3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010
4 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2014
5 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
6 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
7 # Pedro Araujo <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
8 # Pedro Araujo <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-05 20:24+0000\n"
14 "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/pt_BR/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
23 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
28 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
30 msgid "A modern, distributed IRC client"
33 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
35 msgid "Project Founder, Lead Developer"
38 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
40 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
43 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
45 msgid "Former Lead Developer"
48 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
50 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
53 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
55 msgid "Many features, fixes and improvements"
58 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
60 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
63 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
65 msgid "Chatview improvements"
68 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
70 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
73 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
76 msgid "Spanish translation"
79 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
84 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
86 msgid "Language improvements"
89 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
91 msgid "Documentation improvements"
94 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
96 msgid "Romanian translation"
99 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
100 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
102 msgid "Finnish translation"
105 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
107 msgid "Message indicator support"
110 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
112 msgid "Windows build system fixes"
115 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194
120 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
121 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
123 msgid "French translation"
126 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
128 msgid "Usability review"
131 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
136 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
138 msgid "Various improvements"
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
142 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
144 msgid "Various fixes and improvements"
147 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
149 msgid "Galician translation"
152 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
154 msgid "Esperanto translation"
157 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
159 msgid "Japanese translation"
162 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
164 msgid "Gentoo maintainer"
167 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
169 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
172 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
174 msgid "Translation system fixes"
177 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
179 msgid "OSX Notification Center support"
182 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
187 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
192 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
194 msgid "D-Bus notifications"
197 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
199 msgid "Polish translation"
202 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
204 msgid "Build system improvements"
207 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
209 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
212 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
214 msgid "BluesTheme stylesheet"
217 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
220 msgid "Russian translation"
223 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
225 msgid "Italian translation"
228 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
230 msgid "Certificate handling improvements"
233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
235 msgid "Sanitize topic handling"
238 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
240 msgid "Norwegian translation"
243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
245 msgid "Hungarian translation"
248 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
250 msgid "IRC parser improvements"
253 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
254 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
256 msgid "Turkish translation"
259 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
261 msgid "Initial Qt5 support"
264 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
266 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
269 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
271 msgid "Various features"
274 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
275 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
277 msgid "Various fixes"
280 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
281 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
287 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
289 msgid "Postgres migration fixes"
292 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
294 msgid "Context menu fixes"
297 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
299 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
304 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
307 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
309 msgid "Project founder, various improvements"
312 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
314 msgid "Serbian translation"
317 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
319 msgid "Slovenian translation"
322 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
325 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
329 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
331 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
334 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
335 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
337 msgid "German translation"
340 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
342 msgid "Buffer merge improvements"
345 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
347 msgid "OSX improvements"
350 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
352 msgid "Lithuanian translation"
355 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
357 msgid "Documentation fixes"
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
362 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
365 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
367 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
370 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
372 msgid "German translation, fixes"
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
377 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
380 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
382 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
385 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
387 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
390 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
392 msgid "Initial design and main window layout"
395 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
397 msgid "Early beta tester and bughunter"
400 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
402 msgid "Danish translation"
405 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
407 msgid "Linewrap for input line"
410 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
412 msgid "/print command"
415 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
417 msgid "Build system fixes"
420 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
422 msgid "Emacs keybindings"
425 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
427 msgid "Highlight configuration improvements"
430 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
432 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
435 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
437 msgid "Audio backend improvements"
440 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
442 msgid "Dutch translation"
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
446 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
448 msgid "Greek translation"
451 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
453 msgid "Korean translation"
456 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
458 msgid "Norwegian translation, documentation"
461 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
463 msgid "Former Windows builder"
466 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
468 msgid "Fixes, Debian packaging"
471 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
473 msgid "Fixes and feedback"
476 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
478 msgid "Czech translation"
481 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
483 msgid "Network detection improvements"
486 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
488 msgid "Ukrainian translation"
491 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
493 msgid "Portuguese translation"
496 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
498 msgid "About Quassel"
499 msgstr "Sobre o Quassel"
501 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
504 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
505 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
506 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
507 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
508 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
510 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
515 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
520 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
522 msgid "&Contributors"
523 msgstr "&Colaboradores"
525 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
528 msgstr "Agradecimen&to"
530 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
533 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
534 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
536 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
540 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
541 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
542 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
543 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
544 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
545 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
546 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
547 "Team</a> and used under the <a "
548 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
549 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
551 msgstr "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>©%1 pelo projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são © pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
553 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
555 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
556 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
558 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
561 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
562 "and everybody we forgot to mention here:"
563 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
565 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
568 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
569 "others and being part of the community!"
572 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
575 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
576 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
577 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
578 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
579 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
580 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
581 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
582 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
583 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
584 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
585 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
586 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
589 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
591 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
593 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
594 msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..."
596 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
597 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
598 msgid "Upgrade failed..."
599 msgstr "Falha na atualização..."
601 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
602 msgctxt "AliasesModel|"
604 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
605 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
606 msgstr "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
608 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
609 msgctxt "AliasesModel|"
611 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
612 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
613 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
614 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
615 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
616 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
617 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
618 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
619 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
620 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
621 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
622 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
624 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
625 msgctxt "AliasesModel|"
629 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
630 msgctxt "AliasesModel|"
634 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
635 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
639 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
640 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
644 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
645 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
649 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
650 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
654 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
655 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
659 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
660 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
664 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
665 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
666 msgid "Client style:"
667 msgstr "Estilo do cliente:"
669 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
670 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
671 msgid "Set application style"
672 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
674 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
675 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
679 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
680 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
681 msgid "Set the application language. Requires restart!"
682 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
684 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
685 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
686 msgid "<Untranslated>"
687 msgstr "<Não traduzido>"
689 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
690 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
691 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
692 msgid "<System Default>"
693 msgstr "<Padrão do sistema>"
695 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
696 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
697 msgid "Use custom stylesheet"
698 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
700 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
701 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
705 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
706 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
710 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
711 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
712 msgid "Show system tray icon"
713 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
715 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
716 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
717 msgid "Hide to tray on close button"
718 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
720 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
721 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
722 msgid "Enable animations"
723 msgstr "Habilitar animações"
725 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
726 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
727 msgid "Message Redirection"
728 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
730 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
731 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
732 msgid "User Notices:"
733 msgstr "Avisos usuário:"
735 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
736 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
737 msgid "Server Notices:"
738 msgstr "Avisos do servidor:"
740 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
741 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
742 msgid "Default Target"
745 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
746 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
747 msgid "Status Window"
748 msgstr "Janela de status"
750 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
751 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
753 msgstr "Bate-papo atual"
755 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
756 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
760 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
761 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
765 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
766 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
767 msgid "Please choose a stylesheet file"
768 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
770 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
771 msgctxt "AwayLogView|"
775 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
776 msgctxt "AwayLogView|"
777 msgid "Show Network Name"
778 msgstr "Mostrar o nome da rede"
780 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
781 msgctxt "AwayLogView|"
782 msgid "Show Buffer Name"
783 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
785 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
786 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
791 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
793 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
795 msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer."
797 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
798 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
799 msgid "Dynamic backlog amount:"
800 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
802 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
803 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
804 msgid "Backlog request method:"
805 msgstr "Método de requisição de histórico:"
807 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
808 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
809 msgid "Fixed amount per chat"
810 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
812 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
813 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
814 msgid "Unread messages per chat"
815 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
817 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
818 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
819 msgid "Globally unread messages"
820 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
822 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
823 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
825 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
826 "window from the backlog."
827 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico."
829 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
830 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
832 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
833 "has been established."
834 msgstr "quantidade de mensagens por buffer que são requisitadas após a conexão com o núcleo ser estabelecida."
836 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
837 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
838 msgid "Initial backlog amount:"
839 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
841 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
842 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
844 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
846 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
847 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
849 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
850 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
851 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
852 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
853 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
854 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
856 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
857 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
858 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
862 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
863 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
864 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
868 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
869 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
870 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
871 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
872 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
874 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
875 "Limit does not apply here."
876 msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
878 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
879 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
880 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
881 msgid "Additional Messages:"
882 msgstr "Mensagens adicionais:"
884 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
885 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
887 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
889 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
890 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
892 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
893 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
895 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
896 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
897 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
898 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
900 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
901 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
905 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
906 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
907 msgid "Backlog Fetching"
908 msgstr "Recuperação do histórico"
910 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
912 msgctxt "BufferItem|"
913 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
914 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
916 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
917 msgctxt "BufferView|"
918 msgid "Merge buffers permanently?"
919 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
921 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:269
923 msgctxt "BufferView|"
925 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
926 " This cannot be reversed!"
927 msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!"
929 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
930 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
934 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
935 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
936 msgid "Please enter a name for the chat list:"
937 msgstr "Por favor, insira um nome para a lista de bate-papo:"
939 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
940 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
941 msgid "Add Chat List"
942 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
944 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:53
945 msgctxt "BufferViewFilter|"
946 msgid "Show / Hide Chats"
947 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
949 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
950 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
954 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
955 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
957 msgstr "Re&nomear..."
959 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
960 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
964 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
965 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
969 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
970 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
971 msgid "Chat List Settings"
972 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
974 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
975 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
979 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
980 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
981 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
985 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
986 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
988 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
989 "In this mode no separate status buffer is displayed."
