3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010.
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "Sobre Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
47 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
48 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
49 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build >= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
64 msgstr "&Colaboradores"
66 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
69 msgstr "Agradecimen&to"
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
74 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
76 "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
78 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
81 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
82 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
83 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
84 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
85 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
86 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
87 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
88 "Team</a> and used under the <a "
89 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
90 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
93 "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>©2005-2010 pelo "
94 "projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
95 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a"
96 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está "
97 "duplamente licenciado sobre <a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a "
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos"
100 " ícones são © pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
101 "Team</a> e utilizado sob a <a "
102 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
103 "use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
104 "para relatar um erro."
106 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
108 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
109 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
111 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
114 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
115 "and everybody we forgot to mention here:"
117 "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e"
118 " a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
120 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
123 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
124 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
125 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
126 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
127 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
128 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
129 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
130 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
131 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
132 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
133 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
134 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
136 "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
137 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original"
138 " - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
139 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela "
140 "criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics"
141 "/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
142 "antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e "
143 "Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e"
144 " mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
145 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por "
146 "patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
148 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
150 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
152 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
154 "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2"
157 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
158 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
159 msgid "Upgrade failed..."
160 msgstr "Falha na atualização..."
162 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
163 msgctxt "AliasesModel|"
165 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
166 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
168 "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de "
169 "corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
172 msgctxt "AliasesModel|"
174 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
175 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
176 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
177 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
178 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
179 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
180 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
181 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
182 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
183 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
184 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
186 "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis "
187 "especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - "
188 "<b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br"
189 " /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por "
190 "espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário "
191 "identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> "
192 "conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - "
193 "<b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos "
194 "podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste "
195 "$1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas"
196 " \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / "
199 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
200 msgctxt "AliasesModel|"
204 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
205 msgctxt "AliasesModel|"
209 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
210 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
214 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
215 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
219 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
220 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
224 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
225 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
229 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
230 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Client style:"
242 msgstr "Estilo do cliente:"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Set application style"
247 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Set the application language. Requires restart!"
257 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "<Untranslated>"
262 msgstr "<Não traduzido>"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "<System Default>"
268 msgstr "<Padrão do sistema>"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Use custom stylesheet"
273 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 msgid "Show system tray icon"
288 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Hide to tray on close button"
293 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Enable animations"
298 msgstr "Habilitar animações"
300 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
301 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
302 msgid "Message Redirection"
303 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
305 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
306 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
307 msgid "User Notices:"
308 msgstr "Avisos usuário:"
310 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
311 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
312 msgid "Server Notices:"
313 msgstr "Avisos do servidor:"
315 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
316 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
317 msgid "Default Target"
320 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
321 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
322 msgid "Status Window"
323 msgstr "janela de status"
325 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
326 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
328 msgstr "Bate-papo atual"
330 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
331 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
335 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
336 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
340 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
341 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
342 msgid "Please choose a stylesheet file"
343 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
345 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
346 msgctxt "AwayLogView|"
350 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
351 msgctxt "AwayLogView|"
352 msgid "Show Network Name"
353 msgstr "Mostrar o nome da rede"
355 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
356 msgctxt "AwayLogView|"
357 msgid "Show Buffer Name"
358 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
371 "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na "
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
375 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
376 msgid "Dynamic backlog amount:"
377 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Backlog request method:"
382 msgstr "Método de requisição de histórico:"
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Fixed amount per chat"
387 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Unread messages per chat"
392 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
395 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
396 msgid "Globally unread messages"
397 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
403 "window from the backlog."
405 "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas "
406 "para cada janela de bate-papo do histórico."
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
412 "has been established."
414 "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o "
415 "núcleo ser estabelecida."
417 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
418 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
419 msgid "Initial backlog amount:"
420 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
425 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
427 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
429 "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n"
431 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
438 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
441 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
442 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
447 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
448 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
456 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
458 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
459 "Limit does not apply here."
461 "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite"
462 " não se aplica aqui."
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
465 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
466 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
467 msgid "Additional Messages:"
468 msgstr "Mensagens adicionais:"
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
471 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
473 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
475 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
476 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
478 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
480 "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n"
482 "Nota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\n"
483 "É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n"
485 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
487 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
488 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
489 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
491 "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
493 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
494 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
498 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
499 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
500 msgid "Backlog Fetching"
501 msgstr "Recuperação do histórico"
503 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
505 msgctxt "BufferItem|"
506 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
507 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
509 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
510 msgctxt "BufferView|"
511 msgid "Merge buffers permanently?"
512 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
514 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
516 msgctxt "BufferView|"
518 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
519 " This cannot be reversed!"
521 "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n"
522 " Isso não poderá ser desfeito!"
524 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
525 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
529 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
530 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
531 msgid "Please enter a name for the chat list:"
532 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
535 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
536 msgid "Add Chat List"
537 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
539 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
540 msgctxt "BufferViewFilter|"
541 msgid "Show / Hide Chats"
542 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
552 msgstr "Re&nomear..."
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgid "Chat List Settings"
567 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
576 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
584 "In this mode no separate status buffer is displayed."
586 "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n"
587 "Nesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Show status window"
592 msgstr "Mostrar a janela de status"
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Show channels"
597 msgstr "Mostrar canais"
599 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
600 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
602 msgstr "Mostrar consultas"
604 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
605 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
606 msgid "Hide inactive chats"
607 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
609 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
610 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
611 msgid "Add new chats automatically"
612 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
614 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
615 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
616 msgid "Sort alphabetically"
617 msgstr "Organizar alfabeticamente"
619 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
620 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
621 msgid "Minimum Activity:"
622 msgstr "Atividade mínima:"
624 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
625 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
627 msgstr "Sem atividade"
629 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
630 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
631 msgid "Other Activity"
632 msgstr "Outra atividade"
634 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
635 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
637 msgstr "Nova mensagem"
639 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
640 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
644 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
645 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
647 msgstr "Visualização:"
649 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
650 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
654 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
655 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
656 msgid "Custom Chat Lists"
657 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
659 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
660 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
661 msgid "Delete Chat List?"
662 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
664 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
666 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
667 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
668 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
670 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
671 msgctxt "BufferViewWidget|"
673 msgstr "Visualizar buffer"
675 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
676 msgctxt "BufferWidget|"
680 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
681 msgctxt "BufferWidget|"
685 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
686 msgctxt "BufferWidget|"
688 msgstr "Tamanho real"
690 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
691 msgctxt "BufferWidget|"
692 msgid "Set Marker Line"
693 msgstr "Definir marcador de linha"
695 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
696 msgctxt "BufferWidget|"
697 msgid "Go to Marker Line"
698 msgstr "Ir para o marcador de linha"
700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
702 msgctxt "ChannelBufferItem|"
703 msgid "<b>Channel %1</b>"
706 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
708 msgctxt "ChannelBufferItem|"
709 msgid "<b>Users:</b> %1"
710 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
712 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
714 msgctxt "ChannelBufferItem|"
715 msgid "<b>Mode:</b> %1"
718 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
720 msgctxt "ChannelBufferItem|"
721 msgid "<b>Topic:</b> %1"
724 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
725 msgctxt "ChannelBufferItem|"
726 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
727 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
729 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
731 msgctxt "ChannelBufferItem|"
735 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
736 msgctxt "ChannelListDlg|"
738 msgstr "Lista de canais"
740 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
741 msgctxt "ChannelListDlg|"
742 msgid "Search Pattern:"
743 msgstr "Pesquisar padrão:"
745 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
746 msgctxt "ChannelListDlg|"
748 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
749 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
751 "Alterna entre o modo simples e avançado.\n"
752 "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
754 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
755 msgctxt "ChannelListDlg|"
756 msgid "Show Channels"
757 msgstr "Mostrar canais"
759 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
760 msgctxt "ChannelListDlg|"
764 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
765 msgctxt "ChannelListDlg|"
766 msgid "Errors Occurred:"
767 msgstr "Ocorreram erros:"
769 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
770 msgctxt "ChannelListDlg|"
772 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
773 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
774 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
775 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
776 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
777 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
779 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
780 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
781 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
782 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
783 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n"
784 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
792 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
793 msgid "Operation Mode:"
794 msgstr "Modo de operação:"
796 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
797 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
799 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
800 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
801 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
802 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
805 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
807 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
808 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
809 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
810 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
811 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n"
813 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
815 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
816 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
820 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
821 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
822 msgid "Move selected buffers to the left"
823 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
825 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
826 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
827 msgid "Move selected buffers to the right"
828 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
831 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
832 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
836 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
837 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
839 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
841 "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é "
844 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
845 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
846 msgid "Always show highlighted messages"
847 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
850 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
851 msgid "Show own messages"
852 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
855 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
860 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
862 msgstr "Monitor de conversa"
864 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
865 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
867 msgstr "Opção de entrada"
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
870 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
872 msgstr "Opção de saída"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
875 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
879 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
880 msgctxt "ChatMonitorView|"
881 msgid "Show Own Messages"
882 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
884 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
885 msgctxt "ChatMonitorView|"
886 msgid "Show Network Name"
887 msgstr "Mostrar o nome da rede"
889 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
890 msgctxt "ChatMonitorView|"
891 msgid "Show Buffer Name"
892 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
894 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
895 msgctxt "ChatMonitorView|"
897 msgstr "Configurar..."
