3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010.
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 20:04+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "Sobre Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build >= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgstr "&Colaboradores"
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
61 msgstr "Agradecimen&to"
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
66 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
67 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
72 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
73 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
74 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
75 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
76 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
77 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
78 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
79 "Team</a> and used under the <a "
80 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
81 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 msgstr "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>©2005-2012 pelo projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são © pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
85 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
87 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
88 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
93 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
94 "and everybody we forgot to mention here:"
95 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
97 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
100 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
101 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
102 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
103 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
104 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
105 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
106 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
107 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
108 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
109 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
110 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
111 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
112 msgstr "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
114 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
116 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
119 msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..."
121 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
122 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 msgid "Upgrade failed..."
124 msgstr "Falha na atualização..."
126 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
127 msgctxt "AliasesModel|"
129 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
130 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
131 msgstr "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
133 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
134 msgctxt "AliasesModel|"
136 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
137 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
138 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
139 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
140 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
141 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
142 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
143 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
144 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
145 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
146 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
147 msgstr "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
149 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
150 msgctxt "AliasesModel|"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
155 msgctxt "AliasesModel|"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
160 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
185 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Client style:"
192 msgstr "Estilo do cliente:"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Set application style"
197 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Set the application language. Requires restart!"
207 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "<Untranslated>"
212 msgstr "<Não traduzido>"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
216 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
217 msgid "<System Default>"
218 msgstr "<Padrão do sistema>"
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "Use custom stylesheet"
223 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Show system tray icon"
238 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Hide to tray on close button"
243 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Enable animations"
248 msgstr "Habilitar animações"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Message Redirection"
253 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "User Notices:"
258 msgstr "Avisos usuário:"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Server Notices:"
263 msgstr "Avisos do servidor:"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Default Target"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Status Window"
273 msgstr "janela de status"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgstr "Bate-papo atual"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Please choose a stylesheet file"
293 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
295 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
296 msgctxt "AwayLogView|"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Show Network Name"
303 msgstr "Mostrar o nome da rede"
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Buffer Name"
308 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
310 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
311 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer."
322 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
323 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
324 msgid "Dynamic backlog amount:"
325 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Backlog request method:"
330 msgstr "Método de requisição de histórico:"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Fixed amount per chat"
335 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Unread messages per chat"
340 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Globally unread messages"
345 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
351 "window from the backlog."
352 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico."
354 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
355 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
358 "has been established."
359 msgstr "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o núcleo ser estabelecida."
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 msgid "Initial backlog amount:"
364 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
372 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
379 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
400 "Limit does not apply here."
401 msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid "Additional Messages:"
407 msgstr "Mensagens adicionais:"
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
415 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
418 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
423 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Backlog Fetching"
433 msgstr "Recuperação do histórico"
435 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
437 msgctxt "BufferItem|"
438 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
439 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
442 msgctxt "BufferView|"
443 msgid "Merge buffers permanently?"
444 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
448 msgctxt "BufferView|"
450 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
451 " This cannot be reversed!"
452 msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!"
454 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
455 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Please enter a name for the chat list:"
462 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
464 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Add Chat List"
467 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
469 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
470 msgctxt "BufferViewFilter|"
471 msgid "Show / Hide Chats"
472 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
474 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
475 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
482 msgstr "Re&nomear..."
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "Chat List Settings"
497 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
506 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
514 "In this mode no separate status buffer is displayed."
515 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
518 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
519 msgid "Show status window"
520 msgstr "Mostrar a janela de status"
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show channels"
525 msgstr "Mostrar canais"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgstr "Mostrar consultas"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Hide inactive chats"
535 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Add new chats automatically"
540 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Organizar alfabeticamente"
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Minimum Activity:"
550 msgstr "Atividade mínima:"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgstr "Sem atividade"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "Other Activity"
560 msgstr "Outra atividade"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgstr "Nova mensagem"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 msgstr "Visualização:"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Custom Chat Lists"
585 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Delete Chat List?"
590 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
596 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
598 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
599 msgctxt "BufferViewWidget|"
601 msgstr "Visualizar buffer"
603 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
604 msgctxt "BufferWidget|"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
609 msgctxt "BufferWidget|"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
614 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgstr "Tamanho real"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Set Marker Line"
621 msgstr "Definir marcador de linha"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Go to Marker Line"
626 msgstr "Ir para o marcador de linha"
628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
630 msgctxt "ChannelBufferItem|"
631 msgid "<b>Channel %1</b>"
634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
636 msgctxt "ChannelBufferItem|"
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
642 msgctxt "ChannelBufferItem|"
643 msgid "<b>Mode:</b> %1"
644 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
648 msgctxt "ChannelBufferItem|"
649 msgid "<b>Topic:</b> %1"
650 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
655 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
659 msgctxt "ChannelBufferItem|"
663 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
664 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgstr "Lista de canais"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Search Pattern:"
671 msgstr "Pesquisar padrão:"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
677 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
678 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
681 msgctxt "ChannelListDlg|"
682 msgid "Show Channels"
683 msgstr "Mostrar canais"
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Errors Occurred:"
693 msgstr "Ocorreram erros:"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
701 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
702 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
707 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Operation Mode:"
714 msgstr "Modo de operação:"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
722 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
726 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
728 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
729 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Move selected buffers to the left"
736 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the right"
741 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
745 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
753 msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado"
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
756 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 msgid "Always show highlighted messages"
758 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Show own messages"
763 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgstr "Monitor de conversa"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgstr "Opção de entrada"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 msgstr "Opção de saída"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
791 msgctxt "ChatMonitorView|"
792 msgid "Show Own Messages"
793 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Network Name"
798 msgstr "Mostrar o nome da rede"
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Buffer Name"
803 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgstr "Configurar..."
810 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
812 msgid "Copy Selection"
813 msgstr "Copiar seleção"
815 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
816 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
823 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "case sensitive"
830 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
835 msgstr "procurar apelido"
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search message"
840 msgstr "procurar mensagem"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "ignore joins, parts, etc."
845 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Timestamp format:"
855 msgstr "Formato de hora:"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
860 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
861 "<table cellpadding=\"2\">\n"
862 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
863 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
864 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
865 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
870 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
871 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 msgid "Custom chat window font:"
878 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Show colored text in the chat window"
883 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
888 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
893 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
894 msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede"
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
897 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
899 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
904 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
906 msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal"
908 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
909 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
910 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
911 msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos."
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Custom Colors"
916 msgstr "Cores personalizadas"
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
950 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgstr "Marca de tempo"
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Channel message:"
962 msgstr "Mensagem do canal:"
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Highlight foreground:"
967 msgstr "Destaque a frente:"
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Command message:"
972 msgstr "Mensagem de comando:"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Highlight background:"
977 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Server message:"
982 msgstr "Mensagem do servidor:"
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 msgstr "Linha de marcação:"
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgid "Error message:"
992 msgstr "Mensagem de erro:"
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
997 msgstr "Plano de fundo:"
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Use Sender Coloring"
1002 msgstr "Use a cor do remetente"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Own messages:"
1007 msgstr "Próprias mensagens:"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1017 msgstr "Ver bate-papo"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1022 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1024 #: ../src/client/client.cpp:318
1026 msgid "Identity already exists in client!"
1027 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1029 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1031 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1032 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1033 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1035 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1036 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1038 msgstr "Todos os bate-papos"
1040 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1041 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1042 msgid "/JOIN expects a channel"
1043 msgstr "/JOIN espera um canal"
1045 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1046 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1047 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1048 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1050 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1051 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1052 msgid "Configure the IRC Connection"
1053 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1056 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1057 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1058 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1060 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1061 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1062 msgid "Ping interval:"
1063 msgstr "Intervalo de ping:"
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1068 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1072 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1073 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1074 msgid "Disconnect after"
1075 msgstr "Desconectar após"
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1078 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1079 msgid "missed pings"
1080 msgstr "Pings perdidos"
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1085 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1086 " interesting for tracking users' away status."
1087 msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1089 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1090 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1091 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1092 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1094 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1095 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1096 msgid "Update interval:"
1097 msgstr "Intervalo de atualização:"
1099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1100 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1101 msgid "Ignore channels with more than:"
1102 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1105 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1111 msgid "Minimum delay between requests:"
1112 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1119 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1120 msgctxt "ContentsChatItem|"
1121 msgid "Copy Link Address"
1122 msgstr "Copiar endereço do link"
1124 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1125 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1129 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1130 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1132 msgstr "Desconectar"
1134 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1135 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1139 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1140 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1144 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1145 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1146 msgid "Delete Chat(s)..."
