1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009.
8 "PO-Revision-Date: 2009-12-04 13:22+0100\n"
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Language-Team: es <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #. ts-context AboutDlg
18 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
19 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
21 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> "
24 #. ts-context AboutDlg
25 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
27 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2009 by the "
28 "Quassel Project<br><a "
29 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
30 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
31 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is "
32 "dual-licensed under <a "
33 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
34 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons "
35 "are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> "
36 "and used under the <a "
37 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
38 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
41 "<b>Un moderno cliente de IRC, distribuido</b><br><br>©2005-2009 por el "
42 "Proyecto Quassel<br><a "
43 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
44 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
45 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está "
46 "sujeto a doble licencia bajo <a "
47 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> y <a "
48 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La mayoría de "
50 "son © por el <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipo de Oxigen<"
52 "y usados bajo la <a "
53 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor, "
55 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para "
58 #. ts-context AboutDlg
59 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
60 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
61 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
63 #. ts-context AboutDlg
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
66 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
67 "and everybody we forgot to mention here:"
69 "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden "
70 "alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
72 #. ts-context AboutDlg
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
75 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img "
76 "src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
77 "the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img "
78 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
79 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
80 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
81 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
82 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
83 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
84 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
85 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
86 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
87 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
89 "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img "
90 "src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por "
91 "el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img "
92 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
93 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por "
94 "crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img "
95 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
96 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como "
97 "Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar "
98 "el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a "
99 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
100 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por "
101 "apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
103 #. ts-context AboutDlg
104 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
105 msgid "About Quassel"
106 msgstr "Sobre Quassel"
108 #. ts-context AboutDlg
109 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
111 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
112 "type=\"text/css\">\n"
113 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
115 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
116 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
117 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
118 "IRC</p></body></html>"
120 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
121 "type=\"text/css\">\n"
122 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
123 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
124 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
125 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
126 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
127 "IRC</p></body></html>"
129 #. ts-context AboutDlg
130 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
132 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
133 "type=\"text/css\">\n"
134 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
135 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
136 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
137 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
138 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, "
139 "Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
141 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
142 "type=\"text/css\">\n"
143 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
144 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
145 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
146 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
147 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, "
148 "Compilación >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
150 #. ts-context AboutDlg
151 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
155 #. ts-context AboutDlg
156 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
160 #. ts-context AboutDlg
161 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
162 msgid "&Contributors"
163 msgstr "&Contribuidores"
165 #. ts-context AboutDlg
166 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
168 msgstr "Agradecimien&tos a"
170 #. ts-context AbstractSqlStorage
171 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
173 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
175 "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la "
178 #. ts-context AbstractSqlStorage
179 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
180 msgid "Upgrade failed..."
181 msgstr "Actualización fallida..."
183 #. ts-context AliasesModel
184 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
186 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
187 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
189 "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como un comando "
190 "habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> \"foo\" puede ser usado por "
193 #. ts-context AliasesModel
194 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
197 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
198 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
199 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
200 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
201 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
202 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
203 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
204 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
205 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
206 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
207 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
209 "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables "
210 "especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - "
211 "<b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por "
213 "/> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados "
215 "/> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario "
217 "el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string "
219 "/> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del "
220 "canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por "
221 "punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" "
223 "expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All "
224 "1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
226 #. ts-context AliasesModel
227 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
231 #. ts-context AliasesModel
232 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
236 #. ts-context AliasesSettingsPage
237 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
242 #. ts-context AliasesSettingsPage
243 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
247 #. ts-context AliasesSettingsPage
248 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
253 #. ts-context AliasesSettingsPage
254 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
258 #. ts-context AliasesSettingsPage
259 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
263 #. ts-context AppearanceSettingsPage
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:34
268 #. ts-context AppearanceSettingsPage
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:53
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:46
271 msgid "<System Default>"
272 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
274 #. ts-context AppearanceSettingsPage
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:151
276 msgid "Please choose a stylesheet file"
277 msgstr "Por favor, elija un archivo de estilo de hoja"
279 #. ts-context AppearanceSettingsPage
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
284 #. ts-context AppearanceSettingsPage
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:20
287 msgstr "Estilo de Cliente"
289 #. ts-context AppearanceSettingsPage
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:26
291 msgid "Set application style"
292 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
294 #. ts-context AppearanceSettingsPage
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
299 #. ts-context AppearanceSettingsPage
300 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:42
301 msgid "Set the application language. Requires restart!"
303 "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
305 #. ts-context AppearanceSettingsPage
306 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:51
311 #. ts-context AppearanceSettingsPage
312 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:62
313 msgid "Use Custom Stylesheet"
314 msgstr "Usar un estilo de hoja personalizado"
316 #. ts-context AppearanceSettingsPage
317 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:82
321 #. ts-context AppearanceSettingsPage
322 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:108
327 #. ts-context AwayLogView
328 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
330 msgstr "Registro de Ausencia"
332 #. ts-context AwayLogView
333 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
334 msgid "Show Network Name"
335 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
337 #. ts-context AwayLogView
338 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
339 msgid "Show Buffer Name"
340 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
342 #. ts-context BacklogSettingsPage
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
348 #. ts-context BacklogSettingsPage
349 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
351 msgstr "Mensajes atrasados"
353 #. ts-context BacklogSettingsPage
354 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
358 #. ts-context BacklogSettingsPage
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
361 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
364 "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el "
365 "desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
367 #. ts-context BacklogSettingsPage
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
369 msgid "Dynamic backlog amount:"
370 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
372 #. ts-context BacklogSettingsPage
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
374 msgid "Backlog request method:"
375 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
377 #. ts-context BacklogSettingsPage
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
379 msgid "Fixed amount per chat"
380 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
382 #. ts-context BacklogSettingsPage
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
384 msgid "Unread messages per chat"
385 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
387 #. ts-context BacklogSettingsPage
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
389 msgid "Globally unread messages"
390 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
392 #. ts-context BacklogSettingsPage
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
395 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
396 "window from the backlog."
398 "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada "
399 "ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
401 #. ts-context BacklogSettingsPage
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
404 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
405 "has been established."
407 "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de "
408 "que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
410 #. ts-context BacklogSettingsPage
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
412 msgid "Initial backlog amount:"
413 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
415 #. ts-context BacklogSettingsPage
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
418 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
419 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
421 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
424 "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de "
425 "conversación de manera individual. "
426 "Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n"
428 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
429 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
431 #. ts-context BacklogSettingsPage
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
435 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
436 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
438 #. ts-context BacklogSettingsPage
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
444 #. ts-context BacklogSettingsPage
445 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
450 #. ts-context BacklogSettingsPage
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
456 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
457 "Limit does not apply here."
459 "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. "
460 "El límite no se aplica aquí."
462 #. ts-context BacklogSettingsPage
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
465 msgid "Additional Messages:"
466 msgstr "Mensajes adicionales:"
468 #. ts-context BacklogSettingsPage
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
471 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
474 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
475 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
476 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
479 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
482 "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el "
484 "sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n"
486 "Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de "
487 "conversación ocultas "
488 "o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\n"
489 "Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y "
490 "probablemente es el más rápido.\n"
492 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
493 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
495 #. ts-context BacklogSettingsPage
496 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
497 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
499 "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de "
502 #. ts-context BufferItem
503 #: ../src/client/networkmodel.cpp:324
505 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
508 #. ts-context BufferView
509 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
510 msgid "Merge buffers permanently?"
511 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
513 #. ts-context BufferView
514 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
516 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
517 " This cannot be reversed!"
519 "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación "
521 "¡Esta operación es irreversible!"
523 #. ts-context BufferViewEditDlg
524 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
528 #. ts-context BufferViewEditDlg
529 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
530 msgid "Please enter a name for the chat list:"
531 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
533 #. ts-context BufferViewEditDlg
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
535 msgid "Add Chat List"
536 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
538 #. ts-context BufferViewFilter
539 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
540 msgid "Show / Hide Chats"
541 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
543 #. ts-context BufferViewSettingsPage
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
549 #. ts-context BufferViewSettingsPage
550 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
551 msgid "Custom Chat Lists"
552 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
554 #. ts-context BufferViewSettingsPage
555 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
560 #. ts-context BufferViewSettingsPage
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
562 msgid "Delete Chat List?"
563 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
565 #. ts-context BufferViewSettingsPage
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
567 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
568 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
570 #. ts-context BufferViewSettingsPage
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
576 #. ts-context BufferViewSettingsPage
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
582 #. ts-context BufferViewSettingsPage
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
588 #. ts-context BufferViewSettingsPage
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
594 #. ts-context BufferViewSettingsPage
595 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
596 msgid "Chat List Settings"
597 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
599 #. ts-context BufferViewSettingsPage
600 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
604 #. ts-context BufferViewSettingsPage
605 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
607 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
608 "In this mode no separate status buffer is displayed."
610 "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\n"
611 "En éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
613 #. ts-context BufferViewSettingsPage
614 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
615 msgid "Show status window"
616 msgstr "Mostrar ventana de estado"
618 #. ts-context BufferViewSettingsPage
619 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
620 msgid "Show channels"
621 msgstr "Mostrar canales"
623 #. ts-context BufferViewSettingsPage
624 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
627 msgstr "Mostrar cuestiones"
629 #. ts-context BufferViewSettingsPage
630 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
631 msgid "Hide inactive chats"
632 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
634 #. ts-context BufferViewSettingsPage
635 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
636 msgid "Add new chats automatically"
637 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
639 #. ts-context BufferViewSettingsPage
640 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
641 msgid "Sort alphabetically"
642 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
644 #. ts-context BufferViewSettingsPage
645 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
646 msgid "Minimum Activity:"
647 msgstr "Actividad mínima:"
649 #. ts-context BufferViewSettingsPage
650 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
652 msgstr "Sin actividad"
654 #. ts-context BufferViewSettingsPage
655 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
656 msgid "Other Activity"
657 msgstr "Otra actividad"
659 #. ts-context BufferViewSettingsPage
660 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
662 msgstr "Nuevo mensaje"
664 #. ts-context BufferViewSettingsPage
665 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
669 #. ts-context BufferViewSettingsPage
670 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
672 msgstr "Previsualizar:"
674 #. ts-context BufferViewWidget
675 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
677 msgstr "Vista del área de conversación"
679 #. ts-context BufferWidget
680 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
684 #. ts-context BufferWidget
685 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
689 #. ts-context BufferWidget
690 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
692 msgstr "Tamaño actual"
694 #. ts-context ChannelBufferItem
695 #: ../src/client/networkmodel.cpp:481
696 msgid "<b>Channel %1</b>"
697 msgstr "<b>Canal %1</b>"
699 #. ts-context ChannelBufferItem
700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:484
701 msgid "<b>Users:</b> %1"
702 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
704 #. ts-context ChannelBufferItem
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:488
706 msgid "<b>Mode:</b> %1"
707 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
709 #. ts-context ChannelBufferItem
710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:499
711 msgid "<b>Topic:</b> %1"
712 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
714 #. ts-context ChannelBufferItem
715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
716 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
717 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
719 #. ts-context ChannelBufferItem
720 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
725 #. ts-context ChannelListDlg
726 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:13
728 msgstr "Lista de canales"
730 #. ts-context ChannelListDlg
731 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:37
732 msgid "Search Pattern:"
733 msgstr "Patrón de búsqueda:"
735 #. ts-context ChannelListDlg
736 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:47
738 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
739 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
741 "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\n"
742 "El modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
744 #. ts-context ChannelListDlg
745 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:61
746 msgid "Show Channels"
747 msgstr "Mostrar canales"
749 #. ts-context ChannelListDlg
750 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:85
754 #. ts-context ChannelListDlg
755 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:97
756 msgid "Errors Occured:"
757 msgstr "Han ocurrido errores:"
759 #. ts-context ChannelListDlg
760 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:131
763 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
764 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
765 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
766 "type=\"text/css\">\n"
767 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
768 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
769 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
770 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
771 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
772 "Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</p>\n"
773 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
774 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
775 "font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
778 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
783 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
786 msgstr "Monitor de conversación"
788 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
794 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
800 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
801 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
802 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
806 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
807 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
811 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
812 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
817 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
818 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
819 msgid "Operation Mode:"
820 msgstr "Modo de operación:"
822 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
823 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
825 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
826 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
827 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
828 "type=\"text/css\">\n"
829 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
830 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
831 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
832 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
833 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
834 "font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
835 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
836 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
837 "font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: "
838 "underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers "
839 "on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
840 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
841 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
842 "text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will "
843 "be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
845 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
846 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
847 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
848 "type=\"text/css\">\n"
849 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
850 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
851 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
852 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
853 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
854 "font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n"
855 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
856 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
857 "font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: "
858 "underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las "
859 "conversaciones del lado "
860 "derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n"
861 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
862 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
863 "text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado "
865 "serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
867 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
872 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
874 msgid "Move selected buffers to the left"
875 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
877 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
879 msgid "Move selected buffers to the right"
880 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
882 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
885 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
887 "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación "
888 "original es ignorada"
890 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
891 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
892 msgid "Always show highlighted messages"
893 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
895 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
897 msgid "Show own messages"
898 msgstr "Mostrar mensajes propios"
900 #. ts-context ChatMonitorView
901 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
902 msgid "Show Own Messages"
903 msgstr "Mostrar mensajes propios"
905 #. ts-context ChatMonitorView
906 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
907 msgid "Show Network Name"
908 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
910 #. ts-context ChatMonitorView
911 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
912 msgid "Show Buffer Name"
913 msgstr "Mostrar el nombre de la conversación"
915 #. ts-context ChatMonitorView
916 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
918 msgstr "Configurar..."
