1 # Brazilian Portuguese translation for quassel
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the quassel package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: quassel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 05:39+0000\n"
12 "Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-10 14:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
24 "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
28 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
29 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
30 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
31 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
32 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
33 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
34 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
35 "Team</a> and used under the <a "
36 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
37 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
40 "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>©2005-2010 pelo "
41 "projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
42 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a "
43 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está "
44 "duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
45 "2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
46 "3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são &cópia; pelo <a "
47 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a "
48 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
49 "use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
50 "para relatar um erro."
53 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
54 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
58 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
59 "and everybody we forgot to mention here:"
61 "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e "
62 "a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
66 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
67 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
68 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
69 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
70 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
71 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
72 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
73 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
74 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
75 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
76 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
77 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
79 "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
80 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original "
81 "- O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
82 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela "
83 "criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img "
84 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
85 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software antigamente conhecida como a "
86 "Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e Qtopia, e por patrocinar o "
87 "desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a "
88 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
89 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por "
90 "patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
94 msgstr "Sobre Quassel"
98 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
99 "type=\"text/css\">\n"
100 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
101 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
102 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
103 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
104 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
105 "IRC</p></body></html>"
107 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
108 "type=\"text/css\">\n"
109 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
110 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
111 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
112 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
113 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
114 "IRC</p></body></html>"
118 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
119 "type=\"text/css\">\n"
120 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
121 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
122 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
123 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
124 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
125 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
127 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
128 "type=\"text/css\">\n"
129 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
130 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
131 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
132 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
133 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build "
134 ">= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
145 msgid "&Contributors"
146 msgstr "&Colaboradores"
150 msgstr "Agradecimen&to"
152 #: AbstractSqlStorage#1
154 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
156 "Esquema instalado (versão% 1) não é atualizada. Atualizando para a versão% 2 "
159 #: AbstractSqlStorage#2
160 msgid "Upgrade failed..."
161 msgstr "Falha na atualização..."
165 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
166 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
168 "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de "
169 "corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
173 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
174 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
175 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
176 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
177 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
178 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
179 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
180 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
181 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
182 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
183 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
185 "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis "
186 "especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - "
187 "<b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br "
188 "/> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por "
189 "espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário "
190 "identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> "
191 "conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - "
192 "<b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos "
193 "podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste "
194 "$1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas "
195 "\"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / "
206 #: AliasesSettingsPage#1
207 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
211 #: AliasesSettingsPage#2
215 #: AliasesSettingsPage#3
216 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
220 #: AliasesSettingsPage#4
221 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
225 #: AliasesSettingsPage#5
226 msgctxt "AliasesSettingsPage#5"
230 #: AppearanceSettingsPage#1
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
235 #: AppearanceSettingsPage#2
236 msgid "<System Default>"
237 msgstr "<Padrão do sistema>"
239 #: AppearanceSettingsPage#3
240 msgid "Please choose a stylesheet file"
241 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
243 #: AppearanceSettingsPage#4
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage#4"
248 #: AppearanceSettingsPage#5
249 msgid "Client style:"
250 msgstr "Estilo do cliente:"
252 #: AppearanceSettingsPage#6
253 msgid "Set application style"
254 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
256 #: AppearanceSettingsPage#7
260 #: AppearanceSettingsPage#8
261 msgid "Set the application language. Requires restart!"
262 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
264 #: AppearanceSettingsPage#9
265 msgid "<Untranslated>"
266 msgstr "<Não traduzido>"
268 #: AppearanceSettingsPage#10
269 msgid "Use custom stylesheet"
270 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
272 #: AppearanceSettingsPage#11
276 #: AppearanceSettingsPage#12
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage#12"
281 #: AppearanceSettingsPage#13
282 msgid "Show system tray icon"
283 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
285 #: AppearanceSettingsPage#14
286 msgid "Hide to tray on close button"
287 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
289 #: AppearanceSettingsPage#15
290 msgid "Enable animations"
291 msgstr "Habilitar animações"
293 #: AppearanceSettingsPage#16
294 msgid "Message Redirection"
295 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
297 #: AppearanceSettingsPage#17
298 msgid "User Notices:"
299 msgstr "Avisos usuário:"
301 #: AppearanceSettingsPage#18
302 msgid "Server Notices:"
303 msgstr "Avisos do servidor:"
305 #: AppearanceSettingsPage#19
306 msgid "Default Target"
309 #: AppearanceSettingsPage#20
310 msgid "Status Window"
311 msgstr "janela de status"
313 #: AppearanceSettingsPage#21
315 msgstr "Bate-papo atual"
317 #: AppearanceSettingsPage#22
326 msgctxt "AwayLogView#2"
327 msgid "Show Network Name"
328 msgstr "Mostrar o nome da rede"
331 msgctxt "AwayLogView#3"
332 msgid "Show Buffer Name"
333 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
335 #: BacklogSettingsPage#1
336 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
340 #: BacklogSettingsPage#2
341 msgid "Backlog Fetching"
342 msgstr "Recuperação do histórico"
344 #: BacklogSettingsPage#3
345 msgctxt "BacklogSettingsPage#3"
349 #: BacklogSettingsPage#4
351 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
354 "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na "
357 #: BacklogSettingsPage#5
358 msgid "Dynamic backlog amount:"
359 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
361 #: BacklogSettingsPage#6
362 msgid "Backlog request method:"
363 msgstr "Método de requisição de histórico:"
365 #: BacklogSettingsPage#7
366 msgid "Fixed amount per chat"
367 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
369 #: BacklogSettingsPage#8
370 msgid "Unread messages per chat"
371 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
373 #: BacklogSettingsPage#9
374 msgid "Globally unread messages"
375 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
377 #: BacklogSettingsPage#10
379 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
380 "window from the backlog."
382 "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas "
383 "para cada janela de bate-papo do histórico."
385 #: BacklogSettingsPage#11
387 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
388 "has been established."
390 "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o "
391 "núcleo ser estabelecida."
393 #: BacklogSettingsPage#12
394 msgid "Initial backlog amount:"
395 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
397 #: BacklogSettingsPage#13
399 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
400 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
402 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
405 "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de "
406 "bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-"
409 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um "
412 #: BacklogSettingsPage#14
413 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
414 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
416 #: BacklogSettingsPage#15
420 #: BacklogSettingsPage#16
421 msgctxt "BacklogSettingsPage#16"
425 #: BacklogSettingsPage#17
427 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
428 "Limit does not apply here."
430 "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite "
431 "não se aplica aqui."
433 #: BacklogSettingsPage#18
434 msgid "Additional Messages:"
435 msgstr "Mensagens adicionais:"
437 #: BacklogSettingsPage#19
439 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
442 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
443 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
444 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
447 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
450 "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a "
451 "mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n"
453 "Nota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de "
454 "bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas "
455 "privadas ou canais inativos).\n"
456 "É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método "
459 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para "
460 "obter um melhor contexto."
462 #: BacklogSettingsPage#20
463 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
465 "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
468 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
469 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
472 msgid "Merge buffers permanently?"
473 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
477 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
478 " This cannot be reversed!"
480 "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n"
481 " Isso não poderá ser desfeito!"
483 #: BufferViewEditDlg#1
484 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
488 #: BufferViewEditDlg#2
489 msgid "Please enter a name for the chat list:"
490 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
492 #: BufferViewEditDlg#3
493 msgid "Add Chat List"
494 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
496 #: BufferViewFilter#1
497 msgid "Show / Hide Chats"
498 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
500 #: BufferViewSettingsPage#1
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
505 #: BufferViewSettingsPage#2
506 msgid "Custom Chat Lists"
507 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
509 #: BufferViewSettingsPage#3
513 #: BufferViewSettingsPage#4
514 msgid "Delete Chat List?"
515 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
517 #: BufferViewSettingsPage#5
518 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
519 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
521 #: BufferViewSettingsPage#6
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
526 #: BufferViewSettingsPage#7
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage#7"
529 msgstr "Re&nomear..."
531 #: BufferViewSettingsPage#8
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage#8"
534 msgstr "&Adicionar..."
536 #: BufferViewSettingsPage#9
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage#9"
541 #: BufferViewSettingsPage#10
542 msgid "Chat List Settings"
543 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
545 #: BufferViewSettingsPage#11
546 msgctxt "BufferViewSettingsPage#11"
550 #: BufferViewSettingsPage#12
552 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
553 "In this mode no separate status buffer is displayed."