1147 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1149 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1150 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1152 msgstr "Ir para o bate-papo"
1154 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1155 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1160 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1165 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1170 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1171 msgid "Nick Changes"
1172 msgstr "Mudanças de apelido"
1174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1175 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1176 msgid "Mode Changes"
1177 msgstr "Mudanças de modo"
1179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1180 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1182 msgstr "Mudanças de dia"
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1185 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1186 msgid "Topic Changes"
1187 msgstr "Mudanças de tópico"
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 msgid "Set as Default..."
1192 msgstr "Definir como padrão..."
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 msgid "Use Defaults..."
1197 msgstr "Usar padrão..."
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 msgid "Join Channel..."
1202 msgstr "Entrar em um canal ..."
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 msgstr "Iniciar consulta"
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 msgstr "Mostrar consulta"
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 msgstr "Informação do cliente"
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 msgstr "Personalizar..."
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgid "Give Operator Status"
1247 msgstr "Dar o estado de operador"
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Take Operator Status"
1252 msgstr "Tirar o estado de operador"
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Give Half-Operator Status"
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Take Half-Operator Status"
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgid "Kick From Channel"
1277 msgstr "Expulsar do canal"
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgid "Ban From Channel"
1282 msgstr "Banir do canal"
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1287 msgstr "Expulsar && banir"
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1292 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1297 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Show Channel List"
1302 msgstr "Mostrar lista de canais"
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Show Ignore List"
1307 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgstr "Esconder eventos"
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgid "Add Ignore Rule"
1332 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Existing Rules"
1337 msgstr "Regras existentes"
1339 #: ../src/core/core.cpp:188
1341 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1342 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1344 #: ../src/core/core.cpp:189
1347 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1348 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1350 msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar."
1352 #: ../src/core/core.cpp:247
1354 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1355 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1357 #: ../src/core/core.cpp:293
1359 msgid "Admin user or password not set."
1360 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1362 #: ../src/core/core.cpp:296
1364 msgid "Could not setup storage!"
1365 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1367 #: ../src/core/core.cpp:300
1369 msgid "Creating admin user..."
1370 msgstr "Criando usuário administrador..."
1372 #: ../src/core/core.cpp:432
1375 msgid "Invalid listen address %1"
1376 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1378 #: ../src/core/core.cpp:441
1381 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1382 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1384 #: ../src/core/core.cpp:450
1387 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1388 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1390 #: ../src/core/core.cpp:458
1393 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1394 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1396 #: ../src/core/core.cpp:469
1399 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1400 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1402 #: ../src/core/core.cpp:477
1405 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1406 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1408 #: ../src/core/core.cpp:486
1410 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1411 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1413 #: ../src/core/core.cpp:524
1415 msgid "Client connected from"
1416 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1418 #: ../src/core/core.cpp:527
1420 msgid "Closing server for basic setup."
1421 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1423 #: ../src/core/core.cpp:550
1425 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1426 msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado."
1428 #: ../src/core/core.cpp:562
1432 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1433 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1434 msgstr "<b>Seu Quassel cliente é muito velho!</b><br>Este núcleo precisa de pelo menos cliente/núcleo versão do protocolo %1.<br>Por favor considere atualizando seu cliente."
1436 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1441 #: ../src/core/core.cpp:566
1443 msgid "too old, rejecting."
1444 msgstr "muito velho, rejeitando."
1446 #: ../src/core/core.cpp:583
1449 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1450 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1452 #: ../src/core/core.cpp:637
1454 msgid "Starting TLS for Client:"
1455 msgstr "Iniciando TLS para clientes:"
1457 #: ../src/core/core.cpp:655
1460 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1462 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login."
1464 #: ../src/core/core.cpp:657
1466 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1467 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, rejeitando."
1469 #: ../src/core/core.cpp:677
1472 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1473 "you supplied could not be found in the database."
1474 msgstr "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1476 #: ../src/core/core.cpp:683
1479 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1480 msgstr "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do usuário: %2)."
1482 #: ../src/core/core.cpp:696
1484 msgid "Non-authed client disconnected."
1485 msgstr "Não autenticado cliente desconectado."
1487 #: ../src/core/core.cpp:703
1489 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1490 msgstr "Não autenticado cliente desconectado. (socket já destruído)"
1492 #: ../src/core/core.cpp:755
1494 msgid "Could not initialize session for client:"
1495 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1497 #: ../src/core/core.cpp:781
1499 msgid "Could not find a session for client:"
1500 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1502 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1503 msgctxt "CoreAccount|"
1504 msgid "Internal Core"
1505 msgstr "Núcleo interno"
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1509 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1510 msgid "Edit Core Account"
1511 msgstr "Editar conta do núcleo"
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "Account Details"
1516 msgstr "Detalhes da conta"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1520 msgid "Account Name:"
1521 msgstr "Nome da conta:"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1526 msgstr "Núcleo local"
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1530 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1532 msgstr "Nome da máquina:"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1542 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1548 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1554 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1559 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1563 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1564 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1566 msgstr "Usar um proxy"
1568 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1569 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1571 msgstr "Tipo de proxy:"
1573 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1574 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1578 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1579 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1583 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1584 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 msgid "Add Core Account"
1586 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1588 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1589 msgctxt "CoreAccountModel|"
1590 msgid "Internal Core"
1591 msgstr "Núcleo interno"
1593 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1594 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1595 msgid "Connect to Quassel Core"
1596 msgstr "Conectar ao núcleo Quassel"
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1599 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1600 msgid "Core Accounts"
1601 msgstr "Contas do núcleo"
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1604 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1609 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1611 msgstr "Adiconar..."
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1614 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1619 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 msgid "Automatically connect on startup"
1621 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1624 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 msgid "Connect to last account used"
1626 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1629 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1630 msgid "Always connect to"
1631 msgstr "Sempre conectar a"
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1634 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1635 msgid "Remote Cores"
1636 msgstr "Núcleos remotos"
1638 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1639 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1640 msgid "Core Configuration Wizard"
1641 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1643 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1644 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1645 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1646 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1648 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1650 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1652 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1654 msgstr "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> para começar de novo."
1656 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1657 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1659 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1660 "remember to configure your identities and networks now."
1661 msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1663 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1664 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1668 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1669 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1671 msgstr "Nome de usuário:"
1673 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1674 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1679 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1680 msgid "Repeat password:"
1681 msgstr "Repetir senha:"
1683 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1684 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1685 msgid "Remember password"
1686 msgstr "Lembrar senha"
1688 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1689 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1691 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1692 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1693 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1695 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1696 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1700 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1701 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1702 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1703 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1705 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1706 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1707 msgid "Create Admin User"
1708 msgstr "Criar usuário administrador"
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1711 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1713 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1714 "administrator privileges."
1715 msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador."
1717 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1718 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1719 msgid "Introduction"
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1723 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1724 msgid "Select Storage Backend"
1725 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1727 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1728 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1730 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1731 "backlog and other data in."
1732 msgstr "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel para armazenar o histórico e outros dados dentro."
1734 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1735 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1736 msgid "Connection Properties"
1737 msgstr "Propriedades da conexão"
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1740 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1741 msgid "Storing Your Settings"
1742 msgstr "Armazenar suas configurações"
1744 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1745 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1747 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1749 msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente."
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1752 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1757 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1758 msgid "Storage Backend:"
1759 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1762 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1767 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1772 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1777 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1778 msgid "Your Choices"
1779 msgstr "Suas escolhas"
1781 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1782 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1784 msgstr "Usuário administrador:"
1786 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1787 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1791 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1792 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1793 msgid "Storage Backend:"
1794 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1796 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1797 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1801 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1802 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1803 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1804 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..."
1806 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1807 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1808 msgid "Authentication Required"
1809 msgstr "Autenticação requerida"
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1812 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1813 msgid "Please enter your account data:"
1814 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1817 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1822 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1824 msgstr "Nome de usuário:"
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1827 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1828 msgid "Remember password"
1829 msgstr "Lembrar senha"
1831 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1833 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1834 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1835 msgstr "Por favor entre com suas credenciais para %1:"
1837 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1838 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1839 msgid "Connect to Core"
1840 msgstr "Conectar ao núcleo"
1842 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
1843 msgctxt "CoreConnection|"
1844 msgid "Network is down"
1845 msgstr "A rede não responde"
1847 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
1848 msgctxt "CoreConnection|"
1849 msgid "Disconnected"
1850 msgstr "Desconectado"
1852 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
1854 msgctxt "CoreConnection|"
1855 msgid "Looking up %1..."