990 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
992 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
993 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
994 msgid "Show status window"
995 msgstr "Mostrar a janela de status"
997 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
998 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
999 msgid "Show channels"
1000 msgstr "Mostrar canais"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1003 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1004 msgid "Show queries"
1005 msgstr "Mostrar consultas"
1007 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1008 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1009 msgid "Hide inactive chats"
1010 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
1012 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1013 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1014 msgid "Hide inactive networks"
1017 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1018 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1019 msgid "Add new chats automatically"
1020 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
1022 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1023 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1024 msgid "Sort alphabetically"
1025 msgstr "Organizar alfabeticamente"
1027 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1028 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1029 msgid "Minimum Activity:"
1030 msgstr "Atividade mínima:"
1032 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1033 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1035 msgstr "Sem atividade"
1037 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1038 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1039 msgid "Other Activity"
1040 msgstr "Outra atividade"
1042 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1043 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1045 msgstr "Nova mensagem"
1047 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1048 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1053 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1055 msgstr "Visualização:"
1057 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1058 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1062 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1063 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1064 msgid "Custom Chat Lists"
1065 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
1067 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1068 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1069 msgid "Delete Chat List?"
1070 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
1072 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1074 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1075 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1076 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
1078 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1079 msgctxt "BufferViewWidget|"
1081 msgstr "Visualizar buffer"
1083 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1084 msgctxt "BufferWidget|"
1088 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1089 msgctxt "BufferWidget|"
1093 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1094 msgctxt "BufferWidget|"
1096 msgstr "Tamanho real"
1098 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1099 msgctxt "BufferWidget|"
1100 msgid "Set Marker Line"
1101 msgstr "Definir marcador de linha"
1103 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1104 msgctxt "BufferWidget|"
1105 msgid "Go to Marker Line"
1106 msgstr "Ir para o marcador de linha"
1108 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
1110 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1111 msgid "<b>Channel %1</b>"
1112 msgstr "<b>Canal %1</b>"
1114 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
1116 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1117 msgid "<b>Users:</b> %1"
1118 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
1120 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
1122 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1123 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1124 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
1126 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
1128 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1129 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1130 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
1132 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
1133 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1134 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1135 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
1137 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
1139 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1141 msgstr "<p> %1 </p>"
1143 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1144 msgctxt "ChannelListDlg|"
1145 msgid "Channel List"
1146 msgstr "Lista de canais"
1148 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1149 msgctxt "ChannelListDlg|"
1150 msgid "Search Pattern:"
1151 msgstr "Pesquisar padrão:"
1153 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1154 msgctxt "ChannelListDlg|"
1156 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1157 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1158 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
1160 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1161 msgctxt "ChannelListDlg|"
1162 msgid "Show Channels"
1163 msgstr "Mostrar canais"
1165 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1166 msgctxt "ChannelListDlg|"
1170 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1171 msgctxt "ChannelListDlg|"
1172 msgid "Errors Occurred:"
1173 msgstr "Ocorreram erros:"
1175 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1176 msgctxt "ChannelListDlg|"
1178 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1179 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1180 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1181 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1182 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1183 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1184 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1186 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1187 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1191 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1192 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1193 msgid "Operation Mode:"
1194 msgstr "Modo de operação:"
1196 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1197 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1199 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1200 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1201 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1202 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1203 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1204 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1205 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1206 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
1208 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1209 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1211 msgstr "Disponível:"
1213 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1214 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1215 msgid "Move selected buffers to the left"
1216 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
1218 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1219 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1220 msgid "Move selected buffers to the right"
1221 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
1223 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1224 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1225 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1229 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1230 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1232 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1233 msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado"
1235 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1236 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1237 msgid "Always show highlighted messages"
1238 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
1240 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1241 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1242 msgid "Show own messages"
1243 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
1245 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1246 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1247 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1250 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1251 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1252 msgid "Show messages from backlog"
1255 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1256 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1257 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1260 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1261 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1262 msgid "Include read messages"
1265 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1266 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1270 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1271 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1272 msgid "Chat Monitor"
1273 msgstr "Monitor de conversa"
1275 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1276 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1278 msgstr "Opção de entrada"
1280 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1281 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1283 msgstr "Opção de saída"
1285 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1286 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1290 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1291 msgctxt "ChatMonitorView|"
1292 msgid "Show Own Messages"
1293 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
1295 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1296 msgctxt "ChatMonitorView|"
1297 msgid "Show Network Name"
1298 msgstr "Mostrar o nome da rede"
1300 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1301 msgctxt "ChatMonitorView|"
1302 msgid "Show Buffer Name"
1303 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
1305 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1306 msgctxt "ChatMonitorView|"
1307 msgid "Configure..."
1308 msgstr "Configurar..."
1310 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1311 msgctxt "ChatScene|"
1312 msgid "Copy Selection"
1313 msgstr "Copiar seleção"
1315 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1317 msgctxt "ChatScene|"
1321 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1322 msgctxt "ChatScene|"
1323 msgid "Reset Column Widths"
1326 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1327 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1331 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1332 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1333 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1334 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1338 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1339 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1340 msgid "case sensitive"
1341 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
1343 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1344 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1346 msgstr "procurar apelido"
1348 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1349 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1350 msgid "search message"
1351 msgstr "procurar mensagem"
1353 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1354 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1355 msgid "ignore joins, parts, etc."
1356 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
1358 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1359 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1363 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1364 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1365 msgid "Timestamp format:"
1366 msgstr "Formato de hora:"
1368 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1369 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1371 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1372 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1373 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1374 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1375 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1376 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1381 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1382 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1386 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1387 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1388 msgid "Custom chat window font:"
1389 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
1391 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1392 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1393 msgid "Show colored text in the chat window"
1394 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
1396 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1397 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1398 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1399 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
1401 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1402 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1404 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1405 msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede"
1407 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1408 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1409 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1410 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
1412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1413 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1415 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1417 msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal"
1419 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1420 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1421 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1422 msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos."
1424 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1425 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1427 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1431 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1432 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1433 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1436 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1437 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1438 msgid "Web Search Url:"
1441 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1442 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1444 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1445 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1446 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1447 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1448 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1451 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1452 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1453 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1456 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1457 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1458 msgid "Custom Colors"
1459 msgstr "Cores personalizadas"
1461 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1462 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1466 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1467 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1468 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1469 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1470 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1474 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1479 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1482 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1484 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1487 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1490 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1492 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1493 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1497 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1498 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1500 msgstr "Marca de tempo"
1502 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1503 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1504 msgid "Channel message:"
1505 msgstr "Mensagem do canal:"
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1508 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1509 msgid "Highlight foreground:"
1510 msgstr "Destaque a frente:"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1513 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1514 msgid "Command message:"
1515 msgstr "Mensagem de comando:"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1518 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1519 msgid "Highlight background:"
1520 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1523 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1524 msgid "Server message:"
1525 msgstr "Mensagem do servidor:"
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1528 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1529 msgid "Marker line:"
1530 msgstr "Linha de marcação:"
1532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1533 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1534 msgid "Error message:"
1535 msgstr "Mensagem de erro:"
1537 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1538 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1540 msgstr "Plano de fundo:"
1542 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1543 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1544 msgid "Use Sender Coloring"
1545 msgstr "Use a cor do remetente"
1547 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1548 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1549 msgid "Own messages:"
1550 msgstr "Próprias mensagens:"
1552 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1553 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1558 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1560 msgstr "Ver bate-papo"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1563 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1564 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1565 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1567 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1568 msgctxt "CliParser|"
1569 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1572 #: ../src/client/client.cpp:324
1574 msgid "Identity already exists in client!"
1575 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1577 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1578 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:472
1579 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1580 msgid "Unencrypted connection canceled"
1581 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1583 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1584 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1586 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1587 msgid "Connecting to %1..."
1588 msgstr "Conectando em %1..."
1590 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1592 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1593 msgid "Looking up %1..."
1594 msgstr "Olhando para cima %1..."
1596 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1597 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
1599 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1600 msgid "Connected to %1"
1601 msgstr "Conectado a %1"
1603 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1605 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1606 msgid "Disconnecting from %1..."
1607 msgstr "Desconectando de %1..."
1609 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1610 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1611 msgid "Disconnected"
1612 msgstr "Desconectado"
1614 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1615 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1616 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1619 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:237
1620 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1622 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1623 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1626 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:240
1627 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1628 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1631 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:255
1633 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1635 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1636 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1639 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:257
1640 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1641 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1644 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
1645 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1646 msgid "Synchronizing to core..."
1647 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1649 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:294
1650 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1651 msgid "The core refused connection from this client"
1654 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:358
1655 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1656 msgid "Logging in..."
1657 msgstr "Entrando..."
1659 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:363
1660 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1661 msgid "Login canceled"
1662 msgstr "Sessão cancelada"
1664 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:421
1665 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1666 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1669 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1671 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1672 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1673 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1675 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1676 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1678 msgstr "Todos os bate-papos"
1680 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1681 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1682 msgid "/JOIN expects a channel"
1683 msgstr "/JOIN espera um canal"
1685 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1686 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1687 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1688 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1690 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1691 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1692 msgid "Configure the IRC Connection"
1693 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1695 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1696 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1697 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1698 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1700 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1701 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1702 msgid "Ping interval:"
1703 msgstr "Intervalo de ping:"
1705 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1706 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1707 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1708 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1712 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1713 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1714 msgid "Disconnect after"
1715 msgstr "Desconectar após"
1717 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1718 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1719 msgid "missed pings"
1720 msgstr "Pings perdidos"
1722 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1723 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1725 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1726 " interesting for tracking users' away status."