555 "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n"
556 "Nesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
558 #: BufferViewSettingsPage#13
559 msgid "Show status window"
560 msgstr "Mostrar a janela de status"
562 #: BufferViewSettingsPage#14
563 msgid "Show channels"
564 msgstr "Mostrar canais"
566 #: BufferViewSettingsPage#15
568 msgstr "Mostrar consultas"
570 #: BufferViewSettingsPage#16
571 msgid "Hide inactive chats"
572 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
574 #: BufferViewSettingsPage#17
575 msgid "Add new chats automatically"
576 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
578 #: BufferViewSettingsPage#18
579 msgid "Sort alphabetically"
580 msgstr "Organizar alfabeticamente"
582 #: BufferViewSettingsPage#19
583 msgid "Minimum Activity:"
584 msgstr "Atividade mínima:"
586 #: BufferViewSettingsPage#20
588 msgstr "Sem atividade"
590 #: BufferViewSettingsPage#21
591 msgid "Other Activity"
592 msgstr "Outra atividade"
594 #: BufferViewSettingsPage#22
596 msgstr "Nova mensagem"
598 #: BufferViewSettingsPage#23
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage#23"
603 #: BufferViewSettingsPage#24
605 msgstr "Visualização:"
607 #: BufferViewWidget#1
609 msgstr "Visualizar buffer"
621 msgstr "Tamanho real"
623 #: ChannelBufferItem#1
624 msgid "<b>Channel %1</b>"
625 msgstr "<b>Canal %1</b>"
627 #: ChannelBufferItem#2
628 msgid "<b>Users:</b> %1"
629 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
631 #: ChannelBufferItem#3
632 msgid "<b>Mode:</b> %1"
633 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
635 #: ChannelBufferItem#4
636 msgid "<b>Topic:</b> %1"
637 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
639 #: ChannelBufferItem#5
640 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
641 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
643 #: ChannelBufferItem#6
649 msgstr "Lista de canais"
652 msgid "Search Pattern:"
653 msgstr "Pesquisar padrão:"
657 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
658 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
660 "Alterna entre o modo simples e avançado.\n"
661 "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
664 msgid "Show Channels"
665 msgstr "Mostrar canais"
672 msgid "Errors Occured:"
673 msgstr "Ocorreram erros:"
677 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
678 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
679 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
680 "type=\"text/css\">\n"
681 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
682 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
683 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
684 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
685 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
686 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
687 "ERROR!!11</span></p>\n"
688 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
689 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
690 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
692 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
693 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
694 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
695 "type=\"text/css\">\n"
696 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
697 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
698 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
699 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
700 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
701 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER "
702 "SINISTRO!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
704 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
705 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 #: ChatMonitorSettingsPage#1
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
712 #: ChatMonitorSettingsPage#2
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#2"
715 msgstr "Monitor do bate-papo"
717 #: ChatMonitorSettingsPage#3
719 msgstr "Escolher entrada"
721 #: ChatMonitorSettingsPage#4
723 msgstr "Escolher saída"
725 #: ChatMonitorSettingsPage#5
729 #: ChatMonitorSettingsPage#6
733 #: ChatMonitorSettingsPage#7
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#7"
738 #: ChatMonitorSettingsPage#8
739 msgid "Operation Mode:"
740 msgstr "Modo de operação:"
742 #: ChatMonitorSettingsPage#9
744 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
745 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
746 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
747 "type=\"text/css\">\n"
748 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
749 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
750 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
751 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
752 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
753 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
754 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
755 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
756 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
757 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
758 "chatmonitor</span></p>\n"
759 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
760 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
761 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
762 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
764 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
765 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
766 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
767 "type=\"text/css\">\n"
768 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
769 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
770 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
771 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
772 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
773 "weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n"
774 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
775 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
776 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
777 "style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos "
778 "no monitor de conversa</span></p>\n"
779 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
780 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
781 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão "
782 "ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
784 #: ChatMonitorSettingsPage#10
788 #: ChatMonitorSettingsPage#11
789 msgid "Move selected buffers to the left"
790 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
792 #: ChatMonitorSettingsPage#12
793 msgid "Move selected buffers to the right"
794 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
796 #: ChatMonitorSettingsPage#13
798 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
800 "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é "
803 #: ChatMonitorSettingsPage#14
804 msgid "Always show highlighted messages"
805 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
807 #: ChatMonitorSettingsPage#15
808 msgid "Show own messages"
809 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
812 msgid "Show Own Messages"
813 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
816 msgctxt "ChatMonitorView#2"
817 msgid "Show Network Name"
818 msgstr "Mostrar o nome da rede"
821 msgctxt "ChatMonitorView#3"
822 msgid "Show Buffer Name"
823 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
827 msgstr "Configurar..."
830 msgid "Copy Selection"
831 msgstr "Copiar seleção"
833 #: ChatViewSearchBar#1
834 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
838 #: ChatViewSearchBar#2
839 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
843 #: ChatViewSearchBar#3
844 msgid "case sensitive"
845 msgstr "diferenciar maiúsculas de minúsculas"
847 #: ChatViewSearchBar#4
849 msgstr "procurar apelido"
851 #: ChatViewSearchBar#5
852 msgid "search message"
853 msgstr "procurar mensagem"
855 #: ChatViewSearchBar#6
856 msgid "ignore joins, parts, etc."
857 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
859 #: ChatViewSettingsPage#1
860 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
864 #: ChatViewSettingsPage#2
866 msgstr "Ver bate-papo"
868 #: ChatViewSettingsPage#3
869 msgctxt "ChatViewSettingsPage#3"
873 #: ChatViewSettingsPage#4
874 msgid "Timestamp format:"
875 msgstr "Formato de hora:"
877 #: ChatViewSettingsPage#5
881 #: ChatViewSettingsPage#6
882 msgid "Custom chat window font:"
883 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
885 #: ChatViewSettingsPage#7
886 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
887 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
889 #: ChatViewSettingsPage#8
891 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
893 "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por "
894 "cima de um endereço da rede"
896 #: ChatViewSettingsPage#9
897 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
898 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
900 #: ChatViewSettingsPage#10
901 msgid "Custom Colors"
902 msgstr "Cores personalizadas"
904 #: ChatViewSettingsPage#11
908 #: ChatViewSettingsPage#12
909 msgctxt "ChatViewSettingsPage#12"
913 #: ChatViewSettingsPage#13
915 msgstr "Tempo de impressão:"
917 #: ChatViewSettingsPage#14
918 msgid "Channel message:"
919 msgstr "Mensagem do canal:"
921 #: ChatViewSettingsPage#15
922 msgid "Highlight foreground:"
923 msgstr "Destaque a frente:"
925 #: ChatViewSettingsPage#16
926 msgid "Command message:"
927 msgstr "Mensagem de comando:"
929 #: ChatViewSettingsPage#17
930 msgid "Highlight background:"
931 msgstr "Destaque para trás:"
933 #: ChatViewSettingsPage#18
934 msgid "Server message:"
935 msgstr "Mensagem do servidor:"
937 #: ChatViewSettingsPage#19
939 msgstr "Linha de marcação:"
941 #: ChatViewSettingsPage#20
942 msgid "Error message:"
943 msgstr "Mensagem de erro:"
945 #: ChatViewSettingsPage#21
947 msgstr "Plano de fundo:"
949 #: ChatViewSettingsPage#22
950 msgid "Use Sender Coloring"
951 msgstr "Use a cor do remetente"
953 #: ChatViewSettingsPage#23
954 msgid "Own messages:"
955 msgstr "Próprias mensagens:"
958 msgid "Identity already exists in client!"
959 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
963 msgstr "Todas os bate-papo"
965 #: ClientBacklogManager#1
966 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
967 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
969 #: ConnectionSettingsPage#1
970 msgctxt "ConnectionSettingsPage#1"
974 #: ConnectionSettingsPage#2
975 msgid "Configure the IRC Connection"
976 msgstr "Configurar conexão do IRC"
978 #: ConnectionSettingsPage#3
979 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
980 msgstr "Habilitar detecção de ping timeout"
982 #: ConnectionSettingsPage#4
983 msgid "Ping interval:"
984 msgstr "Intervalo de ping:"
986 #: ConnectionSettingsPage#5
987 msgctxt "ConnectionSettingsPage#5"
991 #: ConnectionSettingsPage#6
992 msgid "Disconnect after"
993 msgstr "Desconectar após"
995 #: ConnectionSettingsPage#7
997 msgstr "Pings perdidos"
999 #: ConnectionSettingsPage#8
1001 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1002 "interesting for tracking users' away status."
1004 "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. "
1005 "Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1007 #: ConnectionSettingsPage#9
1008 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1009 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1011 #: ConnectionSettingsPage#10
1012 msgid "Update interval:"
1013 msgstr "Intervalo de atualização:"
1015 #: ConnectionSettingsPage#11
1016 msgid "Ignore channels with more than:"
1017 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1019 #: ConnectionSettingsPage#12
1023 #: ConnectionSettingsPage#13
1024 msgid "Minimum delay between requests:"
1025 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1027 #: ContentsChatItem#1
1028 msgid "Copy Link Address"
1029 msgstr "Copiar endereço do link"
1031 #: ContextMenuActionProvider#1
1032 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
1036 #: ContextMenuActionProvider#2
1037 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
1039 msgstr "Desconectar"
1041 #: ContextMenuActionProvider#3
1042 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
1046 #: ContextMenuActionProvider#4
1047 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
1051 #: ContextMenuActionProvider#5
1052 msgid "Delete Chat(s)..."
1053 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1055 #: ContextMenuActionProvider#6
1057 msgstr "Ir para o bate-papo"
1059 #: ContextMenuActionProvider#7
1063 #: ContextMenuActionProvider#8
1067 #: ContextMenuActionProvider#9
1071 #: ContextMenuActionProvider#10
1072 msgid "Nick Changes"
1073 msgstr "Mudanças de apelido"
1075 #: ContextMenuActionProvider#11
1076 msgid "Mode Changes"
1077 msgstr "Mudanças de modo"
1079 #: ContextMenuActionProvider#12
1081 msgstr "Mudanças de dia"
1083 #: ContextMenuActionProvider#13
1084 msgid "Topic Changes"
1085 msgstr "Mudanças de tópico"
1087 #: ContextMenuActionProvider#14
1088 msgid "Set as Default..."
1089 msgstr "Definir como padrão..."
1091 #: ContextMenuActionProvider#15
1092 msgid "Use Defaults..."
1093 msgstr "Usar padrão..."
1095 #: ContextMenuActionProvider#16
1096 msgid "Join Channel..."
1097 msgstr "Entrar em um canal ..."
1099 #: ContextMenuActionProvider#17
1101 msgstr "Iniciar consulta"
1103 #: ContextMenuActionProvider#18
1105 msgstr "Mostrar consulta"
1107 #: ContextMenuActionProvider#19
1108 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
1112 #: ContextMenuActionProvider#20
1116 #: ContextMenuActionProvider#21
1120 #: ContextMenuActionProvider#22
1124 #: ContextMenuActionProvider#23
1128 #: ContextMenuActionProvider#24
1130 msgstr "Personalizar..."