899 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
901 msgid "Copy Selection"
902 msgstr "Copiar seleção"
904 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
905 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
910 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
911 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
912 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
916 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
917 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
918 msgid "case sensitive"
919 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
921 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
922 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
924 msgstr "procurar apelido"
926 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
927 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
928 msgid "search message"
929 msgstr "procurar mensagem"
931 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
932 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
933 msgid "ignore joins, parts, etc."
934 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
943 msgid "Timestamp format:"
944 msgstr "Formato de hora:"
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
947 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "Custom chat window font:"
954 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Show colored text in the chat window"
959 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
964 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
969 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
971 "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por "
972 "cima de um endereço da rede"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
977 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
985 "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, "
986 "quando selecionar outro canal"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
992 "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-"
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
997 msgid "Custom Colors"
998 msgstr "Cores personalizadas"
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1032 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1036 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1037 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1039 msgstr "Marca de tempo"
1041 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1042 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1043 msgid "Channel message:"
1044 msgstr "Mensagem do canal:"
1046 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1047 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1048 msgid "Highlight foreground:"
1049 msgstr "Destaque a frente:"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1052 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1053 msgid "Command message:"
1054 msgstr "Mensagem de comando:"
1056 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1057 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1058 msgid "Highlight background:"
1059 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
1061 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1062 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1063 msgid "Server message:"
1064 msgstr "Mensagem do servidor:"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1067 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1068 msgid "Marker line:"
1069 msgstr "Linha de marcação:"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1072 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1073 msgid "Error message:"
1074 msgstr "Mensagem de erro:"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1077 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1079 msgstr "Plano de fundo:"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1082 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1083 msgid "Use Sender Coloring"
1084 msgstr "Use a cor do remetente"
1086 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1087 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1088 msgid "Own messages:"
1089 msgstr "Próprias mensagens:"
1091 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1092 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1096 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1097 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1099 msgstr "Ver bate-papo"
1101 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1102 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1103 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1104 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1106 #: ../src/client/client.cpp:270
1108 msgid "Identity already exists in client!"
1109 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1111 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1113 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1114 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1115 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1117 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1118 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1120 msgstr "Todos os bate-papos"
1122 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1123 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1124 msgid "/JOIN expects a channel"
1125 msgstr "/JOIN espera um canal"
1127 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1128 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1129 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1130 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1132 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1133 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1134 msgid "Configure the IRC Connection"
1135 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1137 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1138 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1139 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1140 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1142 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1143 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1144 msgid "Ping interval:"
1145 msgstr "Intervalo de ping:"
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1148 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1149 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1150 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1154 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1155 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1156 msgid "Disconnect after"
1157 msgstr "Desconectar após"
1159 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1160 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1161 msgid "missed pings"
1162 msgstr "Pings perdidos"
1164 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1165 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1167 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1168 " interesting for tracking users' away status."
1170 "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. "
1171 "Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1173 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1174 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1175 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1176 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1178 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1179 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1180 msgid "Update interval:"
1181 msgstr "Intervalo de atualização:"
1183 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1184 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1185 msgid "Ignore channels with more than:"
1186 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1188 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1189 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1193 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1194 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1195 msgid "Minimum delay between requests:"
1196 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1198 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1199 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1203 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1204 msgctxt "ContentsChatItem|"
1205 msgid "Copy Link Address"
1206 msgstr "Copiar endereço do link"
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgstr "Desconectar"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 msgid "Delete Chat(s)..."
1231 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 msgstr "Ir para o bate-papo"
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Nick Changes"
1256 msgstr "Mudanças de apelido"
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Mode Changes"
1261 msgstr "Mudanças de modo"
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgstr "Mudanças de dia"
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgid "Topic Changes"
1271 msgstr "Mudanças de tópico"
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgid "Set as Default..."
1276 msgstr "Definir como padrão..."
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Use Defaults..."
1281 msgstr "Usar padrão..."
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Join Channel..."
1286 msgstr "Entrar em um canal ..."
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgstr "Iniciar consulta"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgstr "Mostrar consulta"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgstr "Informação do cliente"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgstr "Personalizar..."
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 msgid "Give Operator Status"
1331 msgstr "Dar o estado de operador"
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Take Operator Status"
1336 msgstr "Tirar o estado de operador"
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1350 msgid "Kick From Channel"
1351 msgstr "Expulsar do canal"
1353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1355 msgid "Ban From Channel"
1356 msgstr "Banir do canal"
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1361 msgstr "Expulsar && banir"
1363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1365 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1366 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1370 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1371 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1375 msgid "Show Channel List"
1376 msgstr "Mostrar lista de canais"
1378 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1379 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1380 msgid "Show Ignore List"
1381 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1383 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1384 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1386 msgstr "Esconder eventos"
1388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1389 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1394 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1399 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1404 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1405 msgid "Add Ignore Rule"
1406 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1408 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1409 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1410 msgid "Existing Rules"
1411 msgstr "Regras existentes"
1413 #: ../src/core/core.cpp:182
1415 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1417 "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1419 #: ../src/core/core.cpp:183
1422 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1423 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1426 "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua \n"
1427 "biblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\n"
1430 #: ../src/core/core.cpp:232
1432 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1433 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1435 #: ../src/core/core.cpp:273
1437 msgid "Admin user or password not set."
1438 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1440 #: ../src/core/core.cpp:276
1442 msgid "Could not setup storage!"
1443 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1445 #: ../src/core/core.cpp:280
1447 msgid "Creating admin user..."
1448 msgstr "Criando usuário administrador..."
1450 #: ../src/core/core.cpp:393
1453 msgid "Invalid listen address %1"
1454 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1456 #: ../src/core/core.cpp:401
1459 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1461 "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1463 #: ../src/core/core.cpp:409
1466 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1467 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1469 #: ../src/core/core.cpp:417
1472 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1474 "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1476 #: ../src/core/core.cpp:427
1479 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1480 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1482 #: ../src/core/core.cpp:435
1485 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1486 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1488 #: ../src/core/core.cpp:444
1490 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1491 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1493 #: ../src/core/core.cpp:478
1495 msgid "Client connected from"
1496 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1498 #: ../src/core/core.cpp:481
1500 msgid "Closing server for basic setup."
1501 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1503 #: ../src/core/core.cpp:500
1505 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1506 msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado."
1508 #: ../src/core/core.cpp:512
1512 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1513 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1515 "<b>Seu Quassel cliente é muito velho!</b><br>Este núcleo precisa de pelo "
1516 "menos cliente/núcleo versão do protocolo %1.<br>Por favor considere "
1517 "atualizando seu cliente."
1519 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1524 #: ../src/core/core.cpp:516
1526 msgid "too old, rejecting."
1527 msgstr "muito velho, rejeitando."
1529 #: ../src/core/core.cpp:533
1532 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1534 "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1536 #: ../src/core/core.cpp:586
1538 msgid "Starting TLS for Client:"
1539 msgstr "Iniciando TLS para clientes:"
1541 #: ../src/core/core.cpp:604
1544 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1547 "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de "
1548 "inicialização antes de tentar fazer o login."
1550 #: ../src/core/core.cpp:606
1552 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1554 "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, "
1557 #: ../src/core/core.cpp:624
1560 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1561 "you supplied could not be found in the database."
1563 "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que "
1564 "você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1566 #: ../src/core/core.cpp:630
1569 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1571 "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do "
1574 #: ../src/core/core.cpp:641
1576 msgid "Non-authed client disconnected."
1577 msgstr "Não autenticado cliente desconectado."
1579 #: ../src/core/core.cpp:647
1581 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1582 msgstr "Não autenticado cliente desconectado. (socket já destruído)"
1584 #: ../src/core/core.cpp:695
1586 msgid "Could not initialize session for client:"
1587 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1589 #: ../src/core/core.cpp:717
1591 msgid "Could not find a session for client:"
1592 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1594 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1595 msgctxt "CoreAccount|"
1596 msgid "Internal Core"
1597 msgstr "Núcleo interno"
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1601 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1602 msgid "Edit Core Account"
1603 msgstr "Editar conta do núcleo"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1606 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1607 msgid "Account Details"
1608 msgstr "Detalhes da conta"
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1611 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1612 msgid "Account Name:"
1613 msgstr "Nome da conta:"
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1616 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1618 msgstr "Núcleo local"
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1621 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1622 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1624 msgstr "Nome da máquina:"
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1628 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1634 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1640 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1644 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1646 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1650 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1651 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1655 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1656 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1658 msgstr "Usar um proxy"
1660 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1661 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1663 msgstr "Tipo de proxy:"
1665 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1666 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1670 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1671 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1675 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1676 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1677 msgid "Add Core Account"
1678 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1680 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1681 msgctxt "CoreAccountModel|"
1682 msgid "Internal Core"
1683 msgstr "Núcleo interno"
1685 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1686 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1687 msgid "Connect to Quassel Core"
1688 msgstr "Conectar ao núcleo Quassel"
1690 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1691 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1692 msgid "Core Accounts"
1693 msgstr "Contas do núcleo"
1695 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1696 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1700 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1701 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1703 msgstr "Adiconar..."