1727 msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1729 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1730 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1731 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1732 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1734 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1735 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1736 msgid "Update interval:"
1737 msgstr "Intervalo de atualização:"
1739 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1740 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1741 msgid "Ignore channels with more than:"
1742 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1744 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1745 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1749 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1750 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1751 msgid "Minimum delay between requests:"
1752 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1754 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1755 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1756 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1759 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1760 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1764 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1765 msgctxt "ContentsChatItem|"
1766 msgid "Copy Link Address"
1767 msgstr "Copiar endereço do link"
1769 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1770 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1774 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1775 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1777 msgstr "Desconectar"
1779 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1780 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1784 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1785 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1789 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1790 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1791 msgid "Delete Chat(s)..."
1792 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1794 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1795 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1797 msgstr "Ir para o bate-papo"
1799 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1800 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1801 msgid "Joins/Parts/Quits"
1804 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1805 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1809 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1810 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1814 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1815 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1819 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1820 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1821 msgid "Nick Changes"
1822 msgstr "Mudanças de apelido"
1824 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1825 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1826 msgid "Mode Changes"
1827 msgstr "Mudanças de modo"
1829 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1830 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1832 msgstr "Mudanças de dia"
1834 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1835 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1836 msgid "Topic Changes"
1837 msgstr "Mudanças de tópico"
1839 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1840 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1841 msgid "Set as Default..."
1842 msgstr "Definir como padrão..."
1844 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1845 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1846 msgid "Use Defaults..."
1847 msgstr "Usar padrão..."
1849 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1850 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1851 msgid "Join Channel..."
1852 msgstr "Entrar em um canal ..."
1854 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1855 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1857 msgstr "Iniciar consulta"
1859 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1860 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1862 msgstr "Mostrar consulta"
1864 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1865 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1869 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1870 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1874 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1875 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1879 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1880 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1884 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1885 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1887 msgstr "Informação do cliente"
1889 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1890 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1892 msgstr "Personalizar..."
1894 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1895 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1896 msgid "Give Operator Status"
1897 msgstr "Dar o estado de operador"
1899 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1900 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1901 msgid "Take Operator Status"
1902 msgstr "Tirar o estado de operador"
1904 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1905 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1906 msgid "Give Half-Operator Status"
1909 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1910 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1911 msgid "Take Half-Operator Status"
1914 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1915 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1919 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1920 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1924 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1925 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1926 msgid "Kick From Channel"
1927 msgstr "Expulsar do canal"
1929 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1930 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1931 msgid "Ban From Channel"
1932 msgstr "Banir do canal"
1934 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1935 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1937 msgstr "Expulsar && banir"
1939 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1940 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1941 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1942 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1944 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1945 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1946 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1947 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1949 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1950 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1951 msgid "Show Channel List"
1952 msgstr "Mostrar lista de canais"
1954 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1955 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1956 msgid "Show Ignore List"
1957 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1959 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
1960 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1962 msgstr "Esconder eventos"
1964 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
1965 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1969 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1970 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1974 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
1975 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1979 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
1980 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1981 msgid "Add Ignore Rule"
1982 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1984 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
1985 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1986 msgid "Existing Rules"
1987 msgstr "Regras existentes"
1989 #: ../src/core/core.cpp:191
1991 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1992 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1994 #: ../src/core/core.cpp:192
1997 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1998 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2000 msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar."
2002 #: ../src/core/core.cpp:252
2004 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2005 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
2007 #: ../src/core/core.cpp:286
2009 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2012 #: ../src/core/core.cpp:289
2014 msgid "Admin user or password not set."
2015 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
2017 #: ../src/core/core.cpp:292
2019 msgid "Could not setup storage!"
2020 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
2022 #: ../src/core/core.cpp:297
2024 msgid "Creating admin user..."
2025 msgstr "Criando usuário administrador..."
2027 #: ../src/core/core.cpp:447
2030 msgid "Invalid listen address %1"
2031 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
2033 #: ../src/core/core.cpp:456
2036 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2037 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
2039 #: ../src/core/core.cpp:465
2042 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2043 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
2045 #: ../src/core/core.cpp:473
2048 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2049 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
2051 #: ../src/core/core.cpp:484
2054 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2055 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
2057 #: ../src/core/core.cpp:492
2060 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2061 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
2063 #: ../src/core/core.cpp:501
2065 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2066 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
2068 #: ../src/core/core.cpp:541
2070 msgid "Client connected from"
2071 msgstr "Cliente conectado a partir de"
2073 #: ../src/core/core.cpp:544
2075 msgid "Closing server for basic setup."
2076 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
2078 #: ../src/core/core.cpp:556
2080 msgid "Non-authed client disconnected:"
2083 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2084 msgctxt "CoreAccount|"
2085 msgid "Internal Core"
2086 msgstr "Núcleo interno"
2088 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2089 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2090 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2091 msgid "Edit Core Account"
2092 msgstr "Editar conta do núcleo"
2094 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2095 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2096 msgid "Account Details"
2097 msgstr "Detalhes da conta"
2099 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2100 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2101 msgid "Account Name:"
2102 msgstr "Nome da conta:"
2104 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2105 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2107 msgstr "Núcleo local"
2109 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2110 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2111 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2113 msgstr "Nome da máquina:"
2115 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2116 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2117 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2121 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2122 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2123 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2127 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2128 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2129 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2133 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2134 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2135 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2139 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2140 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2144 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2145 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2147 msgstr "Usar um proxy"
2149 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2150 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2152 msgstr "Tipo de proxy:"
2154 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2155 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2159 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2160 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2164 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2165 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2166 msgid "Add Core Account"
2167 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
2169 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2170 msgctxt "CoreAccountModel|"
2171 msgid "Internal Core"
2172 msgstr "Núcleo interno"
2174 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2175 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2176 msgid "Connect to Quassel Core"
2177 msgstr "Conectar ao núcleo Quassel"
2179 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2180 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2181 msgid "Core Accounts"
2182 msgstr "Contas do núcleo"
2184 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2185 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2189 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2190 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2192 msgstr "Adicionar..."
2194 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2195 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2199 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2200 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2201 msgid "Automatically connect on startup"
2202 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
2204 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2205 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2206 msgid "Connect to last account used"
2207 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
2209 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2210 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2211 msgid "Always connect to"
2212 msgstr "Sempre conectar a"
2214 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2215 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2216 msgid "Remote Cores"
2217 msgstr "Núcleos remotos"
2219 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2220 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2224 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2225 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2226 msgid "too old, rejecting."
2227 msgstr "muito velho, rejeitando."
2229 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2231 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2233 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2234 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2238 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2239 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2240 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2243 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2244 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2246 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2247 "before trying to login."
2250 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2251 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2253 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2257 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:176
2259 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2260 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2261 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
2263 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:212
2264 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2266 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2267 "you supplied could not be found in the database."
2268 msgstr "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
2270 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:217
2272 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2274 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2277 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:236
2278 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2279 msgid "Starting encryption for Client:"
2282 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2283 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2284 msgid "Core Configuration Wizard"
2285 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
2287 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2288 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2289 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2290 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
2292 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2294 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2296 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2298 msgstr "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> para começar de novo."
2300 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2301 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2303 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2304 "remember to configure your identities and networks now."
2305 msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
2307 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2308 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2312 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2313 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2315 msgstr "Nome de usuário:"
2317 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2318 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2322 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2323 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2324 msgid "Repeat password:"
2325 msgstr "Repetir senha:"
2327 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2328 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2329 msgid "Remember password"
2330 msgstr "Lembrar senha"
2332 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2333 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2335 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2336 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2337 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2339 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2340 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2344 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2345 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2346 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2347 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
2349 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2350 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2351 msgid "Create Admin User"
2352 msgstr "Criar usuário administrador"
2354 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2355 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2357 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2358 "administrator privileges."
2359 msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador."
2361 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2362 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2363 msgid "Introduction"
2366 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2367 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2368 msgid "Select Storage Backend"
2369 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
2371 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2372 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2374 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2375 "backlog and other data in."
2376 msgstr "Por favor, selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel para armazenar o histórico e outros dados dentro."
2378 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2379 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2380 msgid "Connection Properties"
2381 msgstr "Propriedades da conexão"
2383 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2384 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2385 msgid "Storing Your Settings"
2386 msgstr "Armazenar suas configurações"
2388 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2389 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2391 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2393 msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente."
2395 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2396 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2400 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2401 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2402 msgid "Storage Backend:"
2403 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
2405 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2406 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2410 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2411 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2415 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2416 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2420 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2421 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2422 msgid "Your Choices"
2423 msgstr "Suas escolhas"
2425 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2426 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2428 msgstr "Usuário administrador:"
2430 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2431 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2435 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2436 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2437 msgid "Storage Backend:"
2438 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
2440 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2441 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2445 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2446 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2447 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2448 msgstr "Por favor, aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..."
2450 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2451 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2452 msgid "Authentication Required"
2453 msgstr "Autenticação requerida"
2455 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2456 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2457 msgid "Please enter your account data:"
2458 msgstr "Por favor, entre com os dados da sua conta:"
2460 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2461 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2465 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2466 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2468 msgstr "Nome de usuário:"
2470 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2471 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2472 msgid "Remember password"
2473 msgstr "Lembrar senha"
2475 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2477 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2478 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2479 msgstr "Por favor, entre com suas credenciais para %1:"
2481 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2482 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2483 msgid "Connect to Core"
2484 msgstr "Conectar ao núcleo"
2486 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2487 msgctxt "CoreConnection|"
2488 msgid "Network is down"
2489 msgstr "A rede não responde"
2491 #: ../src/client/coreconnection.cpp:263
2492 msgctxt "CoreConnection|"
2493 msgid "Disconnected"
2494 msgstr "Desconectado"
2496 #: ../src/client/coreconnection.cpp:298
2497 msgctxt "CoreConnection|"
2498 msgid "Disconnected from core."
