3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009, 2010.
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:36+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
37 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
38 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
39 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
40 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Različica 0.2.0-pre, gradnja >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
62 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
65 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
66 msgstr "<b>Različica:</b> %1<br><b>Različica protokola:</b> %2<br><b>Zgrajeno:</b> %3"
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
71 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
72 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
73 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
74 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
75 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
76 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
77 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
78 "Team</a> and used under the <a "
79 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
80 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
82 msgstr "<b>Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC</b><br><br>©2005-2012 projekt Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org/\">quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je izdan pod pogoji licenc <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a> in <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>.<br>Večina ikon je © s strani <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipe Oxygen</a> in uporabljenih pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Za poročanje o napakah obiščite stran <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">bugs.quassel-irc.org</a>."
84 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
86 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
87 msgstr "Quassel IRC v glavnem razvijajo:"
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
92 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
93 "and everybody we forgot to mention here:"
94 msgstr "Radi bi se zahvalili sledečim sodelavcem (v abecednem vrstnem redu) in vsem, ki smo jih pozabili omeniti tu:"
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
99 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
100 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
101 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
102 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
103 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
104 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
105 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
106 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
107 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
108 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
109 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
110 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
111 msgstr "Posebno zahvalo si zaslužijo:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>za originalno ikono za Quassel - Vse-vidno oko</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Ekipa Oxygen</a></b></dt><dd>za izdelavo vse grafike, ki jo vidite v Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, nekdaj znani kot Trolltech</a></b></dt><dd>za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje razvoja QuasselTopia z Greenphone in ostalim</dd><dt><img src=\":/pics/nokia.png\"> <b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>za nadaljnji razvoj Qt in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi N810</dd>"
113 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
115 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
117 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
118 msgstr "Nameščena shema (različica %1) ni ažurna. Nadgradnja na različico %2 ..."
120 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid "Upgrade failed..."
123 msgstr "Nadgradnja ni uspela."
125 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
126 msgctxt "AliasesModel|"
128 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
129 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
130 msgstr "<b>Bližnjica za to okrajšavo</b><br />Uporabite jo lahko kot običajen ukaz s poševnico.<br /><br /><b>Primer:</b> »foo« lahko uporabite kot /foo"
132 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
133 msgctxt "AliasesModel|"
135 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
136 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
137 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
138 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
139 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
140 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
141 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
142 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
143 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
144 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
145 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
146 msgstr "<b>Niz v katerega se bo razširila bližnjica</b><br /><b>posebne spremenljivke:</b><br /> - <b>$i</b> predstavlja i-ti parameter.<br /> - <b>$i..j</b> predstavlja s presledkom ločene parametre od i-tega do j-tega.<br /> - <b>$i..</b> predstavlja vse s presledkom ločene parametre od i-tega dalje.<br /> - <b>$i:hostname</b> predstavlja ime gostitelja uporabnika, ki je določen z i-tim parametrom, oz. z *, če je neznan.<br /> - <b>$0</b> celoten niz<br /> - <b>$nick</b> vaš trenutni vzdevek<br /> - <b>$channel</b> ime izbranega kanala<br /><br />Več ukazov lahko ločite s podpičji<br /><br /><b>Primer:</b> »Test $1; Test $2; Test Vse $0« bo razširjeno v tri ločena sporočila »Test 1«, »Test 2« in »Test Vse 1 2 3«, če uporabite /test 1 2 3"
148 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
149 msgctxt "AliasesModel|"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
159 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
184 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Client style:"
191 msgstr "Slog odjemalca:"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Set application style"
196 msgstr "Nastavite slog programa"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Set the application language. Requires restart!"
206 msgstr "Nastavite jezik programa. Potreben je ponovni zagon programa."
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "<Untranslated>"
211 msgstr "<neprevedeno>"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<System Default>"
217 msgstr "<sistemsko privzeti>"
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "Use custom stylesheet"
222 msgstr "Uporabi slogovno predlogo po meri"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Show system tray icon"
237 msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Hide to tray on close button"
242 msgstr "Gumb za zapiranje skrije v sistemsko vrstico"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Enable animations"
247 msgstr "Omogoči animacije"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Message Redirection"
252 msgstr "Preusmerjanje sporočil"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "User Notices:"
257 msgstr "Uporabniške opombe:"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Server Notices:"
262 msgstr "Strežniške opombe:"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Default Target"
267 msgstr "Privzeti cilj"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Okno s stanjem"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgstr "Trenutni klepet"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Please choose a stylesheet file"
292 msgstr "Izberite datoteko s slogovno predlogo"
294 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
295 msgctxt "AwayLogView|"
297 msgstr "Dnevnik odsotnosti"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Show Network Name"
302 msgstr "Prikaži ime omrežja"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Buffer Name"
307 msgstr "Prikaži ime prikaza"
309 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
310 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
319 msgstr "Število sporočil, ki se jih zahteva od jedra ob pomiku proti vrhu prikazu prikaza."
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
322 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 msgid "Dynamic backlog amount:"
324 msgstr "Dinamično število starih sporočil:"
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Backlog request method:"
329 msgstr "Način zahtevanja starih sporočil:"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Fixed amount per chat"
334 msgstr "Določeno število na klepet"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Unread messages per chat"
339 msgstr "Neprebranih sporočil na klepet"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Globally unread messages"
344 msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
350 "window from the backlog."
351 msgstr "Najpreprostejše zahtevanje. Pridobi določeno število vrstic za vsak prikaz klepeta."
353 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
354 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
356 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
357 "has been established."
358 msgstr "Število sporočil na prikaz, ki so zahtevana po vzpostavljeni povezavi z jedrom."
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Initial backlog amount:"
363 msgstr "Začetno število starih sporočil:"
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
370 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
371 msgstr "Zahteva se pridobivanje neprebranih sporočil za vsako okno s klepetom posebej. Lahko omejite število vrstic na klepet.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
378 msgstr "Največje število pridobljenih sporočil na prikaz."
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
399 "Limit does not apply here."
400 msgstr "Število sporočil, ki naj se pridobijo poleg neprebranih sporočil. Omejitev tu nima veljave."
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid "Additional Messages:"
406 msgstr "Dodatna sporočila:"
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
413 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
414 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
416 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
417 msgstr "Zahteva se pridobitev vseh sporočil, ki so novejša od najstarejšega neprebranega sporočila iz kateregakoli klepeta.\n\nVedite: Ta način ni priporočljiv, če uporabljate skrite prikaze klepetov ali pa imate neaktivne klepete.\nUporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno najhitrejši.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
422 msgstr "Največje število sporočil, pridobljenih za vse prikaze."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Backlog Fetching"
432 msgstr "Stara sporočila"
434 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
436 msgctxt "BufferItem|"
437 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
438 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
440 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
441 msgctxt "BufferView|"
442 msgid "Merge buffers permanently?"
443 msgstr "Trajno združim prikaza?"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
447 msgctxt "BufferView|"
449 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
450 " This cannot be reversed!"
451 msgstr "Ali želite trajno združiti prikaz »%1« v prikaz »%2«?\nTega kasneje ni moč razveljaviti!"
453 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
454 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
456 msgstr "Pogovorno okno"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Please enter a name for the chat list:"
461 msgstr "Vnesite ime za seznam klepetov:"
463 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Add Chat List"
466 msgstr "Dodaj seznam klepetov"
468 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
469 msgctxt "BufferViewFilter|"
470 msgid "Show / Hide Chats"
471 msgstr "Prikaži/skrij klepete"
473 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
474 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgstr "Pre&imenuj ..."
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "Chat List Settings"
496 msgstr "Nastavitve seznama klepetov"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
513 "In this mode no separate status buffer is displayed."
514 msgstr "Ta možnost ni na voljo, ko so vidna vsa omrežja.\nV tem načinu ni ločenega prikaza stanja."
516 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
517 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 msgid "Show status window"
519 msgstr "Prikaži okno s stanjem"
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show channels"
524 msgstr "Prikaži kanale"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgstr "Prikaži poizvedbe"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Hide inactive chats"
534 msgstr "Skrij neaktivne klepete"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Add new chats automatically"
539 msgstr "Samodejno dodaj nove klepete"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Sort alphabetically"
544 msgstr "Razvrsti po abecedi"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Minimum Activity:"
549 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgstr "Brez aktivnosti"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "Other Activity"
559 msgstr "Druga aktivnost"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgstr "Novo sporočilo"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Custom Chat Lists"
584 msgstr "Seznami klepetov po meri"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Delete Chat List?"
589 msgstr "Izbrišem seznam klepetov?"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
595 msgstr "Ali res želite izbrisati seznam klepetov »%1«?"
597 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
598 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
603 msgctxt "BufferWidget|"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
613 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgstr "Dejanska velikost"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Set Marker Line"
620 msgstr "Postavi označevalno črto"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Go to Marker Line"
625 msgstr "Pojdi do označevalne črte"
627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
629 msgctxt "ChannelBufferItem|"
630 msgid "<b>Channel %1</b>"
631 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Users:</b> %1"
637 msgstr "<b>Uporabniki:</b> %1"
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr "<b>Način:</b> %1"
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Topic:</b> %1"
649 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
654 msgstr "Ni aktiven <br /> Za pridružitev dvo-kliknite"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
663 msgctxt "ChannelListDlg|"
665 msgstr "Seznam kanalov"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Search Pattern:"
670 msgstr "Iskalni vzorec:"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
676 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
677 msgstr "Preklopi med preprostim in naprednim načinom.\nNapredni način omogoča pošiljanje iskalnih nizov na strežnik za IRC."
679 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
680 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Prikaži kanale"
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Errors Occurred:"
692 msgstr "Prišlo je do napake:"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
699 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
702 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ZLOBNA KATASTROFALNA NAPAKA!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
706 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Operation Mode:"
713 msgstr "Način delovanja:"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
720 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
725 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Način delovanja:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Vključi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">V nadzorovalniku klepeta so prikazani samo prikazi, ki so na desni strani</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Izvzemi:</span> Prikazi, ki so na desni strani, niso prikazani v nadzorovalniku klepeta</p></body></html>"
727 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
728 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Move selected buffers to the left"
735 msgstr "Premakni izbrane prikaze na levo"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the right"
740 msgstr "Premakni izbrane prikaze na desno"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
752 msgstr "V nadzorovalniku klepeta prikaži poudarke, četudi je izvorni prikaz prezrt"
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid "Always show highlighted messages"
757 msgstr "Vedno prikaži poudarjena sporočila"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Show own messages"
762 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
790 msgctxt "ChatMonitorView|"
791 msgid "Show Own Messages"
792 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Network Name"
797 msgstr "Prikaži ime omrežja"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Buffer Name"
802 msgstr "Prikaži ime prikaza"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
809 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
811 msgid "Copy Selection"
812 msgstr "Skopiraj izbor"
814 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
815 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
822 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "case sensitive"
829 msgstr "občutljivo na velikost črk"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search message"
839 msgstr "v sporočilih"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "ignore joins, parts, etc."
844 msgstr "prezri pridružitve, zapustitve ..."
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
847 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Timestamp format:"
854 msgstr "Oblika časovnega žiga:"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
863 msgid "Custom chat window font:"
864 msgstr "Pisava za okno s klepetom:"
866 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
867 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
868 msgid "Show colored text in the chat window"
869 msgstr "V oknu za klepet prikaži obarvano besedilo"
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
873 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
874 msgstr "Omogoči obarvano besedilo (barvne kode mIRC-a)"
876 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
877 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
880 msgstr "Prikaži namig z ogledom spletne strani, ko miška lebdi nad spletno povezavo"
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
885 msgstr "Ob lebdenju nad povezavo prikaži ogled strani"
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
890 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
892 msgstr "Pri izboru drugega kanala postavi označevalno črto na dno trenutnega okna za klepet"
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
895 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
896 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
897 msgstr "Ob preklopu med klepeti samodejno postavi označevalno črto"
899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
901 msgid "Custom Colors"
902 msgstr "Barve po meri"
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
943 msgstr "Časovni žig:"
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
947 msgid "Channel message:"
948 msgstr "Sporočilo kanala:"
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Highlight foreground:"
953 msgstr "Ospredje poudarka:"
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Command message:"
958 msgstr "Sporočilo ukaza:"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Highlight background:"
963 msgstr "Ozadje poudarka:"
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Server message:"
968 msgstr "Sporočilo strežnika:"
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 msgstr "Označevalna črta:"
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Error message:"
978 msgstr "Sporočilo napake:"
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 msgid "Use Sender Coloring"
988 msgstr "Barvanje pošiljateljev"
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
991 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgid "Own messages:"
993 msgstr "Lastna sporočila:"
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 msgstr "Prikaz klepeta"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1008 msgstr "Za uporabo te funkcije je potrebno jedro Quassel različice 0.6 ali novejše"
1010 #: ../src/client/client.cpp:270
1012 msgid "Identity already exists in client!"