1705 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1706 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1710 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1711 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1712 msgid "Automatically connect on startup"
1713 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1715 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1716 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1717 msgid "Connect to last account used"
1718 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1720 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1721 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1722 msgid "Always connect to"
1723 msgstr "Sempre conectar a"
1725 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1726 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1727 msgid "Remote Cores"
1728 msgstr "Núcleos remotos"
1730 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1731 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1732 msgid "Core Configuration Wizard"
1733 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1735 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1736 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1737 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1738 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1740 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1742 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1744 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1747 "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> "
1748 "para começar de novo."
1750 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1751 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1753 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1754 "remember to configure your identities and networks now."
1756 "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br"
1757 ">Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1759 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1760 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1764 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1765 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1767 msgstr "Nome de usuário:"
1769 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1770 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1774 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1775 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1776 msgid "Repeat password:"
1777 msgstr "Repetir senha:"
1779 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1780 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1781 msgid "Remember password"
1782 msgstr "Lembrar senha"
1784 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1785 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1787 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1788 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1790 "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\n"
1791 "Se você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1794 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1798 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1799 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1800 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1802 "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1804 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1805 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1806 msgid "Create Admin User"
1807 msgstr "Criar usuário administrador"
1809 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1810 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1812 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1813 "administrator privileges."
1815 "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá "
1816 "privilégios de administrador."
1818 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1819 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1820 msgid "Introduction"
1823 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1824 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1825 msgid "Select Storage Backend"
1826 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1828 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1829 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1831 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1832 "backlog and other data in."
1834 "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o "
1835 "armazenamento do núcleo Quassel para armazenar o histórico e outros dados "
1838 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1839 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1840 msgid "Connection Properties"
1841 msgstr "Propriedades da conexão"
1843 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1844 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1845 msgid "Storing Your Settings"
1846 msgstr "Armazenar suas configurações"
1848 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1849 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1851 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1854 "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será "
1855 "conectado automaticamente."
1857 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1858 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1862 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1863 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1864 msgid "Storage Backend:"
1865 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1867 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1868 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1872 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1873 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1877 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1878 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1882 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1883 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1884 msgid "Your Choices"
1885 msgstr "Suas escolhas"
1887 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1888 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1890 msgstr "Usuário administrador:"
1892 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1893 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1897 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1898 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1899 msgid "Storage Backend:"
1900 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1902 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1903 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1907 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1908 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1909 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1911 "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas "
1914 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1915 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1916 msgid "Authentication Required"
1917 msgstr "Autenticação requerida"
1919 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1920 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1921 msgid "Please enter your account data:"
1922 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
1924 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1925 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1929 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1930 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1932 msgstr "Nome de usuário:"
1934 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1935 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1936 msgid "Remember password"
1937 msgstr "Lembrar senha"
1939 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1941 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1942 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1945 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1946 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1947 msgid "Connect to Core"
1948 msgstr "Conectar ao núcleo"
1950 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1951 msgctxt "CoreConnection|"
1952 msgid "Network is down"
1953 msgstr "A rede não responde"
1955 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1956 msgctxt "CoreConnection|"
1957 msgid "Disconnected"
1958 msgstr "Desconectado"
1960 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1962 msgctxt "CoreConnection|"
1963 msgid "Looking up %1..."
1964 msgstr "Olhando para cima %1..."
1966 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1968 msgctxt "CoreConnection|"
1969 msgid "Connecting to %1..."
1970 msgstr "Conectando em %1..."
1972 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1974 msgctxt "CoreConnection|"
1975 msgid "Connected to %1"
1976 msgstr "Conectado a %1"
1978 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1980 msgctxt "CoreConnection|"
1981 msgid "Disconnecting from %1..."
1982 msgstr "Desconectando de %1..."
1984 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1985 msgctxt "CoreConnection|"
1987 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1990 "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor "
1993 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1994 msgctxt "CoreConnection|"
1995 msgid "Invalid data received from core"
1996 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1998 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1999 msgctxt "CoreConnection|"
2000 msgid "Disconnected from core."
2001 msgstr "Desconectado do núcleo."
2003 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2004 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2005 msgctxt "CoreConnection|"
2006 msgid "Unencrypted connection canceled"
2007 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
2009 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2010 msgctxt "CoreConnection|"
2011 msgid "Synchronizing to core..."
2012 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
2014 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2016 msgctxt "CoreConnection|"
2018 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2019 "least core/client protocol v%1 to connect."
2021 "<b>O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito "
2022 "velho!</b><br>Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para "
2025 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2026 msgctxt "CoreConnection|"
2027 msgid "Logging in..."
2028 msgstr "Entrando..."
2030 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2031 msgctxt "CoreConnection|"
2032 msgid "Login canceled"
2033 msgstr "Sessão cancelada"
2035 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2036 msgctxt "CoreConnection|"
2037 msgid "Receiving session state"
2038 msgstr "Recebendo estado da sessão"
2040 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2042 msgctxt "CoreConnection|"
2043 msgid "Synchronizing to %1..."
2044 msgstr "Sincronização com %1..."
2046 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2047 msgctxt "CoreConnection|"
2048 msgid "Receiving network states"
2049 msgstr "Recebendo estados da rede"
2051 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2053 msgctxt "CoreConnection|"
2054 msgid "Synchronized to %1"
2055 msgstr "Sincronizado com %1"
2057 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2058 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2062 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2063 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2064 msgid "Network Status Detection"
2065 msgstr "Detecção das condições de rede"
2067 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2068 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2070 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2073 "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. "
2074 "Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
2076 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2077 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2078 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2079 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
2081 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2082 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2083 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2084 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2086 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2089 "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta "
2090 "após um certo tempo"
2092 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2093 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2094 msgid "Ping timeout after"
2095 msgstr "Ping após tempo limite"
2097 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2098 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2099 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2104 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2106 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2107 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2109 "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. "
2110 "Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2112 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2113 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2114 msgid "Never time out actively"
2115 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2117 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2118 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2119 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2120 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2122 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2123 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2125 msgstr "Repetir a cada"
2127 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2128 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2129 msgid "Remote Cores"
2130 msgstr "Núcleos remotos"
2132 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2133 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2137 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2138 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2142 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2143 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2147 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2148 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2152 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2153 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2157 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2159 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2160 msgid "(Lag: %1 %2)"
2163 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2164 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2165 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2166 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2168 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2169 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2170 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2171 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2173 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2174 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2175 msgid "Core Information"
2176 msgstr "Informação do núcleo"
2178 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2179 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2183 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2184 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2185 msgid "<core version>"
2186 msgstr "<versão do núcleo>"
2188 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2189 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2191 msgstr "Tempo ativo:"
2193 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2194 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2195 msgid "Connected Clients:"
2196 msgstr "Clientes conectados:"
2198 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2199 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2200 msgid "<connected clients>"
2201 msgstr "<clientes conectados>"
2203 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2204 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2205 msgid "<core uptime>"
2206 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2208 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2209 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2211 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2213 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2214 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2215 msgid "<build date>"
2216 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2218 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2219 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2223 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2225 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2227 msgid_plural "%n Day(s)"
2231 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2233 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2234 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2235 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2237 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2238 msgctxt "CoreNetwork|"
2239 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2240 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2242 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2244 msgctxt "CoreNetwork|"
2245 msgid "Connecting to %1:%2..."
2248 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2250 msgctxt "CoreNetwork|"
2251 msgid "Disconnecting. (%1)"
2254 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2255 msgctxt "CoreNetwork|"
2256 msgid "Core Shutdown"
2257 msgstr "Desligando núcleo"
2259 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2261 msgctxt "CoreNetwork|"
2262 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2265 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2267 msgctxt "CoreNetwork|"
2268 msgid "Connection failure: %1"
2269 msgstr "Falha na conexão: %1"
2271 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2272 msgctxt "CoreSession|"
2276 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2278 msgctxt "CoreSession|"
2279 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2282 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2284 msgctxt "CoreSession|"
2286 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2287 " create network %1!"
2289 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo"
2290 " ao tentar criar rede %1!"
2292 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2293 msgctxt "CoreSession|"
2295 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2296 "exists, updating instead!"
2298 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, "
2299 "atualizando preferivelmente!"
2301 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2302 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2304 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2307 "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: "
2308 "/nick <outroapelido> para continuar"
2310 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2311 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2315 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2317 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2318 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2321 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2322 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2324 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2325 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2327 "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido "
2328 "ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2331 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2333 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2334 msgid "No key has been set for %1."
2335 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2339 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2340 msgid "The key for %1 has been deleted."
2341 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2344 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2347 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2348 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2349 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2350 "with QCA2 present."
2352 "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido "
2353 "construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT "
2354 "(QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a "
2355 "QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2357 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2359 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2360 msgid "Starting query with %1"
2363 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2364 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2366 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2367 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2370 "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um "
2371 "apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta "
2372 "define a chave para ele."