2499 msgstr "Desconectado do núcleo."
2501 #: ../src/client/coreconnection.cpp:436
2502 msgctxt "CoreConnection|"
2503 msgid "Receiving session state"
2504 msgstr "Recebendo estado da sessão"
2506 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2508 msgctxt "CoreConnection|"
2509 msgid "Synchronizing to %1..."
2510 msgstr "Sincronização com %1..."
2512 #: ../src/client/coreconnection.cpp:474
2513 msgctxt "CoreConnection|"
2514 msgid "Receiving network states"
2515 msgstr "Recebendo estados da rede"
2517 #: ../src/client/coreconnection.cpp:525
2519 msgctxt "CoreConnection|"
2520 msgid "Synchronized to %1"
2521 msgstr "Sincronizado com %1"
2523 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2524 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2528 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2529 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2530 msgid "Network Status Detection"
2531 msgstr "Detecção das condições de rede"
2533 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2534 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2535 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2538 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2539 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2543 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2544 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2545 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2547 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2549 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
2551 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2552 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2553 msgid "Ping timeout after"
2554 msgstr "Ping após tempo limite"
2556 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2557 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2558 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2562 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2563 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2565 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2566 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2567 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2569 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2570 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2571 msgid "Never time out actively"
2572 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2574 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2575 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2576 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2577 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2579 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2580 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2582 msgstr "Repetir a cada"
2584 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2585 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2586 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2589 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2590 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2591 msgid "Remote Cores"
2592 msgstr "Núcleos remotos"
2594 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2595 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2599 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2600 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2604 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2605 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2609 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2610 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2614 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2615 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2619 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2621 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2622 msgid "(Lag: %1 %2)"
2623 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2625 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2626 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2627 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2628 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2630 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2631 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2632 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2633 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2635 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2636 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2637 msgid "Core Information"
2638 msgstr "Informação do núcleo"
2640 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2641 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2645 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2646 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2647 msgid "<core version>"
2648 msgstr "<versão do núcleo>"
2650 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2651 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2653 msgstr "Tempo ativo:"
2655 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2656 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2657 msgid "Connected Clients:"
2658 msgstr "Clientes conectados:"
2660 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2661 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2662 msgid "<connected clients>"
2663 msgstr "<clientes conectados>"
2665 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2666 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2667 msgid "<core uptime>"
2668 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2670 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2671 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2673 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2675 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2676 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2677 msgid "<build date>"
2678 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2680 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2681 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2685 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2687 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2689 msgid_plural "%n Day(s)"
2693 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2695 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2696 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2697 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2699 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2700 msgctxt "CoreNetwork|"
2701 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2702 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2704 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2706 msgctxt "CoreNetwork|"
2707 msgid "Connecting to %1:%2..."
2710 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2712 msgctxt "CoreNetwork|"
2713 msgid "Disconnecting. (%1)"
2714 msgstr "Desconectando. (%1)"
2716 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2717 msgctxt "CoreNetwork|"
2718 msgid "Core Shutdown"
2719 msgstr "Desligando núcleo"
2721 #: ../src/core/corenetwork.cpp:442
2723 msgctxt "CoreNetwork|"
2724 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2725 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2727 #: ../src/core/corenetwork.cpp:444
2729 msgctxt "CoreNetwork|"
2730 msgid "Connection failure: %1"
2731 msgstr "Falha na conexão: %1"
2733 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2734 msgctxt "CoreSession|"
2738 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2740 msgctxt "CoreSession|"
2741 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2742 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2744 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2746 msgctxt "CoreSession|"
2748 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2749 " create network %1!"
2750 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!"
2752 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2753 msgctxt "CoreSession|"
2755 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2756 "exists, updating instead!"
2757 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!"
2759 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2760 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2762 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2764 msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick <outroapelido> para continuar"
2766 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2767 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2768 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2771 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2772 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2773 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2776 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2777 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2778 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2779 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2782 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2783 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2784 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2787 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2788 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2789 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2792 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2794 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2795 msgid "DCC %1 not supported"
2798 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2799 msgctxt "CoreTransfer|"
2800 msgid "Socket closed while still transferring!"
2803 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2805 msgctxt "CoreTransfer|"
2806 msgid "DCC connection error: %1"
2809 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2810 msgctxt "CoreTransfer|"
2811 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2814 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2815 msgctxt "CoreTransfer|"
2816 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2819 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2820 msgctxt "CoreTransfer|"
2821 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2824 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2825 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2829 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2831 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2832 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2833 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2835 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2836 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2837 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2838 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2839 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2841 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2845 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2846 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2848 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2849 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2850 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2852 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2853 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2855 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2856 msgid "No key has been set for %1."
2857 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2859 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2861 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2862 msgid "The key for %1 has been deleted."
2863 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2865 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2866 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2867 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2869 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2870 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2871 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2872 "with QCA2 present."
2873 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QCA2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2875 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2876 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2878 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2881 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2882 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2883 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2886 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2888 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2889 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2892 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2894 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2895 msgid "Initiated key exchange with %1."
2898 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2899 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2900 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2902 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2903 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2904 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2906 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente."
2908 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2910 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2911 msgid "Starting query with %1"
2914 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2915 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2917 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2918 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2920 msgstr "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele."
2922 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2924 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2925 msgid "The key for %1 has been set."
2926 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2929 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2931 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2932 " or just /showkey when in a channel or query."
2933 msgstr "[uso] /showkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /showkey quando em um canal ou consulta."
2935 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2937 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2938 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2941 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2942 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2943 msgid "Create New Identity"
2944 msgstr "Criar nova identidade"
2946 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2947 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2948 msgid "Identity name:"
2949 msgstr "Nome da identidade:"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2952 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2953 msgid "Create blank identity"
2954 msgstr "Criar identidade em branco"
2956 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2957 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2961 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
2962 msgctxt "DataStreamPeer|"
2963 msgid "Invalid handshake message!"
2966 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
2968 msgctxt "DataStreamPeer|"
2969 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2972 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2973 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2974 msgid "Debug BufferView Overlay"
2975 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2977 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2978 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2979 msgid "Overlay View"
2980 msgstr "Visualizar overlay"
2982 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2983 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2984 msgid "Overlay Properties"
2985 msgstr "Propriedades do overlay"
2987 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2988 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2989 msgid "BufferViews:"
2990 msgstr "Visão de Buffers"
2992 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2993 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2994 msgid "All Networks:"
2995 msgstr "Todas as redes:"
2997 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2998 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3002 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3003 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3007 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3008 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3009 msgid "Removed buffers:"
3010 msgstr "Buffers removidos"
3012 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3013 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3014 msgid "Temp. removed buffers:"
3015 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
3017 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3018 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3019 msgid "Allowed buffer types:"
3020 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
3022 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3023 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3024 msgid "Minimum activity:"
3025 msgstr "Atividade minima:"
3027 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3028 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3029 msgid "Is initialized:"
3030 msgstr "É inicializado:"
3032 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3033 msgctxt "DebugConsole|"
3034 msgid "Debug Console"
3035 msgstr "Console de depuração"
3037 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3038 msgctxt "DebugConsole|"
3042 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3043 msgctxt "DebugConsole|"
3047 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3048 msgctxt "DebugConsole|"
3052 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3053 msgctxt "DebugLogWidget|"
3055 msgstr "Registro de depuração"
3057 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3058 msgctxt "DebugLogWidget|"
3062 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3063 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3064 msgid "Mark dockmanager entry"
3067 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3068 msgctxt "EventStringifier|"
3072 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3074 msgctxt "EventStringifier|"
3075 msgid "%1 invited you to channel %2"
3076 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
3078 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3080 msgctxt "EventStringifier|"
3081 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3082 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
3084 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3086 msgctxt "EventStringifier|"
3087 msgid "[Operwall] %1: %2"
3090 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3091 msgctxt "EventStringifier|"
3093 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3095 msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
3097 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3099 msgctxt "EventStringifier|"
3100 msgid "%1 is away: \"%2\""
3101 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3103 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3104 msgctxt "EventStringifier|"
3105 msgid "You are no longer marked as being away"
3108 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3109 msgctxt "EventStringifier|"
3110 msgid "You have been marked as being away"
3113 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3115 msgctxt "EventStringifier|"
3116 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3117 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
3119 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3121 msgctxt "EventStringifier|"
3122 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3123 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
3125 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3127 msgctxt "EventStringifier|"
3128 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3129 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
3131 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3133 msgctxt "EventStringifier|"
3134 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3137 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3139 msgctxt "EventStringifier|"
3140 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3141 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
3143 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3145 msgctxt "EventStringifier|"
3146 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3147 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3149 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3151 msgctxt "EventStringifier|"
3152 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3153 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
3155 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3156 msgctxt "EventStringifier|"
3157 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3158 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
3160 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3162 msgctxt "EventStringifier|"
3163 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3164 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
3166 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3168 msgctxt "EventStringifier|"
3169 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3170 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
3172 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3174 msgctxt "EventStringifier|"
3175 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3176 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
3178 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3180 msgctxt "EventStringifier|"
3181 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3182 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
3184 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3185 msgctxt "EventStringifier|"
3186 msgid "End of channel list"
3187 msgstr "Fim da lista de canais"
3189 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3191 msgctxt "EventStringifier|"
3192 msgid "Homepage for %1 is %2"
3193 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
3195 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3197 msgctxt "EventStringifier|"
3198 msgid "Channel %1 created on %2"
3201 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3203 msgctxt "EventStringifier|"
3204 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3205 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3207 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3209 msgctxt "EventStringifier|"
3210 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3213 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3215 msgctxt "EventStringifier|"
3216 msgid "No topic is set for %1."