1013 msgstr "Identiteta v odjemalcu že obstaja!"
1015 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1017 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1018 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1019 msgstr "Obdelanih %1 sporočil v %2 sekundah."
1021 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1022 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1024 msgstr "Vsi klepeti"
1026 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1027 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1028 msgid "/JOIN expects a channel"
1029 msgstr "/JOIN pričakuje kanal"
1031 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1032 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1033 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1034 msgstr "/QUERY pričakuje vsaj vzdevek"
1036 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1037 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1038 msgid "Configure the IRC Connection"
1039 msgstr "Nastavitev povezave IRC"
1041 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1042 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1043 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1044 msgstr "Omogoči zaznavanje preteka časa za odziv"
1046 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1047 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1048 msgid "Ping interval:"
1049 msgstr "Čas med preverjanji:"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1052 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1054 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1059 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1060 msgid "Disconnect after"
1061 msgstr "Prekini povezavo po"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1064 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1065 msgid "missed pings"
1066 msgstr "preverjanjih brez odziva"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1069 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1071 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1072 " interesting for tracking users' away status."
1073 msgstr "To omogoči redno posodabljanje podatkov o uporabnikih z uporabo ukaza /WHO. To je najbolj uporabno za spremljanje odsotnosti uporabnikov."
1075 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1076 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1077 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1078 msgstr "Omogoči samodejno pridobivanje uporabniških podatkov"
1080 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1081 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1082 msgid "Update interval:"
1083 msgstr "Čas med posodobitvami:"
1085 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1086 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1087 msgid "Ignore channels with more than:"
1088 msgstr "Prezri kanale z več kot:"
1090 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1091 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1093 msgstr " uporabniki"
1095 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1096 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1097 msgid "Minimum delay between requests:"
1098 msgstr "Najkrajši čas med poizvedbami:"
1100 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1101 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1105 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1106 msgctxt "ContentsChatItem|"
1107 msgid "Copy Link Address"
1108 msgstr "Skopiraj naslov povezave"
1110 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1111 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1115 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1116 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1118 msgstr "Prekini povezavo"
1120 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1121 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1123 msgstr "Pridruži se"
1125 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1126 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1130 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1131 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1132 msgid "Delete Chat(s)..."
1133 msgstr "Izbriši klepete ..."
1135 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1136 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1138 msgstr "Pojdi na klepet"
1140 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1141 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1143 msgstr "Pridružitve"
1145 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1146 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1150 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1151 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1155 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1156 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1157 msgid "Nick Changes"
1158 msgstr "Spremembe vzdevkov"
1160 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1161 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1162 msgid "Mode Changes"
1163 msgstr "Spremembe načina"
1165 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1166 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1168 msgstr "Spremembe dneva"
1170 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1171 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1172 msgid "Topic Changes"
1173 msgstr "Spremembe teme"
1175 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1176 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1177 msgid "Set as Default..."
1178 msgstr "Nastavi kot privzeto ..."
1180 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1181 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1182 msgid "Use Defaults..."
1183 msgstr "Uporabi privzeto ..."
1185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1187 msgid "Join Channel..."
1188 msgstr "Pridruži se kanalu ..."
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1193 msgstr "Zaženi poizvedbo"
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1198 msgstr "Prikaži poizvedbo"
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 msgstr "Podatki o odjemalcu"
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgstr "Po meri ..."
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1232 msgid "Give Operator Status"
1233 msgstr "Podeli status operaterja"
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 msgid "Take Operator Status"
1238 msgstr "Odvzemi status operaterja"
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgstr "Odvzemi besedo"
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Kick From Channel"
1253 msgstr "Brcni s kanala"
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Ban From Channel"
1258 msgstr "Izloči s kanala"
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgstr "Brcni in izloči"
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1267 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1268 msgstr "Začasno skrij klepete"
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1272 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1273 msgstr "Trajno skrij klepete"
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1277 msgid "Show Channel List"
1278 msgstr "Prikaži seznam kanalov"
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 msgid "Show Ignore List"
1283 msgstr "Prikaži seznam spregledanih"
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgstr "Skrij dogodke"
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Add Ignore Rule"
1308 msgstr "Dodaj pravilo za preziranje"
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgid "Existing Rules"
1313 msgstr "Obstoječa pravila"
1315 #: ../src/core/core.cpp:182
1317 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1318 msgstr "Ni bilo moč inicializirati nobene hrbtenice za shranjevanje. Končujem ..."
1320 #: ../src/core/core.cpp:183
1323 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1324 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1326 msgstr "Trenutno Quassel podpira SQLite3 in PostgreSQL. Za pravilno delovanje morate\nknjižnico Qt zgraditi z omogočenim vstavkom sqlite ali postgres."
1328 #: ../src/core/core.cpp:232
1330 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1331 msgstr "Kličem restoreState(), čeprav obstajajo aktivne seje!"
1333 #: ../src/core/core.cpp:273
1335 msgid "Admin user or password not set."
1336 msgstr "Skrbniški uporabnik, ali geslo zanj, ni nastavljen."
1338 #: ../src/core/core.cpp:276
1340 msgid "Could not setup storage!"
1341 msgstr "Ni moč nastaviti shranjevanja!"
1343 #: ../src/core/core.cpp:280
1345 msgid "Creating admin user..."
1346 msgstr "Ustvarjanje skrbniškega uporabnika ..."
1348 #: ../src/core/core.cpp:393
1351 msgid "Invalid listen address %1"
1352 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1)"
1354 #: ../src/core/core.cpp:401
1357 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1358 msgstr "Odjemalce poslušam na IPv6 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1360 #: ../src/core/core.cpp:409
1363 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1364 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv6 %1:%2: %3"
1366 #: ../src/core/core.cpp:417
1369 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1370 msgstr "Odjemalce poslušam na IPv4 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1372 #: ../src/core/core.cpp:427
1375 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1376 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv4 %1:%2: %3"
1378 #: ../src/core/core.cpp:435
1381 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1382 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1), neznan omrežni protokol"
1384 #: ../src/core/core.cpp:444
1386 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1387 msgstr "Ni moč odpreti nobenega omrežnega vmesnika za poslušanje!"
1389 #: ../src/core/core.cpp:478
1391 msgid "Client connected from"
1392 msgstr "Odjemalec se je povezal z"
1394 #: ../src/core/core.cpp:481
1396 msgid "Closing server for basic setup."
1397 msgstr "Zapiram strežnik za osnovno nastavitev."
1399 #: ../src/core/core.cpp:500
1401 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1402 msgstr "Zastarel odjemalec se poskupa povezati... Zavračam ga."
1404 #: ../src/core/core.cpp:512
1408 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1409 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1410 msgstr "<b>Vaš odjemalec Quassel je prestar.</b><br>To jedro potrebuje vsaj protokol različice %1.<br>Razmislite o nadgradnji odjemalca."
1412 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1417 #: ../src/core/core.cpp:516
1419 msgid "too old, rejecting."
1420 msgstr "je prestar, zavračam ga."
1422 #: ../src/core/core.cpp:533
1425 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1426 msgstr "<b>Jedro Quassel različice %1</b><br>Zgrajeno: %2<br>Teče %3 d %4 u %5 m (od %6)"
1428 #: ../src/core/core.cpp:586
1430 msgid "Starting TLS for Client:"
1431 msgstr "Zaganjanje TLS za odjemalca:"
1433 #: ../src/core/core.cpp:604
1436 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1438 msgstr "<b>Odjemalec ni inicializiran.</b><br>Preden se poskusi prijaviti mora poslati inicializacijsko sporočilo."
1440 #: ../src/core/core.cpp:606
1442 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1443 msgstr "pred prijavo ni poslal inicializacijskega sporočila, zavračam ga."
1445 #: ../src/core/core.cpp:624
1448 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1449 "you supplied could not be found in the database."
1450 msgstr "<b>Neveljavno uporabniško ime ali geslo.</b><br>Podane kombinacije uporabniškega imena in gesla ni moč najti v podatkovni zbirki."
1452 #: ../src/core/core.cpp:630
1455 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1456 msgstr "je uspešno inicializiran in overjen kot »%1« (uporabniški ID: %2)."
1458 #: ../src/core/core.cpp:641
1460 msgid "Non-authed client disconnected."
1461 msgstr "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem."
1463 #: ../src/core/core.cpp:647
1465 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1466 msgstr "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem. (vtičnica je že bila uničena)"
1468 #: ../src/core/core.cpp:695
1470 msgid "Could not initialize session for client:"
1471 msgstr "Ni bilo moč inicializirati seje za odjemalca:"
1473 #: ../src/core/core.cpp:717
1475 msgid "Could not find a session for client:"
1476 msgstr "Ni bilo moč najti seje za odjemalca:"
1478 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1479 msgctxt "CoreAccount|"
1480 msgid "Internal Core"
1481 msgstr "Vgrajeno jedro"
1483 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1484 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1485 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1486 msgid "Edit Core Account"
1487 msgstr "Urejanje računa pri jedru"
1489 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1490 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1491 msgid "Account Details"
1492 msgstr "Podrobnosti računa"
1494 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1495 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1496 msgid "Account Name:"
1497 msgstr "Ime računa:"
1499 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1500 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1502 msgstr "Krajevno jedro"
1504 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1505 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1506 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1508 msgstr "Ime gostitelja:"
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1512 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1530 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1540 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1542 msgstr "Uporabi posrednika"
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1545 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1547 msgstr "Vrsta posrednika:"
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1550 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 msgid "Add Core Account"
1562 msgstr "Dodaj račun pri jedru"
1564 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1565 msgctxt "CoreAccountModel|"
1566 msgid "Internal Core"
1567 msgstr "Vgrajeno jedro"
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1570 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1571 msgid "Connect to Quassel Core"
1572 msgstr "Poveži se z jedrom Quassel"
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1575 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1576 msgid "Core Accounts"
1577 msgstr "Računi pri jedru"
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1580 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1582 msgstr "Urejanje ..."
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1585 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1589 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1590 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1594 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1595 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1596 msgid "Automatically connect on startup"
1597 msgstr "Ob zagonu se poveži samodejno"
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Connect to last account used"
1602 msgstr "Poveži se z nazadnje uporabljenim računom"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1606 msgid "Always connect to"
1607 msgstr "Vedno se poveži z"
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1611 msgid "Remote Cores"
1612 msgstr "Oddaljena jedra"
1614 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1615 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1616 msgid "Core Configuration Wizard"
1617 msgstr "Čarovnik za nastavitev jedra"
1619 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1620 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1621 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1622 msgstr "Jedro je bilo uspešno nastavljeno. Prijavljanje ..."
1624 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1626 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1628 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1630 msgstr "Nastavitev jedra ni uspela.<br><b>%1</b><br>Kliknite <em>Naprej</em>, da začnete znova."
1632 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1633 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1635 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1636 "remember to configure your identities and networks now."
1637 msgstr "Prijavljeni ste v sveže nastavljeno jedro Quassel.<br>Ne pozabite sedaj nastaviti svojih identitet in omrežij."
1639 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1640 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1644 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1645 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1647 msgstr "Uporabniško ime:"
1649 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1650 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1654 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1655 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1656 msgid "Repeat password:"
1657 msgstr "Ponovite geslo:"
1659 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1660 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1661 msgid "Remember password"
1662 msgstr "Zapomni si geslo"
1664 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1665 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1667 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1668 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1669 msgstr "<b>Opomba:</b> Dodajanje uporabnikov in spreminjanje uporabniškega imena ter gesla iz odjemalca Quassel še ni možno.\nČe želite to storiti, zaženite »<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>«."
1671 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1672 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1676 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1677 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1678 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1679 msgstr "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev jedra Quassel."
1681 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1682 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1683 msgid "Create Admin User"
1684 msgstr "Ustvari skrbniškega uporabnika"
1686 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1687 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1689 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1690 "administrator privileges."