920 #. ts-context ChatScene
921 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:604
922 msgid "Copy Selection"
923 msgstr "Copiar seleccionado"
925 #. ts-context ChatViewSearchBar
926 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
931 #. ts-context ChatViewSearchBar
932 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
933 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33 ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
938 #. ts-context ChatViewSearchBar
939 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
941 msgid "case sensitive"
942 msgstr "distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
944 #. ts-context ChatViewSearchBar
945 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
947 msgstr "Buscar apodo"
949 #. ts-context ChatViewSearchBar
950 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
951 msgid "search message"
952 msgstr "buscar mensaje"
954 #. ts-context ChatViewSearchBar
955 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
956 msgid "ignore joins, parts, etc."
957 msgstr "ignorar entradas, salidas, etc."
959 #. ts-context ChatViewSettingsPage
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
964 #. ts-context ChatViewSettingsPage
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
967 msgstr "Vista de conversación"
969 #. ts-context ChatViewSettingsPage
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
974 #. ts-context ChatViewSettingsPage
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
977 msgid "Timestamp format:"
978 msgstr "Formato de la fecha"
980 #. ts-context ChatViewSettingsPage
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
986 #. ts-context ChatViewSettingsPage
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
988 msgid "Custom chat window font:"
989 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
991 #. ts-context ChatViewSettingsPage
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
993 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
994 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
996 #. ts-context ChatViewSettingsPage
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
999 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1001 "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una "
1004 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1006 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1007 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
1009 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
1011 msgid "Custom Colors"
1012 msgstr "Colores personalizados"
1014 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
1019 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:152
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:176
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:200
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:237
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:261
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:292
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:316
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:340
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:364
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:381
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:421
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:438
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:455
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:472
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:489
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:506
1036 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:523
1037 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:540
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:557
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:574
1040 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:591
1041 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:608
1042 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:625
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:642
1044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:659
1045 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:676
1046 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:704
1051 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1052 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
1057 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1059 msgid "Channel message:"
1060 msgstr "Mensaje del canal:"
1062 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
1064 msgid "Highlight foreground:"
1065 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1067 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
1069 msgid "Command message:"
1070 msgstr "Mensaje de comando:"
1072 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
1074 msgid "Highlight background:"
1075 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1077 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
1079 msgid "Server message:"
1080 msgstr "Mensaje del servidor:"
1082 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
1084 msgid "Marker line:"
1085 msgstr "Línea marcadora:"
1087 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
1089 msgid "Error message:"
1090 msgstr "Mensaje de error:"
1092 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
1095 msgstr "Segundo plano:"
1097 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
1100 msgid "Use Sender Coloring"
1103 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1104 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
1105 msgid "Own messages:"
1106 msgstr "Mensajes propios:"
1108 #. ts-context Client
1109 #: ../src/client/client.cpp:270
1110 msgid "Identity already exists in client!"
1111 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1113 #. ts-context Client
1114 #: ../src/client/client.cpp:369
1116 msgstr "Todas las conversaciones"
1118 #. ts-context ClientBacklogManager
1119 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
1120 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1121 msgstr "%1 mensajes procesados en %2 segundos."
1123 #. ts-context ClientSyncer
1124 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:52
1126 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1128 "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! "
1129 "Por favor considere el actualizarlo."
1131 #. ts-context ClientSyncer
1132 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:77
1133 msgid "<b>Invalid data received from core!</b><br>Disconnecting."
1134 msgstr "<b>¡Información no válida recibida del núcleo!</b><br>Desconectándose."
1136 #. ts-context ClientSyncer
1137 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:102
1139 msgid "No Host to connect to specified."
1140 msgstr "No hay servidor para conectar al especificado."
1142 #. ts-context ClientSyncer
1143 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:111
1145 "<b>This client is built without SSL Support!</b><br />Disable the usage of "
1146 "SSL in the account settings."
1148 "<b>¡Éste cliente fue compilado sin soporte para SSL!</b><br />Desactive el "
1150 "SSL en las preferencias de su cuenta."
1152 #. ts-context ClientSyncer
1153 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:195
1155 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1156 "least core/client protocol v%1 to connect."
1158 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado "
1159 "viejo!</b><br>Al menos "
1160 "se necesita un protocolo cliente/núcleo v%1 para conectarse."
1162 #. ts-context ClientSyncer
1163 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:219
1165 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to does not support "
1166 "SSL!</b><br />If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in "
1167 "the account settings."
1169 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse no soporta "
1170 "SSL!</b><br />Si de todas formas quiere conectarse, desactive el uso de SSL "
1171 "en las preferencias de su cuenta."
1173 #. ts-context ClientSyncer
1174 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:248
1175 msgid "Logging in..."
1176 msgstr "Iniciando sesión..."
1178 #. ts-context ClientSyncer
1179 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:360
1180 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1182 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1183 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1185 #. ts-context ClientSyncer
1186 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:404 ../src/client/clientsyncer.cpp:429
1188 msgid "Cert Digest changed! was: %1"
1189 msgstr "¡Cert Digest cambió! fue: %1"
1191 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1192 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1196 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1197 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1201 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1202 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1203 msgid "Configure the IRC Connection"
1204 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1206 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1207 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1209 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1210 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1212 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1213 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1215 msgid "Ping interval:"
1216 msgstr "Intervalo del Ping:"
1218 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1219 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1220 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1221 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1225 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1226 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1228 msgid "Disconnect after"
1229 msgstr "Desconectar después"
1231 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1232 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1234 msgid "missed pings"
1235 msgstr "pings perdidos"
1237 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1238 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1240 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1241 "interesting for tracking users' away status."
1243 "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. "
1244 "Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1246 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1247 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1248 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1249 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1251 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1252 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1253 msgid "Update interval:"
1254 msgstr "Intervalo de actualización:"
1256 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1257 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1258 msgid "Ignore channels with more than:"
1259 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1261 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1262 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1266 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1267 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1268 msgid "Minimum delay between requests:"
1269 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1271 #. ts-context ContentsChatItem
1272 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:592
1273 msgid "Copy Link Address"
1274 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1276 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1281 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1284 msgstr "Desconectar"
1286 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1291 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1296 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1298 msgid "Delete Chat(s)..."
1299 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1301 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1304 msgstr "Ir a la conversación"
1306 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1312 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1317 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1322 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1324 msgid "Nick Changes"
1325 msgstr "Cambios de apodos"
1327 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1329 msgid "Mode Changes"
1330 msgstr "Cambios de modo"
1332 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1335 msgstr "Cambios de día"
1337 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1339 msgid "Topic Changes"
1340 msgstr "Cambios de tópico"
1342 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1344 msgid "Set as Default..."
1345 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1347 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1349 msgid "Use Defaults..."
1350 msgstr "Usar valores por defecto..."
1352 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1354 msgid "Join Channel..."
1355 msgstr "Unirse al canal..."
1357 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1361 msgstr "Iniciar pregunta"
1363 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1367 msgstr "Mostrar pregunta"
1369 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1375 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1380 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1385 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1391 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1396 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1399 msgstr "Personalizar..."
1401 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1403 msgid "Give Operator Status"
1404 msgstr "Dar el estado del operador"
1406 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1408 msgid "Take Operator Status"
1409 msgstr "Obtener el estado del operador"
1411 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1412 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1416 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1417 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1419 msgstr "Obtener voz"
1421 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1422 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1423 msgid "Kick From Channel"
1424 msgstr "Expulsar del canal"
1426 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1427 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1428 msgid "Ban From Channel"
1429 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1431 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1432 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1434 msgstr "Expulsar && Prohibir entrada"
1436 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1437 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1438 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1439 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1441 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1442 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1443 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1444 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1446 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1447 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1448 msgid "Show Channel List"
1449 msgstr "Mostrar lista de canales"
1451 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1452 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1453 msgid "Show Ignore List"
1454 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1456 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1457 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1459 msgstr "Ocultar eventos"
1461 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1462 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1467 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1468 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1472 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1473 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1477 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1478 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1479 msgid "Add Ignore Rule"
1480 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1482 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1483 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1484 msgid "Existing Rules"
1485 msgstr "Reglas existentes"
1488 #: ../src/core/core.cpp:182
1489 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1490 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1493 #: ../src/core/core.cpp:183
1495 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1496 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1500 "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\n"
1501 "biblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres "
1502 "activado para que quasselcore funcione."
1505 #: ../src/core/core.cpp:232
1506 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1507 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1510 #: ../src/core/core.cpp:273
1511 msgid "Admin user or password not set."
1512 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1515 #: ../src/core/core.cpp:277
1517 msgid "Could not setup storage!"
1518 msgstr "¡No se pudo establecer el almacenamiento!"
1521 #: ../src/core/core.cpp:281
1522 msgid "Creating admin user..."
1523 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1526 #: ../src/core/core.cpp:394
1527 msgid "Invalid listen address %1"
1528 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1531 #: ../src/core/core.cpp:402
1532 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1534 "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo "
1538 #: ../src/core/core.cpp:410
1539 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1540 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1543 #: ../src/core/core.cpp:418
1544 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1546 "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de "
1550 #: ../src/core/core.cpp:429
1551 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1552 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1555 #: ../src/core/core.cpp:437
1556 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1557 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1560 #: ../src/core/core.cpp:446
1561 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1562 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1565 #: ../src/core/core.cpp:480
1566 msgid "Client connected from"
1567 msgstr "Cliente conectado desde"
1570 #: ../src/core/core.cpp:483
1572 msgid "Closing server for basic setup."