2374 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2376 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2377 msgid "The key for %1 has been set."
2378 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2380 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2381 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2383 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2384 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2385 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2388 "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido "
2389 "construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT "
2390 "(QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou "
2391 "recompile o Quassel com QCA presente."
2393 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2394 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2396 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2397 " or just /showkey when in a channel or query."
2399 "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido "
2400 "ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2402 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2404 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2405 msgid "The key for %1 is %2"
2406 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2408 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2410 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2411 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2412 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2414 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2415 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2416 msgid "Create New Identity"
2417 msgstr "Criar nova identidade"
2419 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2420 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2421 msgid "Identity name:"
2422 msgstr "Nome da identidade:"
2424 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2425 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2426 msgid "Create blank identity"
2427 msgstr "Criar identidade em branco"
2429 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2430 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2434 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2435 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2436 msgid "Debug BufferView Overlay"
2437 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2439 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2440 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2441 msgid "Overlay View"
2442 msgstr "Visualizar overlay"
2444 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2445 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2446 msgid "Overlay Properties"
2447 msgstr "Propriedades do overlay"
2449 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2450 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2451 msgid "BufferViews:"
2452 msgstr "Visão de Buffers"
2454 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2455 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2456 msgid "All Networks:"
2457 msgstr "Todas as redes:"
2459 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2460 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2464 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2465 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2469 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2470 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2471 msgid "Removed buffers:"
2472 msgstr "Buffers removidos"
2474 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2475 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2476 msgid "Temp. removed buffers:"
2477 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2479 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2480 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2481 msgid "Allowed buffer types:"
2482 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2484 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2485 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2486 msgid "Minimum activity:"
2487 msgstr "Atividade minima:"
2489 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2490 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2491 msgid "Is initialized:"
2492 msgstr "É inicializado:"
2494 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2495 msgctxt "DebugConsole|"
2496 msgid "Debug Console"
2497 msgstr "Console de depuração"
2499 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2500 msgctxt "DebugConsole|"
2504 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2505 msgctxt "DebugConsole|"
2509 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2510 msgctxt "DebugConsole|"
2514 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2515 msgctxt "DebugLogWidget|"
2517 msgstr "Registro de depuração"
2519 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2520 msgctxt "DebugLogWidget|"
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2529 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2531 msgctxt "EventStringifier|"
2532 msgid "%1 invited you to channel %2"
2533 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2539 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2544 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2547 "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um "
2548 "comportamento inesperado!"
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2552 msgctxt "EventStringifier|"
2553 msgid "%1 is away: \"%2\""
2554 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "You are no longer marked as being away"
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "You have been marked as being away"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2570 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2576 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2582 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2594 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2600 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2606 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2611 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2617 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2623 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2629 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2635 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "End of channel list"
2640 msgstr "Fim da lista de canais"
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "Homepage for %1 is %2"
2646 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "Channel %1 created on %2"
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2658 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "No topic is set for %1."
2664 msgstr "Tópico não definido para %1."
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2670 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "Topic set by %1 on %2"
2676 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "%1 has been invited to %2"
2682 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2691 msgctxt "EventStringifier|"
2692 msgid "End of /WHOWAS"
2695 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2697 msgctxt "EventStringifier|"
2698 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2699 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2701 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2703 msgctxt "EventStringifier|"
2704 msgid "Nick already in use: %1"
2705 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2707 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2709 msgctxt "EventStringifier|"
2710 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2711 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2713 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2715 msgctxt "EventStringifier|"
2716 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2719 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2720 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2721 msgctxt "EventStringifier|"
2725 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2727 msgctxt "EventStringifier|"
2728 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2731 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2733 msgctxt "EventStringifier|"
2734 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2737 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2739 msgctxt "EventStringifier|"
2740 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2742 "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2744 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2746 msgctxt "ExecWrapper|"
2747 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2748 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2750 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2752 msgctxt "ExecWrapper|"
2753 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2754 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2756 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2758 msgctxt "ExecWrapper|"
2759 msgid "Could not find script \"%1\""
2762 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2764 msgctxt "ExecWrapper|"
2765 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2768 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2770 msgctxt "ExecWrapper|"
2771 msgid "Script \"%1\" could not start."
2772 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2774 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2776 msgctxt "ExecWrapper|"
2777 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2780 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2781 msgctxt "FontSelector|"
2783 msgstr "Escolher..."
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2791 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 msgid "Custom Highlights"
2793 msgstr "Destaque personalizado"
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2796 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2797 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2801 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2802 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2804 msgstr "Expressão regular"
2806 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2807 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2811 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2812 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2816 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2817 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2821 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2822 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2826 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2827 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2828 msgid "Highlight Nicks"
2829 msgstr "Destacar apelidos"
2831 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2832 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2833 msgid "All nicks from identity"
2834 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2836 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2837 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2838 msgid "Current nick"
2839 msgstr "Apelido atual"
2841 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2842 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2846 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2847 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2848 msgid "Case sensitive"
2849 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2851 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2852 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2856 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2857 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2858 msgid "this shouldn't be empty"
2859 msgstr "isso não deve ser vazio"
2861 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2862 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2863 msgid "highlight rule"
2864 msgstr "destacar regra"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2868 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2869 msgid "Rename Identity"
2870 msgstr "Renomear identidade"
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2879 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2880 msgid "Add Identity"
2881 msgstr "Adicionar identidade"
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2884 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2886 msgstr "Adiconar..."
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2889 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2890 msgid "Remove Identity"
2891 msgstr "Remover identidade"
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2894 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2899 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2901 msgstr "Identidades"
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2904 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2906 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2909 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
2910 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2913 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2914 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2915 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2918 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2919 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2920 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2923 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2924 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2925 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2928 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2929 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2931 "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2934 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2939 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2940 msgid "One or more identities are invalid"
2941 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2944 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2945 msgid "Delete Identity?"
2946 msgstr "Apagar identidade?"
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2950 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2951 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2952 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2956 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2957 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2960 #: ../src/common/identity.cpp:134
2962 msgid "Quassel IRC User"
2963 msgstr "Usuário Quassel IRC"
2965 #: ../src/common/identity.cpp:162
2970 #: ../src/common/identity.cpp:168
2972 msgid "Gone fishing."
2975 #: ../src/common/identity.cpp:172
2977 msgid "Not here. No, really. not here!"
2978 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2980 #: ../src/common/identity.cpp:175
2982 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2983 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2985 #: ../src/common/identity.cpp:178
2987 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2988 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2990 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2992 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2993 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 msgstr "Nome verdadeiro:"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3008 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "Add Nickname"
3018 msgstr "Adicionar apelido"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Remove Nickname"
3028 msgstr "Remover apelido"
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Rename Identity"
3038 msgstr "Renomear identidade"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgstr "Re&nomear..."
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Move upwards in list"
3048 msgstr "Mover para cima na lista"
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid "Move downwards in list"
3059 msgstr "Mover para baixo na lista"
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Default Away Settings"
3069 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "Nick to be used when being away"
3074 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Default away reason"
3079 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgstr "Apelido na ausência:"
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 msgid "Away Reason:"
3091 msgstr "Motivo da ausência:"
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3096 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Away On Detach"
3101 msgstr "Ausente ao desligar"
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Not implemented yet"
3106 msgstr "Não implementado ainda"
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3110 msgid "Away On Idle"
3111 msgstr "Ausente quando inativo"
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 msgid "Set away after"
3116 msgstr "Definir ausência após"
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 msgid "minutes of being idle"
3121 msgstr "minutos em inatividade"
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgstr "Identificação:"
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3138 "uniquely identifies you within the IRC network."