1856 msgstr "Olhando para cima %1..."
1858 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
1860 msgctxt "CoreConnection|"
1861 msgid "Connecting to %1..."
1862 msgstr "Conectando em %1..."
1864 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
1866 msgctxt "CoreConnection|"
1867 msgid "Connected to %1"
1868 msgstr "Conectado a %1"
1870 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
1872 msgctxt "CoreConnection|"
1873 msgid "Disconnecting from %1..."
1874 msgstr "Desconectando de %1..."
1876 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
1877 msgctxt "CoreConnection|"
1879 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1881 msgstr "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor faça atualização."
1883 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
1884 msgctxt "CoreConnection|"
1885 msgid "Invalid data received from core"
1886 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1888 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
1889 msgctxt "CoreConnection|"
1890 msgid "Disconnected from core."
1891 msgstr "Desconectado do núcleo."
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1895 msgctxt "CoreConnection|"
1896 msgid "Unencrypted connection canceled"
1897 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1899 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
1900 msgctxt "CoreConnection|"
1901 msgid "Synchronizing to core..."
1902 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1908 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1909 "least core/client protocol v%1 to connect."
1910 msgstr "<b>O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho!</b><br>Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
1912 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
1913 msgctxt "CoreConnection|"
1914 msgid "Logging in..."
1915 msgstr "Entrando..."
1917 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Login canceled"
1920 msgstr "Sessão cancelada"
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Receiving session state"
1925 msgstr "Recebendo estado da sessão"
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
1929 msgctxt "CoreConnection|"
1930 msgid "Synchronizing to %1..."
1931 msgstr "Sincronização com %1..."
1933 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
1934 msgctxt "CoreConnection|"
1935 msgid "Receiving network states"
1936 msgstr "Recebendo estados da rede"
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
1940 msgctxt "CoreConnection|"
1941 msgid "Synchronized to %1"
1942 msgstr "Sincronizado com %1"
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1945 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1949 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1950 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1951 msgid "Network Status Detection"
1952 msgstr "Detecção das condições de rede"
1954 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1955 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1957 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1959 msgstr "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
1961 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1962 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1963 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1964 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1969 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1973 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1976 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1977 msgid "Ping timeout after"
1978 msgstr "Ping após tempo limite"
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1982 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1989 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1990 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1991 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
1993 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1994 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1995 msgid "Never time out actively"
1996 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2001 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2006 msgstr "Repetir a cada"
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 msgid "Remote Cores"
2011 msgstr "Núcleos remotos"
2013 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2014 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2018 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2019 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2023 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2024 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2028 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2029 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2033 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2034 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2038 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2040 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2041 msgid "(Lag: %1 %2)"
2042 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2044 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2045 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2047 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2049 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2050 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2051 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2052 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2054 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2055 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2056 msgid "Core Information"
2057 msgstr "Informação do núcleo"
2059 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2060 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2064 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2065 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2066 msgid "<core version>"
2067 msgstr "<versão do núcleo>"
2069 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2070 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2072 msgstr "Tempo ativo:"
2074 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2075 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 msgid "Connected Clients:"
2077 msgstr "Clientes conectados:"
2079 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2080 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 msgid "<connected clients>"
2082 msgstr "<clientes conectados>"
2084 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid "<core uptime>"
2087 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2089 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2092 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2094 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2095 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 msgid "<build date>"
2097 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2099 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2100 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2104 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2106 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 msgid_plural "%n Day(s)"
2112 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2114 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2115 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2116 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2118 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2119 msgctxt "CoreNetwork|"
2120 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2121 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2123 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2125 msgctxt "CoreNetwork|"
2126 msgid "Connecting to %1:%2..."
2129 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2131 msgctxt "CoreNetwork|"
2132 msgid "Disconnecting. (%1)"
2133 msgstr "Desconectando. (%1)"
2135 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2136 msgctxt "CoreNetwork|"
2137 msgid "Core Shutdown"
2138 msgstr "Desligando núcleo"
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2142 msgctxt "CoreNetwork|"
2143 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2144 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2146 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2148 msgctxt "CoreNetwork|"
2149 msgid "Connection failure: %1"
2150 msgstr "Falha na conexão: %1"
2152 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2153 msgctxt "CoreSession|"
2157 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2159 msgctxt "CoreSession|"
2160 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2161 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2163 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2165 msgctxt "CoreSession|"
2167 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2168 " create network %1!"
2169 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!"
2171 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2172 msgctxt "CoreSession|"
2174 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2175 "exists, updating instead!"
2176 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!"
2178 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2179 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2181 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2183 msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick <outroapelido> para continuar"
2185 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2186 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2190 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2192 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2193 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2194 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2196 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2197 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2199 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2200 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2201 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2203 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2204 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2206 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2207 msgid "No key has been set for %1."
2208 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2212 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 msgid "The key for %1 has been deleted."
2214 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2216 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2217 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2218 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2220 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2221 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2222 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2223 "with QCA2 present."
2224 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2228 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2229 msgid "Starting query with %1"
2232 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2235 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2236 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2238 msgstr "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele."
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 msgid "The key for %1 has been set."
2244 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2246 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2247 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2250 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2251 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2253 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente."
2255 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2256 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2258 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2259 " or just /showkey when in a channel or query."
2260 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2262 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2264 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2265 msgid "The key for %1 is %2"
2266 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2270 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2271 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2272 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2274 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2275 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2276 msgid "Create New Identity"
2277 msgstr "Criar nova identidade"
2279 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2280 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2281 msgid "Identity name:"
2282 msgstr "Nome da identidade:"
2284 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2285 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2286 msgid "Create blank identity"
2287 msgstr "Criar identidade em branco"
2289 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2290 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2294 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2295 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2296 msgid "Debug BufferView Overlay"
2297 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2299 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2300 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2301 msgid "Overlay View"
2302 msgstr "Visualizar overlay"
2304 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2305 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2306 msgid "Overlay Properties"
2307 msgstr "Propriedades do overlay"
2309 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2310 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2311 msgid "BufferViews:"
2312 msgstr "Visão de Buffers"
2314 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2315 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2316 msgid "All Networks:"
2317 msgstr "Todas as redes:"
2319 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2320 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2324 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2325 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2329 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2330 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2331 msgid "Removed buffers:"
2332 msgstr "Buffers removidos"
2334 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2335 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2336 msgid "Temp. removed buffers:"
2337 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2339 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2340 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2341 msgid "Allowed buffer types:"
2342 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2344 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2345 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2346 msgid "Minimum activity:"
2347 msgstr "Atividade minima:"
2349 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2350 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2351 msgid "Is initialized:"
2352 msgstr "É inicializado:"
2354 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2355 msgctxt "DebugConsole|"
2356 msgid "Debug Console"
2357 msgstr "Console de depuração"
2359 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2360 msgctxt "DebugConsole|"
2364 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2365 msgctxt "DebugConsole|"
2369 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2370 msgctxt "DebugConsole|"
2374 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2375 msgctxt "DebugLogWidget|"
2377 msgstr "Registro de depuração"
2379 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2380 msgctxt "DebugLogWidget|"
2384 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2385 msgctxt "EventStringifier|"
2389 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2391 msgctxt "EventStringifier|"
2392 msgid "%1 invited you to channel %2"
2393 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2395 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2397 msgctxt "EventStringifier|"
2398 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2399 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2401 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2402 msgctxt "EventStringifier|"
2404 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2406 msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2408 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2410 msgctxt "EventStringifier|"
2411 msgid "%1 is away: \"%2\""
2412 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2414 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2415 msgctxt "EventStringifier|"
2416 msgid "You are no longer marked as being away"
2419 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2420 msgctxt "EventStringifier|"
2421 msgid "You have been marked as being away"
2424 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2426 msgctxt "EventStringifier|"
2427 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2428 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2430 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2432 msgctxt "EventStringifier|"
2433 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2434 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2436 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2438 msgctxt "EventStringifier|"
2439 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2440 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2442 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2444 msgctxt "EventStringifier|"
2445 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2448 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2450 msgctxt "EventStringifier|"
2451 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2452 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2454 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2457 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2458 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2460 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2462 msgctxt "EventStringifier|"
2463 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2464 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2468 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2469 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2471 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2473 msgctxt "EventStringifier|"
2474 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2475 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2477 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2479 msgctxt "EventStringifier|"
2480 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2481 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2483 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2486 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2487 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2489 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2491 msgctxt "EventStringifier|"
2492 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2493 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2495 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "End of channel list"
2498 msgstr "Fim da lista de canais"
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2502 msgctxt "EventStringifier|"
2503 msgid "Homepage for %1 is %2"
2504 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "Channel %1 created on %2"
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2516 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2526 msgctxt "EventStringifier|"
2527 msgid "No topic is set for %1."
