxt "SslInfoDlg|"
5706 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5707 msgctxt "SslInfoDlg|"
5708 msgid "<b>Validity period:</b>"
5709 msgstr "<b>Obdobje veljavnosti:</b>"
5711 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5712 msgctxt "SslInfoDlg|"
5713 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5714 msgstr "<b>Izvleček MD5:</b>"
5716 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5717 msgctxt "SslInfoDlg|"
5718 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5719 msgstr "<b>Izvleček SHA1:</b>"
5721 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5722 msgctxt "SslInfoDlg|"
5723 msgid "<b>Trusted:</b>"
5724 msgstr "<b>Zaupano:</b>"
5726 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5727 msgctxt "SslInfoDlg|"
5731 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5732 msgctxt "SslInfoDlg|"
5733 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5734 msgstr "Ne, zaradi naslednjih razlogov:<ul>"
5736 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5738 msgctxt "SslInfoDlg|"
5742 #: ../src/client/networkmodel.h:151
5743 msgctxt "StatusBufferItem|"
5744 msgid "Status Buffer"
5745 msgstr "Prikaz stanja"
5747 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5748 msgctxt "SystemTray|"
5752 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5753 msgctxt "SystemTray|"
5757 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5759 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5760 msgid "%n pending highlight(s)"
5761 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5762 msgstr[0] "%n čakajoč poudarek"
5763 msgstr[1] "%n čakajoča poudarka"
5764 msgstr[2] "%n čakajoči poudarki"
5765 msgstr[3] "%n čakajočih poudarkov"
5767 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5768 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5769 msgid "Show a message in a popup"
5770 msgstr "Prikaži sporočilo v pojavnem oknu"
5772 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5773 msgctxt "TabCompleter|"
5774 msgid "Tab completion"
5775 msgstr "Dopolnjevanje s tabulatorjem"
5777 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5778 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5779 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5780 msgstr "Omogoči vnos sidrišča, časovna omejitev:"
5782 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5783 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5784 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5785 msgstr "Označi vnos v opravilni vrstici, časovna omejitev:"
5787 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5788 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5792 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5793 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5797 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5798 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5802 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5803 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5804 msgid "Connect to IRC"
5805 msgstr "Poveži se na IRC"
5807 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5808 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5810 msgstr "Prekini povezavo"
5812 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5813 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5814 msgid "Disconnect from IRC"
5815 msgstr "Prekini povezavo z IRC-em"
5817 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5818 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5822 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5823 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5824 msgid "Leave currently selected channel"
5825 msgstr "Zapusti trenutno izbrani kanal"
5827 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5828 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5830 msgstr "Pridruži se"
5832 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5833 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5834 msgid "Join a channel"
5835 msgstr "Pridruži se kanalu"
5837 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5838 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5842 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5843 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5844 msgid "Start a private conversation"
5845 msgstr "Začni zaseben pogovor"
5847 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5848 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5852 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5853 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5854 msgid "Request user information"
5855 msgstr "Zahtevaj podrobnosti o uporabniku"
5857 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5858 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5862 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5863 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5864 msgid "Give operator privileges to user"
5865 msgstr "Uporabniku dodeli dovoljenja operaterja"
5867 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5868 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5872 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5873 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5874 msgid "Take operator privileges from user"
5875 msgstr "Uporabniku odvzemi dovoljenja operaterja"
5877 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5878 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5880 msgstr "Glasovna pravica"
5882 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5883 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5884 msgid "Give voice to user"
5885 msgstr "Uporabniku dodeli glasovno pravico"
5887 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5888 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5890 msgstr "Odvzemi glasovno pravico"
5892 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5893 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5894 msgid "Take voice from user"
5895 msgstr "Uporabniku odvzemi glasovno pravico"
5897 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5898 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5902 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5903 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5904 msgid "Remove user from channel"
5905 msgstr "Uporabnika odstrani iz kanala"
5907 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5908 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5912 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5913 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5914 msgid "Ban user from channel"
5915 msgstr "Uporabnika izobči iz kanala"
5917 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5918 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5920 msgstr "Brcni/izobči"
5922 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5923 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5924 msgid "Remove and ban user from channel"
5925 msgstr "Uporabnika odstrani in izobči iz kanala"