1691 msgstr "Najprej bomo ustvarili uporabnika pri jedru. Prvi uporabnik bo imel skrbniške pravice."
1693 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1694 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1695 msgid "Introduction"
1698 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1699 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1700 msgid "Select Storage Backend"
1701 msgstr "Izberite hrbtenico za shranjevanje"
1703 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1704 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1706 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1707 "backlog and other data in."
1708 msgstr "Izberite hrbtenico za podatkovno zbirko, v kateri se bo shranjevala zgodovina sporočil in drugi podatki."
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1711 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1712 msgid "Connection Properties"
1713 msgstr "Lastnosti povezave"
1715 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1716 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1717 msgid "Storing Your Settings"
1718 msgstr "Shranjevanje nastavitev"
1720 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1721 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1723 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1725 msgstr "Vaše nastavitve so sedaj shranjene pri jedru, samodejno boste prijavljeni."
1727 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1728 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1732 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1733 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1734 msgid "Storage Backend:"
1735 msgstr "Hrbtenica za shranjevanje:"
1737 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1738 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1742 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1743 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1747 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1748 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1753 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1754 msgid "Your Choices"
1755 msgstr "Vaše izbire"
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1758 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1760 msgstr "Skrbniški uporabnik:"
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1763 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1767 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1768 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1769 msgid "Storage Backend:"
1770 msgstr "Hrbtenica za shranjevanje:"
1772 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1773 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1778 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1779 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1780 msgstr "Prosimo počakajte, da se vaše nastavitve prenesejo do jedra ..."
1782 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1783 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1784 msgid "Authentication Required"
1785 msgstr "Potrebna je overitev"
1787 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1788 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1789 msgid "Please enter your account data:"
1790 msgstr "Vnesite podatke o svojem računu:"
1792 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1793 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1797 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1798 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1800 msgstr "Uporabniško ime:"
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1803 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1804 msgid "Remember password"
1805 msgstr "Zapomni si geslo"
1807 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1809 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1810 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1811 msgstr "Vnesite poverila za %1:"
1813 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1814 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1815 msgid "Connect to Core"
1816 msgstr "Poveži se z jedrom"
1818 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1819 msgctxt "CoreConnection|"
1820 msgid "Network is down"
1821 msgstr "Omrežje ne deluje"
1823 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1824 msgctxt "CoreConnection|"
1825 msgid "Disconnected"
1826 msgstr "Povezava prekinjena"
1828 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1830 msgctxt "CoreConnection|"
1831 msgid "Looking up %1..."
1832 msgstr "Iskanje %1 ..."
1834 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1836 msgctxt "CoreConnection|"
1837 msgid "Connecting to %1..."
1838 msgstr "Povezovanje s %1 ..."
1840 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1842 msgctxt "CoreConnection|"
1843 msgid "Connected to %1"
1844 msgstr "Povezan na %1"
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1848 msgctxt "CoreConnection|"
1849 msgid "Disconnecting from %1..."
1850 msgstr "Prekinjanje povezave z %1 ..."
1852 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1853 msgctxt "CoreConnection|"
1855 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1857 msgstr "Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro. Razmislite o nadgradnji."
1859 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1860 msgctxt "CoreConnection|"
1861 msgid "Invalid data received from core"
1862 msgstr "Od jedra je bil prejet neveljaven podatek"
1864 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1865 msgctxt "CoreConnection|"
1866 msgid "Disconnected from core."
1867 msgstr "Povezava z jedrom prekinjena."
1869 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1870 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1871 msgctxt "CoreConnection|"
1872 msgid "Unencrypted connection canceled"
1873 msgstr "Nešifrirana povezava preklicana"
1875 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1877 msgid "Synchronizing to core..."
1878 msgstr "Usklajevanje z jedrom ..."
1880 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
1882 msgctxt "CoreConnection|"
1884 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1885 "least core/client protocol v%1 to connect."
1886 msgstr "<b>Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro.</b><br>Za povezavo je potreben vsaj protokol različice %1."
1888 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
1889 msgctxt "CoreConnection|"
1890 msgid "Logging in..."
1891 msgstr "Prijavljanje ..."
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
1894 msgctxt "CoreConnection|"
1895 msgid "Login canceled"
1896 msgstr "Prijava preklicana"
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Receiving session state"
1901 msgstr "Prejemanje stanja seje"
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1906 msgid "Synchronizing to %1..."
1907 msgstr "Usklajevanje z %1 ..."
1909 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
1910 msgctxt "CoreConnection|"
1911 msgid "Receiving network states"
1912 msgstr "Prejemanje stanj omrežij"
1914 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
1916 msgctxt "CoreConnection|"
1917 msgid "Synchronized to %1"
1918 msgstr "Usklajen z %1"
1920 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1921 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1925 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1926 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1927 msgid "Network Status Detection"
1928 msgstr "Zaznavanje stanja omrežja"
1930 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1931 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1933 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1935 msgstr "Za zaznavanja stanje povezave se zanašaj na KDE-jevo storitev za delo s strojno opremo."
1937 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1938 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1939 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1940 msgstr "Uporabi KDE-jevo zaznavanje stanja omrežja (prek Solid)"
1942 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1945 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1947 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1949 msgstr "Redno preverjaj razpoložljivost oddaljenega jedra in prekini povezavo, če v določenem času ni odgovora"
1951 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1952 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1953 msgid "Ping timeout after"
1954 msgstr "Čas za odgovor poteče po"
1956 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1957 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1958 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1962 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1963 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1965 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1966 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1967 msgstr "Prekini povezavo, samo če operacijski sistem zapre omrežno vtičnico. To se lahko zgodi dolgo po tem, ko se povezava dejansko prekine."
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1970 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 msgid "Never time out actively"
1972 msgstr "Nikoli aktivno ne prekini povezave"
1974 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1975 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1977 msgstr "Po omrežnih napakah se samodejno znova poveži"
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1980 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1982 msgstr "Poskusi vsakih"
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1985 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1986 msgid "Remote Cores"
1987 msgstr "Oddaljena jedra"
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1990 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
1995 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
1999 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2000 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2004 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2005 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2009 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2010 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2014 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2016 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2017 msgid "(Lag: %1 %2)"
2018 msgstr "(zakasnitev: %1 %2)"
2020 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2021 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2022 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2023 msgstr "Povezava z jedrom je šifrirana z SSL."
2025 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2026 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2028 msgstr "Povezava z jedrom ni šifrirana."
2030 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2031 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2032 msgid "Core Information"
2033 msgstr "Podatki o jedru"
2035 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2036 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2040 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2041 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2042 msgid "<core version>"
2043 msgstr "<različica jedra>"
2045 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2046 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2050 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2051 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2052 msgid "Connected Clients:"
2053 msgstr "Povezanih odjemalcev:"
2055 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2056 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2057 msgid "<connected clients>"
2058 msgstr "<povezanih odjemalcev>"
2060 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2061 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2062 msgid "<core uptime>"
2063 msgstr "<koliko časa teče jedro>"
2065 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2066 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2068 msgstr "Datum gradnje:"
2070 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2071 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2072 msgid "<build date>"
2073 msgstr "<datum gradnje>"
2075 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2076 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2084 msgid_plural "%n Day(s)"
2086 msgstr[1] "%n dneva"
2090 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2094 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2096 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2097 msgctxt "CoreNetwork|"
2098 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2099 msgstr "Povezovanje ni uspelo. Prehajam na naslednji strežnik"
2101 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2103 msgctxt "CoreNetwork|"
2104 msgid "Connecting to %1:%2..."
2105 msgstr "Povezujem se z %1:%2 ..."
2107 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2109 msgctxt "CoreNetwork|"
2110 msgid "Disconnecting. (%1)"
2111 msgstr "Prekinjanje povezave ... (%1)"
2113 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2114 msgctxt "CoreNetwork|"
2115 msgid "Core Shutdown"
2116 msgstr "Zaustavitev jedra"
2118 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2120 msgctxt "CoreNetwork|"
2121 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2122 msgstr "Ni se moč povezati z %1 (%2)"
2124 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2126 msgctxt "CoreNetwork|"
2127 msgid "Connection failure: %1"
2128 msgstr "Neuspeh pri povezovanju: %1"
2130 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2131 msgctxt "CoreSession|"
2135 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2137 msgctxt "CoreSession|"
2138 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2139 msgstr "je prekinil povezavo (uporabniški ID: %1)."
2141 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2143 msgctxt "CoreSession|"
2145 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2146 " create network %1!"
2147 msgstr "CoreSession::createNetwork(): med poskusom ustvarjanja omrežja %1 je bil prejet napačen networkId!"
2149 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2150 msgctxt "CoreSession|"
2152 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2153 "exists, updating instead!"
2154 msgstr "CoreSession::createNetwork(): poskus ustvaritve omrežja, ki že obstaja, namesto tega posodabljam!"
2156 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2157 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2159 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2161 msgstr "Na seznamu vzdevkov ni moč najti nobenega prostega ali veljavnega vzdevka. Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«"
2163 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2164 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2168 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2170 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2171 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2172 msgstr "pošiljanje zahtevka CTCP-%1 do %2"
2174 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2175 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2177 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2178 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2179 msgstr "[uporaba] /delkey <vzdevek|kanal> izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko samo /delkey."
2181 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2182 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2184 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2185 msgid "No key has been set for %1."
2186 msgstr "Za %1 ni bil nastavljen noben ključ."
2188 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2190 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2191 msgid "The key for %1 has been deleted."
2192 msgstr "Ključ za %1 je bil izbrisan."
2194 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2195 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2196 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2198 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2199 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2200 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2201 "with QCA2 present."
2202 msgstr "Napaka: za nastavljanje šifrirnega ključa mora biti Quassel zgrajen s podporo za šifrirno arhitekturo Qt Cryptographic Architecture (QCA2). O paketu s podporo za QCA2 povprašajte svojega distributerja, ali pa sami zgradite Quassel s podporo za QCA2."
2204 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2206 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2207 msgid "Starting query with %1"
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2211 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2214 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2216 msgstr "[uporaba] /setkey <vzdevek|kanal> <ključ> nastavi ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko tudi /setkey <ključ>"
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2220 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2221 msgid "The key for %1 has been set."
2222 msgstr "Ključ za %1 je bil nastavljen."
2224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2225 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2227 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2228 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2229 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2231 msgstr "Napaka: za nastavljanje šifrirnega ključa mora biti Quassel zgrajen s podporo za šifrirno arhitekturo Qt Cryptographic Architecture (QCA). O paketu s podporo za QCA povprašajte svojega distributerja, ali pa sami zgradite Quassel s podporo za QCA."
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2234 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2237 " or just /showkey when in a channel or query."
2238 msgstr "[uporaba] /delkey <vzdevek|kanal> izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko samo /delkey."
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 msgid "The key for %1 is %2"
2244 msgstr "Domača stran za %1 je %2"
2246 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2250 msgstr "[Napaka] Vašega sporočila ni bilo moč šifrirati: %1"
2252 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2253 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2254 msgid "Create New Identity"
2255 msgstr "Ustvari novo identiteto"
2257 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2258 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2259 msgid "Identity name:"
2260 msgstr "Ime identitete:"
2262 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2263 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2264 msgid "Create blank identity"
2265 msgstr "Ustvari prazno identiteto"
2267 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2268 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2272 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2273 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2274 msgid "Debug BufferView Overlay"
2277 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2278 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2279 msgid "Overlay View"
2282 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2283 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2284 msgid "Overlay Properties"
2285 msgstr "Lastnosti povezave"
2287 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2288 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2289 msgid "BufferViews:"
2292 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2293 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2294 msgid "All Networks:"
2295 msgstr "Vsa omrežja:"
2297 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2298 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2302 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2303 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2307 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2308 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2309 msgid "Removed buffers:"
2310 msgstr "Odstranjeni prikazi:"
2312 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2313 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2314 msgid "Temp. removed buffers:"
2315 msgstr "Začasno odstranjeni prikazi:"
2317 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2318 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2319 msgid "Allowed buffer types:"
2320 msgstr "Dovoljene vrste prikazov:"
2322 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2323 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2324 msgid "Minimum activity:"
2325 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
2327 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2328 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2329 msgid "Is initialized:"
2330 msgstr "Je inicializiran:"
2332 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2333 msgctxt "DebugConsole|"
2334 msgid "Debug Console"
2335 msgstr "Razhroščevalna konzola"
2337 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2338 msgctxt "DebugConsole|"
2342 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2343 msgctxt "DebugConsole|"
2347 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2348 msgctxt "DebugConsole|"
2352 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2353 msgctxt "DebugLogWidget|"
2355 msgstr "Razhroščevalni dnevnik"
2357 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2358 msgctxt "DebugLogWidget|"
2362 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2363 msgctxt "EventStringifier|"
2367 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2369 msgctxt "EventStringifier|"
2370 msgid "%1 invited you to channel %2"
2371 msgstr "%1 vas je povabil v kanal %2"
2373 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2375 msgctxt "EventStringifier|"
2376 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2377 msgstr "%1 je spremenil temo za %2 na: »%3«"
2379 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2380 msgctxt "EventStringifier|"
2382 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2384 msgstr "Prejet je bil RPL_ISUPPORT, ki ni skladen z RFC: to lahko vodi do nepredvidenega obnašanja!"