1132 #: ContextMenuActionProvider#25
1133 msgid "Give Operator Status"
1134 msgstr "Dar o estado de operador"
1136 #: ContextMenuActionProvider#26
1137 msgid "Take Operator Status"
1138 msgstr "Tirar o estado de operador"
1140 #: ContextMenuActionProvider#27
1144 #: ContextMenuActionProvider#28
1148 #: ContextMenuActionProvider#29
1149 msgid "Kick From Channel"
1150 msgstr "Expulsar do canal"
1152 #: ContextMenuActionProvider#30
1153 msgid "Ban From Channel"
1154 msgstr "Banir do canal"
1156 #: ContextMenuActionProvider#31
1158 msgstr "Expulsar && banir"
1160 #: ContextMenuActionProvider#32
1161 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1162 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1164 #: ContextMenuActionProvider#33
1165 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1166 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1168 #: ContextMenuActionProvider#34
1169 msgid "Show Channel List"
1170 msgstr "Mostrar lista de canais"
1172 #: ContextMenuActionProvider#35
1173 msgid "Show Ignore List"
1174 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1176 #: ContextMenuActionProvider#36
1178 msgstr "Esconder eventos"
1180 #: ContextMenuActionProvider#37
1181 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
1185 #: ContextMenuActionProvider#38
1189 #: ContextMenuActionProvider#39
1193 #: ContextMenuActionProvider#40
1194 msgid "Add Ignore Rule"
1195 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1197 #: ContextMenuActionProvider#41
1198 msgid "Existing Rules"
1199 msgstr "Regras existentes"
1202 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1204 "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1208 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1209 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1213 "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a "
1215 "biblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\n"
1219 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1220 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1223 msgid "Admin user or password not set."
1224 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1227 msgid "Could not setup storage!"
1228 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1231 msgid "Creating admin user..."
1232 msgstr "Criando usuário administrador..."
1235 msgid "Invalid listen address %1"
1236 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1240 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1242 "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1245 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1246 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1250 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1252 "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1255 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1256 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1259 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1260 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1263 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1264 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1267 msgid "Client connected from"
1268 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1271 msgid "Closing server for basic setup."
1272 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1275 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1276 msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado."
1280 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1281 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1283 "<b>Seu Quassel cliente é muito velho!</b><br>Este núcleo precisa de pelo "
1284 "menos cliente/núcleo versão do protocolo %1.<br>Por favor considere "
1285 "atualizando seu cliente."
1293 msgid "too old, rejecting."
1294 msgstr "muito velho, rejeitando."
1298 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1300 "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1303 msgid "Starting TLS for Client:"
1304 msgstr "Iniciando TLS para clientes:"
1308 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1311 "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de "
1312 "inicialização antes de tentar fazer o login."
1315 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1317 "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, "
1322 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1323 "you supplied could not be found in the database."
1325 "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que "
1326 "você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1329 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1331 "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do "
1335 msgid "Non-authed client disconnected."
1336 msgstr "Não autenticado cliente desconectado."
1339 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1340 msgstr "Não autenticado cliente desconectado. (socket já destruído)"
1343 msgid "Could not initialize session for client:"
1344 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1347 msgid "Could not find a session for client:"
1348 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1351 msgctxt "CoreAccount#1"
1352 msgid "Internal Core"
1353 msgstr "Núcleo interno"
1355 #: CoreAccountEditDlg#1
1356 msgid "Edit Core Account"
1357 msgstr "Editar conta do núcleo"
1359 #: CoreAccountEditDlg#2
1360 msgid "Account Details"
1361 msgstr "Detalhes da conta"
1363 #: CoreAccountEditDlg#3
1364 msgid "Account Name:"
1365 msgstr "Nome da conta:"
1367 #: CoreAccountEditDlg#4
1369 msgstr "Núcleo local"
1371 #: CoreAccountEditDlg#5
1373 msgstr "Nome da máquina:"
1375 #: CoreAccountEditDlg#6
1376 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1380 #: CoreAccountEditDlg#7
1381 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1385 #: CoreAccountEditDlg#8
1389 #: CoreAccountEditDlg#9
1390 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1394 #: CoreAccountEditDlg#10
1398 #: CoreAccountEditDlg#11
1399 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1401 msgstr "Usar um proxy"
1403 #: CoreAccountEditDlg#12
1404 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1406 msgstr "Tipo de proxy:"
1408 #: CoreAccountEditDlg#13
1409 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1413 #: CoreAccountEditDlg#14
1414 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1418 #: CoreAccountEditDlg#15
1419 msgid "Add Core Account"
1420 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1422 #: CoreAccountModel#1
1423 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1424 msgid "Internal Core"
1425 msgstr "Núcleo interno"
1427 #: CoreAccountSettingsPage#1
1428 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#1"
1429 msgid "Remote Cores"
1430 msgstr "Núcleo remoto"
1432 #: CoreAccountSettingsPage#2
1433 msgid "Connect to Quassel Core"
1434 msgstr "Conectar ao núcleo Quassel"
1436 #: CoreAccountSettingsPage#3
1437 msgid "Core Accounts"
1438 msgstr "Contas do núcleo"
1440 #: CoreAccountSettingsPage#4
1444 #: CoreAccountSettingsPage#5
1445 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1447 msgstr "Adicionar..."
1449 #: CoreAccountSettingsPage#6
1450 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#6"
1454 #: CoreAccountSettingsPage#7
1455 msgid "Automatically connect on startup"
1456 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1458 #: CoreAccountSettingsPage#8
1459 msgid "Connect to last account used"
1460 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1462 #: CoreAccountSettingsPage#9
1463 msgid "Always connect to"
1464 msgstr "Sempre conectar a"
1466 #: CoreConfigWizard#1
1467 msgid "Core Configuration Wizard"
1468 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1470 #: CoreConfigWizard#2
1471 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1472 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1474 #: CoreConfigWizard#3
1476 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1478 "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> "
1479 "para começar de novo."
1481 #: CoreConfigWizard#4
1483 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1484 "remember to configure your identities and networks now."
1486 "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo "
1487 "Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1489 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1490 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1494 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1495 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1497 msgstr "Nome de usuário:"
1499 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1500 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1504 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1505 msgid "Repeat password:"
1506 msgstr "Repetir senha:"
1508 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1509 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1510 msgid "Remember password"
1511 msgstr "Lembrar senha"
1513 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1515 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1516 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1517 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
1518 "help</nobr></tt>\"."
1520 "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não "
1521 "é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\n"
1522 "Se você precisa fazer essas coisas, por favor execute "
1523 "\"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1525 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1526 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1530 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1531 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1533 "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1535 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1536 msgid "Create Admin User"
1537 msgstr "Criar usuário administrador"
1539 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1541 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1542 "administrator privileges."
1544 "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá "
1545 "privilégios de administrador."
1547 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1548 msgid "Introduction"
1551 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1552 msgid "Select Storage Backend"
1553 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1555 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1557 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1558 "backlog and other data in."
1560 "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o "
1561 "armazenamento do núcleo Quassel para armazenar o histórico e outros dados "
1564 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1565 msgid "Connection Properties"
1566 msgstr "Propriedades da conexão"
1568 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1569 msgid "Storing Your Settings"
1570 msgstr "Armazenar suas configurações"
1572 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1574 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1577 "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será "
1578 "conectado automaticamente."
1580 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1581 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1585 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1586 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1587 msgid "Storage Backend:"
1588 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1590 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1594 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1598 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1599 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1603 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1604 msgid "Your Choices"
1605 msgstr "Suas escolhas"
1607 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1609 msgstr "Usuário administrador:"
1611 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1615 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1616 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1617 msgid "Storage Backend:"
1618 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1620 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1624 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1625 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1627 "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas "
1630 #: CoreConnectAuthDlg#1
1631 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1632 msgstr "Por favor entre com suas credenciais para %1:"
1634 #: CoreConnectAuthDlg#2
1635 msgid "Authentication Required"
1636 msgstr "Autenticação requerida"
1638 #: CoreConnectAuthDlg#3
1639 msgid "Please enter your account data:"
1640 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
1642 #: CoreConnectAuthDlg#4
1643 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1647 #: CoreConnectAuthDlg#5
1648 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1650 msgstr "Nome de usuário:"
1652 #: CoreConnectAuthDlg#6
1653 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#6"
1654 msgid "Remember password"
1655 msgstr "Lembrar senha"
1658 msgid "Connect to Core"
1659 msgstr "Conectar ao núcleo"
1662 msgid "Network is down"
1663 msgstr "A rede não responde"
1666 msgid "Disconnected"
1667 msgstr "Desconectado"
1670 msgid "Looking up %1..."
1671 msgstr "Olhando para cima %1..."
1674 msgid "Connecting to %1..."
1675 msgstr "Conectando em %1..."
1678 msgid "Connected to %1"
1679 msgstr "Conectado a %1"
1682 msgid "Disconnecting from %1..."
1683 msgstr "Desconectando de %1..."
1687 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1689 "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor "
1693 msgid "Invalid data received from core"
1694 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1697 msgid "Disconnected from core."
1698 msgstr "Desconectado do núcleo."
1700 #: CoreConnection#10
1701 msgid "Unencrypted connection canceled"
1702 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1704 #: CoreConnection#11
1705 msgid "Synchronizing to core..."
1706 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1708 #: CoreConnection#12
1710 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1711 "least core/client protocol v%1 to connect."
1713 "<b>O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito "
1714 "velho!</b><br>Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para "
1717 #: CoreConnection#13
1718 msgid "Logging in..."
1719 msgstr "Entrando..."