3217 msgstr "Tópico não definido para %1."
3219 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3221 msgctxt "EventStringifier|"
3222 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3223 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
3225 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3227 msgctxt "EventStringifier|"
3228 msgid "Topic set by %1 on %2"
3229 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
3231 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3233 msgctxt "EventStringifier|"
3234 msgid "%1 has been invited to %2"
3235 msgstr "%1 foi convidado para %2"
3237 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3239 msgctxt "EventStringifier|"
3243 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3244 msgctxt "EventStringifier|"
3245 msgid "End of /WHOWAS"
3248 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3250 msgctxt "EventStringifier|"
3251 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3252 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
3254 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3256 msgctxt "EventStringifier|"
3257 msgid "Nick already in use: %1"
3258 msgstr "Apelido já em uso: %1"
3260 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3262 msgctxt "EventStringifier|"
3263 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3264 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
3266 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3268 msgctxt "EventStringifier|"
3269 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3270 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
3272 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3273 msgctxt "EventStringifier|"
3275 msgstr "desconhecido"
3277 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3279 msgctxt "EventStringifier|"
3280 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3283 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3285 msgctxt "EventStringifier|"
3286 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3289 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3291 msgctxt "EventStringifier|"
3292 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3295 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3297 msgctxt "ExecWrapper|"
3298 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3299 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
3301 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3303 msgctxt "ExecWrapper|"
3304 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3305 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
3307 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3309 msgctxt "ExecWrapper|"
3310 msgid "Could not find script \"%1\""
3311 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
3313 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3315 msgctxt "ExecWrapper|"
3316 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3317 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
3319 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3321 msgctxt "ExecWrapper|"
3322 msgid "Script \"%1\" could not start."
3323 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
3325 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3327 msgctxt "ExecWrapper|"
3328 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3329 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
3331 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3332 msgctxt "FontSelector|"
3334 msgstr "Escolher..."
3336 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3337 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3341 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3342 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3343 msgid "Custom Highlights"
3344 msgstr "Destaque personalizado"
3346 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3347 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3348 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3352 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3353 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3355 msgstr "Expressão regular"
3357 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3358 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3362 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3363 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3367 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3368 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3372 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3373 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3377 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3378 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3382 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3383 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3384 msgid "Highlight Nicks"
3385 msgstr "Destacar apelidos"
3387 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3388 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3389 msgid "All nicks from identity"
3390 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
3392 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3393 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3394 msgid "Current nick"
3395 msgstr "Apelido atual"
3397 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3398 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3402 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3403 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3404 msgid "Case sensitive"
3405 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
3407 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3408 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3412 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3413 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3414 msgid "this shouldn't be empty"
3415 msgstr "isso não deve ser vazio"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3418 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3419 msgid "highlight rule"
3420 msgstr "destacar regra"
3422 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3423 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3424 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3425 msgid "Rename Identity"
3426 msgstr "Renomear identidade"
3428 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3429 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3430 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3434 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3435 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3436 msgid "Add Identity"
3437 msgstr "Adicionar identidade"
3439 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3440 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3442 msgstr "Adicionar..."
3444 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3445 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3446 msgid "Remove Identity"
3447 msgstr "Remover identidade"
3449 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3450 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3454 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3455 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3457 msgstr "Identidades"
3459 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3460 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3462 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3464 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
3466 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3467 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3468 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3469 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
3471 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3472 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3473 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3474 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
3476 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3477 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3478 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3479 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
3481 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3482 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3483 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3484 msgstr "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
3486 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3487 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3491 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3492 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3493 msgid "One or more identities are invalid"
3494 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
3496 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3497 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3498 msgid "Delete Identity?"
3499 msgstr "Apagar identidade?"
3501 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3503 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3504 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3505 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
3507 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3509 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3510 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3511 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
3513 #: ../src/common/identity.cpp:147
3515 msgid "Quassel IRC User"
3516 msgstr "Usuário Quassel IRC"
3518 #: ../src/common/identity.cpp:177
3523 #: ../src/common/identity.cpp:183
3525 msgid "Gone fishing."
3528 #: ../src/common/identity.cpp:187
3530 msgid "Not here. No, really. not here!"
3531 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
3533 #: ../src/common/identity.cpp:190
3535 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3536 msgstr "Todos os clientes Quassel desapareceram da face da terra ..."
3538 #: ../src/common/identity.cpp:193
3540 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3541 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
3543 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3545 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3546 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
3548 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3549 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3553 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3554 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3556 msgstr "Nome verdadeiro:"
3558 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3559 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3560 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3561 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
3563 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3564 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3568 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3569 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3570 msgid "Add Nickname"
3571 msgstr "Adicionar apelido"
3573 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3574 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3578 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3579 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3580 msgid "Remove Nickname"
3581 msgstr "Remover apelido"
3583 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3584 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3588 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3589 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3590 msgid "Rename Identity"
3591 msgstr "Renomear identidade"
3593 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3594 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3596 msgstr "Re&nomear..."
3598 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3599 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3600 msgid "Move upwards in list"
3601 msgstr "Mover para cima na lista"
3603 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3604 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3605 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3609 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3610 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3611 msgid "Move downwards in list"
3612 msgstr "Mover para baixo na lista"
3614 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3615 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3619 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3620 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3621 msgid "Default Away Settings"
3622 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3624 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3625 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3626 msgid "Nick to be used when being away"
3627 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3629 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3630 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3631 msgid "Default away reason"
3632 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3634 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3635 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3637 msgstr "Apelido na ausência:"
3639 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3640 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3641 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3642 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3643 msgid "Away Reason:"
3644 msgstr "Motivo da ausência:"
3646 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3647 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3648 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3649 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3651 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3652 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3653 msgid "Away On Detach"
3654 msgstr "Ausente ao desligar"
3656 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3657 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3658 msgid "Not implemented yet"
3659 msgstr "Não implementado ainda"
3661 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3662 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3663 msgid "Away On Idle"
3664 msgstr "Ausente quando inativo"
3666 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3667 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3668 msgid "Set away after"
3669 msgstr "Definir ausência após"
3671 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3672 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3673 msgid "minutes of being idle"
3674 msgstr "minutos em inatividade"
3676 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3677 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3678 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3682 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3683 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3685 msgstr "Identificação:"
3687 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3688 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3690 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3691 "uniquely identifies you within the IRC network."
3692 msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3694 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3695 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3699 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3700 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3701 msgid "Part Reason:"
3702 msgstr "Razão da saída:"
3704 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3705 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3706 msgid "Quit Reason:"
3707 msgstr "Razão da saída:"
3709 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3710 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3711 msgid "Kick Reason:"
3712 msgstr "Razão da expulsão:"
3714 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3715 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3717 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3718 msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3721 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3723 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3724 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3725 msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3727 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3728 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3732 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3733 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3735 msgstr "Usar chave SSL"
3737 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3738 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3740 msgstr "Tipo de chave:"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3743 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3744 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3745 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3746 msgid "No Key loaded"
3747 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3749 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3750 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3751 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3752 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3753 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3757 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3758 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3759 msgid "Use SSL Certificate"
3760 msgstr "Usar certificado SSL"
3762 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3763 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3764 msgid "Organisation:"
3765 msgstr "Organização:"
3767 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3768 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3769 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3770 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3771 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3772 msgid "No Certificate loaded"
3773 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3775 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3776 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3778 msgstr "Nome comum:"
3780 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3781 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3783 msgstr "Carregar uma chave"
3785 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3786 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3787 msgid "Failed to read key"
3790 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3791 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3793 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3794 " the key file must not have a passphrase."
3797 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3798 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3802 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3803 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3807 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3808 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3809 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3813 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3814 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3815 msgid "Load a Certificate"
3816 msgstr "Carregar um certificado"
3818 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3819 msgctxt "IdentityPage|"
3820 msgid "Setup Identity"
3821 msgstr "Configurar identidade"
3823 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3824 msgctxt "IdentityPage|"
3825 msgid "Default Identity"
3826 msgstr "Identidade padrão"
3828 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3829 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3830 msgid "Configure Ignore Rule"
3831 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3833 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3834 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3836 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3837 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3838 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3839 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3840 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3841 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3842 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmica:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3844 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3845 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3849 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3850 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3854 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3855 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3859 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3860 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3862 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3863 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3864 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3865 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3866 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3867 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3868 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3870 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3871 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3873 msgstr "Tipo de regra"
3875 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3876 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3880 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3881 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3886 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3890 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3891 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3893 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3894 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3895 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3896 "<p><i>Example:</i>\n"
3898 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3899 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3900 "<p><i>Examples:</i>\n"
3902 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3904 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3905 msgstr "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u> <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3907 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3908 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3910 msgstr "Ignorar regra"
3912 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3913 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3915 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3916 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3917 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3918 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3920 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3921 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n<br />\n?: representando \"exatamente um caractere\"</p>"
3923 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3924 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3925 msgid "Regular expression"
3926 msgstr "Expressão regular"
3928 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3929 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3931 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3932 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3933 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3934 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3935 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3936 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3937 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3938 msgstr "<p><b>Escopo:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3940 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3941 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3945 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3946 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3950 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3951 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3955 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3956 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3960 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3961 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3963 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3964 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3965 "<p><i>Example:</i>\n"
3967 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3969 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3970 msgstr "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3972 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3973 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3975 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3976 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3978 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3979 msgstr "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n<br />\nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3981 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3982 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3983 msgid "Rule is enabled"
3984 msgstr "Regra está habilitada"
3986 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3987 msgctxt "IgnoreListModel|"
3989 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3990 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3991 msgstr "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente."