2386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2388 msgctxt "EventStringifier|"
2389 msgid "%1 is away: \"%2\""
2390 msgstr "%1 je odsoten: »%2«"
2392 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2393 msgctxt "EventStringifier|"
2394 msgid "You are no longer marked as being away"
2397 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2398 msgctxt "EventStringifier|"
2399 msgid "You have been marked as being away"
2402 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2404 msgctxt "EventStringifier|"
2405 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2406 msgstr "[Kdoje] %1 je %2 (%3)"
2408 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2410 msgctxt "EventStringifier|"
2411 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2412 msgstr "%1 je povezan prek %2 (%3)"
2414 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2416 msgctxt "EventStringifier|"
2417 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2418 msgstr "[Kdojebil] %1 je bil %2 (%3)"
2420 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2422 msgctxt "EventStringifier|"
2423 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2426 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2428 msgctxt "EventStringifier|"
2429 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2430 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
2432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2434 msgctxt "EventStringifier|"
2435 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2436 msgstr "[Kdoje] %1 je prijavljen od %2"
2438 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2440 msgctxt "EventStringifier|"
2441 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2442 msgstr "[Kdoje] %1 je nedejaven %2 (%3)"
2444 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2445 msgctxt "EventStringifier|"
2446 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2447 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2451 msgctxt "EventStringifier|"
2452 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2453 msgstr "[Kdoje] %1 je uporabnik na kanalih: %2"
2455 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2457 msgctxt "EventStringifier|"
2458 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2459 msgstr "[Kdoje] %1 ima glas na kanalih: %2"
2461 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2463 msgctxt "EventStringifier|"
2464 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2465 msgstr "[Kdoje] %1 je operater na kanalih: %2"
2467 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2469 msgctxt "EventStringifier|"
2470 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2471 msgstr "Kanal %1 ima %2 uporabnikov. Tema je: %3"
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "End of channel list"
2476 msgstr "Konec seznama kanalov"
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "Homepage for %1 is %2"
2482 msgstr "Domača stran za %1 je %2"
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "Channel %1 created on %2"
2488 msgstr "Kanal %1 je bil ustvarjen %2"
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2492 msgctxt "EventStringifier|"
2493 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2494 msgstr "[Kdoje] %1 je odsoten: »%2«"
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "No topic is set for %1."
2500 msgstr "Za %1 ni nastavljene nobene teme."
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2506 msgstr "Tema za %1 je »%2«"
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "Topic set by %1 on %2"
2512 msgstr "Temo je %2 nastavil %1"
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "%1 has been invited to %2"
2518 msgstr "%1 je bil povabljen v %2"
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2526 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "End of /WHOWAS"
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2535 msgstr "Vzdevek %1 vsebuje neveljavne znake"
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "Nick already in use: %1"
2541 msgstr "Vzdevek je že v uporabi: %1"
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2547 msgstr "Vzdevek ali kanal začasno ni dosegljiv: %1"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2553 msgstr "pošiljanje zahtevka CTCP-%1 do %2"
2555 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2577 msgstr "Od %1 je bil z %2 sekundnim zamikom prejet odgovor na CTCP PING"
2579 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2581 msgctxt "ExecWrapper|"
2582 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2583 msgstr "Neveljaven ukazni niz za /exec: %1"
2585 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2587 msgctxt "ExecWrapper|"
2588 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2589 msgstr "Ime »%1« ni veljavno: ../ in ..\\ nista dovoljena."
2591 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2593 msgctxt "ExecWrapper|"
2594 msgid "Could not find script \"%1\""
2595 msgstr "Ni bilo moč najti skripta »%1«"
2597 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2599 msgctxt "ExecWrapper|"
2600 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2601 msgstr "Skript »%1« se je sesul z izhodno kodo %2."
2603 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2605 msgctxt "ExecWrapper|"
2606 msgid "Script \"%1\" could not start."
2607 msgstr "Skript »%1« se ni mogel zagnati."
2609 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2611 msgctxt "ExecWrapper|"
2612 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2613 msgstr "Skript »%1« je povzročil napako %2."
2615 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2616 msgctxt "FontSelector|"
2620 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2621 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2625 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2626 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2627 msgid "Custom Highlights"
2628 msgstr "Poudarjanje po meri"
2630 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2631 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2632 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2636 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2637 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2641 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2642 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2646 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2647 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2651 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2652 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2656 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2657 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2661 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2662 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2663 msgid "Highlight Nicks"
2664 msgstr "Poudari vzdevke"
2666 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2667 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2668 msgid "All nicks from identity"
2669 msgstr "Vse vzdevke iz identitete"
2671 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2673 msgid "Current nick"
2674 msgstr "Trenutni vzdevek"
2676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2677 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2682 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2683 msgid "Case sensitive"
2684 msgstr "Občutljivo na velikost črk"
2686 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2687 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2692 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2693 msgid "this shouldn't be empty"
2694 msgstr "to ne sme biti prazno"
2696 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2697 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2698 msgid "highlight rule"
2699 msgstr "pravilo poudarjanja"
2701 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2702 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2703 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2704 msgid "Rename Identity"
2705 msgstr "Preimenuj identiteto"
2707 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2708 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2709 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2713 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2714 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2715 msgid "Add Identity"
2716 msgstr "Dodaj identiteto"
2718 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2719 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2723 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2724 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2725 msgid "Remove Identity"
2726 msgstr "Odstrani identiteto"
2728 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2729 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2733 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2734 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2738 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2739 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2741 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2743 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:</b><ul>"
2745 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2746 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2747 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2748 msgstr "<li>Vse identitete morajo imeti nastavljeno ime</li>"
2750 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2751 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2752 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2753 msgstr "<li>Vsaka identiteta mora imeti določen vsaj en vzdevek</li>"
2755 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2756 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2757 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2758 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti pravo ime</li>"
2760 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2761 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2762 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2763 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti ident</li>"
2765 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2766 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2771 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2772 msgid "One or more identities are invalid"
2773 msgstr "Vsaj ena identiteta ni veljavna"
2775 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2776 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2777 msgid "Delete Identity?"
2778 msgstr "Zbrišem identiteto?"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2782 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2783 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2784 msgstr "Ali res želite zbrisati identiteto »%1«?"
2786 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2788 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2789 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2790 msgstr "Vnesite novo ime identitete »%1«!"
2792 #: ../src/common/identity.cpp:134
2794 msgid "Quassel IRC User"
2795 msgstr "Uporabnik Quassel IRC"
2797 #: ../src/common/identity.cpp:162
2802 #: ../src/common/identity.cpp:168
2804 msgid "Gone fishing."
2805 msgstr "Odšel sem ribarit."
2807 #: ../src/common/identity.cpp:172
2809 msgid "Not here. No, really. not here!"
2810 msgstr "Ni me tu. Ne, res, ni me tu!"
2812 #: ../src/common/identity.cpp:175
2814 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2815 msgstr "Vsi odjemalci Quassel so izginili z obličja Zemlje ..."
2817 #: ../src/common/identity.cpp:178
2819 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2820 msgstr "Otroški vrtec je drugje!"
2822 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2824 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2825 msgstr "http://quassel-irc.org - Klepetajte udobno. Kjerkoli."
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2828 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2833 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2838 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2839 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2840 msgstr "Pravo ime je prikazano v izpisu /whois (kdoje)."
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2843 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2848 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2849 msgid "Add Nickname"
2850 msgstr "Dodaj vzdevek"
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2853 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2858 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2859 msgid "Remove Nickname"
2860 msgstr "Odstrani vzdevek"
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2863 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2868 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2869 msgid "Rename Identity"
2870 msgstr "Preimenuj identiteto"
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2873 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2875 msgstr "Pre&imenuj ..."
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2878 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2879 msgid "Move upwards in list"
2880 msgstr "Premakni gor po seznamu"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2884 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2889 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2890 msgid "Move downwards in list"
2891 msgstr "Premakni dol po seznamu"
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2894 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2899 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2900 msgid "Default Away Settings"
2901 msgstr "Privzete nastavitve za odsotnost"
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2904 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2905 msgid "Nick to be used when being away"
2906 msgstr "Vzdevek, ki bo prikazan, ko ste odsotni"
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2909 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2910 msgid "Default away reason"
2911 msgstr "Privzet razlog za odsotnost"
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2914 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2916 msgstr "Vzdevek ob odsotnosti:"
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2921 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2922 msgid "Away Reason:"
2923 msgstr "Razlog za odsotnost:"
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2926 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2927 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2928 msgstr "Nastavi odsotnost, ko vsi odjemalci prekinejo povezavo z jedrom"
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2931 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2932 msgid "Away On Detach"
2933 msgstr "Odsotnost ob prekinitvi"
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2937 msgid "Not implemented yet"
2938 msgstr "Še ni izdelano"
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2942 msgid "Away On Idle"
2943 msgstr "Odsotnost ob neaktivnosti"
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2947 msgid "Set away after"
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2952 msgid "minutes of being idle"
2953 msgstr "minutah neaktivnosti"
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2969 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2970 "uniquely identifies you within the IRC network."
2971 msgstr "»ident« je del maske gostitelja in vas, skupaj z gostiteljem, edinstveno identificira na omrežju IRC."
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "Part Reason:"
2981 msgstr "Razlog zapustitve:"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "Quit Reason:"
2986 msgstr "Razlog končanja:"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "Kick Reason:"
2991 msgstr "Razlog za brco:"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2997 msgstr "Za urejanje ključa in potrdila SSL za jedro potrebujete odjemalca s podporo za SSL"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3003 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3004 msgstr "Opozorilo: Povezava z jedrom Quassel ni varna. Če nadaljujete, se bosta\nključ SSL in potrdilo SSL prenesla brez šifriranja!"