2528 msgstr "Tópico não definido para %1."
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2534 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "Topic set by %1 on %2"
2540 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "%1 has been invited to %2"
2546 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2555 msgctxt "EventStringifier|"
2556 msgid "End of /WHOWAS"
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2563 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "Nick already in use: %1"
2569 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2575 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2581 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2583 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2605 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2607 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2609 msgctxt "ExecWrapper|"
2610 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2611 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2613 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2615 msgctxt "ExecWrapper|"
2616 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2617 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2619 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2621 msgctxt "ExecWrapper|"
2622 msgid "Could not find script \"%1\""
2623 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2625 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2627 msgctxt "ExecWrapper|"
2628 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2629 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2631 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2633 msgctxt "ExecWrapper|"
2634 msgid "Script \"%1\" could not start."
2635 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2637 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2639 msgctxt "ExecWrapper|"
2640 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2641 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2643 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2644 msgctxt "FontSelector|"
2646 msgstr "Escolher..."
2648 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2649 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2653 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2654 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2655 msgid "Custom Highlights"
2656 msgstr "Destaque personalizado"
2658 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2659 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2660 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2664 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2665 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2667 msgstr "Expressão regular"
2669 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2670 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2674 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2675 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2679 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2680 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2684 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2685 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2689 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2690 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2694 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2695 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2696 msgid "Highlight Nicks"
2697 msgstr "Destacar apelidos"
2699 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2700 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2701 msgid "All nicks from identity"
2702 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2704 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2705 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2706 msgid "Current nick"
2707 msgstr "Apelido atual"
2709 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2710 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2714 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2715 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2716 msgid "Case sensitive"
2717 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2719 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2720 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2724 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2725 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2726 msgid "this shouldn't be empty"
2727 msgstr "isso não deve ser vazio"
2729 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2730 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2731 msgid "highlight rule"
2732 msgstr "destacar regra"
2734 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2735 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2736 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2737 msgid "Rename Identity"
2738 msgstr "Renomear identidade"
2740 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2742 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2746 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2747 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2748 msgid "Add Identity"
2749 msgstr "Adicionar identidade"
2751 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2752 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2754 msgstr "Adiconar..."
2756 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2757 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2758 msgid "Remove Identity"
2759 msgstr "Remover identidade"
2761 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2762 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2766 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2767 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2769 msgstr "Identidades"
2771 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
2772 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2774 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2776 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
2779 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2780 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2781 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2783 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
2784 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2785 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2786 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
2789 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2790 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2791 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2793 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
2794 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2795 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2796 msgstr "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2798 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2799 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2804 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2805 msgid "One or more identities are invalid"
2806 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2808 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
2809 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2810 msgid "Delete Identity?"
2811 msgstr "Apagar identidade?"
2813 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
2815 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2816 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2817 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
2819 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
2821 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2822 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2823 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2825 #: ../src/common/identity.cpp:147
2827 msgid "Quassel IRC User"
2828 msgstr "Usuário Quassel IRC"
2830 #: ../src/common/identity.cpp:177
2835 #: ../src/common/identity.cpp:183
2837 msgid "Gone fishing."
2840 #: ../src/common/identity.cpp:187
2842 msgid "Not here. No, really. not here!"
2843 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2845 #: ../src/common/identity.cpp:190
2847 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2848 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2850 #: ../src/common/identity.cpp:193
2852 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2853 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2855 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2857 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2858 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2868 msgstr "Nome verdadeiro:"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2872 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2873 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2876 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2881 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2882 msgid "Add Nickname"
2883 msgstr "Adicionar apelido"
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2886 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2891 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2892 msgid "Remove Nickname"
2893 msgstr "Remover apelido"
2895 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2896 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2900 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2901 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2902 msgid "Rename Identity"
2903 msgstr "Renomear identidade"
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2906 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2908 msgstr "Re&nomear..."
2910 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2911 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2912 msgid "Move upwards in list"
2913 msgstr "Mover para cima na lista"
2915 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2917 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2922 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2923 msgid "Move downwards in list"
2924 msgstr "Mover para baixo na lista"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2927 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2933 msgid "Default Away Settings"
2934 msgstr "Configurações padrão de ausência"
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2938 msgid "Nick to be used when being away"
2939 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2943 msgid "Default away reason"
2944 msgstr "Motivo padrão para ausência"
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2949 msgstr "Apelido na ausência:"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2955 msgid "Away Reason:"
2956 msgstr "Motivo da ausência:"
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2959 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2960 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2961 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2964 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2965 msgid "Away On Detach"
2966 msgstr "Ausente ao desligar"
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2969 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2970 msgid "Not implemented yet"
2971 msgstr "Não implementado ainda"
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 msgid "Away On Idle"
2976 msgstr "Ausente quando inativo"
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "Set away after"
2981 msgstr "Definir ausência após"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "minutes of being idle"
2986 msgstr "minutos em inatividade"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2997 msgstr "Identificação:"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3003 "uniquely identifies you within the IRC network."
3004 msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgid "Part Reason:"
3014 msgstr "Razão da saída:"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgid "Quit Reason:"
3019 msgstr "Razão da saída:"
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3023 msgid "Kick Reason:"
3024 msgstr "Razão da expulsão:"
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3027 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3030 msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL"
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3036 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3037 msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgstr "Usar chave SSL"
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgstr "Tipo de chave:"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid "No Key loaded"
3059 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "Use SSL Certificate"
3072 msgstr "Usar certificado SSL"
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 msgid "Organisation:"
3077 msgstr "Organização:"
3079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "No Certificate loaded"
3085 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 msgstr "Nome comum:"
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgstr "Carregar uma chave"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 msgid "Load a Certificate"
3116 msgstr "Carregar um certificado"
3118 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3119 msgctxt "IdentityPage|"
3120 msgid "Setup Identity"
3121 msgstr "Configurar identidade"
3123 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3124 msgctxt "IdentityPage|"
3125 msgid "Default Identity"
3126 msgstr "Identidade padrão"
3128 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3129 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3130 msgid "Configure Ignore Rule"
3131 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3133 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3134 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3136 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3137 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3138 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3139 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3140 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3141 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3142 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmica:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3144 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3145 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3149 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3150 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3154 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3155 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3159 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3160 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3162 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3163 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3164 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3165 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3166 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3167 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3168 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3170 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3171 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3173 msgstr "Tipo de regra"
3175 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3176 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3180 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3181 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3186 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3190 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3191 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3193 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3194 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3195 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3196 "<p><i>Example:</i>\n"
3198 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3199 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3200 "<p><i>Examples:</i>\n"
3202 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3204 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3205 msgstr "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u> <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3208 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3210 msgstr "Ignorar regra"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3213 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3215 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3216 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3217 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3218 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3220 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3221 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n<br />\n?: representando \"exatamente um caracter\"</p>"
3223 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3224 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3225 msgid "Regular expression"
3226 msgstr "Expressão regular"
3228 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3229 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3232 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3233 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3234 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3235 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3236 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3237 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3238 msgstr "<p><b>Escopo:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3240 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3241 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3245 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3246 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3250 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3251 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3255 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3256 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3261 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3263 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3264 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3265 "<p><i>Example:</i>\n"
3267 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3269 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3270 msgstr "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3272 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3273 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3276 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3278 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3279 msgstr "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n<br />\nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 msgid "Rule is enabled"
3284 msgstr "Regra está habilitada"
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3287 msgctxt "IgnoreListModel|"
3289 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3290 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3291 msgstr "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente."
3293 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3294 msgctxt "IgnoreListModel|"
3296 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3297 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3298 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3299 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3300 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3301 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3302 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3304 msgstr "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Examplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidort<br />"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3307 msgctxt "IgnoreListModel|"
3309 msgstr "Por remetente"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3312 msgctxt "IgnoreListModel|"
3314 msgstr "Por mensagem"
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3317 msgctxt "IgnoreListModel|"
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3322 msgctxt "IgnoreListModel|"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3327 msgctxt "IgnoreListModel|"
3329 msgstr "Ignorar regra"
3331 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3332 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3336 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3337 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3341 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3342 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3347 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3351 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3352 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3356 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3357 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3359 msgstr "Lista de ignorados"
3361 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3362 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3363 msgid "Rule already exists"
3364 msgstr "Regra já existe"
3366 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3368 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3370 "There is already a rule\n"
3372 "Please choose another rule."