3140 "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu "
3141 "servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 msgid "Part Reason:"
3151 msgstr "Razão da saída:"
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid "Quit Reason:"
3156 msgstr "Razão da saída:"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgid "Kick Reason:"
3161 msgstr "Razão da expulsão:"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3168 "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e "
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3174 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3175 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3177 "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\n"
3178 "Processo poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 msgstr "Usar chave SSL"
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgstr "Tipo de chave:"
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgid "No Key loaded"
3200 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3206 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3210 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3211 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3212 msgid "Use SSL Certificate"
3213 msgstr "Usar certificado SSL"
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3216 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3217 msgid "Organisation:"
3218 msgstr "Organização:"
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3223 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3224 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3225 msgid "No Certificate loaded"
3226 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3228 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3229 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3231 msgstr "Nome comum:"
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3234 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3236 msgstr "Carregar uma chave"
3238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3239 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3244 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3248 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3249 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3250 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3254 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3255 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3256 msgid "Load a Certificate"
3257 msgstr "Carregar um certificado"
3259 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3260 msgctxt "IdentityPage|"
3261 msgid "Setup Identity"
3262 msgstr "Configurar identidade"
3264 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3265 msgctxt "IdentityPage|"
3266 msgid "Default Identity"
3267 msgstr "Identidade padrão"
3269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3270 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3271 msgid "Configure Ignore Rule"
3272 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3275 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3277 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3278 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3279 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3280 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3281 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3282 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3284 "<p><b>Rigor:</b></p>\n"
3285 "<p><u>Dinâmica:</u></p>\n"
3286 "<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\n"
3287 "Sempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n"
3288 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3289 "<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3292 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3297 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3302 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3310 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3311 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3312 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3313 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3314 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3316 "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n"
3317 "<p><u>Remetente:</u></p>\n"
3318 "<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n"
3319 "<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n"
3320 "<p><u>Mensagem:</u></p>\n"
3321 "<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3324 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3326 msgstr "Tipo de regra"
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3329 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3334 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3346 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3347 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3348 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3349 "<p><i>Example:</i>\n"
3351 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3352 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3353 "<p><i>Examples:</i>\n"
3355 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3357 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3359 "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n"
3360 "<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n"
3361 "<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n"
3362 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3364 "<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n"
3365 "<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u> <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n"
3366 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3368 "- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n"
3370 "- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3372 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3373 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3375 msgstr "Ignorar regra"
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3378 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3380 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3381 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3382 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3383 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3385 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3387 "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n"
3388 "<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n"
3389 "<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n"
3390 "<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n"
3392 "?: representando \"exatamente um caracter\"</p>"
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3395 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3396 msgid "Regular expression"
3397 msgstr "Expressão regular"
3399 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3400 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3402 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3403 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3404 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3405 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3406 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3407 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3408 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3410 "<p><b>Escopo:</b></p>\n"
3411 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3412 "<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n"
3413 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3414 "<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n"
3415 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3416 "<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3419 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3424 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3428 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3429 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3433 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3434 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3438 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3439 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3441 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3442 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3443 "<p><i>Example:</i>\n"
3445 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3447 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3449 "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n"
3450 "<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n"
3451 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3453 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3455 "corresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3457 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3458 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3460 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3461 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3463 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3465 "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n"
3466 "<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n"
3468 "Para regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3470 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3471 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3472 msgid "Rule is enabled"
3473 msgstr "Regra está habilitada"
3475 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3476 msgctxt "IgnoreListModel|"
3478 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3479 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3481 "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são "
3482 "filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as "
3483 "mensagens filtradas novamente."
3485 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3486 msgctxt "IgnoreListModel|"
3488 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3489 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3490 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3491 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3492 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3493 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3494 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3497 "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado "
3498 "com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br "
3499 "/><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto "
3500 "contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente "
3501 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Examplo:</i><br /> "
3502 "\"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br"
3503 " /> \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido "
3504 "\"stupid\" em qualquer servidort<br />"
3506 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3507 msgctxt "IgnoreListModel|"
3509 msgstr "Por remetente"
3511 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3512 msgctxt "IgnoreListModel|"
3514 msgstr "Por mensagem"
3516 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3517 msgctxt "IgnoreListModel|"
3521 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3522 msgctxt "IgnoreListModel|"
3526 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3527 msgctxt "IgnoreListModel|"
3529 msgstr "Ignorar regra"
3531 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3532 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3536 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3537 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3541 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3542 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3546 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3547 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3551 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3552 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3556 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3557 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3559 msgstr "Lista de ignorados"
3561 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3562 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3563 msgid "Rule already exists"
3564 msgstr "Regra já existe"
3566 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3568 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3570 "There is already a rule\n"
3572 "Please choose another rule."
3574 "Já existe uma regra\n"
3576 "Por favor escolha outra"
3578 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3579 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3583 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3584 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3586 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3589 "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana (libindicate)."
3591 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3592 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3593 msgid "Show messages in application indicator"
3594 msgstr "Mostra mensagens no aplicativo de notificação"
3596 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3597 msgctxt "InputWidget|"
3601 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3602 msgctxt "InputWidget|"
3606 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3607 msgctxt "InputWidget|"
3611 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3612 msgctxt "InputWidget|"
3614 msgstr "Azul escuro"
3616 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3617 msgctxt "InputWidget|"
3619 msgstr "Verde escuro"
3621 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3622 msgctxt "InputWidget|"
3626 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3627 msgctxt "InputWidget|"
3629 msgstr "Vermelho escuro"
3631 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3632 msgctxt "InputWidget|"
3633 msgid "Dark magenta"
3634 msgstr "Magenta escuro"
3636 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3637 msgctxt "InputWidget|"
3641 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3642 msgctxt "InputWidget|"
3646 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3647 msgctxt "InputWidget|"
3651 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3652 msgctxt "InputWidget|"
3654 msgstr "Ciano escuro"
3656 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3657 msgctxt "InputWidget|"
3661 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3662 msgctxt "InputWidget|"
3666 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3667 msgctxt "InputWidget|"
3671 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3672 msgctxt "InputWidget|"
3674 msgstr "Cinza escuro"
3676 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3677 msgctxt "InputWidget|"
3679 msgstr "Cinza claro"
3681 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3682 msgctxt "InputWidget|"
3684 msgstr "Limpa cores"
3686 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3687 msgctxt "InputWidget|"
3688 msgid "Focus Input Line"
3689 msgstr "Foco da linha de entrada"
3691 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3692 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3696 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3697 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3698 msgid "Custom font:"
3699 msgstr "Fonte personalizada:"
3701 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3702 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3703 msgid "Enable spell check"
3704 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3706 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3707 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3708 msgid "Enable per chat history"
3709 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3711 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3712 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3713 msgid "Show nick selector"
3714 msgstr "Mostra seletor de apelidos"
3716 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3717 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3718 msgid "Show style buttons"
3719 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3721 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3722 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3723 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3725 "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3727 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3728 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3729 msgid "Emacs key bindings"
3730 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3732 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3733 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3734 msgid "Multi-Line Editing"
3735 msgstr "Edição multi-linhas"
3737 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3738 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3739 msgid "Show at most"
3740 msgstr "Mostra no máximo"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3743 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3747 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3748 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3749 msgid "Enable scrollbars"
3750 msgstr "Habilita barra de rolagens"
3752 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3753 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3754 msgid "Tab Completion"
3755 msgstr "Completar com tabulação"
3757 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3758 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3759 msgid "Completion suffix:"
3760 msgstr "Complemento de sufixo:"
3762 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3763 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3767 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3768 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3769 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3772 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3773 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3778 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3779 msgid "Input Widget"
3780 msgstr "Widget de entrada"
3782 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3783 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3784 msgid "Save && Connect"
3785 msgstr "Salvar && Conectar"
3787 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3788 msgctxt "IrcListModel|"
3792 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3793 msgctxt "IrcListModel|"
3797 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3798 msgctxt "IrcListModel|"
3802 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3803 msgctxt "IrcUserItem|"
3805 msgstr " está ausente"
3807 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3809 msgctxt "IrcUserItem|"
3810 msgid "idling since %1"
3811 msgstr "ocioso desde %1"
3813 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3815 msgctxt "IrcUserItem|"
3816 msgid "login time: %1"
3817 msgstr "tempo de login: %1"
3819 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3821 msgctxt "IrcUserItem|"
3823 msgstr "servidor: %1"
3825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3826 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3830 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3831 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3832 msgid "Custom font:"
3833 msgstr "Fonte personalizada:"
3835 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3836 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3838 msgstr "Mostrar ícones"
3840 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3841 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3843 msgstr "Lista de bate-papo"
3845 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3846 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3847 msgid "Display topic in tooltip"
3848 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3851 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3852 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3853 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3855 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3856 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3857 msgid "Use Custom Colors"
3858 msgstr "Usar cores personalizadas"
3860 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3861 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3865 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3877 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3882 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3883 msgid "Unread messages:"
3884 msgstr "Mensagens não lidas:"
3886 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3887 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3891 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3892 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3893 msgid "Other activity:"
3894 msgstr "Outra atividade:"
3896 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3897 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3898 msgid "Custom Nick List Colors"
3899 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
3901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3902 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3907 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3911 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3912 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3916 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3917 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3918 msgid "Chat & Nick Lists"
3919 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3921 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3922 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3926 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3927 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3931 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3932 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3936 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3937 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3938 msgid "Unread messages"
3939 msgstr "Mensagens não lidas"
3941 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3942 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3946 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3947 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3948 msgid "Other activity"
3949 msgstr "Outra atividade"
3951 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3953 msgctxt "KNotificationBackend|"
3954 msgid "%n pending highlight(s)"
3955 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3956 msgstr[0] "%n destaque pendente"
3957 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
3959 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3960 msgctxt "KeySequenceButton|"
3961 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3962 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
3964 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3965 msgctxt "KeySequenceButton|"
3966 msgid "Unsupported Key"
3967 msgstr "Tecla não suportada"
3969 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3970 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3972 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3973 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3975 "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\n"
3976 "Exemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
3978 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3979 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3983 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3984 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3988 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3989 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3993 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3994 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3998 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4000 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4004 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4005 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4009 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4010 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4011 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4012 msgid "Shortcut Conflict"
4013 msgstr "Conflito de atalho"
4015 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4017 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4019 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4020 "Please choose another one."
4022 "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\n"
4023 "Por favor, escolha outro."