1721 #: CoreConnection#14
1722 msgid "Login canceled"
1723 msgstr "Sessão cancelada"
1725 #: CoreConnection#15
1726 msgid "Receiving session state"
1727 msgstr "Recebendo estado da sessão"
1729 #: CoreConnection#16
1730 msgid "Synchronizing to %1..."
1731 msgstr "Sincronização com %1..."
1733 #: CoreConnection#17
1734 msgid "Receiving network states"
1735 msgstr "Recebendo estados da rede"
1737 #: CoreConnection#18
1738 msgid "Synchronized to %1"
1739 msgstr "Sincronizado com %1"
1741 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1742 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1743 msgid "Remote Cores"
1744 msgstr "Núcleo remoto"
1746 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1747 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#2"
1751 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1752 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#3"
1756 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1757 msgid "Network Status Detection"
1758 msgstr "Detecção das condições de rede"
1760 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1762 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1765 "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. "
1766 "Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
1768 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1769 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1770 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1772 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1774 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1777 "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta "
1778 "após um certo tempo"
1780 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1781 msgid "Ping timeout after"
1782 msgstr "Ping após tempo limite"
1784 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1785 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#9"
1789 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1791 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1792 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1794 "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. "
1795 "Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
1797 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1798 msgid "Never time out actively"
1799 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
1801 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1802 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1803 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
1805 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1807 msgstr "Repetir a cada"
1809 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1813 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1817 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1818 msgid "(Lag: %1 %2)"
1819 msgstr "(Lag: %1 %2)"
1821 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1822 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1823 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
1825 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1826 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1827 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
1829 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1830 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#6"
1834 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1835 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#7"
1844 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1845 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
1848 msgid "Core Information"
1849 msgstr "Informação do núcleo"
1856 msgid "<core version>"
1857 msgstr "<versão do núcleo>"
1861 msgstr "Tempo ativo:"
1864 msgid "Connected Clients:"
1865 msgstr "Clientes conectados:"
1868 msgid "<connected clients>"
1869 msgstr "<clientes conectados>"
1872 msgid "<core uptime>"
1873 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
1877 msgstr "Data do desenvolvimento:"
1880 msgid "<build date>"
1881 msgstr "<data do desenvolvimento>"
1884 msgctxt "CoreInfoDlg#12"
1889 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1890 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
1893 msgid "Connecting to %1:%2..."
1894 msgstr "Conectando a %1:%2..."
1897 msgid "Disconnecting. (%1)"
1898 msgstr "Desconectando. (%1)"
1901 msgid "Core Shutdown"
1902 msgstr "Desligando núcleo"
1905 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1906 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
1909 msgid "Connection failure: %1"
1910 msgstr "Falha na conexão: %1"
1913 msgctxt "CoreSession#1"
1918 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1919 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
1923 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
1924 "create network %1!"
1926 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo "
1927 "ao tentar criar rede %1!"
1931 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
1932 "exists, updating instead!"
1934 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, "
1935 "atualizando preferivelmente!"
1937 #: CoreUserInputHandler#1
1941 #: CoreUserInputHandler#2
1942 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1943 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
1945 #: CreateIdentityDlg#1
1946 msgid "Create New Identity"
1947 msgstr "Criar nova identidade"
1949 #: CreateIdentityDlg#2
1950 msgid "Identity name:"
1951 msgstr "Nome da identidade:"
1953 #: CreateIdentityDlg#3
1954 msgid "Create blank identity"
1955 msgstr "Criar identidade em branco"
1957 #: CreateIdentityDlg#4
1962 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1963 msgstr "Received CTCP PING request from %1"
1966 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1968 "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
1971 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1972 msgstr "Recebido CTCP VERSION pedido de %1"
1975 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1976 msgstr "Recebido CTCP VERSION resposta de %1: %2"
1979 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1980 msgstr "Recebido CTCP TIME pedido de %1"
1983 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1984 msgstr "Recebido CTCP TIME resposta de %1: %2"
1987 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1988 msgstr "Recebido CTCP desconhecido %1 por %2"
1991 msgid " with arguments: %1"
1992 msgstr " com argumentos: %1"
1994 #: DebugBufferViewOverlay#1
1995 msgid "BufferViews:"
1998 #: DebugBufferViewOverlay#2
1999 msgid "All Networks:"
2000 msgstr "Todas as redes:"
2002 #: DebugBufferViewOverlay#3
2006 #: DebugBufferViewOverlay#4
2010 #: DebugBufferViewOverlay#5
2011 msgid "Removed buffers:"
2014 #: DebugBufferViewOverlay#6
2015 msgid "Temp. removed buffers:"
2018 #: DebugBufferViewOverlay#7
2019 msgid "Add Buffers Automatically:"
2022 #: DebugBufferViewOverlay#8
2023 msgid "Hide inactive buffers:"
2026 #: DebugBufferViewOverlay#9
2027 msgid "Allowed buffer types:"
2030 #: DebugBufferViewOverlay#10
2031 msgid "Minimum activity:"
2032 msgstr "Atividade minima:"
2034 #: DebugBufferViewOverlay#11
2035 msgid "Is initialized:"
2036 msgstr "É inicializado:"
2038 #: DebugBufferViewOverlay#12
2039 msgid "Debug BufferView Overlay"
2042 #: DebugBufferViewOverlay#13
2043 msgid "Overlay View"
2044 msgstr "Visualizar overlay"
2046 #: DebugBufferViewOverlay#14
2047 msgid "Overlay Properties"
2048 msgstr "Propriedades do overlay"
2051 msgid "Debug Console"
2052 msgstr "Console de depuração"
2068 msgstr "Registro de depuração"
2071 msgctxt "DebugLogWidget#2"
2076 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2077 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2080 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2081 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2084 msgid "Could not find script \"%1\""
2085 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2088 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2089 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2092 msgid "Script \"%1\" could not start."
2093 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2096 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2097 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2101 msgstr "Escolher..."
2103 #: HighlightSettingsPage#1
2104 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
2108 #: HighlightSettingsPage#2
2109 msgctxt "HighlightSettingsPage#2"
2113 #: HighlightSettingsPage#3
2114 msgid "this shouldn't be empty"
2115 msgstr "isso não deve ser vazio"
2117 #: HighlightSettingsPage#4
2118 msgid "highlight rule"
2119 msgstr "destacar regra"
2121 #: HighlightSettingsPage#5
2122 msgctxt "HighlightSettingsPage#5"
2126 #: HighlightSettingsPage#6
2127 msgid "Custom Highlights"
2128 msgstr "Destaque personalizado"
2130 #: HighlightSettingsPage#7
2132 msgstr "Expressão regular"
2134 #: HighlightSettingsPage#8
2138 #: HighlightSettingsPage#9
2142 #: HighlightSettingsPage#10
2146 #: HighlightSettingsPage#11
2147 msgctxt "HighlightSettingsPage#11"
2151 #: HighlightSettingsPage#12
2152 msgid "Highlight Nicks"
2153 msgstr "Destacar apelidos"
2155 #: HighlightSettingsPage#13
2156 msgid "All nicks from identity"
2157 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2159 #: HighlightSettingsPage#14
2160 msgid "Current nick"
2161 msgstr "Apelido atual"
2163 #: HighlightSettingsPage#15
2167 #: HighlightSettingsPage#16
2168 msgid "Case sensitive"
2169 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2171 #: IdentitiesSettingsPage#1
2172 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
2176 #: IdentitiesSettingsPage#2
2178 msgstr "Identidades"
2180 #: IdentitiesSettingsPage#3
2181 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#3"
2183 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2186 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
2187 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
2189 #: IdentitiesSettingsPage#4
2190 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2191 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2193 #: IdentitiesSettingsPage#5
2194 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2195 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2197 #: IdentitiesSettingsPage#6
2198 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2199 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2201 #: IdentitiesSettingsPage#7
2202 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2204 "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2206 #: IdentitiesSettingsPage#8
2207 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
2211 #: IdentitiesSettingsPage#9
2212 msgid "One or more identities are invalid"
2213 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2215 #: IdentitiesSettingsPage#10
2216 msgid "Delete Identity?"
2217 msgstr "Apagar identidade?"
2219 #: IdentitiesSettingsPage#11
2220 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2221 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \"% 1\"?"
2223 #: IdentitiesSettingsPage#12
2224 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#12"
2225 msgid "Rename Identity"
2226 msgstr "Renomear identidade"
2228 #: IdentitiesSettingsPage#13
2229 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2230 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2232 #: IdentitiesSettingsPage#14
2233 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#14"
2237 #: IdentitiesSettingsPage#15
2238 msgid "Add Identity"
2239 msgstr "Adicionar identidade"
2241 #: IdentitiesSettingsPage#16
2242 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#16"
2244 msgstr "Adicionar..."
2246 #: IdentitiesSettingsPage#17
2247 msgid "Remove Identity"
2248 msgstr "Remover identidade"
2251 msgid "Quassel IRC User"
2252 msgstr "Usuário Quassel IRC"
2259 msgid "Gone fishing."
2263 msgid "Not here. No, really. not here!"
2264 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2267 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2268 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2271 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2272 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2275 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2276 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
2278 #: IdentityEditWidget#1
2279 msgctxt "IdentityEditWidget#1"
2283 #: IdentityEditWidget#2
2285 msgstr "Carregar uma chave"
2287 #: IdentityEditWidget#3
2288 msgid "No Key loaded"
2289 msgstr "Nenhuma chave carregada"
2291 #: IdentityEditWidget#4
2295 #: IdentityEditWidget#5
2299 #: IdentityEditWidget#6
2303 #: IdentityEditWidget#7
2307 #: IdentityEditWidget#8
2308 msgid "Load a Certificate"
2311 #: IdentityEditWidget#9
2312 msgid "No Certificate loaded"
2315 #: IdentityEditWidget#10
2319 #: IdentityEditWidget#11
2321 msgstr "Nome verdadeiro:"
2323 #: IdentityEditWidget#12
2324 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2327 #: IdentityEditWidget#13
2331 #: IdentityEditWidget#14
2332 msgctxt "IdentityEditWidget#14"
2333 msgid "Add Nickname"
2334 msgstr "Adicionar apelido"
2336 #: IdentityEditWidget#15
2337 msgctxt "IdentityEditWidget#15"
2339 msgstr "&Adicionar..."