3373 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra"
3375 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3376 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3380 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3381 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3383 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3385 msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana (libindicate)."
3387 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3388 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3389 msgid "Show messages in application indicator"
3390 msgstr "Mostra mensagens no aplicativo de notificação"
3392 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3393 msgctxt "InputWidget|"
3397 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3398 msgctxt "InputWidget|"
3402 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3403 msgctxt "InputWidget|"
3407 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3408 msgctxt "InputWidget|"
3410 msgstr "Azul escuro"
3412 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3413 msgctxt "InputWidget|"
3415 msgstr "Verde escuro"
3417 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3418 msgctxt "InputWidget|"
3422 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3423 msgctxt "InputWidget|"
3425 msgstr "Vermelho escuro"
3427 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3428 msgctxt "InputWidget|"
3429 msgid "Dark magenta"
3430 msgstr "Magenta escuro"
3432 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3433 msgctxt "InputWidget|"
3437 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3438 msgctxt "InputWidget|"
3442 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3443 msgctxt "InputWidget|"
3447 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3448 msgctxt "InputWidget|"
3450 msgstr "Ciano escuro"
3452 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3453 msgctxt "InputWidget|"
3457 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3458 msgctxt "InputWidget|"
3462 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3463 msgctxt "InputWidget|"
3467 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3468 msgctxt "InputWidget|"
3470 msgstr "Cinza escuro"
3472 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3473 msgctxt "InputWidget|"
3475 msgstr "Cinza claro"
3477 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3478 msgctxt "InputWidget|"
3480 msgstr "Limpa cores"
3482 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3483 msgctxt "InputWidget|"
3484 msgid "Focus Input Line"
3485 msgstr "Foco da linha de entrada"
3487 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3488 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3492 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3493 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3494 msgid "Custom font:"
3495 msgstr "Fonte personalizada:"
3497 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3498 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3499 msgid "Enable spell check"
3500 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3502 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3503 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3504 msgid "Enable per chat history"
3505 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3507 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3508 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3509 msgid "Show nick selector"
3510 msgstr "Mostra seletor de apelidos"
3512 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3513 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3514 msgid "Show style buttons"
3515 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3517 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3518 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3519 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3520 msgstr "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3522 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3523 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3524 msgid "Emacs key bindings"
3525 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3527 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3528 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3529 msgid "Multi-Line Editing"
3530 msgstr "Edição multi-linhas"
3532 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3533 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3534 msgid "Show at most"
3535 msgstr "Mostra no máximo"
3537 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3538 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3542 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3543 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3544 msgid "Enable scrollbars"
3545 msgstr "Habilita barra de rolagens"
3547 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3548 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3549 msgid "Tab Completion"
3550 msgstr "Completar com tabulação"
3552 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3553 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3554 msgid "Completion suffix:"
3555 msgstr "Complemento de sufixo:"
3557 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3558 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3562 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3563 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3564 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3567 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3568 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3572 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3573 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3574 msgid "Input Widget"
3575 msgstr "Widget de entrada"
3577 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3578 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3579 msgid "Save && Connect"
3580 msgstr "Salvar && Conectar"
3582 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3583 msgctxt "IrcListModel|"
3587 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3588 msgctxt "IrcListModel|"
3592 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3593 msgctxt "IrcListModel|"
3597 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3598 msgctxt "IrcUserItem|"
3600 msgstr " está ausente"
3602 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3604 msgctxt "IrcUserItem|"
3605 msgid "idling since %1"
3606 msgstr "ocioso desde %1"
3608 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3610 msgctxt "IrcUserItem|"
3611 msgid "login time: %1"
3612 msgstr "tempo de login: %1"
3614 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3616 msgctxt "IrcUserItem|"
3618 msgstr "servidor: %1"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3621 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3626 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3627 msgid "Custom font:"
3628 msgstr "Fonte personalizada:"
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3631 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3633 msgstr "Mostrar ícones"
3635 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3636 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3638 msgstr "Lista de bate-papo"
3640 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3641 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3642 msgid "Display topic in tooltip"
3643 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3645 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3646 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3647 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3648 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3650 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3651 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3652 msgid "Use Custom Colors"
3653 msgstr "Usar cores personalizadas"
3655 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3656 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3660 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3661 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3663 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3664 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3665 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3666 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3667 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3671 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3672 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3676 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3677 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3678 msgid "Unread messages:"
3679 msgstr "Mensagens não lidas:"
3681 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3682 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3686 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3687 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3688 msgid "Other activity:"
3689 msgstr "Outra atividade:"
3691 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3692 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3693 msgid "Custom Nick List Colors"
3694 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
3696 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3697 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3701 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3702 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3706 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3707 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3711 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3712 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3713 msgid "Chat & Nick Lists"
3714 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3716 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3717 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3722 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3726 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3727 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3731 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3732 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3733 msgid "Unread messages"
3734 msgstr "Mensagens não lidas"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3737 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3742 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3743 msgid "Other activity"
3744 msgstr "Outra atividade"
3746 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3748 msgctxt "KNotificationBackend|"
3749 msgid "%n pending highlight(s)"
3750 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3751 msgstr[0] "%n destaque pendente"
3752 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
3754 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3755 msgctxt "KeySequenceButton|"
3756 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3757 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
3759 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3760 msgctxt "KeySequenceButton|"
3761 msgid "Unsupported Key"
3762 msgstr "Tecla não suportada"
3764 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3765 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3767 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3768 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3769 msgstr "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\nExemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
3771 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3772 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3777 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3782 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3787 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3793 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3797 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3798 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3802 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3803 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3804 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3805 msgid "Shortcut Conflict"
3806 msgstr "Conflito de atalho"
3808 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3810 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3812 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3813 "Please choose another one."
3814 msgstr "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\nPor favor, escolha outro."
3816 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3818 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3820 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3821 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
3823 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3824 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3825 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3826 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
3828 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3829 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3833 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3838 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
3840 msgid "&Connect to Core..."
3841 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
3843 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
3845 msgid "&Disconnect from Core"
3846 msgstr "&Disconectar-se do núcleo"
3848 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
3850 msgid "Core &Info..."
3851 msgstr "Núcleo &informação..."
3853 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3855 msgid "Configure &Networks..."
3856 msgstr "Configurar &redes..."
3858 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3863 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3865 msgid "&Configure Chat Lists..."
3866 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
3868 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3870 msgid "&Lock Layout"
3871 msgstr "B&loquear leiaute"
3873 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3875 msgid "Show &Search Bar"
3876 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
3878 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3880 msgid "Show Away Log"
3881 msgstr "Mostrar registro de ausência"
3883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3885 msgid "Show &Menubar"
3886 msgstr "Mostrar barra de &menus"
3888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3890 msgid "Show Status &Bar"
3891 msgstr "Mostras status &barra"
3893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
3895 msgid "&Full Screen Mode"
3896 msgstr "&Tela cheia"
3898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3900 msgid "Configure &Shortcuts..."
3901 msgstr "Configurar atalho&s..."
3903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3905 msgid "&Configure Quassel..."
3906 msgstr "&Configurar Quassel..."