4025 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4027 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4029 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4030 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
4032 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4033 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4034 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4035 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
4037 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4038 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4042 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4047 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4049 msgid "&Connect to Core..."
4050 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
4052 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4054 msgid "&Disconnect from Core"
4055 msgstr "&Disconectar-se do núcleo"
4057 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4059 msgid "Core &Info..."
4060 msgstr "Núcleo &informação..."
4062 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4064 msgid "Configure &Networks..."
4065 msgstr "Configurar &redes..."
4067 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4072 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4074 msgid "&Configure Chat Lists..."
4075 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
4077 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4079 msgid "&Lock Layout"
4080 msgstr "B&loquear leiaute"
4082 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4084 msgid "Show &Search Bar"
4085 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
4087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4089 msgid "Show Away Log"
4090 msgstr "Mostrar registro de ausência"
4092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4094 msgid "Show &Menubar"
4095 msgstr "Mostrar barra de &menus"
4097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4099 msgid "Show Status &Bar"
4100 msgstr "Mostras status &barra"
4102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4104 msgid "&Full Screen Mode"
4105 msgstr "&Tela cheia"
4107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4109 msgid "Configure &Shortcuts..."
4110 msgstr "Configurar atalho&s..."
4112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4114 msgid "&Configure Quassel..."
4115 msgstr "&Configurar Quassel..."
4117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4119 msgid "&About Quassel"
4120 msgstr "&Sobre Quassel"
4122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4125 msgstr "Sobre o &Qt"
4127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4129 msgid "Debug &NetworkModel"
4130 msgstr "Depuração &modelo de rede"
4132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4134 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4135 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
4137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4139 msgid "Debug &MessageModel"
4140 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
4142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4144 msgid "Debug &HotList"
4145 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
4147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4150 msgstr "Depuração &Registro"
4152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4154 msgid "Reload Stylesheet"
4155 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4164 msgid "Jump to hot chat"
4165 msgstr "Ir para uma conversa"
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4169 msgid "Set Quick Access #0"
4170 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4174 msgid "Set Quick Access #1"
4175 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4179 msgid "Set Quick Access #2"
4180 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4184 msgid "Set Quick Access #3"
4185 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4189 msgid "Set Quick Access #4"
4190 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4194 msgid "Set Quick Access #5"
4195 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4199 msgid "Set Quick Access #6"
4200 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4204 msgid "Set Quick Access #7"
4205 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4209 msgid "Set Quick Access #8"
4210 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4214 msgid "Set Quick Access #9"
4215 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4219 msgid "Quick Access #0"
4220 msgstr "Acesso rápido #0"
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4224 msgid "Quick Access #1"
4225 msgstr "Acesso rápido #1"
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4229 msgid "Quick Access #2"
4230 msgstr "Acesso rápido #2"
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4234 msgid "Quick Access #3"
4235 msgstr "Acesso rápido #3"
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4239 msgid "Quick Access #4"
4240 msgstr "Acesso rápido #4"
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4244 msgid "Quick Access #5"
4245 msgstr "Acesso rápido #5"
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4249 msgid "Quick Access #6"
4250 msgstr "Acesso rápido #6"
4252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4254 msgid "Quick Access #7"
4255 msgstr "Acesso rápido #7"
4257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4259 msgid "Quick Access #8"
4260 msgstr "Acesso rápido #8"
4262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4264 msgid "Quick Access #9"
4265 msgstr "Acesso rápido #9"
4267 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4269 msgid "Activate Next Chat List"
4270 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4274 msgid "Activate Previous Chat List"
4275 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4279 msgid "Go to Next Chat"
4280 msgstr "Ir para pŕoxima conversa"
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4284 msgid "Go to Previous Chat"
4285 msgstr "Ir para conversa anterior"
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4297 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4300 msgstr "&Visualizar"
4302 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4305 msgstr "Listas de &bate-papo"
4307 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4310 msgstr "&Barras de ferramentas"
4312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4315 msgstr "&Configurações"
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4332 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4334 msgid "Show Nick List"
4335 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4337 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4339 msgid "Chat Monitor"
4340 msgstr "Monitor de conversa"
4342 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4344 msgid "Show Chat Monitor"
4345 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4347 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4350 msgstr "Linha de entrada"
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4354 msgid "Show Input Line"
4355 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4364 msgid "Show Topic Line"
4365 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4367 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4369 msgid "Main Toolbar"
4370 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4374 msgid "Connected to core."
4375 msgstr "Conectado ao núcleo."
4377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4379 msgid "Not connected to core."
4380 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4382 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4384 msgid "Unencrypted Connection"
4385 msgstr "Conexão descriptografada"
4387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4389 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4390 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4395 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4398 "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu "
4401 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4403 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4404 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4406 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4408 msgid "Untrusted Security Certificate"
4409 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4411 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4415 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4416 "following reasons:</b>"
4418 "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas "
4419 "seguintes razões:</b>"
4421 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4426 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4428 msgid "Show Certificate"
4429 msgstr "Mostrar certificado"
4431 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4434 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4436 "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja "
4439 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4441 msgid "Current Session Only"
4442 msgstr "Apenas sessão atual"
4444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4447 msgstr "Para sempre"
4449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4451 msgid "Core Connection Error"
4452 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4454 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4456 msgctxt "MessageModel|"
4457 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4458 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4460 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4461 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4465 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4466 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4467 msgid "Receiving Backlog"
4468 msgstr "Recebendo registro anterior"
4470 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4472 msgctxt "MultiLineEdit|"
4473 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4474 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4478 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4479 msgctxt "MultiLineEdit|"
4480 msgid "Paste Protection"
4481 msgstr "Proteger colagem:"
4483 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4484 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4486 msgstr "Adicionar rede"
4488 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4489 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4491 msgstr "Usar predefinição:"
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4494 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4495 msgid "Manually specify network settings"
4496 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4499 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4500 msgid "Manual Settings"
4501 msgstr "Ajustes manuais"
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4504 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4505 msgid "Network name:"
4506 msgstr "Nome da rede:"
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4509 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4510 msgid "Server address:"
4511 msgstr "Endereço do servidor:"
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4514 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4519 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4520 msgid "Server password:"
4521 msgstr "Senha do servidor:"
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4524 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4525 msgid "Use secure connection"
4526 msgstr "Usar conexão segura"
4528 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4529 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4533 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4534 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4535 msgid "Please enter a network name:"
4536 msgstr "Por favor entre com um nome de rede:"
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4539 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4541 msgstr "Adicionar rede"
4543 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4545 msgctxt "NetworkItem|"
4547 msgstr "Servidor: %1"
4549 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4551 msgctxt "NetworkItem|"
4553 msgstr "Usuários: %1"
4555 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4557 msgctxt "NetworkItem|"
4558 msgid "Lag: %1 msecs"
4561 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4562 msgctxt "NetworkModel|"
4566 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4567 msgctxt "NetworkModel|"
4571 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4572 msgctxt "NetworkModel|"
4574 msgstr "Contagem de Apelidos"
4576 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4577 msgctxt "NetworkModelController|"
4578 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4579 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4580 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
4581 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
4583 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4585 msgctxt "NetworkModelController|"
4586 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4587 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4589 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4590 msgctxt "NetworkModelController|"
4592 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4593 "from the core's database and cannot be undone."
4595 "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os"
4596 " dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser "
4599 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4600 msgctxt "NetworkModelController|"
4602 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4604 "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do "
4607 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4608 msgctxt "NetworkModelController|"
4609 msgid "Remove buffers permanently?"
4610 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4612 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4613 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4614 msgid "Join Channel"
4615 msgstr "Entrar no canal"
4617 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4618 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4622 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4623 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4627 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4628 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4632 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4633 msgctxt "NetworkPage|"
4634 msgid "Setup Network Connection"
4635 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4643 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgstr "Re&nomear..."
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4660 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4661 msgid "Network Details"
4662 msgstr "Detalhes da rede"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgstr "Identidade:"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4672 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4677 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 msgid "Manage servers for this network"
4684 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4692 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 msgid "Move upwards in list"
4694 msgstr "Mover para cima na lista"
4696 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4697 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4698 msgid "Move downwards in list"
4699 msgstr "Mover para baixo na lista"
4701 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4702 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4707 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4710 "connecting to a server"
4712 "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após "
4713 "conectar-se a um servidor"
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4717 msgid "Commands to execute on connect:"
4718 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4724 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4726 "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\n"
4727 "Note que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4730 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4736 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4737 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 msgid "Automatic Reconnect"
4742 msgstr "Reconexão automática"
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgid "between retries"
4757 msgstr "entre tentativas"
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4761 msgid "Number of retries:"
4762 msgstr "Número de tentativas:"
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4765 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4770 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4772 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 msgid "Auto Identify"
4778 msgstr "Autoidentificar"
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4781 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4785 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4786 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4792 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgid "Use SASL Authentication"
4799 msgstr "Usar autenticação SASL"
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4807 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4809 msgstr "Codificações"
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4812 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4814 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4817 "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão "
4820 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4821 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4822 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4823 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4825 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4826 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4827 msgid "Use Custom Encodings"
4828 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4835 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4837 "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\n"
4838 "UTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4841 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4842 msgid "Send messages in:"
4843 msgstr "Enviar mensagens em:"
4845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4849 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4850 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4852 "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\n"
4853 "Este ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4856 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4857 msgid "Receive fallback:"
4858 msgstr "Receber retorno:"
4860 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4862 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4864 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4865 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4867 "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\n"
4868 "Ao mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4871 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4872 msgid "Server encoding:"
4873 msgstr "Codificação do servidor:"
4875 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4876 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4880 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4881 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4885 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4886 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4888 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4891 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
4892 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
4894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4895 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4896 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4897 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
4899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4900 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4905 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4906 msgid "Invalid Network Settings"
4907 msgstr "Configurações de rede inválidas"
4909 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4910 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4911 msgid "Delete Network?"