2341 #: IdentityEditWidget#16
2342 msgid "Remove Nickname"
2345 #: IdentityEditWidget#17
2346 msgctxt "IdentityEditWidget#17"
2350 #: IdentityEditWidget#18
2351 msgctxt "IdentityEditWidget#18"
2352 msgid "Rename Identity"
2353 msgstr "Renomear identidade"
2355 #: IdentityEditWidget#19
2356 msgctxt "IdentityEditWidget#19"
2358 msgstr "Re&nomear..."
2360 #: IdentityEditWidget#20
2361 msgctxt "IdentityEditWidget#20"
2362 msgid "Move upwards in list"
2365 #: IdentityEditWidget#21
2366 msgctxt "IdentityEditWidget#21"
2370 #: IdentityEditWidget#22
2371 msgctxt "IdentityEditWidget#22"
2372 msgid "Move downwards in list"
2375 #: IdentityEditWidget#23
2379 #: IdentityEditWidget#24
2380 msgid "Default Away Settings"
2383 #: IdentityEditWidget#25
2384 msgid "Nick to be used when being away"
2387 #: IdentityEditWidget#26
2388 msgid "Default away reason"
2391 #: IdentityEditWidget#27
2395 #: IdentityEditWidget#28
2396 msgid "Away Reason:"
2399 #: IdentityEditWidget#29
2400 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2403 #: IdentityEditWidget#30
2404 msgid "Away On Detach"
2407 #: IdentityEditWidget#31
2408 msgid "Not implemented yet"
2409 msgstr "Não implementado ainda"
2411 #: IdentityEditWidget#32
2412 msgid "Away On Idle"
2415 #: IdentityEditWidget#33
2416 msgid "Set away after"
2417 msgstr "Definir ausência após"
2419 #: IdentityEditWidget#34
2420 msgid "minutes of being idle"
2423 #: IdentityEditWidget#35
2427 #: IdentityEditWidget#36
2429 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2430 "uniquely identifies you within the IRC network."
2433 #: IdentityEditWidget#37
2437 #: IdentityEditWidget#38
2438 msgid "Part Reason:"
2441 #: IdentityEditWidget#39
2442 msgid "Quit Reason:"
2445 #: IdentityEditWidget#40
2446 msgid "Kick Reason:"
2449 #: IdentityEditWidget#41
2451 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2454 #: IdentityEditWidget#42
2456 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2458 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2462 #: IdentityEditWidget#43
2463 msgctxt "IdentityEditWidget#43"
2467 #: IdentityEditWidget#44
2471 #: IdentityEditWidget#45
2473 msgstr "Tipo de chave:"
2475 #: IdentityEditWidget#46
2476 msgid "Use SSL Certificate"
2479 #: IdentityEditWidget#47
2480 msgid "Organisation:"
2483 #: IdentityEditWidget#48
2488 msgid "Setup Identity"
2492 msgid "Default Identity"
2493 msgstr "Identidade padrão"
2495 #: IgnoreListEditDlg#1
2496 msgid "Configure Ignore Rule"
2499 #: IgnoreListEditDlg#2
2501 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2502 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2503 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2504 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
2506 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2507 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2510 #: IgnoreListEditDlg#3
2514 #: IgnoreListEditDlg#4
2518 #: IgnoreListEditDlg#5
2522 #: IgnoreListEditDlg#6
2524 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2525 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2526 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2527 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2528 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2529 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2532 #: IgnoreListEditDlg#7
2536 #: IgnoreListEditDlg#8
2540 #: IgnoreListEditDlg#9
2541 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2545 #: IgnoreListEditDlg#10
2546 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2550 #: IgnoreListEditDlg#11
2552 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2553 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
2555 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2556 "<p><i>Example:</i>\n"
2558 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2559 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2560 "<p><i>Examples:</i>\n"
2562 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2564 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2568 #: IgnoreListEditDlg#12
2569 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2573 #: IgnoreListEditDlg#13
2575 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2576 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2577 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2579 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2581 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2584 #: IgnoreListEditDlg#14
2585 msgid "Regular expression"
2586 msgstr "Expressão regular"
2588 #: IgnoreListEditDlg#15
2590 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2591 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2592 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2593 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2594 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2595 "should match</p>\n"
2596 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2597 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2601 #: IgnoreListEditDlg#16
2605 #: IgnoreListEditDlg#17
2609 #: IgnoreListEditDlg#18
2610 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2614 #: IgnoreListEditDlg#19
2615 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2619 #: IgnoreListEditDlg#20
2621 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2622 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2623 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2624 "<p><i>Example:</i>\n"
2626 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2628 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2631 #: IgnoreListEditDlg#21
2633 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2634 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2636 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2639 #: IgnoreListEditDlg#22
2640 msgid "Rule is enabled"
2643 #: IgnoreListModel#1
2645 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2646 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2649 #: IgnoreListModel#2
2651 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2652 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
2653 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2654 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
2655 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
2656 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
2657 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
2661 #: IgnoreListModel#3
2663 msgstr "Por remetente"
2665 #: IgnoreListModel#4
2669 #: IgnoreListModel#5
2673 #: IgnoreListModel#6
2677 #: IgnoreListModel#7
2678 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2682 #: IgnoreListSettingsPage#1
2683 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2687 #: IgnoreListSettingsPage#2
2691 #: IgnoreListSettingsPage#3
2692 msgid "Rule already exists"
2695 #: IgnoreListSettingsPage#4
2697 "There is already a rule\n"
2699 "Please choose another rule."
2702 #: IgnoreListSettingsPage#5
2703 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2707 #: IgnoreListSettingsPage#6
2708 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#6"
2712 #: IgnoreListSettingsPage#7
2713 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#7"
2717 #: IgnoreListSettingsPage#8
2721 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2722 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2726 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2728 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
2732 #: IndicatorNotificationConfigWidget#3
2733 msgid "Show messages in application indicator"
2746 msgstr "Azul escuro"
2750 msgstr "Verde escuro"
2758 msgstr "Vermelho escuro"
2761 msgid "Dark magenta"
2762 msgstr "Magenta escuro"
2778 msgstr "Ciano escuro"
2805 msgid "Focus Input Line"
2813 msgctxt "InputWidget#20"
2817 #: InputWidgetSettingsPage#1
2818 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2822 #: InputWidgetSettingsPage#2
2823 msgid "Input Widget"
2826 #: InputWidgetSettingsPage#3
2827 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#3"
2831 #: InputWidgetSettingsPage#4
2832 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#4"
2833 msgid "Custom font:"
2834 msgstr "Fonte personalizada:"
2836 #: InputWidgetSettingsPage#5
2837 msgid "Enable spell check"
2840 #: InputWidgetSettingsPage#6
2841 msgid "Enable per chat history"
2844 #: InputWidgetSettingsPage#7
2845 msgid "Show nick selector"
2848 #: InputWidgetSettingsPage#8
2849 msgid "Show style buttons"
2852 #: InputWidgetSettingsPage#9
2853 msgid "Multi-Line Editing"
2856 #: InputWidgetSettingsPage#10
2857 msgid "Show at most"
2860 #: InputWidgetSettingsPage#11
2864 #: InputWidgetSettingsPage#12
2865 msgid "Enable scrollbars"
2868 #: InputWidgetSettingsPage#13
2869 msgid "Tab Completion"
2870 msgstr "Completar com tabulação"
2872 #: InputWidgetSettingsPage#14
2873 msgid "Completion suffix:"
2876 #: InputWidgetSettingsPage#15
2880 #: IrcConnectionWizard#1
2881 msgid "Save && Connect"
2885 msgctxt "IrcListModel#1"
2894 msgctxt "IrcListModel#3"
2898 #: IrcServerHandler#1
2899 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2902 #: IrcServerHandler#2
2903 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2906 #: IrcServerHandler#3
2908 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2912 #: IrcServerHandler#4
2913 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2917 #: IrcServerHandler#5
2918 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2921 #: IrcServerHandler#6
2922 msgid "%1 is away: \"%2\""
2925 #: IrcServerHandler#7
2929 #: IrcServerHandler#8
2930 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2933 #: IrcServerHandler#9
2934 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2937 #: IrcServerHandler#10
2941 #: IrcServerHandler#11
2942 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2945 #: IrcServerHandler#12
2946 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2949 #: IrcServerHandler#13
2950 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2953 #: IrcServerHandler#14
2954 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2957 #: IrcServerHandler#15
2958 msgid "[Whois] idle message: %1"
2961 #: IrcServerHandler#16
2962 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2965 #: IrcServerHandler#17
2966 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2969 #: IrcServerHandler#18
2970 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2973 #: IrcServerHandler#19
2974 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2977 #: IrcServerHandler#20
2978 msgid "End of channel list"
2981 #: IrcServerHandler#21
2982 msgid "Homepage for %1 is %2"
2985 #: IrcServerHandler#22
2986 msgid "Channel %1 created on %2"
2989 #: IrcServerHandler#23
2990 msgid "No topic is set for %1."