3908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3910 msgid "&About Quassel"
3911 msgstr "&Sobre Quassel"
3913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
3916 msgstr "Sobre o &Qt"
3918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
3920 msgid "Debug &NetworkModel"
3921 msgstr "Depuração &modelo de rede"
3923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
3925 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3926 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
3928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
3930 msgid "Debug &MessageModel"
3931 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
3933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
3935 msgid "Debug &HotList"
3936 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
3938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
3941 msgstr "Depuração &Registro"
3943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
3945 msgid "Reload Stylesheet"
3946 msgstr "Recarregar folha de estilo"
3948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3950 msgid "Hide Current Buffer"
3953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3960 msgid "Jump to hot chat"
3961 msgstr "Ir para uma conversa"
3963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
3965 msgid "Set Quick Access #0"
3966 msgstr "Definir acesso rápido #0"
3968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
3970 msgid "Set Quick Access #1"
3971 msgstr "Definir acesso rápido #1"
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
3975 msgid "Set Quick Access #2"
3976 msgstr "Definir acesso rápido #2"
3978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
3980 msgid "Set Quick Access #3"
3981 msgstr "Definir acesso rápido #3"
3983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
3985 msgid "Set Quick Access #4"
3986 msgstr "Definir acesso rápido #4"
3988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
3990 msgid "Set Quick Access #5"
3991 msgstr "Definir acesso rápido #5"
3993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
3995 msgid "Set Quick Access #6"
3996 msgstr "Definir acesso rápido #6"
3998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4000 msgid "Set Quick Access #7"
4001 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4005 msgid "Set Quick Access #8"
4006 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4010 msgid "Set Quick Access #9"
4011 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4015 msgid "Quick Access #0"
4016 msgstr "Acesso rápido #0"
4018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4020 msgid "Quick Access #1"
4021 msgstr "Acesso rápido #1"
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4025 msgid "Quick Access #2"
4026 msgstr "Acesso rápido #2"
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4030 msgid "Quick Access #3"
4031 msgstr "Acesso rápido #3"
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4035 msgid "Quick Access #4"
4036 msgstr "Acesso rápido #4"
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4040 msgid "Quick Access #5"
4041 msgstr "Acesso rápido #5"
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4045 msgid "Quick Access #6"
4046 msgstr "Acesso rápido #6"
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4050 msgid "Quick Access #7"
4051 msgstr "Acesso rápido #7"
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4055 msgid "Quick Access #8"
4056 msgstr "Acesso rápido #8"
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4060 msgid "Quick Access #9"
4061 msgstr "Acesso rápido #9"
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4065 msgid "Activate Next Chat List"
4066 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4070 msgid "Activate Previous Chat List"
4071 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4075 msgid "Go to Next Chat"
4076 msgstr "Ir para pŕoxima conversa"
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4080 msgid "Go to Previous Chat"
4081 msgstr "Ir para conversa anterior"
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4096 msgstr "&Visualizar"
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4101 msgstr "Listas de &bate-papo"
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4106 msgstr "&Barras de ferramentas"
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4111 msgstr "&Configurações"
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4130 msgid "Show Nick List"
4131 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4135 msgid "Chat Monitor"
4136 msgstr "Monitor de conversa"
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4140 msgid "Show Chat Monitor"
4141 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4146 msgstr "Linha de entrada"
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4150 msgid "Show Input Line"
4151 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4160 msgid "Show Topic Line"
4161 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4165 msgid "Main Toolbar"
4166 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4170 msgid "Connected to core."
4171 msgstr "Conectado ao núcleo."
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4175 msgid "Not connected to core."
4176 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4180 msgid "Unencrypted Connection"
4181 msgstr "Conexão descriptografada"
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4185 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4186 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4191 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4193 msgstr "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu núcleo Quassel."
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4197 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4198 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4202 msgid "Untrusted Security Certificate"
4203 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4209 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4210 "following reasons:</b>"
4211 msgstr "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4220 msgid "Show Certificate"
4221 msgstr "Mostrar certificado"
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4226 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4227 msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja pedida?"
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4231 msgid "Current Session Only"
4232 msgstr "Apenas sessão atual"
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4237 msgstr "Para sempre"
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4241 msgid "Core Connection Error"
4242 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4244 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4246 msgctxt "MessageModel|"
4247 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4248 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4250 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4251 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4255 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4256 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4257 msgid "Receiving Backlog"
4258 msgstr "Recebendo registro anterior"
4260 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4262 msgctxt "MultiLineEdit|"
4263 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4264 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4268 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4269 msgctxt "MultiLineEdit|"
4270 msgid "Paste Protection"
4271 msgstr "Proteger colagem:"
4273 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4274 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4276 msgstr "Adicionar rede"
4278 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4279 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4281 msgstr "Usar predefinição:"
4283 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4284 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4285 msgid "Manually specify network settings"
4286 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4288 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4289 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4290 msgid "Manual Settings"
4291 msgstr "Ajustes manuais"
4293 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4294 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4295 msgid "Network name:"
4296 msgstr "Nome da rede:"
4298 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4299 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4300 msgid "Server address:"
4301 msgstr "Endereço do servidor:"
4303 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4304 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4308 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4309 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4310 msgid "Server password:"
4311 msgstr "Senha do servidor:"
4313 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4314 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4315 msgid "Use secure connection"
4316 msgstr "Usar conexão segura"
4318 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4319 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4323 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4324 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4325 msgid "Please enter a network name:"
4326 msgstr "Por favor entre com um nome de rede:"
4328 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4329 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4331 msgstr "Adicionar rede"
4333 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4335 msgctxt "NetworkItem|"
4337 msgstr "Servidor: %1"
4339 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4341 msgctxt "NetworkItem|"
4343 msgstr "Usuários: %1"
4345 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4347 msgctxt "NetworkItem|"
4348 msgid "Lag: %1 msecs"
4351 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4352 msgctxt "NetworkModel|"
4356 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4357 msgctxt "NetworkModel|"
4361 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4362 msgctxt "NetworkModel|"
4364 msgstr "Contagem de Apelidos"
4366 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4367 msgctxt "NetworkModelController|"
4368 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4369 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4370 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
4371 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
4373 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4375 msgctxt "NetworkModelController|"
4376 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4377 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4379 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4380 msgctxt "NetworkModelController|"
4382 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4383 "from the core's database and cannot be undone."
4384 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser desfeita."
4386 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4387 msgctxt "NetworkModelController|"
4389 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4390 msgstr "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4392 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4393 msgctxt "NetworkModelController|"
4394 msgid "Remove buffers permanently?"
4395 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4397 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4398 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4399 msgid "Join Channel"
4400 msgstr "Entrar no canal"
4402 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4403 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4407 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4408 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4412 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4413 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4417 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4418 msgctxt "NetworkPage|"
4419 msgid "Setup Network Connection"
4420 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4422 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4423 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4427 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4428 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4430 msgstr "Re&nomear..."
4432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4433 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4434 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4438 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4439 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4440 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4444 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4445 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4446 msgid "Network Details"
4447 msgstr "Detalhes da rede"
4449 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4450 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4452 msgstr "Identidade:"
4454 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4455 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4456 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4457 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4461 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4462 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4466 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4467 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4468 msgid "Manage servers for this network"
4469 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4471 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4472 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4476 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4477 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4478 msgid "Move upwards in list"
4479 msgstr "Mover para cima na lista"
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4482 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4483 msgid "Move downwards in list"
4484 msgstr "Mover para baixo na lista"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4487 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4492 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4494 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4495 "connecting to a server"
4496 msgstr "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após conectar-se a um servidor"
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4499 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4500 msgid "Commands to execute on connect:"
4501 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4504 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4506 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4507 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4508 msgstr "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\nNote que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4517 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4518 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4521 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4522 msgid "Automatic Reconnect"
4523 msgstr "Reconexão automática"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4526 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4531 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4536 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4537 msgid "between retries"
4538 msgstr "entre tentativas"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4541 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 msgid "Number of retries:"
4543 msgstr "Número de tentativas:"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4546 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4551 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4552 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4553 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4556 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4557 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4558 msgid "Auto Identify"
4559 msgstr "Autoidentificar"
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4562 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4567 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 msgid "Use SASL Authentication"
4580 msgstr "Usar autenticação SASL"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4583 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4588 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4590 msgstr "Codificações"
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4595 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4597 msgstr "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão automática"
4599 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4600 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4601 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4602 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4605 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4606 msgid "Use Custom Encodings"
4607 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4610 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4611 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4614 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4615 msgstr "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\nUTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4618 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4619 msgid "Send messages in:"
4620 msgstr "Enviar mensagens em:"
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4626 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4627 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4628 msgstr "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\nEste ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 msgid "Receive fallback:"
4633 msgstr "Receber retorno:"
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4637 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4640 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4641 msgstr "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\nAo mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Server encoding:"
4646 msgstr "Codificação do servidor:"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4661 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4663 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4668 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 msgid "Invalid Network Settings"
4678 msgstr "Configurações de rede inválidas"
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 msgid "Delete Network?"
4683 msgstr "Apagar rede?"
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4690 "including the backlog?"