1573 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1576 #: ../src/core/core.cpp:502
1577 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1579 "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1582 #: ../src/core/core.cpp:514
1584 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1585 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1587 "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos "
1589 "un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere actualizar "
1593 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1598 #: ../src/core/core.cpp:518
1599 msgid "too old, rejecting."
1600 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1603 #: ../src/core/core.cpp:535
1604 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1606 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1607 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1610 #: ../src/core/core.cpp:586
1611 msgid "Starting TLS for Client:"
1612 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1615 #: ../src/core/core.cpp:604
1617 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1620 "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje "
1621 "de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1624 #: ../src/core/core.cpp:606
1625 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1627 "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar "
1628 "el inicio de sesión, rechazando."
1631 #: ../src/core/core.cpp:624
1633 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1634 "you supplied could not be found in the database."
1636 "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de "
1638 "de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de "
1642 #: ../src/core/core.cpp:630
1643 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1645 "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: "
1649 #: ../src/core/core.cpp:641
1650 msgid "Non-authed client disconnected."
1651 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1654 #: ../src/core/core.cpp:647
1655 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1656 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1659 #: ../src/core/core.cpp:695
1660 msgid "Could not initialize session for client:"
1661 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1664 #: ../src/core/core.cpp:717
1665 msgid "Could not find a session for client:"
1666 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1668 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1669 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:522
1671 msgid "Add Core Account"
1672 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1674 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1675 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:13
1676 msgid "Edit Core Account"
1677 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1679 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1680 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:21
1681 msgid "Account Details"
1682 msgstr "Detalles de la cuenta"
1684 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1685 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:29
1686 msgid "Account Name:"
1687 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1689 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1690 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:36
1693 msgstr "Núcleo local"
1695 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1696 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:47
1699 msgstr "Nombre de servidor:"
1701 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1702 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:54
1706 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1707 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:61
1709 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:144
1711 msgstr "servidor local"
1713 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1714 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:81
1715 msgid "Use secure connection (SSL)"
1716 msgstr "Usar conexión segura (SSL)"
1718 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1719 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:97
1720 msgid "Use a proxy:"
1721 msgstr "Utilizar proxy:"
1723 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1724 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:109
1726 msgstr "Tipo de proxy:"
1728 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1729 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:117
1733 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1734 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:122
1739 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1740 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:130
1742 msgstr "Servidor proxy:"
1744 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1745 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:137
1747 msgstr "Puerto del proxy:"
1749 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1750 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:170
1752 msgid "Proxy Username:"
1755 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1756 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:180
1757 msgid "Proxy Password:"
1758 msgstr "Contraseña del proxy:"
1760 #. ts-context CoreConfigWizard
1761 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:60
1762 msgid "Core Configuration Wizard"
1763 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1765 #. ts-context CoreConfigWizard
1766 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:82
1767 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1769 "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1771 #. ts-context CoreConfigWizard
1772 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:93
1774 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1776 "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> "
1777 "Para volver a empezar."
1779 #. ts-context CoreConfigWizard
1780 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:108
1782 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1783 "remember to configure your identities and networks now."
1785 "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<"
1787 "recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1789 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:13
1795 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1796 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:21
1798 msgstr "Nombre de usuario:"
1800 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1801 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:31
1803 msgstr "Contraseña:"
1805 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1806 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:45
1807 msgid "Repeat password:"
1808 msgstr "Repita la contraseña:"
1810 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:59
1812 msgid "Remember password"
1813 msgstr "Recordar la contraseña"
1815 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:68
1818 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1819 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1820 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1821 "type=\"text/css\">\n"
1822 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1823 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
1824 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1825 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
1826 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
1827 "Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; "
1828 "font-weight:600;\">Note: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more "
1829 "users and changing your username/password is not possible via Quassel's "
1830 "interface yet.</span></p>\n"
1831 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
1832 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
1833 "Grande'; font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the "
1834 "manageusers.py script which is located in the /scripts "
1835 "directory.</p></body></html>"
1837 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1838 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1839 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1840 "type=\"text/css\">\n"
1841 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1842 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
1843 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1844 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
1845 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
1846 "Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; "
1847 "font-weight:600;\">Nota: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Añadir más "
1848 "usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante "
1849 "la interfaz de Quassel todavía.</span></p>\n"
1850 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
1851 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
1852 "Grande'; font-size:10pt;\">Si usted necesita hacer esto, eche un vistazo al"
1853 "script manageusers.py situado en el directorio /scripts.</p></body></html>"
1855 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1856 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1861 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1862 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1863 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1864 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1866 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1867 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:140
1868 msgid "Create Admin User"
1869 msgstr "Crear usuario administrador"
1871 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1872 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:141
1874 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1875 "administrator privileges."
1877 "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario "
1878 "tendrá privilegios de administración."
1880 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
1881 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:125
1882 msgid "Introduction"
1883 msgstr "Introducción"
1885 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1886 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:172
1887 msgid "Select Storage Backend"
1888 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1890 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1891 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:173
1893 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1894 "backlog and other data in."
1896 "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel "
1897 "almacene el registro y otros datos."
1899 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1900 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:267
1901 msgid "Connection Properties"
1902 msgstr "Propiedades de conexión"
1904 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1905 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:307
1906 msgid "Storing Your Settings"
1907 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1909 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1910 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:308
1912 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1915 "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión "
1916 "será iniciada automáticamente."
1918 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1919 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1923 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1924 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1925 msgid "Storage Backend:"
1926 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1928 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1929 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1931 msgstr "Descripción"
1933 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1934 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1939 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1940 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1944 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1945 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1946 msgid "Your Choices"
1947 msgstr "Sus elecciones"
1949 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1950 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1952 msgstr "Usuario administrador"
1954 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1955 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1960 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1961 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1962 msgid "Storage Backend:"
1963 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1965 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1966 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1971 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1972 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1973 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1975 "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1977 #. ts-context CoreConnectDlg
1978 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:190
1979 msgid "Remove Account Settings"
1980 msgstr "Borrar las preferencias de la cuenta"
1982 #. ts-context CoreConnectDlg
1983 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:191
1985 "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core "
1986 "account?<br>Note: This will <em>not</em> remove or change any data on the "
1989 "¿Está seguro de que quiere borrar sus preferencias locales para esta cuenta "
1990 "del núcleo de Quassel?<br>Nota: Esto <em>no</em> borrará o cambiará nada "
1991 "en el núcleo mismo."
1993 #. ts-context CoreConnectDlg
1994 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:242
1995 msgid "Connect to %1"
1996 msgstr "Conectar a %1"
1998 #. ts-context CoreConnectDlg
1999 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:259
2000 msgid "<div style=color:red;>Connection to %1 failed!</div>"
2001 msgstr "<div style=color:red;>Conexión a %1 fallida!</div>"
2003 #. ts-context CoreConnectDlg
2004 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:272
2005 msgid "<div>Errors occurred while connecting to \"%1\":</div>"
2006 msgstr "<div>Ocurrieron errores al conectar a \"%1\":</div>"
2008 #. ts-context CoreConnectDlg
2009 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:309
2010 msgid "Not connected to %1."
2011 msgstr "No conectado a %1."
2013 #. ts-context CoreConnectDlg
2014 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:310
2015 msgid "Looking up %1..."
2016 msgstr "Buscando %1..."
2018 #. ts-context CoreConnectDlg
2019 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:311
2020 msgid "Connecting to %1..."
2021 msgstr "Conectando a %1"
2023 #. ts-context CoreConnectDlg
2024 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:312
2025 msgid "Connected to %1"
2026 msgstr "Conectado a %1"
2028 #. ts-context CoreConnectDlg
2029 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:313
2030 msgid "Unknown connection state to %1"
2031 msgstr "Estado de conexión desconocido para %1"
2033 #. ts-context CoreConnectDlg
2034 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:365
2035 msgid "Logging in..."
2036 msgstr "Entrando..."
2038 #. ts-context CoreConnectDlg
2039 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:392 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:450
2040 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:263
2044 #. ts-context CoreConnectDlg
2045 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:20 ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:46
2046 msgid "Connect to Quassel Core"
2047 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
2049 #. ts-context CoreConnectDlg
2050 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:61
2054 #. ts-context CoreConnectDlg
2055 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:72
2059 #. ts-context CoreConnectDlg
2060 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:83
2064 #. ts-context CoreConnectDlg
2065 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:107
2066 msgid "Use internal core"
2067 msgstr "Usar núcleo interno"
2069 #. ts-context CoreConnectDlg
2070 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:121
2071 msgid "Always use this account"
2072 msgstr "Usar siempre esta cuenta"
2074 #. ts-context CoreConnectDlg
2075 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:150
2076 msgid "Initializing your connection"
2077 msgstr "Inicializando su conexión"
2079 #. ts-context CoreConnectDlg
2080 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:168
2081 msgid "Connected to apollo.mindpool.net."
2082 msgstr "Conectado a apollo.mindpool.net."
2084 #. ts-context CoreConnectDlg
2085 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:200
2088 "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
2093 "ESTO ES UN MARCADOR\n"
2098 #. ts-context CoreConnectDlg
2099 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:271
2103 #. ts-context CoreConnectDlg
2104 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:285
2106 msgstr "Contraseña:"
2108 #. ts-context CoreConnectDlg
2109 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:299
2113 #. ts-context CoreConnectDlg
2114 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:333
2115 msgid "View SSL Certificate"
2116 msgstr "Ver certificado SSL"
2118 #. ts-context CoreConnectDlg
2119 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:370
2120 msgid "Add to known hosts"
2121 msgstr "Añadir a los servidores conocidos"
2123 #. ts-context CoreConnectDlg
2124 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:390
2125 msgid "Continue connection"
2126 msgstr "Continuar conexión"
2128 #. ts-context CoreConnectDlg
2129 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:425
2130 msgid "Configure your Quassel Core"
2131 msgstr "Configurar su núcleo de Quassel"
2133 #. ts-context CoreConnectDlg
2134 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:431
2136 "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now "
2137 "launch a configuration wizard that helps you setting up your Core."
2139 "El núcleo de Quassel al cual está conectado no está configurado todavía. "
2140 "Podría abrir ahora un asistente de configuración que le ayudará a configurar "
2143 #. ts-context CoreConnectDlg
2144 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:459
2145 msgid "Launch Wizard"
2146 msgstr "Abrir el asistente"
2148 #. ts-context CoreConnectDlg
2149 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:505
2150 msgid "Initializing your session..."
2151 msgstr "Inicializando su sesión..."
2153 #. ts-context CoreConnectDlg
2154 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:513
2156 "<b>Please be patient while your client synchronizes with the Quassel "
2159 "<b>¡Por favor, sea paciente mientras su cliente se sincroniza con el núcleo "
2162 #. ts-context CoreConnectDlg
2163 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:528
2164 msgid "Session state:"
2165 msgstr "Estado de la sesión:"
2167 #. ts-context CoreConnectDlg
2168 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:545
2169 msgid "Network states:"
2170 msgstr "Estado de las redes:"
2172 #. ts-context CoreConnectDlg
2173 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:558
2178 #. ts-context CoreInfoDlg
2179 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2181 msgid_plural "%n Day(s)"
2182 msgstr[0] "%n Día(s)"
2183 msgstr[1] "%n Días(s)"
2185 #. ts-context CoreInfoDlg
2186 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2187 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2188 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2190 #. ts-context CoreInfoDlg
2191 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2192 msgid "Core Information"
2193 msgstr "Información del núcleo"
2195 #. ts-context CoreInfoDlg
2196 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2200 #. ts-context CoreInfoDlg
2201 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2203 msgid "<core version>"
2204 msgstr "<versión del núcleo>"
2206 #. ts-context CoreInfoDlg
2207 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2209 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2211 #. ts-context CoreInfoDlg
2212 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2213 msgid "Connected Clients:"
2214 msgstr "Clientes conectados:"
2216 #. ts-context CoreInfoDlg
2217 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2219 msgid "<connected clients>"
2220 msgstr "<clientes conectados>"
2222 #. ts-context CoreInfoDlg
2223 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2224 msgid "<core uptime>"
2225 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2227 #. ts-context CoreInfoDlg
2228 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2230 msgstr "Fecha de compilación:"
2232 #. ts-context CoreInfoDlg
2233 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2234 msgid "<build date>"
2235 msgstr "<fecha de compilación>"
2237 #. ts-context CoreInfoDlg
2238 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2242 #. ts-context CoreNetwork
2243 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2244 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2245 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2247 #. ts-context CoreNetwork
2248 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2249 msgid "Connecting to %1:%2..."