2993 #: IrcServerHandler#24
2994 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2997 #: IrcServerHandler#25
2998 msgid "Topic set by %1 on %2"
3001 #: IrcServerHandler#26
3005 #: IrcServerHandler#27
3006 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3009 #: IrcServerHandler#28
3010 msgid "Nick already in use: %1"
3013 #: IrcServerHandler#29
3014 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3017 #: IrcServerHandler#30
3019 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3023 msgctxt "IrcUserItem#1"
3024 msgid "idling since %1"
3028 msgctxt "IrcUserItem#2"
3029 msgid "login time: %1"
3033 msgctxt "IrcUserItem#3"
3037 #: ItemViewSettingsPage#1
3038 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
3042 #: ItemViewSettingsPage#2
3043 msgid "Chat & Nick Lists"
3044 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3046 #: ItemViewSettingsPage#3
3047 msgctxt "ItemViewSettingsPage#3"
3051 #: ItemViewSettingsPage#4
3055 #: ItemViewSettingsPage#5
3059 #: ItemViewSettingsPage#6
3060 msgid "Unread messages"
3061 msgstr "Mensagens não lidas"
3063 #: ItemViewSettingsPage#7
3064 msgctxt "ItemViewSettingsPage#7"
3068 #: ItemViewSettingsPage#8
3069 msgid "Other activity"
3072 #: ItemViewSettingsPage#9
3073 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
3077 #: ItemViewSettingsPage#10
3078 msgctxt "ItemViewSettingsPage#10"
3079 msgid "Custom font:"
3080 msgstr "Fonte personalizada:"
3082 #: ItemViewSettingsPage#11
3084 msgstr "Mostrar ícones"
3086 #: ItemViewSettingsPage#12
3088 msgstr "Lista de bate-papo"
3090 #: ItemViewSettingsPage#13
3091 msgid "Display topic in tooltip"
3094 #: ItemViewSettingsPage#14
3095 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3098 #: ItemViewSettingsPage#15
3099 msgid "Use Custom Colors"
3102 #: ItemViewSettingsPage#16
3106 #: ItemViewSettingsPage#17
3107 msgctxt "ItemViewSettingsPage#17"
3111 #: ItemViewSettingsPage#18
3115 #: ItemViewSettingsPage#19
3116 msgid "Unread messages:"
3117 msgstr "Mensagens não lidas:"
3119 #: ItemViewSettingsPage#20
3123 #: ItemViewSettingsPage#21
3124 msgid "Other activity:"
3127 #: ItemViewSettingsPage#22
3131 #: ItemViewSettingsPage#23
3132 msgid "Custom Nick List Colors"
3135 #: ItemViewSettingsPage#24
3139 #: ItemViewSettingsPage#25
3143 #: KNotificationBackend#1
3144 msgctxt "KNotificationBackend#1"
3145 msgid "%n pending highlights"
3149 msgid "&Connect to Core..."
3153 msgid "&Disconnect from Core"
3157 msgid "Core &Info..."
3161 msgid "Configure &Networks..."
3173 msgid "&Configure Chat Lists..."
3174 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
3177 msgid "&Lock Layout"
3181 msgid "Show &Search Bar"
3182 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
3185 msgid "Show Away Log"
3189 msgid "Show &Menubar"
3190 msgstr "Mostrar barra de &menus"
3197 msgid "Show Status &Bar"
3201 msgid "&Configure Quassel..."
3209 msgid "&About Quassel"
3210 msgstr "&Sobre Quassel"
3214 msgstr "Sobre o &Qt"
3217 msgid "Debug &NetworkModel"
3221 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3225 msgid "Debug &MessageModel"
3229 msgid "Debug &HotList"
3237 msgid "Reload Stylesheet"
3241 msgid "Jump to hot chat"
3254 msgstr "&Visualizar"
3258 msgstr "Listas de &bate-papo"
3262 msgstr "&Barras de ferramentas"
3266 msgstr "&Configurações"
3281 msgid "Show Nick List"
3285 msgctxt "MainWin#35"
3286 msgid "Chat Monitor"
3287 msgstr "Monitor do bate-papo"
3290 msgid "Show Chat Monitor"
3291 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
3298 msgid "Show Input Line"
3302 msgctxt "MainWin#39"
3307 msgid "Show Topic Line"
3311 msgid "Main Toolbar"
3312 msgstr "Barra de ferramentas principal"
3315 msgid "Connected to core."
3319 msgid "Not connected to core."
3323 msgid "Unencrypted Connection"
3327 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3332 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3337 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3341 msgid "Untrusted Security Certificate"
3346 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3347 "following reasons:</b>"
3351 msgctxt "MainWin#50"
3356 msgid "Show Certificate"
3361 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3363 "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja "
3367 msgid "Current Session Only"
3372 msgstr "Para sempre"
3375 msgid "Core Connection Error"
3379 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3382 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3383 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3387 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3388 msgid "Receiving Backlog"
3392 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3396 msgid "Paste Protection"
3400 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3402 msgstr "Adicionar rede"
3409 msgid "Manually specify network settings"
3413 msgid "Manual Settings"
3417 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3418 msgid "Network name:"
3419 msgstr "Nome da rede:"
3422 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3423 msgid "Server address:"
3424 msgstr "Endereço do servidor:"
3427 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3432 msgid "Server password:"
3433 msgstr "Senha do servidor:"
3436 msgid "Use secure connection"
3440 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3445 msgid "Please enter a network name:"
3449 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3451 msgstr "Adicionar rede"
3455 msgstr "Servidor: %1"
3458 msgctxt "NetworkItem#2"
3463 msgctxt "NetworkItem#3"
3464 msgid "Lag: %1 msecs"
3472 msgctxt "NetworkModel#2"
3480 #: NetworkModelController#1
3481 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3484 #: NetworkModelController#2
3485 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
3488 #: NetworkModelController#3
3490 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3491 "from the core's database and cannot be undone."
3494 #: NetworkModelController#4
3496 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3499 #: NetworkModelController#5
3500 msgid "Remove buffers permanently?"
3503 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3504 msgid "Join Channel"
3505 msgstr "Entrar no canal"
3507 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3508 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3512 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3516 #: NetworkModelController::JoinDlg#4
3517 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#4"
3522 msgid "Setup Network Connection"
3525 #: NetworksSettingsPage#1
3526 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3530 #: NetworksSettingsPage#2
3534 #: NetworksSettingsPage#3
3535 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3537 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3540 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
3541 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
3543 #: NetworksSettingsPage#4
3544 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3547 #: NetworksSettingsPage#5
3548 msgctxt "NetworksSettingsPage#5"
3552 #: NetworksSettingsPage#6
3553 msgid "Invalid Network Settings"
3556 #: NetworksSettingsPage#7
3557 msgid "Delete Network?"
3558 msgstr "Apagar rede?"
3560 #: NetworksSettingsPage#8
3562 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3563 "including the backlog?"
3566 #: NetworksSettingsPage#9
3567 msgctxt "NetworksSettingsPage#9"
3571 #: NetworksSettingsPage#10
3572 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3574 msgstr "Re&nomear..."
3576 #: NetworksSettingsPage#11
3577 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3579 msgstr "&Adicionar..."