4691 msgstr "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
4693 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4694 msgctxt "NickEditDlg|"
4695 msgid "Edit Nickname"
4696 msgstr "Editar apelido"
4698 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4699 msgctxt "NickEditDlg|"
4700 msgid "Please enter a valid nickname:"
4701 msgstr "Por favor entre com um apelido válido:"
4703 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4704 msgctxt "NickEditDlg|"
4706 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4707 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4708 msgstr "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4710 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
4711 msgctxt "NickEditDlg|"
4712 msgid "Add Nickname"
4713 msgstr "Adicionar apelido"
4715 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4716 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4721 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4722 msgid "Notifications"
4723 msgstr "Notificações"
4725 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
4726 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4727 msgid "Select Audio File"
4728 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4730 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4731 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4735 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4736 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4737 msgid "Play a sound"
4738 msgstr "Reproduzir som"
4740 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4741 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4742 msgid "Prelisten to the selected sound"
4743 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
4745 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4746 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4747 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4748 msgid "Select the sound file to play"
4749 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
4751 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4752 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4753 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4754 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4756 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4759 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4760 msgstr "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
4762 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4766 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4767 msgstr "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais adicional %2)"
4769 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4772 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4773 msgstr "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 acumuladores"
4775 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4777 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4778 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4780 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4783 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4784 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4785 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4786 msgstr "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração para mudanças mais detalhadas."
4788 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4789 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4791 msgctxt "QssParser|"
4792 msgid "Invalid block declaration: %1"
4793 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4795 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4797 msgctxt "QssParser|"
4798 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4799 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
4801 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4803 msgctxt "QssParser|"
4804 msgid "Unknown palette role name: %1"
4805 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
4807 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4809 msgctxt "QssParser|"
4810 msgid "Invalid subelement name in %1"
4811 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
4813 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4815 msgctxt "QssParser|"
4816 msgid "Invalid message type in %1"
4819 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4821 msgctxt "QssParser|"
4822 msgid "Invalid condition %1"
4823 msgstr "Condição inválida %1"
4825 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4827 msgctxt "QssParser|"
4828 msgid "Invalid message label: %1"
4829 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4831 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4833 msgctxt "QssParser|"
4834 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4837 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4838 msgctxt "QssParser|"
4839 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4840 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4842 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4844 msgctxt "QssParser|"
4845 msgid "Invalid format name: %1"
4846 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4848 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4850 msgctxt "QssParser|"
4851 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4852 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
4854 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4856 msgctxt "QssParser|"
4857 msgid "Unhandled condition: %1"
4858 msgstr "Condição não manipulável: %1"
4860 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4862 msgctxt "QssParser|"
4863 msgid "Invalid proplist %1"
4864 msgstr "Lista de propriedas inválida %1"
4866 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4868 msgctxt "QssParser|"
4869 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4870 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
4872 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4874 msgctxt "QssParser|"
4875 msgid "Invalid chatlist state %1"
4876 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
4878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4880 msgctxt "QssParser|"
4881 msgid "Invalid property declaration: %1"
4882 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
4884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4886 msgctxt "QssParser|"
4887 msgid "Invalid font property: %1"
4888 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
4890 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4892 msgctxt "QssParser|"
4893 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4894 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
4896 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4898 msgctxt "QssParser|"
4899 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4900 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
4902 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4904 msgctxt "QssParser|"
4905 msgid "Unknown palette color role: %1"
4906 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
4908 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4909 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4911 msgctxt "QssParser|"
4912 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4913 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
4915 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4916 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4918 msgctxt "QssParser|"
4919 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4920 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
4922 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4924 msgctxt "QssParser|"
4925 msgid "Invalid font specification: %1"
4926 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
4928 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4930 msgctxt "QssParser|"
4931 msgid "Invalid font style specification: %1"
4932 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
4934 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
4936 msgctxt "QssParser|"
4937 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4938 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
4940 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
4942 msgctxt "QssParser|"
4943 msgid "Invalid font size specification: %1"
4946 #: ../src/common/util.cpp:162
4947 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4951 #: ../src/common/util.cpp:163
4952 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4956 #: ../src/common/util.cpp:164
4957 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4961 #: ../src/common/util.cpp:165
4962 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4966 #: ../src/common/util.cpp:166
4967 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4971 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
4973 msgctxt "QueryBufferItem|"
4974 msgid "<b>Query with %1</b>"
4975 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
4977 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
4979 msgctxt "QueryBufferItem|"
4980 msgid "idling since %1"
4981 msgstr "ocioso desde %1"
4983 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
4985 msgctxt "QueryBufferItem|"
4986 msgid "login time: %1"
4987 msgstr "tempo de login: %1"
4989 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
4991 msgctxt "QueryBufferItem|"
4993 msgstr "servidor: %1"
4995 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4996 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4997 msgid "Sync With Core"
4998 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5000 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5001 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5002 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5003 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor aguarde"
5005 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5006 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5008 msgstr "Interromper"
5010 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5011 msgctxt "ServerEditDlg|"
5015 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5016 msgctxt "ServerEditDlg|"
5018 msgstr "Dados do Servidor"
5020 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5021 msgctxt "ServerEditDlg|"
5022 msgid "Server address:"
5023 msgstr "Endereço do servidor:"
5025 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5026 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5027 msgctxt "ServerEditDlg|"
5031 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5032 msgctxt "ServerEditDlg|"
5036 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5037 msgctxt "ServerEditDlg|"
5041 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5042 msgctxt "ServerEditDlg|"
5046 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5047 msgctxt "ServerEditDlg|"
5048 msgid "SSL Version:"
5049 msgstr "Versão do SSL:"
5051 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5052 msgctxt "ServerEditDlg|"
5054 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5056 msgstr "Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta SSLv3!"
5058 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5059 msgctxt "ServerEditDlg|"
5060 msgid "SSLv3 (default)"
5061 msgstr "SSLv3 (padrão)"
5063 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5064 msgctxt "ServerEditDlg|"
5068 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5069 msgctxt "ServerEditDlg|"
5073 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5074 msgctxt "ServerEditDlg|"
5076 msgstr "Usar um proxy"
5078 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5079 msgctxt "ServerEditDlg|"
5081 msgstr "Tipo de proxy:"
5083 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5084 msgctxt "ServerEditDlg|"
5088 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5089 msgctxt "ServerEditDlg|"
5093 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5094 msgctxt "ServerEditDlg|"
5098 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5099 msgctxt "ServerEditDlg|"
5103 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5104 msgctxt "ServerEditDlg|"
5105 msgid "Proxy Username:"
5106 msgstr "Nome de usuário:"
5108 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5109 msgctxt "ServerEditDlg|"
5110 msgid "Proxy Password:"
5113 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5114 msgctxt "SettingsDlg|"
5115 msgid "Configure Quassel"
5116 msgstr "Configurar Quassel"
5118 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5119 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5120 msgctxt "SettingsDlg|"
5122 msgstr "Configurações"
5124 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5125 msgctxt "SettingsDlg|"
5126 msgid "Save changes"
5127 msgstr "Salvar alterações"
5129 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5130 msgctxt "SettingsDlg|"
5132 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5133 "to apply your changes now?"
5134 msgstr "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria de aplicar as alterações agora?"
5136 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5138 msgctxt "SettingsDlg|"
5139 msgid "Configure %1"
5142 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5143 msgctxt "SettingsDlg|"
5144 msgid "Reload Settings"
5145 msgstr "Recarregar configurações"
5147 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5148 msgctxt "SettingsDlg|"
5149 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5150 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5152 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5153 msgctxt "SettingsDlg|"
5154 msgid "Restore Defaults"
5155 msgstr "Restaurar Configurações"
5157 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5158 msgctxt "SettingsDlg|"
5159 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5160 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5162 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5163 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5164 msgid "Configure Quassel"
5165 msgstr "Configurar Quassel"
5167 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5168 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5170 msgstr "Configurações"
5172 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5174 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5175 msgid "Configure %1"
5178 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5179 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5180 msgid "Reload Settings"
5181 msgstr "Recarregar configurações"
5183 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5184 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5185 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5186 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5188 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5189 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5190 msgid "Restore Defaults"
5191 msgstr "Restaurar Configurações"
5193 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5194 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5195 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5196 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5198 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5199 msgctxt "ShortcutsModel|"
5203 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5204 msgctxt "ShortcutsModel|"
5208 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5209 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5213 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5214 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5218 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5219 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5220 msgid "Shortcut for Selected Action"
5221 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5223 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5224 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5228 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5229 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5230 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5231 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5235 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5236 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5238 msgstr "Personalizar:"
5240 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5241 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5245 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5246 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5248 msgstr "Atalhos de teclado"
5250 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5251 msgctxt "SignalProxy|"
5252 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5253 msgstr "Peer tentou enviar um pacote maior que o tamanho máximo permitido!"
5255 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5256 msgctxt "SignalProxy|"
5257 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5258 msgstr "Peer tentou enviar pacote de 0 byte!"