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgstr "Uporabi ključ SSL"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgstr "Vrsta ključa:"
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "No Key loaded"
3026 msgstr "Naložen ni noben ključ"
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3032 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3038 msgid "Use SSL Certificate"
3039 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "Organisation:"
3044 msgstr "Organizacija:"
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "No Certificate loaded"
3052 msgstr "Naloženo ni nobeno potrdilo"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgstr "Skupno ime:"
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgstr "Naloži ključ"
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Load a Certificate"
3083 msgstr "Naloži potrdilo"
3085 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3086 msgctxt "IdentityPage|"
3087 msgid "Setup Identity"
3088 msgstr "Nastavitev identitete"
3090 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3091 msgctxt "IdentityPage|"
3092 msgid "Default Identity"
3093 msgstr "Privzeta identiteta"
3095 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3096 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3097 msgid "Configure Ignore Rule"
3098 msgstr "Nastavi pravilo preziranja"
3100 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3101 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3103 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3104 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3105 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3106 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3107 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3108 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3109 msgstr "<p><b>Strogost:</b></p>\n<p><u>Dinamično:</u></p>\n<p>Sporočila so filtrirana v živo.\nKo onemogočite ali izbrišete pravilo, bodo sporočila spet prikazana.</p>\n<p><u>Trajno:</u></p>\n<p>Sporočila so filtrirana še preden se shranijo v podatkovno zbirko</p>"
3111 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3112 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3116 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3117 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3121 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3122 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3126 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3127 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3129 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3130 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3131 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3132 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3133 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3134 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3135 msgstr "<p><b>Vrsta pravila:</b></p>\n<p><u>Pošiljatelj:</u></p>\n<p>Pravilo se nanaša na niz pošiljatelja\n<i>vzdevek!ident@ime.gostitelja<i></p>\n<p><u>Sporočilo:</u></p>\n<p>Pravilo se nanaša na dejansko vsebino sporočila</p>"
3137 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3138 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3140 msgstr "Vrsta pravila"
3142 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3143 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3145 msgstr "Pošiljatelj"
3147 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3148 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3152 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3153 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3158 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3160 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3161 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3162 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3163 "<p><i>Example:</i>\n"
3165 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3166 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3167 "<p><i>Examples:</i>\n"
3169 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3171 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3172 msgstr "<p><b>Pravilo preziranja:</b></p>\n<p>Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:</p>\n<p><u>- vsebino sporočila:</u></p>\n<p><i>Primer:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo <i>foobar</i></p>\n<p><u>- niz pošiljatelja</u> <i>(vzdevek!ident@ime.gostitelja)</i></p>\n<p><i>Primera:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.si</i> se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja <i>foobar.si</i>\n<br />\n- <i>baraba!.+</i> (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom <i>baraba</i> s kateregakoli gostitelja</p>"
3174 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3175 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3177 msgstr "Pravilo preziranja"
3179 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3180 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3182 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3183 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3184 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3185 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3187 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3188 msgstr "<p><b>Uporabi regularne izraze:</b></p>\n<p>Če je omogočeno, se za pravila uporabi skladnja za regularne izraze.</p>\n<p>V nasprotnem pravila omogočajo uporabo naslednjih nadomestnih znakov:</p>\n<p> *: predstavlja kakršnokoli število katerihkoli znakov\n<br />\n?: predstavlja natančno en znak</p>"
3190 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3191 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3192 msgid "Regular expression"
3193 msgstr "Regularni izraz"
3195 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3196 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3198 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3199 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3200 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3201 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3202 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3203 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3204 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3205 msgstr "<p><b>Doseg:</b></p>\n<p><u>Globalno:</u></p>\n<p>Pravilo velja za katerikoli kanal v kateremkoli omrežju</p>\n<p><u>Omrežje:</u></p>\n<p>Polje na desni določa seznam omrežij, za katera velja pravilo</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Polje na desni določa seznam kanalov, za katera velja pravilo</p>"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3208 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3213 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3217 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3218 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3222 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3223 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3230 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3231 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3232 "<p><i>Example:</i>\n"
3234 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3236 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3237 msgstr "<p><b>Doseg pravila:</b></p>\n<p>Doseg pravila je s podpičji ločen seznam imen <i>omrežij</i> ali <i>kanalov</i>.</p>\n<p><i>Primer:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\npravilo bo delovalo na #foobar in na kateremkoli kanalu, ki s začne z <i>#quassel</i></p>"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3242 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3243 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3245 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3246 msgstr "<p><b>Omogoči/onemogoči:</b></p>\n<p>Filtrirajo samo omogočena pravila.\n<br />\nOnemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila.</p>"
3248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3250 msgid "Rule is enabled"
3251 msgstr "Pravilo je omogočeno"
3253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3254 msgctxt "IgnoreListModel|"
3256 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3257 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3258 msgstr "<b>Omogoči/onemogoči:</b><br />Filtrirajo samo omogočena pravila.<br />Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila."
3260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3261 msgctxt "IgnoreListModel|"
3263 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3264 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3265 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3266 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3267 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3268 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3269 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3271 msgstr "<b>Pravilo preziranja:</b><br />Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:<br /><br />- <u>vsebino sporočila:</u><br /><i>Primer:<i><br />»*foobar*« se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo »foobar«<br /><br />- <u>niz pošiljatelja <i>vzdevek!ident@ime.gostitelja</i></u><br /><i>Primera:</i><br />»*@foobar.si« se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja foobar.si<br />»baraba!.+« (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja<br />"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3274 msgctxt "IgnoreListModel|"
3276 msgstr "Po pošiljatelju"
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3279 msgctxt "IgnoreListModel|"
3281 msgstr "Po sporočilu"
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3284 msgctxt "IgnoreListModel|"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3289 msgctxt "IgnoreListModel|"
3293 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3294 msgctxt "IgnoreListModel|"
3296 msgstr "Pravilo preziranja"
3298 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3299 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3304 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3309 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3314 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3319 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3324 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3326 msgstr "Seznam preziranj"
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3329 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3330 msgid "Rule already exists"
3331 msgstr "Pravilo že obstaja"
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3335 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3337 "There is already a rule\n"
3339 "Please choose another rule."
3340 msgstr "Pravilo že obstaja: »%1«\nIzberite drugo pravilo."
3342 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3343 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3347 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3348 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3350 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3352 msgstr "To omogoči podporo za programski indikator projekta Ayatana (libindicate)."
3354 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3355 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3356 msgid "Show messages in application indicator"
3357 msgstr "Prikaži sporočila v programskem indikatorju"
3359 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3360 msgctxt "InputWidget|"
3364 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3365 msgctxt "InputWidget|"
3369 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3370 msgctxt "InputWidget|"
3374 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3375 msgctxt "InputWidget|"
3377 msgstr "Temno modra"
3379 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3380 msgctxt "InputWidget|"
3382 msgstr "Temno zelena"
3384 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3385 msgctxt "InputWidget|"
3389 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3390 msgctxt "InputWidget|"
3392 msgstr "Temno rdeča"
3394 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3395 msgctxt "InputWidget|"
3396 msgid "Dark magenta"
3397 msgstr "Temno škrlatna"
3399 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3400 msgctxt "InputWidget|"
3404 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3405 msgctxt "InputWidget|"
3409 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3410 msgctxt "InputWidget|"
3414 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3415 msgctxt "InputWidget|"
3417 msgstr "Temno sinja"
3419 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3420 msgctxt "InputWidget|"
3424 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3425 msgctxt "InputWidget|"
3429 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3430 msgctxt "InputWidget|"
3434 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3435 msgctxt "InputWidget|"
3439 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3440 msgctxt "InputWidget|"
3442 msgstr "Svetlo siva"
3444 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3445 msgctxt "InputWidget|"
3447 msgstr "Počisti barvo"
3449 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3450 msgctxt "InputWidget|"
3451 msgid "Focus Input Line"
3452 msgstr "Fokusiraj vnosno vrstico"
3454 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3455 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3459 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3460 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3461 msgid "Custom font:"
3462 msgstr "Pisava po meri:"
3464 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3465 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3466 msgid "Enable spell check"
3467 msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja"
3469 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3470 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3471 msgid "Enable per chat history"
3472 msgstr "Omogoči zgodovine, ločene po klepetih"
3474 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3475 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3476 msgid "Show nick selector"
3477 msgstr "Prikaži izbiralnik vzdevka"
3479 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3480 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3481 msgid "Show style buttons"
3482 msgstr "Prikaži gumbe za slog"
3484 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3485 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3486 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3487 msgstr "V vnosnem polju omogoči nekatere tipkovne bližnjice Emacsa"
3489 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3490 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3491 msgid "Emacs key bindings"
3492 msgstr "Emacsove tipkovne bližnjice"
3494 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3495 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3496 msgid "Multi-Line Editing"
3497 msgstr "Urejanje z več vrsticami"
3499 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3500 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3501 msgid "Show at most"
3502 msgstr "Prikaži največ"
3504 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3505 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3509 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3510 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3511 msgid "Enable scrollbars"
3512 msgstr "Omogoči drsnike"
3514 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3515 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3516 msgid "Tab Completion"
3517 msgstr "Dokončevanje s tabulatorjem"
3519 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3520 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3521 msgid "Completion suffix:"
3522 msgstr "Pripona dokončevanja:"
3524 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3525 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3529 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3530 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3531 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3534 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3535 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3539 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3540 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3541 msgid "Input Widget"
3542 msgstr "Vnosna vrstica"
3544 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3545 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3546 msgid "Save && Connect"
3547 msgstr "Shrani in se poveži"
3549 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3550 msgctxt "IrcListModel|"
3554 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3555 msgctxt "IrcListModel|"
3559 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3560 msgctxt "IrcListModel|"
3564 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3565 msgctxt "IrcUserItem|"
3567 msgstr " je odsoten"
3569 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3571 msgctxt "IrcUserItem|"
3572 msgid "idling since %1"
3573 msgstr "nedejaven od %1"
3575 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3577 msgctxt "IrcUserItem|"
3578 msgid "login time: %1"
3579 msgstr "čas prijave: %1"
3581 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3583 msgctxt "IrcUserItem|"
3585 msgstr "strežnik: %1"
3587 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3588 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3592 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3593 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3594 msgid "Custom font:"
3595 msgstr "Pisava po meri:"
3597 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3598 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3600 msgstr "Prikaži ikone"
3602 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3603 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3605 msgstr "Seznam klepetov"
3607 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3608 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3609 msgid "Display topic in tooltip"
3610 msgstr "Prikaži temo v namigu"
3612 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3613 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3614 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3615 msgstr "Vrtljaj miškinega koleščka zamenja izbrani klepet"
3617 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3618 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3619 msgid "Use Custom Colors"
3620 msgstr "Uporabi barve po meri"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3623 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3628 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3629 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3632 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3633 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3634 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3638 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3639 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3643 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3644 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3645 msgid "Unread messages:"
3646 msgstr "Neprebrano:"
3648 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3649 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3653 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3654 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3655 msgid "Other activity:"
3656 msgstr "Druga aktivnost:"
3658 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3659 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3660 msgid "Custom Nick List Colors"
3661 msgstr "Barve po meri za seznam vzdevkov"
3663 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3664 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3668 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3669 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3673 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3674 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3678 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3679 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3680 msgid "Chat & Nick Lists"
3681 msgstr "Seznama klepetov in vzdevkov"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3684 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3688 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3689 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3693 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3694 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3698 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3699 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3700 msgid "Unread messages"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3704 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3709 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3710 msgid "Other activity"
3711 msgstr "Druga aktivnost"
3713 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3715 msgctxt "KNotificationBackend|"
3716 msgid "%n pending highlight(s)"
3717 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3718 msgstr[0] "%n čakajoč poudarek"
3719 msgstr[1] "%n čakajoča poudarka"
3720 msgstr[2] "%n čakajoči poudarki"
3721 msgstr[3] "%n čakajočih poudarkov"
3723 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3724 msgctxt "KeySequenceButton|"
3725 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3726 msgstr "Qt ne podpira tipke, ki ste jo ravnokar pritisnili."
3728 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3729 msgctxt "KeySequenceButton|"
3730 msgid "Unsupported Key"
3731 msgstr "Nepodprta tipka"
3733 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3734 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3736 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3737 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3738 msgstr "Kliknite gumb in nato vnesite bližnjico, kot bi jo v programu.\nPrimer za Ctrl+a: držite pritisnjeno tipko Ctrl in pritisnite tipko a."
3740 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3741 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3745 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3746 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3750 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3751 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3755 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3756 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3760 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3762 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3767 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3771 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3772 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3773 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3774 msgid "Shortcut Conflict"
3775 msgstr "Konflikt med bližnjicami"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3779 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3781 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3782 "Please choose another one."
3783 msgstr "Bližnjica »%1« je že v uporabi in je ni moč nastaviti.\nProsimo, izberite drugo."
3785 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
3787 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3789 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3790 msgstr "Bližnjica »%1« je dvoumna, saj je prav tako bližnjica za naslednje dejanje:"
3792 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
3793 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3794 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3795 msgstr "Ali želite prestaviti to bližnjico k izbranemu dejanju?"
3797 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
3798 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3802 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3807 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3809 msgid "&Connect to Core..."
3810 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
3812 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3814 msgid "&Disconnect from Core"
3815 msgstr "P&rekini povezavo z jedrom"
3817 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3819 msgid "Core &Info..."
3820 msgstr "P&odatki o jedru ..."
3822 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3824 msgid "Configure &Networks..."
3825 msgstr "&Nastavi omrežja ..."
3827 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3832 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3834 msgid "&Configure Chat Lists..."
3835 msgstr "&Nastavi sezname klepetov ..."