3581 #: NetworksSettingsPage#12
3582 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3586 #: NetworksSettingsPage#13
3587 msgid "Network Details"
3588 msgstr "Detalhes da rede"
3590 #: NetworksSettingsPage#14
3592 msgstr "Identidade:"
3594 #: NetworksSettingsPage#15
3595 msgctxt "NetworksSettingsPage#15"
3599 #: NetworksSettingsPage#16
3600 msgctxt "NetworksSettingsPage#16"
3604 #: NetworksSettingsPage#17
3605 msgid "Manage servers for this network"
3608 #: NetworksSettingsPage#18
3609 msgctxt "NetworksSettingsPage#18"
3613 #: NetworksSettingsPage#19
3614 msgctxt "NetworksSettingsPage#19"
3615 msgid "Move upwards in list"
3618 #: NetworksSettingsPage#20
3619 msgctxt "NetworksSettingsPage#20"
3620 msgid "Move downwards in list"
3623 #: NetworksSettingsPage#21
3627 #: NetworksSettingsPage#22
3629 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3630 "connecting to a server"
3633 #: NetworksSettingsPage#23
3634 msgid "Commands to execute on connect:"
3637 #: NetworksSettingsPage#24
3639 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3640 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3644 #: NetworksSettingsPage#25
3645 msgctxt "NetworksSettingsPage#25"
3649 #: NetworksSettingsPage#26
3650 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
3653 #: NetworksSettingsPage#27
3654 msgid "Automatic Reconnect"
3657 #: NetworksSettingsPage#28
3661 #: NetworksSettingsPage#29
3665 #: NetworksSettingsPage#30
3666 msgid "between retries"
3669 #: NetworksSettingsPage#31
3670 msgid "Number of retries:"
3671 msgstr "Número de tentativas:"
3673 #: NetworksSettingsPage#32
3674 msgctxt "NetworksSettingsPage#32"
3676 msgstr "Sem limites"
3678 #: NetworksSettingsPage#33
3679 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
3682 #: NetworksSettingsPage#34
3683 msgid "Auto Identify"
3684 msgstr "Autoidentificar"
3686 #: NetworksSettingsPage#35
3690 #: NetworksSettingsPage#36
3694 #: NetworksSettingsPage#37
3695 msgctxt "NetworksSettingsPage#37"
3699 #: NetworksSettingsPage#38
3700 msgid "Use SASL Authentication"
3703 #: NetworksSettingsPage#39
3707 #: NetworksSettingsPage#40
3709 msgstr "Codificações"
3711 #: NetworksSettingsPage#41
3713 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3716 #: NetworksSettingsPage#42
3717 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3720 #: NetworksSettingsPage#43
3721 msgid "Use Custom Encodings"
3724 #: NetworksSettingsPage#44
3726 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3727 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3730 #: NetworksSettingsPage#45
3731 msgid "Send messages in:"
3734 #: NetworksSettingsPage#46
3736 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3737 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3740 #: NetworksSettingsPage#47
3741 msgid "Receive fallback:"
3744 #: NetworksSettingsPage#48
3746 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3747 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3750 #: NetworksSettingsPage#49
3751 msgid "Server encoding:"
3755 msgctxt "NickEditDlg#1"
3756 msgid "Add Nickname"
3757 msgstr "Adicionar apelido"
3760 msgid "Edit Nickname"
3761 msgstr "Editar apelido"
3764 msgid "Please enter a valid nickname:"
3769 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3770 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3773 #: NotificationsSettingsPage#1
3774 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3778 #: NotificationsSettingsPage#2
3779 msgid "Notifications"
3780 msgstr "Notificações"
3782 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3783 msgid "Select Audio File"
3784 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
3786 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3787 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3791 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3792 msgid "Play a sound"
3793 msgstr "Reproduzir som"
3795 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3796 msgid "Prelisten to the selected sound"
3799 #: PhononNotificationConfigWidget#4
3800 msgid "Select the sound file to play"
3803 #: PostgreSqlStorage#1
3804 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3808 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3813 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3817 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3821 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3826 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
3827 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
3828 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3832 msgid "Invalid block declaration: %1"
3836 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3840 msgid "Unknown palette role name: %1"
3844 msgid "Invalid subelement name in %1"
3848 msgid "Invalid message type in %1"
3852 msgid "Invalid condition %1"
3856 msgid "Invalid message label: %1"
3860 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3864 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3868 msgid "Invalid format name: %1"
3872 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3876 msgid "Unhandled condition: %1"
3880 msgid "Invalid proplist %1"
3884 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3888 msgid "Invalid chatlist state %1"
3892 msgid "Invalid property declaration: %1"
3896 msgid "Invalid font property: %1"
3900 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3904 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3908 msgid "Unknown palette color role: %1"
3912 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3916 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3920 msgid "Invalid font specification: %1"
3924 msgid "Invalid font style specification: %1"
3928 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3932 msgid "Invalid font size specification: %1"
3935 #: Quassel::secondsToString()#1
3939 #: Quassel::secondsToString()#2
3943 #: Quassel::secondsToString()#3
3947 #: Quassel::secondsToString()#4
3951 #: Quassel::secondsToString()#5
3955 #: QueryBufferItem#1
3956 msgid "<b>Query with %1</b>"
3959 #: QueryBufferItem#2
3960 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3961 msgid "idling since %1"
3964 #: QueryBufferItem#3
3965 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3966 msgid "login time: %1"
3969 #: QueryBufferItem#4
3970 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3974 #: SaveIdentitiesDlg#1
3975 msgid "Sync With Core"
3978 #: SaveIdentitiesDlg#2
3979 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3982 #: SaveIdentitiesDlg#3
3984 msgstr "Interromper"
3987 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3996 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3997 msgid "Server address:"
3998 msgstr "Endereço do servidor:"
4001 msgctxt "ServerEditDlg#4"
4006 msgctxt "ServerEditDlg#5"
4015 msgctxt "ServerEditDlg#7"
4020 msgid "SSL Version:"
4021 msgstr "Versão do SSL:"
4025 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
4030 msgid "SSLv3 (default)"
4031 msgstr "SSLv3 (padrão)"
4042 msgctxt "ServerEditDlg#13"
4044 msgstr "Usar um proxy"
4047 msgctxt "ServerEditDlg#14"
4049 msgstr "Tipo de proxy:"
4052 msgctxt "ServerEditDlg#15"
4057 msgctxt "ServerEditDlg#16"
4066 msgctxt "ServerEditDlg#18"
4071 msgid "Proxy Username:"
4075 msgid "Proxy Password:"
4079 msgctxt "SettingsDlg#1"
4081 msgstr "Configurações"
4084 msgid "Save changes"
4085 msgstr "Salvar alterações"
4089 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
4090 "to apply your changes now?"
4094 msgctxt "SettingsDlg#4"
4095 msgid "Configure %1"
4096 msgstr "Configurar %1"
4099 msgctxt "SettingsDlg#5"
4100 msgid "Reload Settings"
4104 msgctxt "SettingsDlg#6"
4106 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4110 msgctxt "SettingsDlg#7"
4111 msgid "Restore Defaults"
4112 msgstr "Restaurar padrões"
4115 msgctxt "SettingsDlg#8"
4116 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4120 msgctxt "SettingsDlg#9"
4121 msgid "Configure Quassel"
4124 #: SettingsPageDlg#1
4125 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
4126 msgid "Configure %1"
4127 msgstr "Configurar %1"
4129 #: SettingsPageDlg#2
4130 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
4131 msgid "Reload Settings"
4134 #: SettingsPageDlg#3
4135 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
4137 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4140 #: SettingsPageDlg#4
4141 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
4142 msgid "Restore Defaults"
4143 msgstr "Restaurar padrões"
4145 #: SettingsPageDlg#5
4146 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
4147 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4150 #: SettingsPageDlg#6
4151 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
4152 msgid "Configure Quassel"
4155 #: SettingsPageDlg#7
4156 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
4158 msgstr "Configurações"
4161 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4165 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4169 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4173 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4177 msgid "Disconnecting"
4178 msgstr "Desconectando"
4180 #: SimpleNetworkEditor#1
4181 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
4182 msgid "Network name:"
4183 msgstr "Nome da rede:"
4185 #: SimpleNetworkEditor#2
4186 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4189 #: SimpleNetworkEditor#3
4190 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
4194 #: SimpleNetworkEditor#4
4195 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4198 #: SimpleNetworkEditor#5
4199 msgid "Edit this server entry"
4202 #: SimpleNetworkEditor#6
4203 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
4207 #: SimpleNetworkEditor#7
4208 msgid "Add another IRC server"
4211 #: SimpleNetworkEditor#8
4212 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
4214 msgstr "&Adicionar..."
4216 #: SimpleNetworkEditor#9
4217 msgid "Remove this server entry from the list"
4220 #: SimpleNetworkEditor#10
4221 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
4225 #: SimpleNetworkEditor#11
4226 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
4227 msgid "Move upwards in list"
4230 #: SimpleNetworkEditor#12
4231 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
4235 #: SimpleNetworkEditor#13
4236 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
4237 msgid "Move downwards in list"
4240 #: SimpleNetworkEditor#14
4241 msgid "Join Channels Automatically"
4244 #: SimpleNetworkEditor#15
4246 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
4252 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
4253 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
4254 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
4255 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
4264 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4272 msgid "Security Information"
4273 msgstr "Informações de segurança"
4276 msgid "<b>Hostname:</b>"
4280 msgid "<b>IP address:</b>"
4284 msgid "<b>Encryption:</b>"
4288 msgid "<b>Protocol:</b>"
4292 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4300 msgid "<b>Common name:</b>"
4304 msgid "<b>Organization:</b>"
4308 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4312 msgid "<b>Country:</b>"
4313 msgstr "<b>País:</b>"
4316 msgid "<b>State or province:</b>"
4320 msgid "<b>Locality:</b>"
4328 msgid "<b>Validity period:</b>"
4332 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4336 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4340 msgid "<b>Trusted:</b>"
4343 #: StatusBufferItem#1
4344 msgid "Status Buffer"
4355 #: SystrayNotificationBackend#1
4356 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4357 msgid "%n pending highlights"
4360 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4361 msgid "Show a message in a popup"
4364 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4365 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4368 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4369 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4372 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4373 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4375 msgstr "Sem limites"
4377 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4378 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4382 #: ToolBarActionProvider#1
4383 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4387 #: ToolBarActionProvider#2
4388 msgid "Connect to IRC"
4391 #: ToolBarActionProvider#3
4392 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4394 msgstr "Desconectar"
4396 #: ToolBarActionProvider#4
4397 msgid "Disconnect from IRC"
4400 #: ToolBarActionProvider#5
4401 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4405 #: ToolBarActionProvider#6
4406 msgid "Leave currently selected channel"
4409 #: ToolBarActionProvider#7
4410 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4414 #: ToolBarActionProvider#8
4415 msgid "Join a channel"
4418 #: ToolBarActionProvider#9
4422 #: ToolBarActionProvider#10
4423 msgid "Start a private conversation"
4424 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
4426 #: ToolBarActionProvider#11
4427 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4431 #: ToolBarActionProvider#12
4432 msgid "Request user information"
4435 #: ToolBarActionProvider#13
4439 #: ToolBarActionProvider#14
4440 msgid "Give operator privileges to user"
4443 #: ToolBarActionProvider#15
4447 #: ToolBarActionProvider#16
4448 msgid "Take operator privileges from user"
4451 #: ToolBarActionProvider#17
4455 #: ToolBarActionProvider#18
4456 msgid "Give voice to user"
4459 #: ToolBarActionProvider#19
4463 #: ToolBarActionProvider#20
4464 msgid "Take voice from user"
4467 #: ToolBarActionProvider#21
4471 #: ToolBarActionProvider#22
4472 msgid "Remove user from channel"
4475 #: ToolBarActionProvider#23
4479 #: ToolBarActionProvider#24
4480 msgid "Ban user from channel"
4483 #: ToolBarActionProvider#25
4485 msgstr "Chutar/Banir"
4487 #: ToolBarActionProvider#26
4488 msgid "Remove and ban user from channel"
4491 #: ToolBarActionProvider#27
4492 msgid "Connect to all"
4495 #: ToolBarActionProvider#28
4496 msgid "Disconnect from all"
4500 msgctxt "TopicWidget#1"
4505 msgctxt "TopicWidget#2"
4506 msgid "Lag: %1 msecs"
4510 msgctxt "TopicWidget#3"
4515 msgctxt "TopicWidget#4"
4519 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4520 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4524 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4525 msgid "Topic Widget"
4528 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4529 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#3"
4533 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4534 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#4"
4535 msgid "Custom font:"
4536 msgstr "Fonte personalizada:"
4538 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4539 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4542 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4543 msgid "On hover only"
4546 #: UiStyle::StyledMessage#1
4547 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4551 #: UiStyle::StyledMessage#2
4553 msgstr "%DN%1%DN %2"
4555 #: UiStyle::StyledMessage#3
4556 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4559 #: UiStyle::StyledMessage#4
4560 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4563 #: UiStyle::StyledMessage#5
4564 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4567 #: UiStyle::StyledMessage#6
4568 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4571 #: UiStyle::StyledMessage#7
4572 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4575 #: UiStyle::StyledMessage#8
4576 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4579 #: UiStyle::StyledMessage#9
4580 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4583 #: UiStyle::StyledMessage#10
4584 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4587 #: UiStyle::StyledMessage#11
4588 msgid "{Day changed to %1}"
4591 #: UiStyle::StyledMessage#12
4592 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4595 #: UiStyle::StyledMessage#13
4596 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4599 #: UiStyle::StyledMessage#14
4600 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4603 #: UiStyle::StyledMessage#15
4607 #: UiStyle::StyledMessage#16
4611 #: UiStyle::StyledMessage#17
4615 #: UiStyle::StyledMessage#18
4619 #: UiStyle::StyledMessage#19
4623 #: UiStyle::StyledMessage#20
4627 #: UiStyle::StyledMessage#21
4631 #: UiStyle::StyledMessage#22
4635 #: UiStyle::StyledMessage#23
4639 #: UiStyle::StyledMessage#24
4643 #: UiStyle::StyledMessage#25
4647 #: UiStyle::StyledMessage#26
4651 #: UiStyle::StyledMessage#27
4655 #: UserCategoryItem#1
4659 #: UserCategoryItem#2
4663 #: UserCategoryItem#3
4664 msgid "%n Operator(s)"
4667 #: UserCategoryItem#4
4668 msgid "%n Half-Op(s)"
4671 #: UserCategoryItem#5
4675 #: UserCategoryItem#6
4680 #~ "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2009 by the "
4681 #~ "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
4682 #~ "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
4683 #~ "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
4684 #~ "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
4685 #~ "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
4686 #~ "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
4687 #~ "Team</a> and used under the <a "
4688 #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
4689 #~ "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
4692 #~ "<b>Um moderno, Cliente de IRC distribuído</b><br><br>©2005-2009 pelo "
4693 #~ "Projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
4694 #~ "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a "
4695 #~ "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC é dual-"
4696 #~ "licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
4697 #~ "2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
4698 #~ "3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones estão © pela <a "
4699 #~ "href=\"http://www.oxygen-icons.org\"> Equipe Oxygen </a> e utilizado sob a "
4700 #~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
4701 #~ "use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
4702 #~ "para relatar erros."