4912 msgstr "Apagar rede?"
4914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4916 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4918 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4919 "including the backlog?"
4921 "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações "
4922 "relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
4924 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4925 msgctxt "NickEditDlg|"
4926 msgid "Edit Nickname"
4927 msgstr "Editar apelido"
4929 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4930 msgctxt "NickEditDlg|"
4931 msgid "Please enter a valid nickname:"
4932 msgstr "Por favor entre com um apelido válido:"
4934 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4935 msgctxt "NickEditDlg|"
4937 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4938 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4940 "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres "
4941 "especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4943 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4944 msgctxt "NickEditDlg|"
4945 msgid "Add Nickname"
4946 msgstr "Adicionar apelido"
4948 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4949 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4953 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4954 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4955 msgid "Notifications"
4956 msgstr "Notificações"
4958 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4959 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4960 msgid "Select Audio File"
4961 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4963 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4964 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4968 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4969 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4970 msgid "Play a sound"
4971 msgstr "Reproduzir som"
4973 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4974 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4975 msgid "Prelisten to the selected sound"
4976 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
4978 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4979 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4980 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4981 msgid "Select the sound file to play"
4982 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
4984 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4985 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4986 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4987 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4989 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4992 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4994 "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
4996 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5000 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5002 "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais "
5005 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5008 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5010 "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 "
5013 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5015 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5016 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
5018 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5021 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5022 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5023 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5025 "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua "
5026 "conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode "
5027 "cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração"
5028 " para mudanças mais detalhadas."
5030 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5031 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5033 msgctxt "QssParser|"
5034 msgid "Invalid block declaration: %1"
5035 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5039 msgctxt "QssParser|"
5040 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5041 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5045 msgctxt "QssParser|"
5046 msgid "Unknown palette role name: %1"
5047 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Invalid subelement name in %1"
5053 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Invalid message type in %1"
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5063 msgctxt "QssParser|"
5064 msgid "Invalid condition %1"
5065 msgstr "Condição inválida %1"
5067 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5069 msgctxt "QssParser|"
5070 msgid "Invalid message label: %1"
5071 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5073 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5075 msgctxt "QssParser|"
5076 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5080 msgctxt "QssParser|"
5081 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5082 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5084 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5086 msgctxt "QssParser|"
5087 msgid "Invalid format name: %1"
5088 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5090 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5092 msgctxt "QssParser|"
5093 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5094 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
5096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Unhandled condition: %1"
5100 msgstr "Condição não manipulável: %1"
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Invalid proplist %1"
5106 msgstr "Lista de propriedas inválida %1"
5108 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5110 msgctxt "QssParser|"
5111 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5112 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
5114 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5116 msgctxt "QssParser|"
5117 msgid "Invalid chatlist state %1"
5118 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
5120 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5122 msgctxt "QssParser|"
5123 msgid "Invalid property declaration: %1"
5124 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5128 msgctxt "QssParser|"
5129 msgid "Invalid font property: %1"
5130 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
5132 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5134 msgctxt "QssParser|"
5135 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5136 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
5138 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5140 msgctxt "QssParser|"
5141 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5142 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
5144 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5146 msgctxt "QssParser|"
5147 msgid "Unknown palette color role: %1"
5148 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
5150 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5151 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5153 msgctxt "QssParser|"
5154 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5155 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5157 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5160 msgctxt "QssParser|"
5161 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5162 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5166 msgctxt "QssParser|"
5167 msgid "Invalid font specification: %1"
5168 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
5170 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5172 msgctxt "QssParser|"
5173 msgid "Invalid font style specification: %1"
5174 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
5176 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5178 msgctxt "QssParser|"
5179 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5180 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5182 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5184 msgctxt "QssParser|"
5185 msgid "Invalid font size specification: %1"
5188 #: ../src/common/util.cpp:145
5189 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5193 #: ../src/common/util.cpp:146
5194 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5198 #: ../src/common/util.cpp:147
5199 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5203 #: ../src/common/util.cpp:148
5204 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5208 #: ../src/common/util.cpp:149
5209 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5213 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5215 msgctxt "QueryBufferItem|"
5216 msgid "<b>Query with %1</b>"
5217 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5219 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5221 msgctxt "QueryBufferItem|"
5222 msgid "idling since %1"
5223 msgstr "ocioso desde %1"
5225 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5227 msgctxt "QueryBufferItem|"
5228 msgid "login time: %1"
5229 msgstr "tempo de login: %1"
5231 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5233 msgctxt "QueryBufferItem|"
5235 msgstr "servidor: %1"
5237 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5238 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5239 msgid "Sync With Core"
5240 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5242 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5243 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5244 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5245 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor aguarde"
5247 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5248 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5250 msgstr "Interromper"
5252 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5253 msgctxt "ServerEditDlg|"
5257 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5258 msgctxt "ServerEditDlg|"
5260 msgstr "Dados do Servidor"
5262 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5263 msgctxt "ServerEditDlg|"
5264 msgid "Server address:"
5265 msgstr "Endereço do servidor:"
5267 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5268 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5269 msgctxt "ServerEditDlg|"
5273 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5274 msgctxt "ServerEditDlg|"
5278 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5279 msgctxt "ServerEditDlg|"
5283 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5284 msgctxt "ServerEditDlg|"
5288 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5289 msgctxt "ServerEditDlg|"
5290 msgid "SSL Version:"
5291 msgstr "Versão do SSL:"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5294 msgctxt "ServerEditDlg|"
5296 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5299 "Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta "
5302 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5303 msgctxt "ServerEditDlg|"
5304 msgid "SSLv3 (default)"
5305 msgstr "SSLv3 (padrão)"
5307 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5308 msgctxt "ServerEditDlg|"
5312 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5313 msgctxt "ServerEditDlg|"
5317 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5318 msgctxt "ServerEditDlg|"
5320 msgstr "Usar um proxy"
5322 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5323 msgctxt "ServerEditDlg|"
5325 msgstr "Tipo de proxy:"
5327 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5328 msgctxt "ServerEditDlg|"
5332 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5333 msgctxt "ServerEditDlg|"
5337 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5338 msgctxt "ServerEditDlg|"
5342 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5343 msgctxt "ServerEditDlg|"
5347 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5348 msgctxt "ServerEditDlg|"
5349 msgid "Proxy Username:"
5350 msgstr "Nome de usuário:"
5352 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5353 msgctxt "ServerEditDlg|"
5354 msgid "Proxy Password:"
5357 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5358 msgctxt "SettingsDlg|"
5359 msgid "Configure Quassel"
5360 msgstr "Configurar Quassel"
5362 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5363 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5364 msgctxt "SettingsDlg|"
5366 msgstr "Configurações"
5368 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5369 msgctxt "SettingsDlg|"
5370 msgid "Save changes"
5371 msgstr "Salvar alterações"
5373 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5374 msgctxt "SettingsDlg|"
5376 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5377 "to apply your changes now?"
5379 "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria"
5380 " de aplicar as alterações agora?"
5382 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5384 msgctxt "SettingsDlg|"
5385 msgid "Configure %1"
5388 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5389 msgctxt "SettingsDlg|"
5390 msgid "Reload Settings"
5391 msgstr "Recarregar configurações"
5393 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5394 msgctxt "SettingsDlg|"
5395 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5397 "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações "
5400 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5401 msgctxt "SettingsDlg|"
5402 msgid "Restore Defaults"
5403 msgstr "Restaurar Configurações"
5405 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5406 msgctxt "SettingsDlg|"
5407 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5408 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5410 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5411 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5412 msgid "Configure Quassel"
5413 msgstr "Configurar Quassel"
5415 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5416 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5418 msgstr "Configurações"
5420 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5422 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5423 msgid "Configure %1"
5426 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5427 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5428 msgid "Reload Settings"
5429 msgstr "Recarregar configurações"
5431 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5432 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5433 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5435 "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações "
5438 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5439 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5440 msgid "Restore Defaults"
5441 msgstr "Restaurar Configurações"
5443 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5444 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5445 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5446 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5448 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5449 msgctxt "ShortcutsModel|"
5453 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5454 msgctxt "ShortcutsModel|"
5458 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5459 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5463 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5464 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5468 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5469 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5470 msgid "Shortcut for Selected Action"
5471 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5473 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5474 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5478 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5479 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5480 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5481 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5485 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5486 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5488 msgstr "Personalizar:"
5490 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5491 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5495 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5496 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5498 msgstr "Atalhos de teclado"
5500 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5501 msgctxt "SignalProxy|"
5502 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5503 msgstr "Peer tentou enviar um pacote maior que o tamanho máximo permitido!"