3837 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3839 msgid "&Lock Layout"
3840 msgstr "&Zakleni razpored"
3842 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3844 msgid "Show &Search Bar"
3845 msgstr "Pr&ikaži iskalno vrstico"
3847 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3849 msgid "Show Away Log"
3850 msgstr "Prikaži dnevnik odsotnosti"
3852 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3854 msgid "Show &Menubar"
3855 msgstr "Prikaži &menijsko vrstico"
3857 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
3859 msgid "Show Status &Bar"
3860 msgstr "Pri&kaži vrstico stanja"
3862 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
3864 msgid "&Full Screen Mode"
3865 msgstr "&Celozaslonski način"
3867 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3869 msgid "Configure &Shortcuts..."
3870 msgstr "Nastavi &bližnjice ..."
3872 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3874 msgid "&Configure Quassel..."
3875 msgstr "&Nastavi Quassel ..."
3877 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
3879 msgid "&About Quassel"
3882 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3887 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
3889 msgid "Debug &NetworkModel"
3890 msgstr "Raz&hroščevanje modela omrežja"
3892 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
3894 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3897 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3899 msgid "Debug &MessageModel"
3900 msgstr "Ra&zhroščevanje modela sporočil"
3902 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
3904 msgid "Debug &HotList"
3905 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
3907 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3910 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
3912 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3914 msgid "Reload Stylesheet"
3915 msgstr "Znova naloži slogovno predlogo"
3917 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
3922 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
3924 msgid "Jump to hot chat"
3925 msgstr "Skoči na vroči klepet"
3927 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3929 msgid "Set Quick Access #0"
3930 msgstr "Nastavi hitri dostop #1"
3932 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
3934 msgid "Set Quick Access #1"
3935 msgstr "Nastavi hitri dostop #1"
3937 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3939 msgid "Set Quick Access #2"
3940 msgstr "Nastavi hitri dostop #2"
3942 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
3944 msgid "Set Quick Access #3"
3945 msgstr "Nastavi hitri dostop #3"
3947 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3949 msgid "Set Quick Access #4"
3950 msgstr "Nastavi hitri dostop #4"
3952 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3954 msgid "Set Quick Access #5"
3955 msgstr "Nastavi hitri dostop #5"
3957 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
3959 msgid "Set Quick Access #6"
3960 msgstr "Nastavi hitri dostop #6"
3962 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
3964 msgid "Set Quick Access #7"
3965 msgstr "Nastavi hitri dostop #7"
3967 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
3969 msgid "Set Quick Access #8"
3970 msgstr "Nastavi hitri dostop #8"
3972 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
3974 msgid "Set Quick Access #9"
3975 msgstr "Nastavi hitri dostop #9"
3977 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
3979 msgid "Quick Access #0"
3980 msgstr "Hitri dostop #0"
3982 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
3984 msgid "Quick Access #1"
3985 msgstr "Hitri dostop #1"
3987 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
3989 msgid "Quick Access #2"
3990 msgstr "Hitri dostop #2"
3992 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
3994 msgid "Quick Access #3"
3995 msgstr "Hitri dostop #3"
3997 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
3999 msgid "Quick Access #4"
4000 msgstr "Hitri dostop #4"
4002 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4004 msgid "Quick Access #5"
4005 msgstr "Hitri dostop #5"
4007 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4009 msgid "Quick Access #6"
4010 msgstr "Hitri dostop #6"
4012 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4014 msgid "Quick Access #7"
4015 msgstr "Hitri dostop #7"
4017 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4019 msgid "Quick Access #8"
4020 msgstr "Hitri dostop #8"
4022 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4024 msgid "Quick Access #9"
4025 msgstr "Hitri dostop #9"
4027 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4029 msgid "Activate Next Chat List"
4030 msgstr "Aktiviraj naslednji seznam klepetov"
4032 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4034 msgid "Activate Previous Chat List"
4035 msgstr "Aktiviraj predhodni seznam klepetov"
4037 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4039 msgid "Go to Next Chat"
4040 msgstr "Pojdi na naslednji klepet"
4042 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4044 msgid "Go to Previous Chat"
4045 msgstr "Pojdi na predhodni klepet"
4047 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4052 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4057 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4062 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4065 msgstr "&Seznami klepetov"
4067 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4072 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4075 msgstr "&Nastavitve"
4077 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4082 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4085 msgstr "Razhroščevanje"
4087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4094 msgid "Show Nick List"
4095 msgstr "Prikaži seznam vzdevkov"
4097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4099 msgid "Chat Monitor"
4100 msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
4102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4104 msgid "Show Chat Monitor"
4105 msgstr "Prikaži nadzorovalnik klepeta"
4107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4110 msgstr "Vnosna vrstica"
4112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4114 msgid "Show Input Line"
4115 msgstr "Prikaži vnosno vrstico"
4117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4124 msgid "Show Topic Line"
4125 msgstr "Prikaži vrstico s temo"
4127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4129 msgid "Main Toolbar"
4130 msgstr "Glavna orodjarna"
4132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4134 msgid "Connected to core."
4135 msgstr "Povezan z jedrom."
4137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4139 msgid "Not connected to core."
4140 msgstr "Brez povezave z jedrom."
4142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4144 msgid "Unencrypted Connection"
4145 msgstr "Nešifrirana povezava"
4147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4149 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4150 msgstr "<b>Vaš odjemalec ne podpira šifriranja SSL.</b>"
4152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4155 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4157 msgstr "Zaupni podatki, kot so gesla, bodo do jedra Quassel poslani nešifrirani."
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4161 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4162 msgstr "<b>Vaše jedro ne podpira šifriranja SSL.</b>"
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4166 msgid "Untrusted Security Certificate"
4167 msgstr "Nezaupano varnostno potrdilo"
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4173 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4174 "following reasons:</b>"
4175 msgstr "<b>Potrdilo SSL, ki ga je ponudilo jedro na %1, ni zaupano zaradi naslednjih razlogov:</b>"
4177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4184 msgid "Show Certificate"
4185 msgstr "Prikaži potrdilo"
4187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4190 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4191 msgstr "Ali bi radi trajno sprejeli to potrdilo brez nadaljnjih vprašanj?"
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4195 msgid "Current Session Only"
4196 msgstr "Samo za trenutno sejo"
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4205 msgid "Core Connection Error"
4206 msgstr "Napaka povezave z jedrom"
4208 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4210 msgctxt "MessageModel|"
4211 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4212 msgstr "Zahtevam %1 starih sporočil za prikaz %2:%3"
4214 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4215 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4219 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4220 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4221 msgid "Receiving Backlog"
4222 msgstr "Prejemanje starih sporočil"
4224 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4226 msgctxt "MultiLineEdit|"
4227 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4228 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4229 msgstr[0] "Ali res želite prilepiti %n vrstico?"
4230 msgstr[1] "Ali res želite prilepiti %n vrstici?"
4231 msgstr[2] "Ali res želite prilepiti %n vrstice?"
4232 msgstr[3] "Ali res želite prilepiti %n vrstic?"
4234 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4235 msgctxt "MultiLineEdit|"
4236 msgid "Paste Protection"
4237 msgstr "Zaščita pri lepljenju"
4239 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4240 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4242 msgstr "Dodaj omrežje"
4244 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4245 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4247 msgstr "Uporabi že pripravljeno:"
4249 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4250 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4251 msgid "Manually specify network settings"
4252 msgstr "Ročno nastavi omrežje"
4254 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4255 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4256 msgid "Manual Settings"
4257 msgstr "Ročne nastavitve"
4259 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4260 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4261 msgid "Network name:"
4262 msgstr "Ime omrežja:"
4264 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4265 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4266 msgid "Server address:"
4267 msgstr "Naslov strežnika:"
4269 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4270 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4274 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4275 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4276 msgid "Server password:"
4277 msgstr "Geslo strežnika:"
4279 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4280 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4281 msgid "Use secure connection"
4282 msgstr "Uporabi varno povezavo"
4284 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4285 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4287 msgstr "Pogovorno okno"
4289 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4290 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4291 msgid "Please enter a network name:"
4292 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
4294 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4295 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4297 msgstr "Dodaj omrežje"
4299 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4301 msgctxt "NetworkItem|"
4303 msgstr "Strežnik: %1"
4305 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4307 msgctxt "NetworkItem|"
4309 msgstr "Uporabniki: %1"
4311 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4313 msgctxt "NetworkItem|"
4314 msgid "Lag: %1 msecs"
4315 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
4317 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4318 msgctxt "NetworkModel|"
4322 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4323 msgctxt "NetworkModel|"
4327 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4328 msgctxt "NetworkModel|"
4330 msgstr "Št. vzdevkov"
4332 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4333 msgctxt "NetworkModelController|"
4334 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4335 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4336 msgstr[0] "Ali želite trajno izbrisati naslednji %n prikaz?"
4337 msgstr[1] "Ali želite trajno izbrisati naslednja %n prikaza?"
4338 msgstr[2] "Ali želite trajno izbrisati naslednje %n prikaze?"
4339 msgstr[3] "Ali želite trajno izbrisati naslednjih %n prikazov?"
4341 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4343 msgctxt "NetworkModelController|"
4344 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4345 msgstr "... in še <b>%1</b><br><br>"
4347 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4348 msgctxt "NetworkModelController|"
4350 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4351 "from the core's database and cannot be undone."
4352 msgstr "<b>Pomnite:</b> S tem iz podatkovne zbirke jedra zbrišete vse povezane podatke, vključno z zgodovino sporočil. Tega kasneje ni moč razveljaviti."
4354 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4355 msgctxt "NetworkModelController|"
4357 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4358 msgstr "<br>Aktivnih prikazov kanalov ni moč zbrisati. Najprej zapustite kanale."
4360 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4361 msgctxt "NetworkModelController|"
4362 msgid "Remove buffers permanently?"
4363 msgstr "Ali trajno zbrišem prikaze?"
4365 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4366 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4367 msgid "Join Channel"
4368 msgstr "Pridruži se kanalu"
4370 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4371 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4375 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4376 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4380 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4381 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4385 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4386 msgctxt "NetworkPage|"
4387 msgid "Setup Network Connection"
4388 msgstr "Nastavitev omrežne povezave"
4390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4391 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4396 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4398 msgstr "Pre&imenuj ..."
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4401 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4402 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4406 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4407 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4408 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4412 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4413 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4414 msgid "Network Details"
4415 msgstr "Podrobnosti omrežja"
4417 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4418 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4420 msgstr "Identiteta:"
4422 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4423 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4424 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4425 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4429 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4430 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4434 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4435 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4436 msgid "Manage servers for this network"
4437 msgstr "Upravljanje s strežniki za to omrežje"
4439 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4440 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4442 msgstr "&Urejanje ..."
4444 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4445 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4446 msgid "Move upwards in list"
4447 msgstr "Premakni gor po seznamu"
4449 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4450 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4451 msgid "Move downwards in list"
4452 msgstr "Premakni dol po seznamu"
4454 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4455 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4459 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4460 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4462 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4463 "connecting to a server"
4464 msgstr "Nastavite samodejno identificacijo ali druge ukaze, ki naj se izvedejo po povezavi s strežnikom"
4466 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4467 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4468 msgid "Commands to execute on connect:"
4469 msgstr "Ukazi, izvedeni po povezavi:"
4471 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4472 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4474 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4475 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4476 msgstr "Podajte seznam ukazov IRC, ki naj se izvedejo po povezavi.\nPomnite, da se Quassel samodejno znova pridruži kanalom, zato /join tu verjetno ne bo potreben!"
4478 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4479 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4483 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4484 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4485 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4486 msgstr "Po omrežnih težavah se samodejno znova poveži v omrežje IRC"
4488 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4489 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4490 msgid "Automatic Reconnect"
4491 msgstr "Samodejno vnovično povezovanje"
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4499 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4504 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4505 msgid "between retries"
4506 msgstr "med ponovnimi poskusi"
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4509 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4510 msgid "Number of retries:"
4511 msgstr "Število ponovnih poskusov:"
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4514 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4519 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4520 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4521 msgstr "Po ponovni povezavi se pridruži vsem kanalom"
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4525 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4526 msgid "Auto Identify"
4527 msgstr "Samodejna identifikacija"
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4530 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4535 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4541 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4546 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4547 msgid "Use SASL Authentication"
4548 msgstr "Uporabi overjanje SASL"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4551 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4556 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4558 msgstr "Nabori znakov"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4561 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4563 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4565 msgstr "Nastavite napredne nastavitve, kot so nabori znakov za sporočila in samodejno vnovično povezovanje"
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4568 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4569 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4570 msgstr "Nadzorujte nabore znakov za prejeta in poslana sporočila"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4574 msgid "Use Custom Encodings"
4575 msgstr "Uporabi nabor znakov po meri"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4579 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4582 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4583 msgstr "Določite, s katerim naborom znakov bodo poslana vaša sporočila.\nZa večino omrežij bi morala biti UTF-8 razumna izbira."