4704 #~ msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
4708 #~ msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
4712 #~ msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
4716 #~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
4718 #~ msgstr "Formulário"
4720 #~ msgid "<Original>"
4721 #~ msgstr "<Original>"
4723 #~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
4727 #~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
4728 #~ msgid "Interface"
4729 #~ msgstr "Interface"
4731 #~ msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
4733 #~ msgstr "Formulário"
4735 #~ msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
4739 #~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
4743 #~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
4747 #~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
4749 #~ msgstr "&Adicionar..."
4751 #~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
4753 #~ msgstr "Formulário"
4755 #~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
4756 #~ msgid "Interface"
4757 #~ msgstr "Interface"
4759 #~ msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
4760 #~ msgid "Interface"
4761 #~ msgstr "Interface"
4763 #~ msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
4764 #~ msgid "Unlimited"
4765 #~ msgstr "Sem limites"
4767 #~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
4768 #~ msgid "Highlight"
4769 #~ msgstr "Destaque"
4771 #~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
4773 #~ msgstr "Formulário"
4775 #~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
4777 #~ msgstr "Formulário"
4779 #~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
4780 #~ msgid "Interface"
4781 #~ msgstr "Interface"
4783 #~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
4784 #~ msgid "Interface"
4785 #~ msgstr "Interface"
4787 #~ msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
4789 #~ msgstr " segundos"
4791 #~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
4795 #~ msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
4802 #~ msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
4804 #~ msgstr "Adicionar..."
4806 #~ msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
4810 #~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
4811 #~ msgid "Remember password"
4812 #~ msgstr "Lembrar senha"
4814 #~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
4815 #~ msgid "Password:"
4818 #~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
4819 #~ msgid "Username:"
4820 #~ msgstr "Nome de usuário:"
4822 #~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
4824 #~ msgstr "Formulário"
4826 #~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
4828 #~ msgstr " segundos"
4830 #~ msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
4832 #~ msgstr "Mensagem"
4834 #~ msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
4836 #~ msgstr "Formulário"
4838 #~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
4839 #~ msgid "Connection"
4842 #~ msgctxt "CoreInfoDlg#10"
4846 #~ msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
4850 #~ msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
4851 #~ msgid "Highlight"
4852 #~ msgstr "Destaque"
4854 #~ msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
4856 #~ msgstr "Formulário"
4858 #~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
4860 #~ msgstr "Adicionar..."
4862 #~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
4866 #~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
4867 #~ msgid "Rename Identity"
4868 #~ msgstr "Renomear identidade"
4870 #~ msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
4871 #~ msgid "Interface"
4872 #~ msgstr "Interface"
4874 #~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
4878 #~ msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
4880 #~ msgstr "Formulário"
4882 #~ msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
4887 #~ msgstr "Tempo limite:"
4898 #~ msgctxt "IdentityEditWidget#35"
4900 #~ msgstr "Continue"
4902 #~ msgctxt "IdentityEditWidget#5"
4903 #~ msgid "Add Nickname"
4904 #~ msgstr "Adicionar apelido"
4906 #~ msgctxt "IdentityEditWidget#6"
4908 #~ msgstr "&Adicionar..."
4910 #~ msgctxt "IdentityEditWidget#9"
4911 #~ msgid "Rename Identity"
4912 #~ msgstr "Renomear identidade"
4914 #~ msgctxt "IdentityEditWidget#8"
4918 #~ msgctxt "IdentityEditWidget#12"
4922 #~ msgctxt "IdentityEditWidget#26"
4924 #~ msgstr "Avançado"
4926 #~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
4930 #~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
4932 #~ msgstr "Formulário"
4934 #~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
4938 #~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
4942 #~ msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
4946 #~ msgctxt "IgnoreListEditDlg#17"
4950 #~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
4951 #~ msgid "Custom font:"
4952 #~ msgstr "Fonte personalizada:"
4954 #~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12"
4955 #~ msgid "Interface"
4956 #~ msgstr "Interface"
4958 #~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
4960 #~ msgstr "Formulário"
4962 #~ msgctxt "InputWidget#1"
4964 #~ msgstr "Formulário"
4966 #~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
4968 #~ msgstr "Formulário"
4970 #~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
4971 #~ msgid "Custom font:"
4972 #~ msgstr "Fonte personalizada:"
4974 #~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
4975 #~ msgid "Highlight"
4976 #~ msgstr "Destaque"
4978 #~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
4982 #~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
4983 #~ msgid "Interface"
4984 #~ msgstr "Interface"
4986 #~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
4990 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
4991 #~ msgid "Connection"
4994 #~ msgid "Interval:"
4995 #~ msgstr "Intervalo:"
4997 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
5001 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
5005 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
5007 #~ msgstr "Servidores"
5009 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
5011 #~ msgstr "&Adicionar..."
5013 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
5017 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
5019 #~ msgstr "&Editar..."
5021 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
5022 #~ msgid "Password:"
5025 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
5026 #~ msgid "Unlimited"
5027 #~ msgstr "Sem limites"
5029 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
5031 #~ msgstr "Formulário"
5033 #~ msgctxt "NickEditDlg#4"
5034 #~ msgid "Add Nickname"
5035 #~ msgstr "Adicionar apelido"
5037 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
5041 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#39"
5045 #~ msgctxt "SettingsPageDlg#2"
5047 #~ msgstr "Configurações"
5049 #~ msgctxt "SettingsDlg#5"
5050 #~ msgid "Configure %1"
5051 #~ msgstr "Configurar %1"
5053 #~ msgctxt "SettingsDlg#2"
5055 #~ msgstr "Configurações"
5057 #~ msgctxt "SettingsDlg#8"
5058 #~ msgid "Restore Defaults"
5059 #~ msgstr "Restaurar padrões"
5061 #~ msgctxt "SettingsPageDlg#6"
5062 #~ msgid "Restore Defaults"
5063 #~ msgstr "Restaurar padrões"
5065 #~ msgctxt "SettingsPageDlg#3"
5066 #~ msgid "Configure %1"
5067 #~ msgstr "Configurar %1"
5070 #~ msgstr "Animação"
5072 #~ msgid "System Tray Icon"
5073 #~ msgstr "Ícone da bandeja do sistema"
5075 #~ msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
5079 #~ msgctxt "TopicWidget#2"
5083 #~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
5084 #~ msgid "Interface"
5085 #~ msgstr "Interface"
5087 #~ msgctxt "TopicWidget#1"
5089 #~ msgstr "Formulário"
5091 #~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
5093 #~ msgstr "Formulário"
5095 #~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
5096 #~ msgid "Custom font:"
5097 #~ msgstr "Fonte personalizada:"
5099 #~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
5100 #~ msgid "Re&name..."
5101 #~ msgstr "Re&nomear..."
5103 #~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
5104 #~ msgid "Chat Monitor"
5105 #~ msgstr "Monitor do conversa"