3993 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3994 msgctxt "IgnoreListModel|"
3996 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3997 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3998 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3999 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4000 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4001 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4002 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4004 msgstr "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidor<br />"
4006 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4007 msgctxt "IgnoreListModel|"
4009 msgstr "Por remetente"
4011 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4012 msgctxt "IgnoreListModel|"
4014 msgstr "Por mensagem"
4016 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4017 msgctxt "IgnoreListModel|"
4021 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4022 msgctxt "IgnoreListModel|"
4026 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4027 msgctxt "IgnoreListModel|"
4029 msgstr "Ignorar regra"
4031 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4032 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4036 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4037 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4041 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4042 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4046 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4047 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4051 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4052 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4056 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4057 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4059 msgstr "Lista de ignorados"
4061 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4062 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4063 msgid "Rule already exists"
4064 msgstr "Regra já existe"
4066 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4068 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4070 "There is already a rule\n"
4072 "Please choose another rule."
4073 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor, escolha outra."
4075 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4076 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4080 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4081 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4083 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4085 msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana (libindicate)."
4087 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4088 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4089 msgid "Show messages in application indicator"
4090 msgstr "Mostrar mensagens no aplicativo de notificação"
4092 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4093 msgctxt "InputWidget|"
4097 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4098 msgctxt "InputWidget|"
4102 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4103 msgctxt "InputWidget|"
4107 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4108 msgctxt "InputWidget|"
4110 msgstr "Azul escuro"
4112 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4113 msgctxt "InputWidget|"
4115 msgstr "Verde escuro"
4117 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4118 msgctxt "InputWidget|"
4122 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4123 msgctxt "InputWidget|"
4125 msgstr "Vermelho escuro"
4127 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4128 msgctxt "InputWidget|"
4129 msgid "Dark magenta"
4130 msgstr "Magenta escuro"
4132 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4133 msgctxt "InputWidget|"
4137 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4138 msgctxt "InputWidget|"
4142 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4143 msgctxt "InputWidget|"
4147 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4148 msgctxt "InputWidget|"
4150 msgstr "Ciano escuro"
4152 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4153 msgctxt "InputWidget|"
4157 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4158 msgctxt "InputWidget|"
4162 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4163 msgctxt "InputWidget|"
4167 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4168 msgctxt "InputWidget|"
4170 msgstr "Cinza escuro"
4172 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4173 msgctxt "InputWidget|"
4175 msgstr "Cinza claro"
4177 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4178 msgctxt "InputWidget|"
4180 msgstr "Limpa cores"
4182 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4183 msgctxt "InputWidget|"
4184 msgid "Focus Input Line"
4185 msgstr "Foco da linha de entrada"
4187 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4188 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4192 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4193 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4194 msgid "Custom font:"
4195 msgstr "Fonte personalizada:"
4197 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4198 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4199 msgid "Enable spell check"
4200 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
4202 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4203 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4204 msgid "Enable per chat history"
4205 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
4207 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4208 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4209 msgid "Show nick selector"
4210 msgstr "Mostrar seletor de apelidos"
4212 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4213 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4214 msgid "Show style buttons"
4215 msgstr "Mostrar botões de estilo"
4217 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4218 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4219 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4220 msgstr "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
4222 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4223 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4224 msgid "Emacs key bindings"
4225 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
4227 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4228 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4229 msgid "Enables line wrapping for input."
4232 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4233 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4234 msgid "Line wrapping"
4237 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4238 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4239 msgid "Multi-Line Editing"
4240 msgstr "Edição multi-linhas"
4242 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4243 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4244 msgid "Show at most"
4245 msgstr "Mostrar no máximo"
4247 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4248 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4252 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4253 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4254 msgid "Enable scrollbars"
4255 msgstr "Habilitar barras de rolagem"
4257 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4258 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4259 msgid "Tab Completion"
4260 msgstr "Completar com tabulação"
4262 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4263 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4264 msgid "Completion suffix:"
4265 msgstr "Complemento de sufixo:"
4267 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4268 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4272 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4273 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4274 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4277 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4278 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4282 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4283 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4284 msgid "Input Widget"
4285 msgstr "Widget de entrada"
4287 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4288 msgctxt "InternalPeer|"
4289 msgid "internal connection"
4290 msgstr "Conexão interna"
4292 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4293 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4294 msgid "Save && Connect"
4295 msgstr "Salvar && Conectar"
4297 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4298 msgctxt "IrcListModel|"
4302 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4303 msgctxt "IrcListModel|"
4307 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4308 msgctxt "IrcListModel|"
4312 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
4313 msgctxt "IrcUserItem|"
4315 msgstr " está ausente"
4317 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
4319 msgctxt "IrcUserItem|"
4320 msgid "idling since %1"
4321 msgstr "ocioso desde %1"
4323 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
4325 msgctxt "IrcUserItem|"
4326 msgid "login time: %1"
4327 msgstr "tempo de login: %1"
4329 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
4331 msgctxt "IrcUserItem|"
4333 msgstr "servidor: %1"
4335 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4336 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4340 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4341 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4342 msgid "Custom font:"
4343 msgstr "Fonte personalizada:"
4345 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4346 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4348 msgstr "Mostrar ícones"
4350 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4351 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4353 msgstr "Lista de bate-papo"
4355 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4356 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4357 msgid "Display topic in tooltip"
4358 msgstr "Mostrar tópico na dica"
4360 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4361 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4362 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4363 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
4365 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4366 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4367 msgid "Use Custom Colors"
4368 msgstr "Usar cores personalizadas"
4370 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4371 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4375 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4376 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4377 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4378 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4379 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4380 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4381 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4382 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4386 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4387 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4391 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4392 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4393 msgid "Unread messages:"
4394 msgstr "Mensagens não lidas:"
4396 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4397 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4401 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4402 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4403 msgid "Other activity:"
4404 msgstr "Outra atividade:"
4406 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4407 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4408 msgid "Custom Nick List Colors"
4409 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
4411 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4412 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4416 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4417 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4421 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4422 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4426 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4427 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4428 msgid "Chat & Nick Lists"
4429 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
4431 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4432 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4436 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4437 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4441 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4442 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4446 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4447 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4448 msgid "Unread messages"
4449 msgstr "Mensagens não lidas"
4451 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4452 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4456 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4457 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4458 msgid "Other activity"
4459 msgstr "Outra atividade"
4461 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4463 msgctxt "KNotificationBackend|"
4464 msgid "%n pending highlight(s)"
4465 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4466 msgstr[0] "%n destaque pendente"
4467 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
4469 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4470 msgctxt "KeySequenceButton|"
4471 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4472 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
4474 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4475 msgctxt "KeySequenceButton|"
4476 msgid "Unsupported Key"
4477 msgstr "Tecla não suportada"
4479 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4480 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4482 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4483 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4484 msgstr "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\nExemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
4486 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4487 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4491 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4492 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4496 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4497 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4501 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4502 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4506 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4508 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4512 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4513 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4517 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4518 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4519 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4520 msgid "Shortcut Conflict"
4521 msgstr "Conflito de atalho"
4523 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4525 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4527 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4528 "Please choose another one."
4529 msgstr "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\nPor favor, escolha outro."
4531 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4533 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4535 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4536 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
4538 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4539 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4540 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4541 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
4543 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4544 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4548 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4549 msgctxt "LegacyPeer|"
4550 msgid "Invalid handshake message!"
4553 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4555 msgctxt "LegacyPeer|"
4556 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4559 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4564 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4566 msgid "&Connect to Core..."
4567 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
4569 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4571 msgid "&Disconnect from Core"
4572 msgstr "&Desconectar-se do núcleo"
4574 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4576 msgid "Change &Password..."
4579 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4581 msgid "Core &Info..."
4582 msgstr "Núcleo &informação..."
4584 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4586 msgid "Configure &Networks..."
4587 msgstr "Configurar &redes..."
4589 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4594 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
4596 msgid "&Configure Chat Lists..."
4597 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
4599 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
4601 msgid "&Lock Layout"
4602 msgstr "B&loquear leiaute"
4604 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4606 msgid "Show &Search Bar"
4607 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
4609 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4611 msgid "Show Away Log"
4612 msgstr "Mostrar registro de ausência"
4614 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4616 msgid "Show &Menubar"
4617 msgstr "Mostrar barra de &menus"
4619 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4621 msgid "Show Status &Bar"
4622 msgstr "Mostrar &barra de status"
4624 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4626 msgid "&Full Screen Mode"
4627 msgstr "&Tela cheia"
4629 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:402
4631 msgid "Configure &Shortcuts..."
4632 msgstr "Configurar atalho&s..."
4634 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4636 msgid "&Configure Quassel..."
4637 msgstr "&Configurar Quassel..."