2250 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2252 #. ts-context CoreNetwork
2253 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2254 msgid "Disconnecting. (%1)"
2255 msgstr "Desconectando. (%1)"
2257 #. ts-context CoreNetwork
2258 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2259 msgid "Core Shutdown"
2260 msgstr "Apagar núcleo"
2262 #. ts-context CoreNetwork
2263 #: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2264 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2265 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2267 #. ts-context CoreNetwork
2268 #: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2269 msgid "Connection failure: %1"
2270 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2272 #. ts-context CoreSession
2273 #: ../src/core/coresession.cpp:192
2277 #. ts-context CoreSession
2278 #: ../src/core/coresession.cpp:192
2279 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2280 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2282 #. ts-context CoreSession
2283 #: ../src/core/coresession.cpp:386
2285 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2286 "create network %1!"
2288 "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo "
2290 "trató de crear la red %1!"
2292 #. ts-context CoreSession
2293 #: ../src/core/coresession.cpp:417
2295 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2296 "exists, updating instead!"
2298 "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, "
2299 "actualizándola en lugar de crearla."
2301 #. ts-context CoreUserInputHandler
2302 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2306 #. ts-context CoreUserInputHandler
2307 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2308 msgid "sending CTCP-%1 request"
2309 msgstr "enviando solicitud CTCP-%1"
2311 #. ts-context CreateIdentityDlg
2312 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:16
2313 msgid "Create New Identity"
2314 msgstr "Crear una nueva identidad"
2316 #. ts-context CreateIdentityDlg
2317 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:24
2318 msgid "Identity name:"
2319 msgstr "Nombre de la identidad:"
2321 #. ts-context CreateIdentityDlg
2322 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:36
2323 msgid "Create blank identity"
2324 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2326 #. ts-context CreateIdentityDlg
2327 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:48
2331 #. ts-context CtcpHandler
2332 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2333 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2334 msgstr "Recibida petición de PING CTCP desde %1"
2336 #. ts-context CtcpHandler
2337 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2338 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2340 "Recibida respuesta de PING CTCP desde %1 con alrededor de %2 segundos de "
2343 #. ts-context CtcpHandler
2344 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2345 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2346 msgstr "Recibida petición de CTCP VERSION por %1"
2348 #. ts-context CtcpHandler
2349 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2350 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2351 msgstr "Recibida respuesta CTCP VERSION desde %1: %2"
2353 #. ts-context CtcpHandler
2354 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2355 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2356 msgstr "Recibido CTCP desconocido %1 por %2"
2358 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2359 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2361 msgid "BufferViews:"
2362 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2364 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2365 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2366 msgid "All Networks:"
2367 msgstr "Todas las redes:"
2369 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2370 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2374 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2375 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2377 msgstr "Conversaciones:"
2379 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2380 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2381 msgid "Removed buffers:"
2382 msgstr "Conversaciones borradas:"
2384 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2385 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2386 msgid "Temp. removed buffers:"
2387 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2389 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2390 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2391 msgid "Add Buffers Automatically:"
2392 msgstr "Añadir conversaciones automáticamente:"
2394 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2395 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2396 msgid "Hide inactive buffers:"
2397 msgstr "Ocultar conversaciones inactivas:"
2399 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2400 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2401 msgid "Allowed buffer types:"
2402 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2404 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2405 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2406 msgid "Minimum activity:"
2407 msgstr "Actividad mínima:"
2409 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2410 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2411 msgid "Is initialized:"
2412 msgstr "Está inicializado:"
2414 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2415 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2417 msgid "Debug BufferView Overlay"
2418 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación "
2420 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2421 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2423 msgid "Overlay View"
2424 msgstr "Vista del Revestimiento"
2426 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2427 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2429 msgid "Overlay Properties"
2430 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2432 #. ts-context DebugConsole
2433 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:13
2434 msgid "Debug Console"
2435 msgstr "Consola de depuración"
2437 #. ts-context DebugConsole
2438 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:52
2443 #. ts-context DebugConsole
2444 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:62
2448 #. ts-context DebugConsole
2449 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:90
2453 #. ts-context DebugLogWidget
2454 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2456 msgstr "Registro de depuración"
2458 #. ts-context DebugLogWidget
2459 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2463 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2464 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:13
2468 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2469 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:19
2470 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2471 msgstr "Notificación de escritorio (vía D-Bus)"
2473 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2474 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:33
2476 msgstr "Tiempo de espera:"
2478 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2479 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:46
2484 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2485 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:76
2487 msgid "Position hint:"
2488 msgstr "Indicador de posición:"
2490 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2491 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:86
2492 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:102
2497 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2498 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:89
2503 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2504 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:105
2509 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2510 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:130
2511 msgid "Queue unread notifications"
2512 msgstr "Encolar notificaciones sin leer"
2514 #. ts-context ExecWrapper
2515 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2516 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2517 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2519 #. ts-context ExecWrapper
2520 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2521 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2522 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2524 #. ts-context ExecWrapper
2525 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2526 msgid "Could not find script \"%1\""
2527 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2529 #. ts-context ExecWrapper
2530 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2531 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2532 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2534 #. ts-context ExecWrapper
2535 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2536 msgid "Script \"%1\" could not start."
2537 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2539 #. ts-context ExecWrapper
2540 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2541 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2542 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2544 #. ts-context FontSelector
2545 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2549 #. ts-context GeneralSettingsPage
2550 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.cpp:28
2555 #. ts-context GeneralSettingsPage
2556 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:14
2561 #. ts-context GeneralSettingsPage
2562 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:20
2563 msgid "Show System Tray Icon"
2564 msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
2566 #. ts-context GeneralSettingsPage
2567 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:29
2568 msgid "Hide to tray on close button"
2569 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
2571 #. ts-context GeneralSettingsPage
2572 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:39
2574 msgstr "Icono en bandeja del sistema"
2576 #. ts-context GeneralSettingsPage
2577 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:45
2578 msgid "Show system tray icon"
2579 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
2581 #. ts-context GeneralSettingsPage
2582 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:58
2583 msgid "Message Redirection"
2584 msgstr "Redirección de mensaje"
2586 #. ts-context GeneralSettingsPage
2587 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:64
2588 msgid "User Notices:"
2589 msgstr "Noticias de usuario:"
2591 #. ts-context GeneralSettingsPage
2592 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:107
2593 msgid "Server Notices:"
2594 msgstr "Noticias de servidor:"
2596 #. ts-context GeneralSettingsPage
2597 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:121
2598 msgid "Default Target"
2599 msgstr "Objetivo por defecto"
2601 #. ts-context GeneralSettingsPage
2602 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:128
2603 msgid "Status Window"
2604 msgstr "Ventana de estado"
2606 #. ts-context GeneralSettingsPage
2607 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:135
2608 msgid "Current Chat"
2609 msgstr "Charla actual"
2611 #. ts-context GeneralSettingsPage
2612 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:142
2616 #. ts-context HighlightSettingsPage
2617 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2621 #. ts-context HighlightSettingsPage
2622 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2623 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2627 #. ts-context HighlightSettingsPage
2628 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2629 msgid "this shouldn't be empty"
2630 msgstr "esto no debería estar vacío"
2632 #. ts-context HighlightSettingsPage
2633 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2634 msgid "highlight rule"
2635 msgstr "resaltar regla"
2637 #. ts-context HighlightSettingsPage
2638 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2643 #. ts-context HighlightSettingsPage
2644 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2645 msgid "Custom Highlights"
2646 msgstr "Personalizar resaltados"
2648 #. ts-context HighlightSettingsPage
2649 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2654 #. ts-context HighlightSettingsPage
2655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2660 #. ts-context HighlightSettingsPage
2661 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2665 #. ts-context HighlightSettingsPage
2666 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2670 #. ts-context HighlightSettingsPage
2671 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2675 #. ts-context HighlightSettingsPage
2676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2677 msgid "Highlight Nicks"
2678 msgstr "Resaltar apodos"
2680 #. ts-context HighlightSettingsPage
2681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2682 msgid "All nicks from identity"
2683 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2685 #. ts-context HighlightSettingsPage
2686 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2687 msgid "Current nick"
2688 msgstr "Apodo actual"
2690 #. ts-context HighlightSettingsPage
2691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2695 #. ts-context HighlightSettingsPage
2696 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2698 msgid "Case sensitive"
2699 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2701 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2702 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2706 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2707 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2709 msgstr "Identidades"
2711 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2712 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2714 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2717 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
2718 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
2720 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2721 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2722 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2724 "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2726 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2727 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2728 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2729 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2731 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2732 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2733 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2735 "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad<"
2738 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2739 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2741 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2744 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2745 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2750 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2751 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2752 msgid "One or more identities are invalid"
2753 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2755 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2756 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2757 msgid "Delete Identity?"
2758 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2760 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2761 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2762 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2763 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2765 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2766 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2767 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2768 msgid "Rename Identity"
2769 msgstr "Renombrar identidad"
2771 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2772 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2773 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2774 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2776 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2777 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2783 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2784 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2785 msgid "Add Identity"
2786 msgstr "Añadir identidad"
2788 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2793 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2794 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2795 msgid "Remove Identity"
2796 msgstr "Eliminar identidad"
2798 #. ts-context Identity
2799 #: ../src/common/identity.cpp:122
2800 msgid "Quassel IRC User"
2801 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2803 #. ts-context Identity
2804 #: ../src/common/identity.cpp:150
2808 #. ts-context Identity
2809 #: ../src/common/identity.cpp:156
2810 msgid "Gone fishing."
2811 msgstr "He ido a pescar."
2813 #. ts-context Identity
2814 #: ../src/common/identity.cpp:160
2815 msgid "Not here. No, really. not here!"
2816 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2818 #. ts-context Identity
2819 #: ../src/common/identity.cpp:163
2820 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2822 "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2824 #. ts-context Identity
2825 #: ../src/common/identity.cpp:166
2826 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2827 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2829 #. ts-context Identity
2830 #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
2831 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2832 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2834 #. ts-context IdentityEditWidget
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2836 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:398
2840 #. ts-context IdentityEditWidget
2841 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
2843 msgstr "Cargar una tecla"
2845 #. ts-context IdentityEditWidget
2846 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:604
2849 msgid "No Key loaded"
2850 msgstr "No hay tecla cargada"
2852 #. ts-context IdentityEditWidget
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:624
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:722
2860 #. ts-context IdentityEditWidget
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
2866 #. ts-context IdentityEditWidget
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
2872 #. ts-context IdentityEditWidget
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
2878 #. ts-context IdentityEditWidget
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
2880 msgid "Load a Certificate"
2881 msgstr "Cargar un certificado"
2883 #. ts-context IdentityEditWidget
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:662
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:696
2888 msgid "No Certificate loaded"
2889 msgstr "Ningún certificado cargado"
2891 #. ts-context IdentityEditWidget
2892 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:29
2897 #. ts-context IdentityEditWidget
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:37
2900 msgstr "Nombre real:"
2902 #. ts-context IdentityEditWidget
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:44
2904 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2905 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2907 #. ts-context IdentityEditWidget
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:53
2912 #. ts-context IdentityEditWidget
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:89
2914 msgid "Add Nickname"
2915 msgstr "Añadir apodo"
2917 #. ts-context IdentityEditWidget
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:92
2922 #. ts-context IdentityEditWidget
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:115
2924 msgid "Remove Nickname"
2925 msgstr "Borrar apodo"
2927 #. ts-context IdentityEditWidget
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:118
2932 #. ts-context IdentityEditWidget
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:135
2934 msgid "Rename Identity"
2935 msgstr "Renombrar identidad"
2937 #. ts-context IdentityEditWidget
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:138
2940 msgstr "Re&nombrar..."