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4587 msgid "Send messages in:"
4588 msgstr "Pošlji sporočila z:"
4590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4595 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4596 msgstr "Prejeta sporočila, z naborom znakov UTF-8, bodo vedno obravnavana kot taka.\nTa nastavitev določa nabor znakov za sporočila, ki niso UTF-8."
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4599 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4600 msgid "Receive fallback:"
4601 msgstr "Zasilen za prejeta:"
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4604 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4605 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4607 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4608 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4609 msgstr "To določa, kakšen nabor znakov imajo nadzorna sporočila, vzdevki in imena strežnikov.\nPustite na ISO-8859-1, razen če ste prepričani, kaj počnete!"
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4612 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 msgid "Server encoding:"
4614 msgstr "Nabor znakov za strežnike:"
4616 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4617 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4622 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4626 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4627 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4629 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4631 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:</b><ul>"
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4636 msgstr "<li>Vsako omrežje mora imeti določen vsaj en strežnik</li>"
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Invalid Network Settings"
4646 msgstr "Neveljavne nastavitve omrežja"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 msgid "Delete Network?"
4651 msgstr "Zbrišem omrežje?"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4658 "including the backlog?"
4659 msgstr "Ali res želite zbrisati omrežje »%1« in vse z njim povezane nastavitve, vključno z zgodovino sporočil?"
4661 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4662 msgctxt "NickEditDlg|"
4663 msgid "Edit Nickname"
4664 msgstr "Urejanje vzdevka"
4666 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4667 msgctxt "NickEditDlg|"
4668 msgid "Please enter a valid nickname:"
4669 msgstr "Vnesite veljaven vzdevek:"
4671 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4672 msgctxt "NickEditDlg|"
4674 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4675 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4676 msgstr "Veljaven vzdevek lahko vsebuje znake angleške abecede, števke in posebne znake {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ter -."
4678 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4679 msgctxt "NickEditDlg|"
4680 msgid "Add Nickname"
4681 msgstr "Dodaj vzdevek"
4683 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4684 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4688 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4689 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4690 msgid "Notifications"
4693 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4694 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4695 msgid "Select Audio File"
4696 msgstr "Izberite zvočno datoteko"
4698 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4699 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4703 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4704 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4705 msgid "Play a sound"
4706 msgstr "Predvajaj zvok"
4708 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4709 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4710 msgid "Prelisten to the selected sound"
4711 msgstr "Poslušajte izbrani zvok"
4713 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4714 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4715 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4716 msgid "Select the sound file to play"
4717 msgstr "Izberite zvočno datoteko za predvajanje"
4719 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4720 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4721 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4722 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4724 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4727 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4728 msgstr "Zahtevam največ %1 starih sporočil za %2 prikazov"
4730 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4734 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4735 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil (in dodatnih %2)"
4737 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4740 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4741 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil za %2 prikazov"
4743 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4745 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4746 msgstr "Dobrodošli v Quassel IRC"
4748 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4751 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4752 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4753 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4754 msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi privzete identitete in povezave v omrežje IRC.<br>Zaobjete so le osnovne nastavitve. Tega čarovnika lahko prekličete kadarkoli in za podrobnejše spremembe uporabite nastavitveno okno."
4756 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4757 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4759 msgctxt "QssParser|"
4760 msgid "Invalid block declaration: %1"
4761 msgstr "Neveljavna deklaracija bloka: %1"
4763 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4765 msgctxt "QssParser|"
4766 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4767 msgstr "Neveljavna prireditev vloge palete: %1"
4769 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4771 msgctxt "QssParser|"
4772 msgid "Unknown palette role name: %1"
4773 msgstr "Neznano ime vloge palete: %1"
4775 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4777 msgctxt "QssParser|"
4778 msgid "Invalid subelement name in %1"
4779 msgstr "Neveljavno ime podelementa v %1"
4781 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4783 msgctxt "QssParser|"
4784 msgid "Invalid message type in %1"
4785 msgstr "Neveljavna vrsta sporočila v %1"
4787 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4789 msgctxt "QssParser|"
4790 msgid "Invalid condition %1"
4791 msgstr "Neveljaven pogoj %1"
4793 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4795 msgctxt "QssParser|"
4796 msgid "Invalid message label: %1"
4797 msgstr "Neveljavna oznaka sporočila: %1"
4799 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4801 msgctxt "QssParser|"
4802 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4803 msgstr "Neveljavna specifikacija pisave: %1"
4805 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4806 msgctxt "QssParser|"
4807 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4810 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4812 msgctxt "QssParser|"
4813 msgid "Invalid format name: %1"
4814 msgstr "Neveljavno ime formata: %1"
4816 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
4818 msgctxt "QssParser|"
4819 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4820 msgstr "Neveljavna specifikacija barve za IRC (mora biti med 00 in 0F): %1"
4822 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4824 msgctxt "QssParser|"
4825 msgid "Unhandled condition: %1"
4826 msgstr "Ne-obravnavan pogoj: %1"
4828 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
4830 msgctxt "QssParser|"
4831 msgid "Invalid proplist %1"
4832 msgstr "Neveljaven seznam lastnosti: %1"
4834 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4836 msgctxt "QssParser|"
4837 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4838 msgstr "Neveljavna vrsta postavke na seznamu klepetov: %1"
4840 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
4842 msgctxt "QssParser|"
4843 msgid "Invalid chatlist state %1"
4844 msgstr "Neveljavno stanje seznama klepetov: %1"
4846 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
4848 msgctxt "QssParser|"
4849 msgid "Invalid property declaration: %1"
4850 msgstr "Neveljavna deklaracija lastnosti: %1"
4852 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
4854 msgctxt "QssParser|"
4855 msgid "Invalid font property: %1"
4856 msgstr "Neveljavna lastnost pisave: %1"
4858 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
4860 msgctxt "QssParser|"
4861 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4862 msgstr "Neznana lastnost za ChatLine: %1"
4864 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4866 msgctxt "QssParser|"
4867 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4868 msgstr "Neveljavna specifikacija vloge barve palete: %1"
4870 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
4872 msgctxt "QssParser|"
4873 msgid "Unknown palette color role: %1"
4874 msgstr "Neznana vloga barve palete: %1"
4876 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
4877 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
4879 msgctxt "QssParser|"
4880 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4881 msgstr "Neveljavna deklaracija preliva: %1"
4883 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
4884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
4886 msgctxt "QssParser|"
4887 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4888 msgstr "Neveljaven seznam postankov preliva: %1"
4890 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
4892 msgctxt "QssParser|"
4893 msgid "Invalid font specification: %1"
4894 msgstr "Neveljavna specifikacija pisave: %1"
4896 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
4898 msgctxt "QssParser|"
4899 msgid "Invalid font style specification: %1"
4900 msgstr "Neveljavna specifikacija sloga pisave: %1"
4902 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
4904 msgctxt "QssParser|"
4905 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4906 msgstr "Neveljavna specifikacija debeline pisave: %1"
4908 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
4910 msgctxt "QssParser|"
4911 msgid "Invalid font size specification: %1"
4912 msgstr "Neveljavna specifikacija velikosti pisave: %1"
4914 #: ../src/common/util.cpp:145
4915 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4919 #: ../src/common/util.cpp:146
4920 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4924 #: ../src/common/util.cpp:147
4925 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4929 #: ../src/common/util.cpp:148
4930 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4934 #: ../src/common/util.cpp:149
4935 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4939 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
4941 msgctxt "QueryBufferItem|"
4942 msgid "<b>Query with %1</b>"
4943 msgstr "<b>Poizvedba z %1</b>"
4945 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
4947 msgctxt "QueryBufferItem|"
4948 msgid "idling since %1"
4949 msgstr "nedejaven od %1"
4951 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
4953 msgctxt "QueryBufferItem|"
4954 msgid "login time: %1"
4955 msgstr "čas prijave: %1"
4957 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
4959 msgctxt "QueryBufferItem|"
4961 msgstr "strežnik: %1"
4963 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4964 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4965 msgid "Sync With Core"
4966 msgstr "Uskladi z jedrom"
4968 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4969 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4970 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4971 msgstr "Usklajujem podatke z jedrom, prosimo počakajte ..."
4973 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4974 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4978 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
4979 msgctxt "ServerEditDlg|"
4981 msgstr "Pogovorno okno"
4983 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4984 msgctxt "ServerEditDlg|"
4986 msgstr "Podatki o strežniku"
4988 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4989 msgctxt "ServerEditDlg|"
4990 msgid "Server address:"
4991 msgstr "Naslov strežnika:"
4993 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
4994 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
4995 msgctxt "ServerEditDlg|"
4999 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5000 msgctxt "ServerEditDlg|"
5004 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5005 msgctxt "ServerEditDlg|"
5007 msgstr "Uporabi SSL"
5009 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5010 msgctxt "ServerEditDlg|"
5014 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5015 msgctxt "ServerEditDlg|"
5016 msgid "SSL Version:"
5017 msgstr "Različica SSL:"
5019 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5020 msgctxt "ServerEditDlg|"
5022 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5024 msgstr "Ne spreminjajte, razen če se boste povezali s strežnikom, ki ne podpira SSLv3!"
5026 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5027 msgctxt "ServerEditDlg|"
5028 msgid "SSLv3 (default)"
5029 msgstr "SSLv3 (privzeto)"
5031 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5032 msgctxt "ServerEditDlg|"
5036 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5037 msgctxt "ServerEditDlg|"
5041 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5042 msgctxt "ServerEditDlg|"
5044 msgstr "Uporabi posrednika"
5046 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5047 msgctxt "ServerEditDlg|"
5049 msgstr "Vrsta posrednika:"
5051 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5052 msgctxt "ServerEditDlg|"
5056 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5057 msgctxt "ServerEditDlg|"
5061 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5062 msgctxt "ServerEditDlg|"
5064 msgstr "Gostitelj posrednika:"
5066 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5067 msgctxt "ServerEditDlg|"
5071 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5072 msgctxt "ServerEditDlg|"
5073 msgid "Proxy Username:"
5074 msgstr "Uporabniško ime posrednika:"
5076 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5077 msgctxt "ServerEditDlg|"
5078 msgid "Proxy Password:"
5079 msgstr "Geslo posrednika:"
5081 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5082 msgctxt "SettingsDlg|"
5083 msgid "Configure Quassel"
5084 msgstr "Nastavi Quassel"
5086 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5087 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5088 msgctxt "SettingsDlg|"
5092 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5093 msgctxt "SettingsDlg|"
5094 msgid "Save changes"
5095 msgstr "Shrani spremembe"
5097 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5098 msgctxt "SettingsDlg|"
5100 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5101 "to apply your changes now?"
5102 msgstr "Na trenutni strani z nastavitvami so neshranjene spremembe. Ali želite sedaj uveljaviti spremembe?"
5104 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5106 msgctxt "SettingsDlg|"
5107 msgid "Configure %1"
5110 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5111 msgctxt "SettingsDlg|"
5112 msgid "Reload Settings"
5113 msgstr "Znova naloži nastavitve"
5115 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5116 msgctxt "SettingsDlg|"
5117 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5118 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
5120 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5121 msgctxt "SettingsDlg|"
5122 msgid "Restore Defaults"
5123 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
5125 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5126 msgctxt "SettingsDlg|"
5127 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5128 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
5130 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5131 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5132 msgid "Configure Quassel"
5133 msgstr "Nastavi Quassel"
5135 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5136 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5140 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5142 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5143 msgid "Configure %1"
5146 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5147 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5148 msgid "Reload Settings"
5149 msgstr "Znova naloži nastavitve"
5151 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5152 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5153 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5154 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
5156 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5157 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5158 msgid "Restore Defaults"
5159 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
5161 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5162 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5163 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5164 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
5166 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5167 msgctxt "ShortcutsModel|"
5171 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5172 msgctxt "ShortcutsModel|"
5176 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5177 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5181 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5182 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5186 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5187 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5188 msgid "Shortcut for Selected Action"
5189 msgstr "Bližnjica za izbrano dejanje"
5191 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5192 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5196 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5197 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5198 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5199 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5203 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5204 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5208 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5209 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5213 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5214 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5218 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5219 msgctxt "SignalProxy|"
5220 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5221 msgstr "Vrstnik je poskusil poslati paket, ki je večji kot je dovoljeno!"