5505 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5506 msgctxt "SignalProxy|"
5507 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5508 msgstr "Peer tentou enviar pacote de 0 byte!"
5510 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5511 msgctxt "SignalProxy|"
5512 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5513 msgstr "Peer enviou dados comprimidos corrompidos!"
5515 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5516 msgctxt "SignalProxy|"
5517 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5518 msgstr "Peer enviou dados corrompidos: Não foi possível carregar QVariant!"
5520 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5521 msgctxt "SignalProxy|"
5522 msgid "Disconnecting"
5523 msgstr "Desconectando"
5525 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5526 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5527 msgid "Network name:"
5528 msgstr "Nome da rede:"
5530 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5531 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5532 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5533 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5535 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5536 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5540 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5541 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5542 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5543 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5545 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5546 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5547 msgid "Edit this server entry"
5548 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5550 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5551 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5555 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5556 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5557 msgid "Add another IRC server"
5558 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5560 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5561 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5565 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5566 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5567 msgid "Remove this server entry from the list"
5568 msgstr "Remover este servidor da lista"
5570 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5571 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5575 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5576 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5577 msgid "Move upwards in list"
5578 msgstr "Mover para cima na lista"
5580 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5581 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5582 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5586 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5587 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5588 msgid "Move downwards in list"
5589 msgstr "Mover para baixo na lista"
5591 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5592 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5593 msgid "Join Channels Automatically"
5594 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5596 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5597 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5599 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5602 "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a "
5605 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5606 msgctxt "SqliteStorage|"
5608 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5609 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5610 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5611 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5614 "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer "
5615 "qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados "
5616 "que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve "
5617 "armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas "
5618 "poucos usuários no seu núcleo."
5620 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5621 msgctxt "SslInfoDlg|"
5622 msgid "Security Information"
5623 msgstr "Informações de segurança"
5625 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5626 msgctxt "SslInfoDlg|"
5627 msgid "<b>Hostname:</b>"
5628 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5630 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5631 msgctxt "SslInfoDlg|"
5632 msgid "<b>IP address:</b>"
5633 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5635 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5636 msgctxt "SslInfoDlg|"
5637 msgid "<b>Encryption:</b>"
5638 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5640 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5641 msgctxt "SslInfoDlg|"
5642 msgid "<b>Protocol:</b>"
5643 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5645 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5646 msgctxt "SslInfoDlg|"
5647 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5648 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5650 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5651 msgctxt "SslInfoDlg|"
5655 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5656 msgctxt "SslInfoDlg|"
5657 msgid "<b>Common name:</b>"
5658 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5660 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5661 msgctxt "SslInfoDlg|"
5662 msgid "<b>Organization:</b>"
5663 msgstr "<b>Organização:</b>"
5665 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5666 msgctxt "SslInfoDlg|"
5667 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5668 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5670 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5671 msgctxt "SslInfoDlg|"
5672 msgid "<b>Country:</b>"
5673 msgstr "<b>País:</b>"
5675 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5676 msgctxt "SslInfoDlg|"
5677 msgid "<b>State or province:</b>"
5678 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5680 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5681 msgctxt "SslInfoDlg|"
5682 msgid "<b>Locality:</b>"
5683 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5685 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5686 msgctxt "SslInfoDlg|"
5690 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5691 msgctxt "SslInfoDlg|"
5692 msgid "<b>Validity period:</b>"
5693 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5695 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5696 msgctxt "SslInfoDlg|"
5697 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5698 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5700 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5701 msgctxt "SslInfoDlg|"
5702 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5703 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5705 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5706 msgctxt "SslInfoDlg|"
5707 msgid "<b>Trusted:</b>"
5708 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5710 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5711 msgctxt "SslInfoDlg|"
5715 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5716 msgctxt "SslInfoDlg|"
5717 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5718 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5720 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5722 msgctxt "SslInfoDlg|"
5726 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5727 msgctxt "StatusBufferItem|"
5728 msgid "Status Buffer"
5729 msgstr "Status do acumulador"
5731 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5732 msgctxt "SystemTray|"
5736 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5737 msgctxt "SystemTray|"
5741 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5743 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5744 msgid "%n pending highlight(s)"
5745 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5746 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5747 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5749 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5750 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5751 msgid "Show a message in a popup"
5752 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5754 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5755 msgctxt "TabCompleter|"
5756 msgid "Tab completion"
5757 msgstr "Completar com tabulação"
5759 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5760 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5761 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5762 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5764 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5765 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5766 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5767 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5769 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5770 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5774 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5775 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5779 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5780 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5784 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5785 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5786 msgid "Connect to IRC"
5787 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5789 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5790 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5792 msgstr "Desconectar"
5794 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5795 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 msgid "Disconnect from IRC"
5797 msgstr "Desconectar do IRC"
5799 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5800 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5804 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5805 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5806 msgid "Leave currently selected channel"
5807 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5809 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5810 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5814 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5815 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5816 msgid "Join a channel"
5817 msgstr "Entrar em um canal"
5819 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5820 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5824 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5825 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5826 msgid "Start a private conversation"
5827 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5829 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5830 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5834 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5835 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5836 msgid "Request user information"
5837 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5839 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5840 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5844 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5845 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5846 msgid "Give operator privileges to user"
5847 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5849 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5850 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5854 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5855 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5856 msgid "Take operator privileges from user"
5857 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5859 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5860 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5864 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5865 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5866 msgid "Give voice to user"
5867 msgstr "Dar voz ao usuário"
5869 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5870 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5874 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5875 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5876 msgid "Take voice from user"
5877 msgstr "Retirar voz do usuario"
5879 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5880 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5884 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5885 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5886 msgid "Remove user from channel"
5887 msgstr "Remover usuário do canal"
5889 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5890 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5894 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5895 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5896 msgid "Ban user from channel"
5897 msgstr "Banir usuário do canal"
5899 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5900 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5902 msgstr "Chutar/Banir"
5904 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5905 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5906 msgid "Remove and ban user from channel"
5907 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
5909 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5910 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5911 msgid "Connect to all"
5912 msgstr "Conectar-se a todos"
5914 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5915 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5916 msgid "Disconnect from all"
5917 msgstr "Disconectar-se de todos"
5919 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5920 msgctxt "TopicWidget|"
5924 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5925 msgctxt "TopicWidget|"
5929 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5931 msgctxt "TopicWidget|"
5933 msgstr "Usuários: %1"
5935 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5937 msgctxt "TopicWidget|"
5938 msgid "Lag: %1 msecs"
5941 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5942 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5946 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5947 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5948 msgid "Custom font:"
5949 msgstr "Fonte personalizada:"
5951 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5952 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5953 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5954 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
5956 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5957 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5958 msgid "On hover only"
5959 msgstr "Quando suspenso apenas"
5961 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5962 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5966 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5967 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5968 msgid "Topic Widget"
5969 msgstr "Tópico Widget"
5984 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5985 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5986 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5987 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5989 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5994 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5996 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5998 msgstr "%DN%1%DN %2"
6001 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6003 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6004 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6005 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
6007 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6009 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6010 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6011 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
6014 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6016 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6017 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6018 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
6020 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6022 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6023 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6024 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6027 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6029 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6030 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6031 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
6034 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6036 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6037 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6038 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
6041 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6043 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6044 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6045 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6048 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6050 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6051 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6052 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6054 #. Day Change Message
6055 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6057 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6058 msgid "{Day changed to %1}"
6061 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6063 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6064 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6066 "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
6068 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6070 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6071 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6072 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
6074 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6076 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6077 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6078 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
6080 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6082 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6086 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6088 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6092 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6094 msgctxt "UserCategoryItem|"
6096 msgid_plural "%n Owner(s)"
6097 msgstr[0] "%n proprietário"
6098 msgstr[1] "%n proprietários"
6100 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6102 msgctxt "UserCategoryItem|"
6104 msgid_plural "%n Admin(s)"
6105 msgstr[0] "%n Admin"
6106 msgstr[1] "%n Admins"
6108 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6110 msgctxt "UserCategoryItem|"
6111 msgid "%n Operator(s)"
6112 msgid_plural "%n Operator(s)"
6113 msgstr[0] "%n Operadores"
6114 msgstr[1] "%n Operadoress"
6116 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6118 msgctxt "UserCategoryItem|"
6119 msgid "%n Half-Op(s)"
6120 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6121 msgstr[0] "%n Meio-Op"
6122 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
6124 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6126 msgctxt "UserCategoryItem|"
6128 msgid_plural "%n Voiced"
6129 msgstr[0] "%n voz(es)"
6130 msgstr[1] "%n voz(es)"
6132 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6134 msgctxt "UserCategoryItem|"
6136 msgid_plural "%n User(s)"
6137 msgstr[0] "%n usuário"
6138 msgstr[1] "%n usuários"