4639 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4641 msgid "&About Quassel"
4642 msgstr "&Sobre o Quassel"
4644 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4647 msgstr "Sobre o &Qt"
4649 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4651 msgid "Debug &NetworkModel"
4652 msgstr "Depuração &modelo de rede"
4654 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4656 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4657 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
4659 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4661 msgid "Debug &MessageModel"
4662 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
4664 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4666 msgid "Debug &HotList"
4667 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
4669 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4672 msgstr "Depuração &Registro"
4674 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4676 msgid "Reload Stylesheet"
4677 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4679 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4681 msgid "Hide Current Buffer"
4684 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4689 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4691 msgid "Jump to hot chat"
4692 msgstr "Ir para uma conversa"
4694 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4696 msgid "Set Quick Access #0"
4697 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4699 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4701 msgid "Set Quick Access #1"
4702 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4704 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4706 msgid "Set Quick Access #2"
4707 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4709 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4711 msgid "Set Quick Access #3"
4712 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4714 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4716 msgid "Set Quick Access #4"
4717 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4719 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4721 msgid "Set Quick Access #5"
4722 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4724 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4726 msgid "Set Quick Access #6"
4727 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4729 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4731 msgid "Set Quick Access #7"
4732 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4734 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4736 msgid "Set Quick Access #8"
4737 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4739 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4741 msgid "Set Quick Access #9"
4742 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4744 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4746 msgid "Quick Access #0"
4747 msgstr "Acesso rápido #0"
4749 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4751 msgid "Quick Access #1"
4752 msgstr "Acesso rápido #1"
4754 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4756 msgid "Quick Access #2"
4757 msgstr "Acesso rápido #2"
4759 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4761 msgid "Quick Access #3"
4762 msgstr "Acesso rápido #3"
4764 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4766 msgid "Quick Access #4"
4767 msgstr "Acesso rápido #4"
4769 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4771 msgid "Quick Access #5"
4772 msgstr "Acesso rápido #5"
4774 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4776 msgid "Quick Access #6"
4777 msgstr "Acesso rápido #6"
4779 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4781 msgid "Quick Access #7"
4782 msgstr "Acesso rápido #7"
4784 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4786 msgid "Quick Access #8"
4787 msgstr "Acesso rápido #8"
4789 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4791 msgid "Quick Access #9"
4792 msgstr "Acesso rápido #9"
4794 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4796 msgid "Activate Next Chat List"
4797 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4799 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4801 msgid "Activate Previous Chat List"
4802 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4804 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4806 msgid "Go to Next Chat"
4807 msgstr "Ir para próxima conversa"
4809 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4811 msgid "Go to Previous Chat"
4812 msgstr "Ir para conversa anterior"
4814 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:516
4819 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
4824 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
4827 msgstr "&Visualizar"
4829 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4832 msgstr "Listas de &bate-papo"
4834 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4837 msgstr "&Barras de ferramentas"
4839 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
4842 msgstr "&Configurações"
4844 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
4849 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
4854 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:747
4856 msgid "Feature Not Supported"
4859 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:748
4861 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4864 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4867 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4868 "change your password."
4871 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:863
4876 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:872
4878 msgid "Show Nick List"
4879 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4881 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:885
4883 msgid "Chat Monitor"
4884 msgstr "Monitor de conversa"
4886 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:897
4888 msgid "Show Chat Monitor"
4889 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4891 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
4894 msgstr "Linha de entrada"
4896 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:912
4898 msgid "Show Input Line"
4899 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4901 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:927
4906 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:939
4908 msgid "Show Topic Line"
4909 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4911 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
4913 msgid "Main Toolbar"
4914 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4916 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1097
4918 msgid "Connected to core."
4919 msgstr "Conectado ao núcleo."
4921 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4923 msgid "Not connected to core."
4924 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4926 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215 ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4928 msgid "Unencrypted Connection"
4929 msgstr "Conexão descriptografada"
4931 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4933 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4934 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4936 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217 ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4939 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4941 msgstr "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu núcleo Quassel."
4943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4945 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4946 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243 ../src/qtui/mainwin.cpp:1264
4950 msgid "Untrusted Security Certificate"
4951 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4957 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4958 "following reasons:</b>"
4959 msgstr "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1247
4966 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248
4968 msgid "Show Certificate"
4969 msgstr "Mostrar certificado"
4971 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1265
4974 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4975 msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja pedida?"
4977 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1267
4979 msgid "Current Session Only"
4980 msgstr "Apenas sessão atual"
4982 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1268
4985 msgstr "Para sempre"
4987 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1279
4989 msgid "Core Connection Error"
4990 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4992 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4994 msgctxt "MessageModel|"
4995 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4996 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4998 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4999 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5003 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5004 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5005 msgid "Receiving Backlog"
5006 msgstr "Recebendo registro anterior"
5008 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:701
5010 msgctxt "MultiLineEdit|"
5011 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5012 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5016 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:714
5017 msgctxt "MultiLineEdit|"
5018 msgid "Paste Protection"
5019 msgstr "Proteger colagem:"
5021 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5022 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5024 msgstr "Adicionar rede"
5026 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5027 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5029 msgstr "Usar predefinição:"
5031 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5032 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5033 msgid "Manually specify network settings"
5034 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
5036 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5037 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5038 msgid "Manual Settings"
5039 msgstr "Ajustes manuais"
5041 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5042 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5043 msgid "Network name:"
5044 msgstr "Nome da rede:"
5046 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5047 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5048 msgid "Server address:"
5049 msgstr "Endereço do servidor:"
5051 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5052 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5056 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5057 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5058 msgid "Server password:"
5059 msgstr "Senha do servidor:"
5061 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5062 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5063 msgid "Use secure connection"
5064 msgstr "Usar conexão segura"
5066 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5067 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5071 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5072 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5073 msgid "Please enter a network name:"
5074 msgstr "Por favor, entre com um nome de rede:"
5076 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5077 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5079 msgstr "Adicionar rede"
5081 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5083 msgctxt "NetworkItem|"
5085 msgstr "Servidor: %1"
5087 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5089 msgctxt "NetworkItem|"
5091 msgstr "Usuários: %1"
5093 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5095 msgctxt "NetworkItem|"
5096 msgid "Lag: %1 msecs"
5099 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5100 msgctxt "NetworkModel|"
5104 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5105 msgctxt "NetworkModel|"
5109 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5110 msgctxt "NetworkModel|"
5112 msgstr "Contagem de Apelidos"
5114 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5115 msgctxt "NetworkModelController|"
5116 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5117 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5118 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
5119 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
5121 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5123 msgctxt "NetworkModelController|"
5124 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5125 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
5127 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5128 msgctxt "NetworkModelController|"
5130 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5131 "from the core's database and cannot be undone."
5132 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser desfeita."
5134 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5135 msgctxt "NetworkModelController|"
5137 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5138 msgstr "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor, saia do canal primeiro."
5140 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5141 msgctxt "NetworkModelController|"
5142 msgid "Remove buffers permanently?"
5143 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
5145 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5146 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5147 msgid "Join Channel"
5148 msgstr "Entrar no canal"
5150 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5151 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5155 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5156 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5160 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5161 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5165 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5166 msgctxt "NetworkPage|"
5167 msgid "Setup Network Connection"
5168 msgstr "Ajustar conexão de rede"
5170 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5171 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5175 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5176 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5178 msgstr "Re&nomear..."
5180 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5181 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5182 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5186 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5187 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5188 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5192 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5193 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5194 msgid "Network Details"
5195 msgstr "Detalhes da rede"
5197 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5198 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5200 msgstr "Identidade:"
5202 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5203 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5204 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5205 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5209 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5210 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5214 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5215 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5216 msgid "Manage servers for this network"
5217 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
5219 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5220 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5224 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5225 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5226 msgid "Move upwards in list"
5227 msgstr "Mover para cima na lista"
5229 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5230 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5231 msgid "Move downwards in list"
5232 msgstr "Mover para baixo na lista"
5234 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5235 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5239 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5240 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5242 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5243 "connecting to a server"
5244 msgstr "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após conectar-se a um servidor"
5246 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5247 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5248 msgid "Commands to execute on connect:"
5249 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
5251 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5252 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5254 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5255 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5256 msgstr "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\nNote que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
5258 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5259 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5263 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5264 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5265 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5266 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
5268 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5269 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5270 msgid "Automatic Reconnect"
5271 msgstr "Reconexão automática"
5273 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5274 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5278 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5279 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5283 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5284 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5285 msgid "between retries"
5286 msgstr "entre tentativas"
5288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5289 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5290 msgid "Number of retries:"
5291 msgstr "Número de tentativas:"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5294 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5299 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5300 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5301 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5304 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5305 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5306 msgid "Auto Identify"
5307 msgstr "Autoidentificar"
5309 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5310 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5314 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5315 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5319 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5320 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5321 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5325 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5326 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5327 msgid "Use SASL Authentication"
5328 msgstr "Usar autenticação SASL"
5330 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5331 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5335 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5336 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5338 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5339 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5340 "used.</p></body></html>"
5343 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5344 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5346 msgstr "Codificações"
5348 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5349 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5351 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5353 msgstr "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão automática"
5355 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5356 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5357 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5358 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
5360 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5361 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5362 msgid "Use Custom Encodings"
5363 msgstr "Usar codificações personalizadas"
5365 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5366 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5367 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5369 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5370 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5371 msgstr "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\nUTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
5373 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5374 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5375 msgid "Send messages in:"
5376 msgstr "Enviar mensagens em:"
5378 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5379 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5380 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5382 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5383 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5384 msgstr "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\nEste ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
5386 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5387 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5388 msgid "Receive fallback:"
5389 msgstr "Receber retorno:"
5391 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5392 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5393 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5395 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5396 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5397 msgstr "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\nAo mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
5399 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5400 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5401 msgid "Server encoding:"
5402 msgstr "Codificação do servidor:"
5404 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5405 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5409 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5410 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5414 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5415 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5417 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5419 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
5421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5422 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5423 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5424 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
5426 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5427 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5431 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5432 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5433 msgid "Invalid Network Settings"
5434 msgstr "Configurações de rede inválidas"
5436 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5437 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5438 msgid "Delete Network?"
5439 msgstr "Apagar rede?"
5441 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5443 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5445 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5446 "including the backlog?"