2942 #. ts-context IdentityEditWidget
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:164
2944 msgid "Move upwards in list"
2945 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2947 #. ts-context IdentityEditWidget
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:167
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:181
2954 #. ts-context IdentityEditWidget
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:178
2956 msgid "Move downwards in list"
2957 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2959 #. ts-context IdentityEditWidget
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:226
2964 #. ts-context IdentityEditWidget
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:232
2966 msgid "Default Away Settings"
2967 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
2969 #. ts-context IdentityEditWidget
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:243
2971 msgid "Nick to be used when being away"
2972 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
2974 #. ts-context IdentityEditWidget
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:253
2976 msgid "Default away reason"
2977 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
2979 #. ts-context IdentityEditWidget
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:260
2982 msgstr "Apodo de ausente:"
2984 #. ts-context IdentityEditWidget
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:267
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:296
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:365
2988 msgid "Away Reason:"
2989 msgstr "Razón de ausencia:"
2991 #. ts-context IdentityEditWidget
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:279
2993 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2995 "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
2997 #. ts-context IdentityEditWidget
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:282
2999 msgid "Away On Detach"
3000 msgstr "Ausencia en separación"
3002 #. ts-context IdentityEditWidget
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:314
3004 msgid "Not implemented yet"
3005 msgstr "Aun no implementado"
3007 #. ts-context IdentityEditWidget
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:317
3009 msgid "Away On Idle"
3010 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3012 #. ts-context IdentityEditWidget
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:331
3014 msgid "Set away after"
3015 msgstr "Establecer ausente después de"
3017 #. ts-context IdentityEditWidget
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:341
3019 msgid "minutes of being idle"
3020 msgstr "minutos para estar inactivo"
3022 #. ts-context IdentityEditWidget
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:406
3028 #. ts-context IdentityEditWidget
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:413
3032 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3033 "uniquely identifies you within the IRC network."
3035 "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, "
3036 "le identifica de manera única en la red de IRC."
3038 #. ts-context IdentityEditWidget
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:422
3043 #. ts-context IdentityEditWidget
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:430
3045 msgid "Part Reason:"
3046 msgstr "Razón de la separación:"
3048 #. ts-context IdentityEditWidget
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:443
3050 msgid "Quit Reason:"
3051 msgstr "Razón de la salida:"
3053 #. ts-context IdentityEditWidget
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:453
3055 msgid "Kick Reason:"
3056 msgstr "Razón de expulsión:"
3058 #. ts-context IdentityEditWidget
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:487
3061 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3063 "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su "
3064 "certificado internos SSL"
3066 #. ts-context IdentityEditWidget
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:516
3069 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3071 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3074 "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de "
3076 "¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su "
3079 #. ts-context IdentityEditWidget
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:545
3084 #. ts-context IdentityEditWidget
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:583
3087 msgstr "Usar llave SSL"
3089 #. ts-context IdentityEditWidget
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:597
3092 msgstr "Tipo de llave:"
3094 #. ts-context IdentityEditWidget
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:636
3096 msgid "Use SSL Certificate"
3097 msgstr "Usar certificado SSL"
3099 #. ts-context IdentityEditWidget
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:655
3101 msgid "Organisation:"
3102 msgstr "Organización"
3104 #. ts-context IdentityEditWidget
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:689
3107 msgstr "Nombre común:"
3109 #. ts-context IdentityPage
3110 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3111 msgid "Setup Identity"
3112 msgstr "Configurar identidad"
3114 #. ts-context IdentityPage
3115 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3116 msgid "Default Identity"
3117 msgstr "Identidad por defecto"
3119 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3120 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3121 msgid "Configure Ignore Rule"
3122 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3124 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3125 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3127 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3128 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3129 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3130 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
3132 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3133 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3135 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3136 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3137 "<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\n"
3138 "Cuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son "
3139 "mostrados de nuevo.</p>\n"
3140 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3141 "<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de "
3144 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3145 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3149 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3150 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3154 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3155 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3159 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3160 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3162 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3163 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3164 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3165 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3166 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3167 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3169 "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n"
3170 "<p><u>Mensajero:</u></p>\n"
3171 "<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n"
3172 "<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n"
3173 "<p><u>Mensaje:</u></p>\n"
3174 "<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3176 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3177 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3179 msgstr "Tipo de regla"
3181 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3182 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3186 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3187 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3191 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3192 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
3194 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3195 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
3197 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3198 "<p><i>Example:</i>\n"
3200 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3201 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3202 "<p><i>Examples:</i>\n"
3204 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3206 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3209 "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n"
3210 "<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n"
3211 "<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n"
3212 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3214 "<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>"
3216 "<p><u>- el nombre del mensajero</u> <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n"
3217 "<p><i>Ejemplos:</i>\n"
3219 "- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar."
3222 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>"
3224 "de cualquier servidor</p>"
3226 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
3229 msgstr "Regla para ignorar"
3231 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
3234 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3235 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3236 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3238 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3240 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3242 "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n"
3243 "<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares<"
3245 "<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodines"
3246 "siguiendo los caracteres especiales:</p>\n"
3247 "<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n"
3249 "?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3251 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
3253 msgid "Regular expression"
3254 msgstr "Expresión regular"
3256 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
3259 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3260 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3261 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3262 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3263 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3264 "should match</p>\n"
3265 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3266 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3269 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3270 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3271 "<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n"
3272 "<p><u>Red:</u></p>\n"
3273 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales "
3274 "la regla debería ajustarse</p>\n"
3275 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3276 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales "
3277 "la regla debería ajustarse</p>"
3279 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
3284 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
3290 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3295 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3300 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
3303 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3304 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3305 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3306 "<p><i>Example:</i>\n"
3308 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3310 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3312 "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n"
3313 "<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> "
3315 "<i>nombres</i> de canales.</p>\n"
3316 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3318 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3320 "Debería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel<"
3323 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3324 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
3326 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3327 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3329 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3331 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3332 "<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n"
3334 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes "
3337 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
3339 msgid "Rule is enabled"
3340 msgstr "Regla activada"
3342 #. ts-context IgnoreListModel
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3345 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3346 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3348 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<"
3350 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes "
3353 #. ts-context IgnoreListModel
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3356 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3357 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3358 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3359 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3360 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3361 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3362 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3365 "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se "
3367 "<br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br "
3368 "/><i>Ejemplo:<i><br /> \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que "
3370 "palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero "
3371 "<i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br /> "
3372 "\"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br "
3374 "\"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
3376 "de cualquier servidor<br />"
3378 #. ts-context IgnoreListModel
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3384 #. ts-context IgnoreListModel
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3387 msgstr "Por mensaje"
3389 #. ts-context IgnoreListModel
3390 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3394 #. ts-context IgnoreListModel
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3399 #. ts-context IgnoreListModel
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3402 msgstr "Regla para ignorar"
3404 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3409 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3412 msgstr "Regla para ignorar"
3414 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3416 msgid "Rule already exists"
3417 msgstr "La regla ya existe"
3419 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3422 "There is already a rule\n"
3424 "Please choose another rule."
3426 "Ya existe una regla\n"
3428 "Por favor, escoja otra regla."
3430 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3436 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3441 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3446 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3451 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3452 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3456 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3457 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3458 msgid "Show messages in indicator"
3459 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador"
3461 #. ts-context InputWidget
3462 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3463 msgid "Focus Input Line"
3464 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3466 #. ts-context InputWidget
3467 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3471 #. ts-context InputWidget
3472 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:20
3476 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3477 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3481 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3482 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3483 msgid "Input Widget"
3484 msgstr "Componente de entrada de texto"
3486 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3487 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3491 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3492 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3493 msgid "Custom font:"
3494 msgstr "Tipografía personalizada"
3496 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3497 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3498 msgid "Enable spell check"
3499 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3501 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3502 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3503 msgid "Show nick selector"
3504 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3506 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3507 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3508 msgid "Multi-Line Editing"
3509 msgstr "Edición multi-línea"
3511 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3512 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3514 msgid "Show at most"
3515 msgstr "Mostrarlo más"
3517 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3518 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3522 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3523 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3524 msgid "Enable scrollbars"
3525 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3527 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3528 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3529 msgid "Tab Completion"
3530 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3532 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3533 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3534 msgid "Completion suffix:"
3535 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3537 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3538 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3543 #. ts-context IrcConnectionWizard
3544 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3545 msgid "Save && Connect"
3546 msgstr "Guardar && Conectar"
3548 #. ts-context IrcListModel
3549 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3553 #. ts-context IrcListModel
3554 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3558 #. ts-context IrcListModel
3559 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3563 #. ts-context IrcServerHandler
3564 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3565 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3566 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
3568 #. ts-context IrcServerHandler
3569 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3570 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3571 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT (005) sin parámetros!"
3573 #. ts-context IrcServerHandler
3574 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3576 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3579 "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a "
3580 "un comportamiento inesperado!"
3582 #. ts-context IrcServerHandler
3583 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
3584 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
3589 #. ts-context IrcServerHandler
3590 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
3591 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3592 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3594 #. ts-context IrcServerHandler
3595 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
3596 msgid "%1 is away: \"%2\""
3597 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3599 #. ts-context IrcServerHandler
3600 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
3601 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
3602 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
3607 #. ts-context IrcServerHandler
3608 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
3609 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3610 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
3612 #. ts-context IrcServerHandler
3613 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
3614 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3615 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
3617 #. ts-context IrcServerHandler
3618 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
3623 #. ts-context IrcServerHandler
3624 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
3625 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3626 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
3628 #. ts-context IrcServerHandler
3629 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
3630 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3631 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3633 #. ts-context IrcServerHandler
3634 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
3635 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3636 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3638 #. ts-context IrcServerHandler
3639 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
3640 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3641 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
3643 #. ts-context IrcServerHandler
3644 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
3645 msgid "[Whois] idle message: %1"
3646 msgstr "[Whois] mesaje de inactivo: %1"
3648 #. ts-context IrcServerHandler
3649 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3650 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3651 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
3653 #. ts-context IrcServerHandler
3654 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
3655 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3656 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
3658 #. ts-context IrcServerHandler
3659 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
3660 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3661 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
3663 #. ts-context IrcServerHandler
3664 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
3665 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3666 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
3668 #. ts-context IrcServerHandler
3669 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
3670 msgid "End of channel list"
3671 msgstr "Fin de la lista de canales"
3673 #. ts-context IrcServerHandler
3674 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
3675 msgid "Homepage for %1 is %2"
3676 msgstr "La página principal de %1 es %2"
3678 #. ts-context IrcServerHandler
3679 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
3680 msgid "Channel %1 created on %2"
3681 msgstr "Canal %1 creado en %2"
3683 #. ts-context IrcServerHandler
3684 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
3685 msgid "No topic is set for %1."