5927 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5928 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5929 msgid "Connect to all"
5930 msgstr "Poveži se z vsemi"
5932 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5933 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5934 msgid "Disconnect from all"
5935 msgstr "Prekini povezavo z vsemi"
5937 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5938 msgctxt "TopicWidget|"
5942 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5943 msgctxt "TopicWidget|"
5947 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121 ../src/qtui/topicwidget.cpp:127
5949 msgctxt "TopicWidget|"
5951 msgstr "Uporabniki: %1"
5953 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
5955 msgctxt "TopicWidget|"
5956 msgid "Lag: %1 msecs"
5957 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
5959 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5960 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5964 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5965 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5966 msgid "Custom font:"
5967 msgstr "Pisava po meri:"
5969 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5970 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5971 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5972 msgstr "Dinamično spremeni velikost glede na vsebino"
5974 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5975 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5976 msgid "On hover only"
5977 msgstr "Samo ob prehodu nad"
5979 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5980 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5984 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5985 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5986 msgid "Topic Widget"
5987 msgstr "Gradnik s temo"
6002 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:669 ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
6003 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713 ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6004 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:728
6005 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:762
6007 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6012 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
6014 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6016 msgstr "%DN%1%DN %2"
6019 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:679
6021 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6022 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6023 msgstr "Sedaj ste znani kot %DN%1%DN"
6025 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
6027 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6028 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6029 msgstr "%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
6032 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:684
6034 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6035 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6036 msgstr "Uporabniški način: %DM%1%DM"
6038 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6040 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6041 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6042 msgstr "Način %DM%1%DM od %DN%2%DN"
6045 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
6047 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6048 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6049 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
6052 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:692
6054 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6055 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6056 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
6059 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
6061 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6062 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6063 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
6066 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6068 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6069 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6070 msgstr "%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
6072 #. Day Change Message
6073 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
6075 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6076 msgid "{Day changed to %1}"
6077 msgstr "{dan se je spremenil na %1}"
6079 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6081 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6082 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6083 msgstr "Združitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH Uporabniki, ki so se pridružili: "
6085 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:741 ../src/uisupport/uistyle.cpp:757
6087 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6088 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6089 msgstr "%DN%1%DN (še %2)"
6091 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:752
6093 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6094 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6095 msgstr "Ločitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH. Uporabniki, ki so končali: "
6097 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:764 ../src/uisupport/uistyle.cpp:812
6099 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6103 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:810
6105 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6109 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6111 msgctxt "UserCategoryItem|"
6113 msgid_plural "%n Owner(s)"
6114 msgstr[0] "%n lastnik"
6115 msgstr[1] "%n lastnika"
6116 msgstr[2] "%n lastniki"
6117 msgstr[3] "%n lastnikov"
6119 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6121 msgctxt "UserCategoryItem|"
6123 msgid_plural "%n Admin(s)"
6124 msgstr[0] "%n skrbnik"
6125 msgstr[1] "%n skrbnika"
6126 msgstr[2] "%n skrbniki"
6127 msgstr[3] "%n skrbnikov"
6129 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6131 msgctxt "UserCategoryItem|"
6132 msgid "%n Operator(s)"
6133 msgid_plural "%n Operator(s)"
6134 msgstr[0] "%n operater"
6135 msgstr[1] "%n operaterja"
6136 msgstr[2] "%n operaterji"
6137 msgstr[3] "%n operaterjev"
6139 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6141 msgctxt "UserCategoryItem|"
6142 msgid "%n Half-Op(s)"
6143 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6144 msgstr[0] "%n pol-operater"
6145 msgstr[1] "%n pol-operaterja"
6146 msgstr[2] "%n pol-operaterji"
6147 msgstr[3] "%n pol-operaterjev"
6149 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6151 msgctxt "UserCategoryItem|"
6153 msgid_plural "%n Voiced"
6154 msgstr[0] "%n z glasovno pravico"
6155 msgstr[1] "%n z glasovno pravico"
6156 msgstr[2] "%n z glasovno pravico"
6157 msgstr[3] "%n z glasovno pravico"
6159 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6161 msgctxt "UserCategoryItem|"
6163 msgid_plural "%n User(s)"
6164 msgstr[0] "%n uporabnik"
6165 msgstr[1] "%n uporabnika"
6166 msgstr[2] "%n uporabniki"
6167 msgstr[3] "%n uporabnikov"