5223 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5224 msgctxt "SignalProxy|"
5225 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5226 msgstr "Vrstnik je poskusil poslati paket velik 0 bajtov!"
5228 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5229 msgctxt "SignalProxy|"
5230 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5231 msgstr "Vrstnik je poslal poškodovane stisnjene podatke!"
5233 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5234 msgctxt "SignalProxy|"
5235 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5236 msgstr "Vrstnik je poslal poškodovane podatke: ni moč naložiti QVariant!"
5238 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5239 msgctxt "SignalProxy|"
5240 msgid "Disconnecting"
5241 msgstr "Prekinjam povezavo"
5243 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5244 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5245 msgid "Network name:"
5246 msgstr "Ime omrežja:"
5248 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5249 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5250 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5251 msgstr "Ime omrežja IRC, ki ga nastavljate"
5253 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5254 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5258 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5259 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5260 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5261 msgstr "Seznam strežnikov, ki spadajo v to omrežje"
5263 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5264 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5265 msgid "Edit this server entry"
5266 msgstr "Urejanje izbranega strežnika"
5268 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5269 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5271 msgstr "&Urejanje ..."
5273 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5274 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5275 msgid "Add another IRC server"
5276 msgstr "Doda nov strežnik za IRC"
5278 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5279 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5283 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5284 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5285 msgid "Remove this server entry from the list"
5286 msgstr "Odstrani izbrani strežnik s seznama"
5288 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5289 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5293 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5294 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5295 msgid "Move upwards in list"
5296 msgstr "Premakni gor po seznamu"
5298 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5299 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5300 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5304 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5305 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5306 msgid "Move downwards in list"
5307 msgstr "Premakni dol po seznamu"
5309 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5310 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5311 msgid "Join Channels Automatically"
5312 msgstr "Samodejno se pridruži kanalom"
5314 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5315 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5317 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5319 msgstr "Seznam kanalov IRC, katerim se boste po vzpostavljeni povezavi v omrežje pridružili samodejno"
5321 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5322 msgctxt "SqliteStorage|"
5324 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5325 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5326 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5327 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5329 msgstr "SQLite je pogon za zbirko podatkov, ki temelji na datotekah in ne potrebuje nobenega nastavljanja. Primeren je za male in srednje-velike podatkovne zbirke, ki ne potrebujejo dostopa prek omrežja. Uporabite SQLite, če naj jedro Quassel shranjuje svoje podatke na računalniku, kjer teče, in če bo jedro uporabljalo malo uporabnikov."
5331 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5332 msgctxt "SslInfoDlg|"
5333 msgid "Security Information"
5334 msgstr "Varnostni podatki"
5336 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5337 msgctxt "SslInfoDlg|"
5338 msgid "<b>Hostname:</b>"
5339 msgstr "<b>Ime gostitelja:</b>"
5341 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5342 msgctxt "SslInfoDlg|"
5343 msgid "<b>IP address:</b>"
5344 msgstr "<b>Naslov IP:</b>"
5346 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5347 msgctxt "SslInfoDlg|"
5348 msgid "<b>Encryption:</b>"
5349 msgstr "<b>Šifriranje:</b>"
5351 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5352 msgctxt "SslInfoDlg|"
5353 msgid "<b>Protocol:</b>"
5354 msgstr "<b>Protokol:</b>"
5356 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5357 msgctxt "SslInfoDlg|"
5358 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5359 msgstr "<b>Veriga potrdil:</b>"
5361 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5362 msgctxt "SslInfoDlg|"
5366 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5367 msgctxt "SslInfoDlg|"
5368 msgid "<b>Common name:</b>"
5369 msgstr "<b>Skupno ime:</b>"
5371 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5372 msgctxt "SslInfoDlg|"
5373 msgid "<b>Organization:</b>"
5374 msgstr "<b>Organizacija:</b>"
5376 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5377 msgctxt "SslInfoDlg|"
5378 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5379 msgstr "<b>Organizacijska enota:</b>"
5381 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5382 msgctxt "SslInfoDlg|"
5383 msgid "<b>Country:</b>"
5384 msgstr "<b>Država:</b>"
5386 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5387 msgctxt "SslInfoDlg|"
5388 msgid "<b>State or province:</b>"
5389 msgstr "<b>Dežela ali pokrajina:</b>"
5391 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5392 msgctxt "SslInfoDlg|"
5393 msgid "<b>Locality:</b>"
5394 msgstr "<b>Krajevnost:</b>"
5396 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5397 msgctxt "SslInfoDlg|"
5401 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5402 msgctxt "SslInfoDlg|"
5403 msgid "<b>Validity period:</b>"
5404 msgstr "<b>Obdobje veljavnosti:</b>"
5406 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5407 msgctxt "SslInfoDlg|"
5408 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5409 msgstr "<b>Povzetek MD5:</b>"
5411 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5412 msgctxt "SslInfoDlg|"
5413 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5414 msgstr "<b>Povzetek SHA1:</b>"
5416 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5417 msgctxt "SslInfoDlg|"
5418 msgid "<b>Trusted:</b>"
5419 msgstr "<b>Zaupano:</b>"
5421 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5422 msgctxt "SslInfoDlg|"
5426 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5427 msgctxt "SslInfoDlg|"
5428 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5429 msgstr "Ne, zaradi naslednjih razlogov:<ul>"
5431 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5433 msgctxt "SslInfoDlg|"
5437 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5438 msgctxt "StatusBufferItem|"
5439 msgid "Status Buffer"
5440 msgstr "Prikaz stanja"
5442 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5443 msgctxt "SystemTray|"
5447 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5448 msgctxt "SystemTray|"
5452 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5454 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5455 msgid "%n pending highlight(s)"
5456 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5457 msgstr[0] "%n čakajoč poudarek"
5458 msgstr[1] "%n čakajoča poudarka"
5459 msgstr[2] "%n čakajoči poudarki"
5460 msgstr[3] "%n čakajočih poudarkov"
5462 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5463 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5464 msgid "Show a message in a popup"
5465 msgstr "Prikaži sporočilo v pojavnem okencu"
5467 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5468 msgctxt "TabCompleter|"
5469 msgid "Tab completion"
5470 msgstr "Dokončevanje s tabulatorjem"
5472 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5473 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5474 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5475 msgstr "Aktiviraj ikono v docku:"
5477 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5478 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5479 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5480 msgstr "Označi gumb v opravilni vrstici:"
5482 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5483 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5487 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5488 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5492 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5493 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5497 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5498 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5499 msgid "Connect to IRC"
5500 msgstr "Poveži se na IRC"
5502 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5503 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5505 msgstr "Prekini povezavo"
5507 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5508 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5509 msgid "Disconnect from IRC"
5510 msgstr "Prekini povezavo z IRC-em"
5512 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5513 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5517 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5518 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5519 msgid "Leave currently selected channel"
5520 msgstr "Zapusti trnutno izbrani kanal"
5522 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5523 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5525 msgstr "Pridruži se"
5527 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5528 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5529 msgid "Join a channel"
5530 msgstr "Pridruži se kanalu"
5532 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5533 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5537 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5538 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5539 msgid "Start a private conversation"
5540 msgstr "Zaćni zaseben pogovor"
5542 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5543 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5547 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5548 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5549 msgid "Request user information"
5550 msgstr "Zahtevaj podatke o uporabniku"
5552 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5553 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5557 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5558 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5559 msgid "Give operator privileges to user"
5560 msgstr "Uporabniku podeli pravice operaterja"
5562 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5563 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5567 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5568 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5569 msgid "Take operator privileges from user"
5570 msgstr "Uporabniku odvzemi pravice operaterja"
5572 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5573 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5577 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5578 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5579 msgid "Give voice to user"
5580 msgstr "Uporabniku daj glas"
5582 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5583 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5587 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5588 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5589 msgid "Take voice from user"
5590 msgstr "Uporabniku odvzemi glas"
5592 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5593 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5597 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5598 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5599 msgid "Remove user from channel"
5600 msgstr "Uporabnika odstrani iz kanala"
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5609 msgid "Ban user from channel"
5610 msgstr "Uporabnika izloči iz kanala"
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5615 msgstr "Brcni/izloči"
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5619 msgid "Remove and ban user from channel"
5620 msgstr "Uporabnika odstrani in izloči iz kanala"
5622 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5623 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5624 msgid "Connect to all"
5625 msgstr "Poveži se na vse"
5627 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5628 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5629 msgid "Disconnect from all"
5630 msgstr "Prekini povezavo z vsemi"
5632 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5633 msgctxt "TopicWidget|"
5637 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5638 msgctxt "TopicWidget|"
5642 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5644 msgctxt "TopicWidget|"
5646 msgstr "Uporabniki: %1"
5648 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5650 msgctxt "TopicWidget|"
5651 msgid "Lag: %1 msecs"
5652 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
5654 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5655 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5659 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5660 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5661 msgid "Custom font:"
5662 msgstr "Pisava po meri:"
5664 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5665 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5666 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5667 msgstr "Dinamično spremeni velikost glede na vsebino"
5669 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5670 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5671 msgid "On hover only"
5672 msgstr "Samo ob lebdenju nad temo"
5674 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5675 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5679 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5680 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5681 msgid "Topic Widget"
5682 msgstr "Vrstica s temo"
5697 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5698 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5699 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5700 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5702 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5707 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5709 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5711 msgstr "%DN%1%DN %2"
5714 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5716 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5717 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5718 msgstr "Sedaj ste znani kot %DN%1%DN"
5720 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5722 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5723 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5724 msgstr "%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
5727 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5729 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5730 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5731 msgstr "Uporabniški način: %DM%1%DM"
5733 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5735 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5736 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5737 msgstr "Način %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5740 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5742 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5743 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5744 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
5747 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5749 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5750 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5751 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
5754 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5756 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5757 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5758 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
5761 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5763 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5764 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5765 msgstr "%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
5767 #. Day Change Message
5768 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5770 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5771 msgid "{Day changed to %1}"
5772 msgstr "{dan se je spremenil na %1}"
5774 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5776 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5777 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5778 msgstr "Združitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH Uporabniki, ki so prišli: "
5780 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5782 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5783 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5784 msgstr "%DN%1%DN (še %2)"
5786 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5788 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5789 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5790 msgstr "Ločitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH. Uporabniki, ki so odšli: "
5792 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5794 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5798 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5800 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5804 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5806 msgctxt "UserCategoryItem|"
5808 msgid_plural "%n Owner(s)"
5809 msgstr[0] "%n lastnik"
5810 msgstr[1] "%n lastnika"
5811 msgstr[2] "%n lastniki"
5812 msgstr[3] "%n lastnikov"
5814 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5816 msgctxt "UserCategoryItem|"
5818 msgid_plural "%n Admin(s)"
5819 msgstr[0] "%n skrbnik"
5820 msgstr[1] "%n skrbnika"
5821 msgstr[2] "%n skrbniki"
5822 msgstr[3] "%n skrbnikov"
5824 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5826 msgctxt "UserCategoryItem|"
5827 msgid "%n Operator(s)"
5828 msgid_plural "%n Operator(s)"
5829 msgstr[0] "%n operater"
5830 msgstr[1] "%n operaterja"
5831 msgstr[2] "%n operaterji"
5832 msgstr[3] "%n operaterjev"
5834 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5836 msgctxt "UserCategoryItem|"
5837 msgid "%n Half-Op(s)"
5838 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5839 msgstr[0] "%n pol-operater"
5840 msgstr[1] "%n pol-operaterja"
5841 msgstr[2] "%n pol-operaterji"
5842 msgstr[3] "%n pol-operaterjev"
5844 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5846 msgctxt "UserCategoryItem|"
5848 msgid_plural "%n Voiced"
5849 msgstr[0] "%n z besedo"
5850 msgstr[1] "%n z besedo"
5851 msgstr[2] "%n z besedo"
5852 msgstr[3] "%n z besedo"
5854 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5856 msgctxt "UserCategoryItem|"
5858 msgid_plural "%n User(s)"
5859 msgstr[0] "%n uporabnik"
5860 msgstr[1] "%n uporabnika"
5861 msgstr[2] "%n uporabniki"
5862 msgstr[3] "%n uporabnikov"