3686 msgstr "No hay tema establecido para %1"
3688 #. ts-context IrcServerHandler
3689 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
3690 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3691 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
3693 #. ts-context IrcServerHandler
3694 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
3695 msgid "Topic set by %1 on %2"
3696 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
3698 #. ts-context IrcServerHandler
3699 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
3704 #. ts-context IrcServerHandler
3705 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
3706 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3707 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
3709 #. ts-context IrcServerHandler
3710 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
3711 msgid "Nick already in use: %1"
3712 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
3714 #. ts-context IrcServerHandler
3715 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3717 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3719 "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> "
3722 #. ts-context IrcUserItem
3723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:799
3724 msgid "idling since %1"
3725 msgstr "Inactivo desde %1"
3727 #. ts-context IrcUserItem
3728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:802
3729 msgid "login time: %1"
3730 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3732 #. ts-context IrcUserItem
3733 #: ../src/client/networkmodel.cpp:805
3735 msgstr "servidor: %1"
3737 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3742 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3744 msgid "Chat & Nick Lists"
3745 msgstr "Listas de Charlas & Apodos"
3747 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3752 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3757 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3763 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3765 msgid "Unread messages"
3766 msgstr "Mensajes sin leer"
3768 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3773 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3774 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3775 msgid "Other activity"
3776 msgstr "Otra actividad"
3778 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3779 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3783 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3784 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3785 msgid "Custom font:"
3786 msgstr "Tipografía personalizada"
3788 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3789 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3791 msgstr "Mostrar iconos"
3793 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3794 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3796 msgstr "Lista de conversaciones"
3798 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3801 msgid "Display topic in tooltip"
3802 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3804 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3806 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3807 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3809 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3810 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3811 msgid "Use Custom Colors"
3812 msgstr "Usar colores personalizados"
3814 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3815 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3819 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3820 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3821 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3822 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3824 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3826 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3831 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3836 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3838 msgid "Unread messages:"
3839 msgstr "Mensajes sin leer:"
3841 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3846 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3848 msgid "Other activity:"
3849 msgstr "Otra actividad:"
3851 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3857 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3859 msgid "Custom Nick List Colors"
3860 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3862 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3863 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3867 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3872 #. ts-context MainWin
3873 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:293
3874 msgid "&Connect to Core..."
3875 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3877 #. ts-context MainWin
3878 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:295
3879 msgid "&Disconnect from Core"
3880 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3882 #. ts-context MainWin
3883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:297
3884 msgid "Core &Info..."
3885 msgstr "&Información del núcleo..."
3887 #. ts-context MainWin
3888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:299
3889 msgid "Configure &Networks..."
3890 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3892 #. ts-context MainWin
3893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:301
3897 #. ts-context MainWin
3898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:302
3903 #. ts-context MainWin
3904 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:305
3905 msgid "&Configure Chat Lists..."
3906 msgstr "&Configurar listas de canales"
3908 #. ts-context MainWin
3909 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:308
3910 msgid "&Lock Layout"
3911 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla "
3913 #. ts-context MainWin
3914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312
3915 msgid "Show &Search Bar"
3916 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3918 #. ts-context MainWin
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314
3920 msgid "Show Away Log"
3921 msgstr "Mostrar el registro de ausente"
3923 #. ts-context MainWin
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316
3925 msgid "Show &Menubar"
3926 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3928 #. ts-context MainWin
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3934 #. ts-context MainWin
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3936 msgid "Show Status &Bar"
3937 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3939 #. ts-context MainWin
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323
3941 msgid "&Configure Quassel..."
3942 msgstr "&Configurar Quassel..."
3944 #. ts-context MainWin
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3950 #. ts-context MainWin
3951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327
3952 msgid "&About Quassel"
3953 msgstr "Sobre Qu&assel"
3955 #. ts-context MainWin
3956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:329
3960 #. ts-context MainWin
3961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3963 msgid "Debug &NetworkModel"
3964 msgstr "Depurar &NetworkModel"
3966 #. ts-context MainWin
3967 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:333
3969 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3970 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3972 #. ts-context MainWin
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3975 msgid "Debug &MessageModel"
3976 msgstr "Depurar &MessageModel"
3978 #. ts-context MainWin
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3981 msgid "Debug &HotList"
3982 msgstr "Depurar &Hotlist"
3984 #. ts-context MainWin
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3988 msgstr "Depurar &Log"
3990 #. ts-context MainWin
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341
3992 msgid "Reload Stylesheet"
3993 msgstr "Recargar estilo de hoja"
3995 #. ts-context MainWin
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:345
3998 msgid "Jump to hot chat"
3999 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4001 #. ts-context MainWin
4002 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
4006 #. ts-context MainWin
4007 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4011 #. ts-context MainWin
4012 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4016 #. ts-context MainWin
4017 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
4020 msgstr "Listas de &Conversación"
4022 #. ts-context MainWin
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
4025 msgstr "Barras de &Herramientas"
4027 #. ts-context MainWin
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4030 msgstr "Preferencia&s"
4032 #. ts-context MainWin
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4037 #. ts-context MainWin
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4042 #. ts-context MainWin
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4047 #. ts-context MainWin
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4049 msgid "Show Nick List"
4050 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4052 #. ts-context MainWin
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
4054 msgid "Chat Monitor"
4055 msgstr "Monitor de conversación"
4057 #. ts-context MainWin
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
4059 msgid "Show Chat Monitor"
4060 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4062 #. ts-context MainWin
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:577
4065 msgstr "Línea de introducción de texto"
4067 #. ts-context MainWin
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:586
4069 msgid "Show Input Line"
4070 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4072 #. ts-context MainWin
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597
4077 #. ts-context MainWin
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:609
4079 msgid "Show Topic Line"
4080 msgstr "Mostrar línea del tema"
4082 #. ts-context MainWin
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:680
4084 msgid "Main Toolbar"
4085 msgstr "Barra de herramientas principal"
4087 #. ts-context MainWin
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:719
4089 msgid "Connected to core."
4090 msgstr "Conectado al núcleo"
4092 #. ts-context MainWin
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:753
4094 msgid "Core Lag: %1"
4095 msgstr "Demora del núcleo: %1"
4097 #. ts-context MainWin
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:789
4099 msgid "Not connected to core."
4100 msgstr "No conectado al núcleo"
4102 #. ts-context MessageModel
4103 #: ../src/client/messagemodel.cpp:373
4104 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4105 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para charla %2:%3"
4107 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4108 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4112 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4113 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4114 msgid "Receiving Backlog"
4115 msgstr "Recibiendo registro"
4117 #. ts-context MultiLineEdit
4118 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333
4119 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4120 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4121 msgstr[0] "¿Realmente desea pegar %n líneas?"
4122 msgstr[1] "¿Realmente desea pegar %n líneas?"
4124 #. ts-context MultiLineEdit
4125 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342
4126 msgid "Paste Protection"
4127 msgstr "Protección contra pegado"
4129 #. ts-context NetworkAddDlg
4130 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:13
4132 msgstr "Agregar Red"
4134 #. ts-context NetworkAddDlg
4135 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:21
4137 msgstr "Usar preprogramado:"
4139 #. ts-context NetworkAddDlg
4140 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:56
4141 msgid "Manually specify network settings"
4142 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4144 #. ts-context NetworkAddDlg
4145 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:66
4146 msgid "Manual Settings"
4147 msgstr "Preferencias de forma manual"
4149 #. ts-context NetworkAddDlg
4150 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:74
4151 msgid "Network name:"
4152 msgstr "Nombre de red:"
4154 #. ts-context NetworkAddDlg
4155 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:84
4156 msgid "Server address:"
4157 msgstr "Dirección del servidor:"
4159 #. ts-context NetworkAddDlg
4160 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:94
4164 #. ts-context NetworkAddDlg
4165 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:114
4166 msgid "Server password:"
4167 msgstr "Contraseña del servidor:"
4169 #. ts-context NetworkAddDlg
4170 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:130
4171 msgid "Use secure connection"
4172 msgstr "Usar conexión segura"
4174 #. ts-context NetworkEditDlg
4175 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4179 #. ts-context NetworkEditDlg
4180 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4181 msgid "Please enter a network name:"
4182 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4184 #. ts-context NetworkEditDlg
4185 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:690
4187 msgstr "Agregar red"
4189 #. ts-context NetworkItem
4190 #: ../src/client/networkmodel.cpp:194
4192 msgstr "Servidor: %1"
4194 #. ts-context NetworkItem
4195 #: ../src/client/networkmodel.cpp:195
4197 msgstr "Usuarios: %1"
4199 #. ts-context NetworkItem
4200 #: ../src/client/networkmodel.cpp:198
4201 msgid "Lag: %1 msecs"
4202 msgstr "Demora: %1 ms"
4204 #. ts-context NetworkModel
4205 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
4209 #. ts-context NetworkModel
4210 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
4214 #. ts-context NetworkModel
4215 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
4217 msgstr "Recuento de apodos"
4219 #. ts-context NetworkModelController
4220 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4222 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4223 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4225 "¿Quiere eliminar los siguientes canales en memoria de manera permanente?"
4227 "¿Quiere eliminar los siguientes canales en memoria de manera permanente?"
4229 #. ts-context NetworkModelController
4230 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:159
4232 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4233 "from the core's database and cannot be undone."
4235 "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda "
4236 "la información del registro del núcleo y es irreversible."
4238 #. ts-context NetworkModelController
4239 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:161
4241 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4243 "<br>Los canales en memoria que están con actividad, no pueden ser eliminados."
4245 "Por favor, abandone el canal primero."
4247 #. ts-context NetworkModelController
4248 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:163
4249 msgid "Remove buffers permanently?"
4250 msgstr "¿Borrar canales en memoría permanentemente?"
4252 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4253 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:472
4254 msgid "Join Channel"
4255 msgstr "Unirse al canal"
4257 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4258 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:475
4262 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4263 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:477
4267 #. ts-context NetworkPage
4268 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4269 msgid "Setup Network Connection"
4270 msgstr "Configurar conexión de red"
4272 #. ts-context NetworksSettingsPage
4273 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4277 #. ts-context NetworksSettingsPage
4278 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4282 #. ts-context NetworksSettingsPage
4283 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:160
4285 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4288 "<b>Los soguientes problemas necesitan ser resueltos antes de que sus cambios "
4289 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
4291 #. ts-context NetworksSettingsPage
4292 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:161
4293 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4294 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4296 #. ts-context NetworksSettingsPage
4297 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
4302 #. ts-context NetworksSettingsPage
4303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:163
4304 msgid "Invalid Network Settings"
4305 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4307 #. ts-context NetworksSettingsPage
4308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:527
4309 msgid "Delete Network?"
4310 msgstr "¿Eliminar red?"
4312 #. ts-context NetworksSettingsPage
4313 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:528
4315 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4316 "including the backlog?"
4318 "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información "
4320 "inluyendo el registro?"
4322 #. ts-context NetworksSettingsPage
4323 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:13
4327 #. ts-context NetworksSettingsPage
4328 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:47
4330 msgstr "Re&nombrar..."