5260 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5261 msgctxt "SignalProxy|"
5262 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5263 msgstr "Peer enviou dados comprimidos corrompidos!"
5265 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5266 msgctxt "SignalProxy|"
5267 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5268 msgstr "Peer enviou dados corrompidos: Não foi possível carregar QVariant!"
5270 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5271 msgctxt "SignalProxy|"
5272 msgid "Disconnecting"
5273 msgstr "Desconectando"
5275 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5276 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5277 msgid "Network name:"
5278 msgstr "Nome da rede:"
5280 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5281 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5282 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5283 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5285 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5286 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5290 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5291 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5292 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5293 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5295 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5296 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5297 msgid "Edit this server entry"
5298 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5300 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5301 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5305 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5306 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5307 msgid "Add another IRC server"
5308 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5310 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5311 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5315 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5316 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5317 msgid "Remove this server entry from the list"
5318 msgstr "Remover este servidor da lista"
5320 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5321 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5325 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5326 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5327 msgid "Move upwards in list"
5328 msgstr "Mover para cima na lista"
5330 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5331 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5332 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5336 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5337 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5338 msgid "Move downwards in list"
5339 msgstr "Mover para baixo na lista"
5341 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5342 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5343 msgid "Join Channels Automatically"
5344 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5346 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5347 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5349 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5351 msgstr "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a rede"
5353 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5354 msgctxt "SqliteStorage|"
5356 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5357 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5358 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5359 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5361 msgstr "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas poucos usuários no seu núcleo."
5363 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5364 msgctxt "SslInfoDlg|"
5365 msgid "Security Information"
5366 msgstr "Informações de segurança"
5368 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5369 msgctxt "SslInfoDlg|"
5370 msgid "<b>Hostname:</b>"
5371 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5373 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5374 msgctxt "SslInfoDlg|"
5375 msgid "<b>IP address:</b>"
5376 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5378 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5379 msgctxt "SslInfoDlg|"
5380 msgid "<b>Encryption:</b>"
5381 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5383 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5384 msgctxt "SslInfoDlg|"
5385 msgid "<b>Protocol:</b>"
5386 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5388 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5389 msgctxt "SslInfoDlg|"
5390 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5391 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5393 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5394 msgctxt "SslInfoDlg|"
5398 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5399 msgctxt "SslInfoDlg|"
5400 msgid "<b>Common name:</b>"
5401 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5403 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5404 msgctxt "SslInfoDlg|"
5405 msgid "<b>Organization:</b>"
5406 msgstr "<b>Organização:</b>"
5408 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5409 msgctxt "SslInfoDlg|"
5410 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5411 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5413 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5414 msgctxt "SslInfoDlg|"
5415 msgid "<b>Country:</b>"
5416 msgstr "<b>País:</b>"
5418 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5419 msgctxt "SslInfoDlg|"
5420 msgid "<b>State or province:</b>"
5421 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5423 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5424 msgctxt "SslInfoDlg|"
5425 msgid "<b>Locality:</b>"
5426 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5428 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5429 msgctxt "SslInfoDlg|"
5433 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5434 msgctxt "SslInfoDlg|"
5435 msgid "<b>Validity period:</b>"
5436 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5439 msgctxt "SslInfoDlg|"
5440 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5441 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5444 msgctxt "SslInfoDlg|"
5445 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5446 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5449 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 msgid "<b>Trusted:</b>"
5451 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5453 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5454 msgctxt "SslInfoDlg|"
5458 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5459 msgctxt "SslInfoDlg|"
5460 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5461 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5463 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5465 msgctxt "SslInfoDlg|"
5469 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5470 msgctxt "StatusBufferItem|"
5471 msgid "Status Buffer"
5472 msgstr "Status do acumulador"
5474 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5475 msgctxt "SystemTray|"
5479 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5480 msgctxt "SystemTray|"
5484 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5486 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5487 msgid "%n pending highlight(s)"
5488 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5489 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5490 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5492 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5493 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5494 msgid "Show a message in a popup"
5495 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5497 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5498 msgctxt "TabCompleter|"
5499 msgid "Tab completion"
5500 msgstr "Completar com tabulação"
5502 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5503 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5504 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5505 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5507 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5508 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5509 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5510 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5512 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5513 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5517 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5518 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5522 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5523 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5527 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5528 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5529 msgid "Connect to IRC"
5530 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5532 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5533 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5535 msgstr "Desconectar"
5537 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5538 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5539 msgid "Disconnect from IRC"
5540 msgstr "Desconectar do IRC"
5542 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5543 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5547 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5548 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5549 msgid "Leave currently selected channel"
5550 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5552 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5553 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5557 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5558 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5559 msgid "Join a channel"
5560 msgstr "Entrar em um canal"
5562 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5563 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5567 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5568 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5569 msgid "Start a private conversation"
5570 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5572 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5573 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5577 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5578 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5579 msgid "Request user information"
5580 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5582 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5583 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5587 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5588 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5589 msgid "Give operator privileges to user"
5590 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5592 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5593 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5597 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5598 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5599 msgid "Take operator privileges from user"
5600 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5609 msgid "Give voice to user"
5610 msgstr "Dar voz ao usuário"
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5619 msgid "Take voice from user"
5620 msgstr "Retirar voz do usuario"
5622 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5623 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5627 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5628 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5629 msgid "Remove user from channel"
5630 msgstr "Remover usuário do canal"
5632 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5633 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5637 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5638 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5639 msgid "Ban user from channel"
5640 msgstr "Banir usuário do canal"
5642 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5643 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5645 msgstr "Chutar/Banir"
5647 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5648 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5649 msgid "Remove and ban user from channel"
5650 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
5652 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5653 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5654 msgid "Connect to all"
5655 msgstr "Conectar-se a todos"
5657 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5658 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5659 msgid "Disconnect from all"
5660 msgstr "Disconectar-se de todos"
5662 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5663 msgctxt "TopicWidget|"
5667 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5668 msgctxt "TopicWidget|"
5672 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5674 msgctxt "TopicWidget|"
5676 msgstr "Usuários: %1"
5678 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5680 msgctxt "TopicWidget|"
5681 msgid "Lag: %1 msecs"
5684 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5685 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5689 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5690 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5691 msgid "Custom font:"
5692 msgstr "Fonte personalizada:"
5694 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5695 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5696 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5697 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
5699 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5700 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5701 msgid "On hover only"
5702 msgstr "Quando suspenso apenas"
5704 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5705 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5709 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5710 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5711 msgid "Topic Widget"
5712 msgstr "Tópico Widget"
5727 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5728 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
5730 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5732 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5737 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
5739 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5741 msgstr "%DN%1%DN %2"
5744 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
5746 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5747 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5748 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
5750 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
5752 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5753 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5754 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
5757 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
5759 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5760 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5761 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
5763 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
5765 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5766 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5767 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5770 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
5772 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5773 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5774 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
5777 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
5779 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5780 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5781 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
5784 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
5786 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5787 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5788 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
5791 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
5793 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5794 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5795 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5797 #. Day Change Message
5798 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
5800 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5801 msgid "{Day changed to %1}"
5804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
5806 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5807 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5808 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
5810 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5812 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5813 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5814 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
5816 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5818 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5819 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5820 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
5822 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
5824 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5828 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
5830 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5834 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5836 msgctxt "UserCategoryItem|"
5838 msgid_plural "%n Owner(s)"
5839 msgstr[0] "%n proprietário"
5840 msgstr[1] "%n proprietários"
5842 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5844 msgctxt "UserCategoryItem|"
5846 msgid_plural "%n Admin(s)"
5847 msgstr[0] "%n Admin"
5848 msgstr[1] "%n Admins"
5850 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5852 msgctxt "UserCategoryItem|"
5853 msgid "%n Operator(s)"
5854 msgid_plural "%n Operator(s)"
5855 msgstr[0] "%n Operadores"
5856 msgstr[1] "%n Operadoress"
5858 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5860 msgctxt "UserCategoryItem|"
5861 msgid "%n Half-Op(s)"
5862 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5863 msgstr[0] "%n Meio-Op"
5864 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
5866 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5868 msgctxt "UserCategoryItem|"
5870 msgid_plural "%n Voiced"
5871 msgstr[0] "%n voz(es)"
5872 msgstr[1] "%n voz(es)"
5874 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5876 msgctxt "UserCategoryItem|"
5878 msgid_plural "%n User(s)"
5879 msgstr[0] "%n usuário"
5880 msgstr[1] "%n usuários"