4332 #. ts-context NetworksSettingsPage
4333 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:64
4334 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
4338 #. ts-context NetworksSettingsPage
4339 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:87
4340 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
4344 #. ts-context NetworksSettingsPage
4345 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:123
4346 msgid "Network Details"
4347 msgstr "Detalles de red"
4349 #. ts-context NetworksSettingsPage
4350 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:131
4354 #. ts-context NetworksSettingsPage
4355 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:148
4356 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
4357 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
4362 #. ts-context NetworksSettingsPage
4363 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:189
4367 #. ts-context NetworksSettingsPage
4368 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:192
4369 msgid "Manage servers for this network"
4370 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4372 #. ts-context NetworksSettingsPage
4373 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:216
4377 #. ts-context NetworksSettingsPage
4378 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
4379 msgid "Move upwards in list"
4380 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4382 #. ts-context NetworksSettingsPage
4383 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
4384 msgid "Move downwards in list"
4385 msgstr "Mover hacia abajo en la lista "
4387 #. ts-context NetworksSettingsPage
4388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
4392 #. ts-context NetworksSettingsPage
4393 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
4395 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4396 "connecting to a server"
4398 "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras "
4399 "conectar al servidor"
4401 #. ts-context NetworksSettingsPage
4402 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
4403 msgid "Commands to execute on connect:"
4404 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4406 #. ts-context NetworksSettingsPage
4407 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
4409 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4410 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
4413 "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\n"
4414 "Tenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, "
4415 "por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4417 #. ts-context NetworksSettingsPage
4418 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
4422 #. ts-context NetworksSettingsPage
4423 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
4425 msgid "Control automatic reconnect to the network"
4426 msgstr "Control de reconexión automática a la red"
4428 #. ts-context NetworksSettingsPage
4429 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
4430 msgid "Automatic Reconnect"
4431 msgstr "Reconexión automática"
4433 #. ts-context NetworksSettingsPage
4434 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
4438 #. ts-context NetworksSettingsPage
4439 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
4444 #. ts-context NetworksSettingsPage
4445 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
4449 #. ts-context NetworksSettingsPage
4450 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:439
4454 #. ts-context NetworksSettingsPage
4455 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4456 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
4457 msgstr "Volver a unirse a todos los canales al reconectarse"
4459 #. ts-context NetworksSettingsPage
4460 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:491
4461 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:500
4462 msgid "Auto Identify"
4463 msgstr "Identificación automática"
4465 #. ts-context NetworksSettingsPage
4466 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:515
4470 #. ts-context NetworksSettingsPage
4471 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:532
4475 #. ts-context NetworksSettingsPage
4476 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:542
4478 msgstr "Contraseña:"
4480 #. ts-context NetworksSettingsPage
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:566
4483 msgstr "Codificaciones"
4485 #. ts-context NetworksSettingsPage
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:569
4488 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
4490 "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la "
4491 "reconexión automática"
4493 #. ts-context NetworksSettingsPage
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:578
4496 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4497 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4499 #. ts-context NetworksSettingsPage
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:581
4501 msgid "Use Custom Encodings"
4502 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4504 #. ts-context NetworksSettingsPage
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:592
4506 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:612
4508 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4509 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4511 "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\n"
4512 "UTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4514 #. ts-context NetworksSettingsPage
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:596
4516 msgid "Send messages in:"
4517 msgstr "Mnesajes enviados:"
4519 #. ts-context NetworksSettingsPage
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:623
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:643
4523 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4524 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4526 "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como "
4528 "Esto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4530 #. ts-context NetworksSettingsPage
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:627
4533 msgid "Receive fallback:"
4534 msgstr "Retroceso recibido:"
4536 #. ts-context NetworksSettingsPage
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:654
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:668
4540 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4541 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4543 "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores "
4544 "son codificados.\n"
4545 "¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como "
4548 #. ts-context NetworksSettingsPage
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:658
4550 msgid "Server encoding:"
4551 msgstr "Codificación de Servidor:"
4553 #. ts-context NickEditDlg
4554 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4555 msgid "Add Nickname"
4556 msgstr "Añadir apodo"
4558 #. ts-context NickEditDlg
4559 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4560 msgid "Edit Nickname"
4561 msgstr "Editar apodo"
4563 #. ts-context NickEditDlg
4564 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4565 msgid "Please enter a valid nickname:"
4566 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4568 #. ts-context NickEditDlg
4569 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4571 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4572 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4574 "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos "
4576 "y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4578 #. ts-context NotificationsSettingsPage
4579 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4583 #. ts-context NotificationsSettingsPage
4584 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4585 msgid "Notifications"
4586 msgstr "Notificaciones"
4588 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
4589 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:142
4590 msgid "Select Audio File"
4591 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4593 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4594 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:13
4598 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4599 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:19
4600 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
4601 msgstr "Notificación con sonido (vía Phonon)"
4603 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4604 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:28
4606 msgstr "Reproducir:"
4608 #. ts-context PostgreSqlStorage
4609 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:61
4611 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4612 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4614 #. ts-context QObject
4615 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4616 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4618 "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4620 #. ts-context QObject
4621 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4622 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4624 "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 "
4627 #. ts-context QObject
4628 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4629 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4631 "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 "
4632 "canales en memoria"
4634 #. ts-context QObject
4635 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4636 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4637 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4639 #. ts-context QObject
4640 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4642 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4643 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4644 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4646 "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada "
4647 "y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede "
4648 "cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una "
4649 "configuración más detallada."
4651 #. ts-context QssParser
4652 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4653 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314
4654 msgid "Invalid block declaration: %1"
4655 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4657 #. ts-context QssParser
4658 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4659 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4660 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4662 #. ts-context QssParser
4663 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4664 msgid "Unknown palette role name: %1"
4665 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4667 #. ts-context QssParser
4668 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4669 msgid "Invalid subelement name in %1"
4670 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4672 #. ts-context QssParser
4673 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:234
4674 msgid "Invalid message type in %1"
4675 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
4677 #. ts-context QssParser
4678 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:243
4679 msgid "Invalid condition %1"
4680 msgstr "Condición no válida %1"
4682 #. ts-context QssParser
4683 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:255
4684 msgid "Invalid message label: %1"
4685 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4687 #. ts-context QssParser
4688 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:266
4689 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4690 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
4692 #. ts-context QssParser
4693 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4694 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4695 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
4697 #. ts-context QssParser
4698 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4699 msgid "Invalid format name: %1"
4700 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
4702 #. ts-context QssParser
4703 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:292
4704 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4706 "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y "
4709 #. ts-context QssParser
4710 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:300
4711 msgid "Unhandled condition: %1"
4712 msgstr "Condición no controlada: %1"
4714 #. ts-context QssParser
4715 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:329
4717 msgid "Invalid proplist %1"
4718 msgstr "Proplist no válida %1"
4720 #. ts-context QssParser
4721 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:348
4722 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4723 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
4725 #. ts-context QssParser
4726 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:364
4727 msgid "Invalid chatlist state %1"
4728 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
4730 #. ts-context QssParser
4731 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:390
4732 msgid "Invalid property declaration: %1"
4733 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
4735 #. ts-context QssParser
4736 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4737 msgid "Invalid font property: %1"
4738 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
4740 #. ts-context QssParser
4741 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:420
4742 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4743 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
4745 #. ts-context QssParser
4746 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:442
4747 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4748 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
4750 #. ts-context QssParser
4751 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:449
4752 msgid "Unknown palette color role: %1"
4753 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
4755 #. ts-context QssParser
4756 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:456 ../src/uisupport/qssparser.cpp:478
4757 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:499
4758 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4759 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
4761 #. ts-context QssParser
4762 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:465 ../src/uisupport/qssparser.cpp:486
4763 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:509
4764 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4765 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
4767 #. ts-context QssParser
4768 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:605
4769 msgid "Invalid font specification: %1"
4770 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
4772 #. ts-context QssParser
4773 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:644
4774 msgid "Invalid font style specification: %1"
4775 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
4777 #. ts-context QssParser
4778 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:657
4779 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4780 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
4782 #. ts-context QssParser
4783 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:667
4784 msgid "Invalid font size specification: %1"
4785 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
4787 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4788 #: ../src/common/util.cpp:129
4792 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4793 #: ../src/common/util.cpp:130
4797 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4798 #: ../src/common/util.cpp:131
4803 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4804 #: ../src/common/util.cpp:132
4809 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4810 #: ../src/common/util.cpp:133
4814 #. ts-context QueryBufferItem
4815 #: ../src/client/networkmodel.cpp:407
4816 msgid "<b>Query with %1</b>"
4817 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
4819 #. ts-context QueryBufferItem
4820 #: ../src/client/networkmodel.cpp:425
4821 msgid "idling since %1"
4822 msgstr "Inactividad desde %1"
4824 #. ts-context QueryBufferItem
4825 #: ../src/client/networkmodel.cpp:428
4826 msgid "login time: %1"
4827 msgstr "hora de entrada: %1"
4829 #. ts-context QueryBufferItem
4830 #: ../src/client/networkmodel.cpp:431
4832 msgstr "servidor: %1"
4834 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4835 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4836 msgid "Sync With Core"
4837 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
4839 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4840 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4841 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4842 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
4844 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4845 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4847 msgstr "Interrumpir"
4849 #. ts-context ServerEditDlg
4850 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:13
4854 #. ts-context ServerEditDlg
4855 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:37
4857 msgstr "Información del servidor"
4859 #. ts-context ServerEditDlg
4860 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
4861 msgid "Server address:"
4862 msgstr "Dirección del servidor:"
4864 #. ts-context ServerEditDlg
4865 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:52
4866 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:242
4870 #. ts-context ServerEditDlg
4871 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:79
4873 msgstr "Contraseña:"
4875 #. ts-context ServerEditDlg
4876 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:101
4880 #. ts-context ServerEditDlg
4881 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:134
4885 #. ts-context ServerEditDlg
4886 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155
4887 msgid "SSL Version:"
4888 msgstr "Versión de SSL:"
4890 #. ts-context ServerEditDlg
4891 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:162
4893 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
4896 "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé "
4899 #. ts-context ServerEditDlg
4900 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
4901 msgid "SSLv3 (default)"
4902 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
4904 #. ts-context ServerEditDlg
4905 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
4909 #. ts-context ServerEditDlg
4910 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:176
4914 #. ts-context ServerEditDlg
4915 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:186
4917 msgstr "Utilizar Proxy"
4919 #. ts-context ServerEditDlg
4920 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:203
4922 msgstr "Tipo de Proxy:"
4924 #. ts-context ServerEditDlg
4925 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:211
4930 #. ts-context ServerEditDlg
4931 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:216
4935 #. ts-context ServerEditDlg
4936 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:228
4938 msgstr "Servidor Proxy:"
4940 #. ts-context ServerEditDlg
4941 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:235
4946 #. ts-context ServerEditDlg
4947 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:266
4948 msgid "Proxy Username:"
4949 msgstr "Usuario del Proxy:"
4951 #. ts-context ServerEditDlg
4952 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:276
4953 msgid "Proxy Password:"
4954 msgstr "Contraseña del Proxy:"
4956 #. ts-context SettingsDlg
4957 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:77 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:34
4958 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:49
4960 msgstr "Preferencias"
4962 #. ts-context SettingsDlg
4963 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:87
4964 msgid "Save changes"
4965 msgstr "Guardar cambios"
4967 #. ts-context SettingsDlg
4968 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:88
4970 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
4971 "to apply your changes now?"
4973 "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría "
4974 "aplicar sus cambios ahora?"
4976 #. ts-context SettingsDlg
4977 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:100 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:104
4978 msgid "Configure %1"
4979 msgstr "Configurar %1"
4981 #. ts-context SettingsDlg
4982 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:171
4983 msgid "Reload Settings"
4984 msgstr "Recargar preferencias"
4986 #. ts-context SettingsDlg
4987 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:171
4988 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4990 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
4992 #. ts-context SettingsDlg
4993 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:180
4994 msgid "Restore Defaults"
4995 msgstr "Restaurar valores por defecto"
4997 #. ts-context SettingsDlg
4998 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:180
4999 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5000 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5002 #. ts-context SettingsDlg
5003 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:13
5004 msgid "Configure Quassel"
5005 msgstr "Configurar Quassel"
5007 #. ts-context SettingsPageDlg
5008 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5009 msgid "Configure %1"
5010 msgstr "Configurar %1"
5012 #. ts-context SettingsPageDlg
5013 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5014 msgid "Reload Settings"
5015 msgstr "Recargar preferencias"
5017 #. ts-context SettingsPageDlg
5018 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5019 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5021 "¿Le gustaría recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta "
5024 #. ts-context SettingsPageDlg
5025 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5026 msgid "Restore Defaults"
5027 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5029 #. ts-context SettingsPageDlg
5030 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5031 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5032 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para esta página?"
5034 #. ts-context SettingsPageDlg
5035 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:13
5036 msgid "Configure Quassel"
5037 msgstr "Configurar Quassel"
5039 #. ts-context SettingsPageDlg
5040 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:29
5042 msgstr "Preferencias"
5044 #. ts-context SignalProxy
5045 #: ../src/common/signalproxy.cpp:865
5047 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5048 msgstr "¡Se trató de enviar un paquete más grande que el máximo establecido!"
5050 #. ts-context SignalProxy
5051 #: ../src/common/signalproxy.cpp:870
5053 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5054 msgstr "¡Se trató de enviar un paquete de 0 bytes!"
5056 #. ts-context SignalProxy
5057 #: ../src/common/signalproxy.cpp:887
5059 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5060 msgstr "¡Se envió información comprimida corrupta!"
5062 #. ts-context SignalProxy
5063 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5065 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5066 msgstr "¡Se envió información corrupta: no se pudo cargar QVariant!"
5068 #. ts-context SignalProxy
5069 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1030
5070 msgid "Disconnecting"
5071 msgstr "Desconectándose"
5073 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5074 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5075 msgid "Network name:"
5076 msgstr "Nombre de red:"
5078 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5079 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5080 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5081 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5083 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5084 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5088 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5089 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5090 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5091 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5093 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5094 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5095 msgid "Edit this server entry"
5096 msgstr "Editar este campo del servidor"
5098 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5099 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5103 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5104 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5105 msgid "Add another IRC server"
5106 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5108 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5109 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5113 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5114 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5115 msgid "Remove this server entry from the list"
5116 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5118 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5119 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5123 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5124 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5125 msgid "Move upwards in list"
5126 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5128 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5129 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5130 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5134 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5135 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5136 msgid "Move downwards in list"
5137 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5139 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5140 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5141 msgid "Join Channels Automatically"
5142 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5144 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5145 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5147 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5150 "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras "
5151 "conectarse a la red"
5153 #. ts-context SqliteStorage
5154 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:49
5156 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5157 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5158 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5159 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5162 "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere "
5163 "configuración alguna. "
5164 "Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso "
5166 "Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma "
5167 "máquina en la que "
5168 "Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios "
5171 #. ts-context SslCertDisplayDialog
5172 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:568
5173 msgid "SSL Certificate used by %1"
5174 msgstr "Certificado SSL usado por %1"
5176 #. ts-context SslCertDisplayDialog
5177 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:572
5179 msgstr "Información del emisor"
5181 #. ts-context SslCertDisplayDialog
5182 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:574 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:583
5183 msgid "Organization:"
5184 msgstr "Organización:"
5186 #. ts-context SslCertDisplayDialog
5187 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:575 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:584
5188 msgid "Locality Name:"
5189 msgstr "Nombre de localidad:"
5191 #. ts-context SslCertDisplayDialog
5192 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:576 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:585
5193 msgid "Organizational Unit Name:"
5194 msgstr "Nombre de la organización:"
5196 #. ts-context SslCertDisplayDialog
5197 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:577 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:586
5198 msgid "Country Name:"
5199 msgstr "Nombre del país:"
5201 #. ts-context SslCertDisplayDialog
5202 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:578 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:587
5203 msgid "State or Province Name:"
5204 msgstr "Nombre del estado o provincia:"
5206 #. ts-context SslCertDisplayDialog
5207 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:581
5208 msgid "Subject Info"
5209 msgstr "Información del sujeto"
5211 #. ts-context SslCertDisplayDialog
5212 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:590
5213 msgid "Additional Info"
5214 msgstr "Información adicional"
5216 #. ts-context SslCertDisplayDialog
5217 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:592
5219 msgstr "Válido desde:"
5221 #. ts-context SslCertDisplayDialog
5222 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:593
5224 msgstr "Válido hasta:"
5226 #. ts-context SslCertDisplayDialog
5227 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:596
5229 msgid "Hostname %1:"
5230 msgstr "Hostname %1:"
5232 #. ts-context SslCertDisplayDialog
5233 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:600
5234 msgid "E-Mail Address %1:"
5235 msgstr "Dirección E-Mail %1:"
5237 #. ts-context SslCertDisplayDialog
5238 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:602
5243 #. ts-context StatusBufferItem
5244 #: ../src/client/networkmodel.h:142
5246 msgid "Status Buffer"
5247 msgstr "Área de estado"
5249 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
5250 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:122
5251 msgid "System Tray Icon"
5252 msgstr "Icono de bandeja del sistema"
5254 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
5255 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:123
5259 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
5260 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5262 msgstr "Mostrar mensaje emergente"
5264 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5265 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:67
5267 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5268 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5270 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5271 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:69
5272 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5273 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5275 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5276 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:74
5280 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5281 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:75
5286 #. ts-context ToolBarActionProvider
5287 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5291 #. ts-context ToolBarActionProvider
5292 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5293 msgid "Connect to IRC"
5294 msgstr "Conectarse al IRC"
5296 #. ts-context ToolBarActionProvider
5297 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5299 msgstr "Desconectar"
5301 #. ts-context ToolBarActionProvider
5302 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5303 msgid "Disconnect from IRC"
5304 msgstr "Desconectarse del IRC"
5306 #. ts-context ToolBarActionProvider
5307 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5311 #. ts-context ToolBarActionProvider
5312 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5313 msgid "Leave currently selected channel"
5314 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5316 #. ts-context ToolBarActionProvider
5317 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5321 #. ts-context ToolBarActionProvider
5322 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5323 msgid "Join a channel"
5324 msgstr "Unirse a un canal"
5326 #. ts-context ToolBarActionProvider
5327 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5332 #. ts-context ToolBarActionProvider
5333 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5334 msgid "Start a private conversation"
5335 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5337 #. ts-context ToolBarActionProvider
5338 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5343 #. ts-context ToolBarActionProvider
5344 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5345 msgid "Request user information"
5346 msgstr "Solicitar información de usuario"
5348 #. ts-context ToolBarActionProvider
5349 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5354 #. ts-context ToolBarActionProvider
5355 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5356 msgid "Give operator privileges to user"
5357 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5359 #. ts-context ToolBarActionProvider
5360 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5363 msgstr "Retirar operador"
5365 #. ts-context ToolBarActionProvider
5366 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5367 msgid "Take operator privileges from user"
5368 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5370 #. ts-context ToolBarActionProvider
5371 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5375 #. ts-context ToolBarActionProvider
5376 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5377 msgid "Give voice to user"
5378 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5380 #. ts-context ToolBarActionProvider
5381 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5384 msgstr "Retirar voz"
5386 #. ts-context ToolBarActionProvider
5387 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5388 msgid "Take voice from user"
5389 msgstr "Obtener voz del usuario"
5391 #. ts-context ToolBarActionProvider
5392 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5396 #. ts-context ToolBarActionProvider
5397 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5398 msgid "Remove user from channel"
5399 msgstr "Borrar usuario del canal"
5401 #. ts-context ToolBarActionProvider
5402 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5406 #. ts-context ToolBarActionProvider
5407 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5408 msgid "Ban user from channel"
5409 msgstr "Banear usuario del canal"
5411 #. ts-context ToolBarActionProvider
5412 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5414 msgstr "Expulsar/Banear"
5416 #. ts-context ToolBarActionProvider
5417 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5418 msgid "Remove and ban user from channel"
5419 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5421 #. ts-context ToolBarActionProvider
5422 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5423 msgid "Connect to all"
5424 msgstr "Conectar a todo"
5426 #. ts-context ToolBarActionProvider
5427 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5428 msgid "Disconnect from all"
5429 msgstr "Desconectarse de todo"
5431 #. ts-context TopicWidget
5432 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5436 #. ts-context TopicWidget
5437 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5442 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5443 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5447 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5448 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5449 msgid "Topic Widget"
5450 msgstr "Componente del tema"
5452 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5453 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5457 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5458 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5459 msgid "Custom font:"
5460 msgstr "Tipografía personalizada"
5462 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5463 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5464 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5465 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5467 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5468 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5469 msgid "On hover only"
5470 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5483 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5484 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:572 ../src/uisupport/uistyle.cpp:575
5485 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:615 ../src/uisupport/uistyle.cpp:618
5486 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:621 ../src/uisupport/uistyle.cpp:628
5487 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5492 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5493 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:578
5496 msgstr "%DN%1%DN %2"
5499 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5500 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:582
5501 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5502 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
5504 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5505 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5506 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5507 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
5510 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5511 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5512 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5513 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
5515 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5516 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5517 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5518 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5521 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5522 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5523 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5524 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
5527 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5528 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:595
5529 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5530 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
5533 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5534 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5535 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5536 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
5539 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5540 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:607
5541 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5542 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5544 #. Day Change Message
5545 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5546 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:624
5547 msgid "{Day changed to %1}"
5548 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5550 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5551 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:636
5553 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5554 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos:"
5556 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5557 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:640 ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5558 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5559 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
5561 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5562 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:650
5563 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5564 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron:"
5566 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5567 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:659 ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
5572 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5573 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
5578 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5579 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:699
5584 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5585 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5590 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5591 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5596 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5597 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5602 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5603 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707 ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
5608 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5609 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
5614 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5615 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5620 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5621 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
5622 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
5627 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5628 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
5633 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5634 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5639 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5640 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727
5645 #. ts-context UserCategoryItem
5646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:675
5648 msgid_plural "%n Owner(s)"
5649 msgstr[0] "%n dueño(s)"
5650 msgstr[1] "%n dueño(s)"
5652 #. ts-context UserCategoryItem
5653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:676
5655 msgid_plural "%n Admin(s)"
5656 msgstr[0] "%n Administrador(es)"
5657 msgstr[1] "%n Administrador(es)"
5659 #. ts-context UserCategoryItem
5660 #: ../src/client/networkmodel.cpp:677
5661 msgid "%n Operator(s)"
5662 msgid_plural "%n Operator(s)"
5663 msgstr[0] "%n operador(es)"
5664 msgstr[1] "%n operador(es)"
5666 #. ts-context UserCategoryItem
5667 #: ../src/client/networkmodel.cpp:678
5668 msgid "%n Half-Op(s)"
5669 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5670 msgstr[0] "%n semiOp(es)"
5671 msgstr[1] "%n semiOp(es)"
5673 #. ts-context UserCategoryItem
5674 #: ../src/client/networkmodel.cpp:679
5676 msgid_plural "%n Voiced"
5677 msgstr[0] "%n con voz"
5678 msgstr[1] "%n con voz"
5680 #. ts-context UserCategoryItem
5681 #: ../src/client/networkmodel.cpp:680
5683 msgid_plural "%n User(s)"
5684 msgstr[0] "%n usuario(s)"
5685 msgstr[1] "%n usuario(s)"