5447 msgstr "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
5449 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5450 msgctxt "NickEditDlg|"
5451 msgid "Edit Nickname"
5452 msgstr "Editar apelido"
5454 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5455 msgctxt "NickEditDlg|"
5456 msgid "Please enter a valid nickname:"
5457 msgstr "Por favor, entre com um apelido válido:"
5459 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5460 msgctxt "NickEditDlg|"
5462 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5463 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5464 msgstr "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
5466 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5467 msgctxt "NickEditDlg|"
5468 msgid "Add Nickname"
5469 msgstr "Adicionar apelido"
5471 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5472 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5476 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5477 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5478 msgid "Notifications"
5479 msgstr "Notificações"
5481 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5482 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5483 msgid "Change Password"
5486 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5487 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5488 msgid "Old password:"
5491 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5492 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5493 msgid "New Password:"
5496 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5497 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5498 msgid "Confirm password:"
5501 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5503 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5505 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5506 "running at <b>%2</b>."
5509 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5510 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5511 msgid "Password Not Changed"
5514 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5515 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5516 msgid "<b>Password change failed</b>"
5519 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5520 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5522 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5523 "you entered your old password correctly!"
5526 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5527 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5528 msgid "Select Audio File"
5529 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
5531 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5532 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5536 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5537 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5538 msgid "Play a sound"
5539 msgstr "Reproduzir som"
5541 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5542 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5543 msgid "Prelisten to the selected sound"
5544 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
5546 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5547 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5548 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5549 msgid "Select the sound file to play"
5550 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
5552 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5553 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5554 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5555 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5557 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5560 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5561 msgstr "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
5563 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5567 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5568 msgstr "Requisitando até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais adicional %2)"
5570 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5573 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5574 msgstr "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 acumuladores"
5576 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5578 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5579 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
5581 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5584 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5585 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5586 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5587 msgstr "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração para mudanças mais detalhadas."
5589 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5590 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5592 msgctxt "QssParser|"
5593 msgid "Invalid block declaration: %1"
5594 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5596 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5598 msgctxt "QssParser|"
5599 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5600 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
5602 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5604 msgctxt "QssParser|"
5605 msgid "Unknown palette role name: %1"
5606 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
5608 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5610 msgctxt "QssParser|"
5611 msgid "Invalid subelement name in %1"
5612 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
5614 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5616 msgctxt "QssParser|"
5617 msgid "Invalid message type in %1"
5620 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5622 msgctxt "QssParser|"
5623 msgid "Invalid condition %1"
5624 msgstr "Condição inválida %1"
5626 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5628 msgctxt "QssParser|"
5629 msgid "Invalid message label: %1"
5630 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5632 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5634 msgctxt "QssParser|"
5635 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5638 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5639 msgctxt "QssParser|"
5640 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5641 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5643 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5645 msgctxt "QssParser|"
5646 msgid "Invalid format name: %1"
5647 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5649 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5651 msgctxt "QssParser|"
5652 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5653 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
5655 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5657 msgctxt "QssParser|"
5658 msgid "Unhandled condition: %1"
5659 msgstr "Condição não manipulável: %1"
5661 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5663 msgctxt "QssParser|"
5664 msgid "Invalid proplist %1"
5665 msgstr "Lista de propriedades inválida %1"
5667 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5669 msgctxt "QssParser|"
5670 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5671 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
5673 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5675 msgctxt "QssParser|"
5676 msgid "Invalid chatlist state %1"
5677 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
5679 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5681 msgctxt "QssParser|"
5682 msgid "Invalid property declaration: %1"
5683 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5685 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5687 msgctxt "QssParser|"
5688 msgid "Invalid font property: %1"
5689 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
5691 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5693 msgctxt "QssParser|"
5694 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5695 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
5697 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5699 msgctxt "QssParser|"
5700 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5701 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
5703 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5705 msgctxt "QssParser|"
5706 msgid "Unknown palette color role: %1"
5707 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
5709 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5710 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5712 msgctxt "QssParser|"
5713 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5714 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5716 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5717 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5719 msgctxt "QssParser|"
5720 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5721 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
5723 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5725 msgctxt "QssParser|"
5726 msgid "Invalid font specification: %1"
5727 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
5729 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5731 msgctxt "QssParser|"
5732 msgid "Invalid font style specification: %1"
5733 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
5735 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5737 msgctxt "QssParser|"
5738 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5739 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5741 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5743 msgctxt "QssParser|"
5744 msgid "Invalid font size specification: %1"
5747 #: ../src/common/util.cpp:169
5748 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5752 #: ../src/common/util.cpp:170
5753 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5757 #: ../src/common/util.cpp:171
5758 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5762 #: ../src/common/util.cpp:172
5763 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5767 #: ../src/common/util.cpp:173
5768 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5772 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5774 msgctxt "QueryBufferItem|"
5775 msgid "<b>Query with %1</b>"
5776 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5778 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5780 msgctxt "QueryBufferItem|"
5781 msgid "idling since %1"
5782 msgstr "ocioso desde %1"
5784 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5786 msgctxt "QueryBufferItem|"
5787 msgid "login time: %1"
5788 msgstr "tempo de login: %1"
5790 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5792 msgctxt "QueryBufferItem|"
5794 msgstr "servidor: %1"
5796 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5797 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5798 msgid "Incoming File Transfer"
5801 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5803 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5804 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5805 msgstr "<b>%1</b> que lhe enviar um arquivo:<br>%2 (%3 bytes)"
5807 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5808 msgctxt "RemotePeer|"
5809 msgid "Disconnecting..."
5812 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5813 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5814 msgid "Sync With Core"
5815 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5817 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5818 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5819 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5820 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor, aguarde..."
5822 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5823 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5825 msgstr "Interromper"
5827 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5828 msgctxt "ServerEditDlg|"
5832 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5833 msgctxt "ServerEditDlg|"
5835 msgstr "Dados do Servidor"
5837 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5838 msgctxt "ServerEditDlg|"
5839 msgid "Server address:"
5840 msgstr "Endereço do servidor:"
5842 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5843 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5844 msgctxt "ServerEditDlg|"
5848 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5849 msgctxt "ServerEditDlg|"
5853 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5854 msgctxt "ServerEditDlg|"
5858 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5859 msgctxt "ServerEditDlg|"
5863 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5864 msgctxt "ServerEditDlg|"
5865 msgid "SSL Version:"
5866 msgstr "Versão do SSL:"
5868 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5869 msgctxt "ServerEditDlg|"
5870 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5873 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5874 msgctxt "ServerEditDlg|"
5875 msgid "SSLv3 (insecure)"
5878 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5879 msgctxt "ServerEditDlg|"
5880 msgid "SSLv2 (insecure)"
5883 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5884 msgctxt "ServerEditDlg|"
5888 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5889 msgctxt "ServerEditDlg|"
5891 msgstr "Usar um proxy"
5893 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5894 msgctxt "ServerEditDlg|"
5896 msgstr "Tipo de proxy:"
5898 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5899 msgctxt "ServerEditDlg|"
5903 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5904 msgctxt "ServerEditDlg|"
5908 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5909 msgctxt "ServerEditDlg|"
5913 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5914 msgctxt "ServerEditDlg|"
5918 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5919 msgctxt "ServerEditDlg|"
5920 msgid "Proxy Username:"
5921 msgstr "Nome de usuário:"
5923 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5924 msgctxt "ServerEditDlg|"
5925 msgid "Proxy Password:"
5928 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5929 msgctxt "SettingsDlg|"
5930 msgid "Configure Quassel"
5931 msgstr "Configurar Quassel"
5933 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5934 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5935 msgctxt "SettingsDlg|"
5937 msgstr "Configurações"
5939 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5940 msgctxt "SettingsDlg|"
5941 msgid "Save changes"
5942 msgstr "Salvar alterações"
5944 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5945 msgctxt "SettingsDlg|"
5947 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5948 "to apply your changes now?"
5949 msgstr "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria de aplicar as alterações agora?"
5951 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5953 msgctxt "SettingsDlg|"
5954 msgid "Configure %1"
5955 msgstr "Configurar %1"
5957 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5958 msgctxt "SettingsDlg|"
5959 msgid "Reload Settings"
5960 msgstr "Recarregar configurações"
5962 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5963 msgctxt "SettingsDlg|"
5964 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5965 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5967 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5968 msgctxt "SettingsDlg|"
5969 msgid "Restore Defaults"
5970 msgstr "Restaurar Configurações"
5972 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5973 msgctxt "SettingsDlg|"
5974 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5975 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5977 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5978 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5979 msgid "Configure Quassel"
5980 msgstr "Configurar Quassel"
5982 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5983 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5985 msgstr "Configurações"
5987 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
5989 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5990 msgid "Configure %1"
5991 msgstr "Configurar %1"
5993 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5994 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5995 msgid "Reload Settings"
5996 msgstr "Recarregar configurações"
5998 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5999 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6000 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6001 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
6003 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6004 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6005 msgid "Restore Defaults"
6006 msgstr "Restaurar Configurações"
6008 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6009 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6010 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6011 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
6013 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6014 msgctxt "ShortcutsModel|"
6018 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6019 msgctxt "ShortcutsModel|"
6023 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6024 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6028 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6029 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6033 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6034 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6035 msgid "Shortcut for Selected Action"
6036 msgstr "Atalho para ação selecionada"
6038 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6039 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6043 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6044 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6045 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6046 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6050 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6051 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6053 msgstr "Personalizar:"
6055 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6056 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6060 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6061 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6063 msgstr "Atalhos de teclado"
6065 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6066 msgctxt "SignalProxy|"
6067 msgid "Disconnecting"
6068 msgstr "Desconectando"
6070 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6071 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6072 msgid "Network name:"
6073 msgstr "Nome da rede:"
6075 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6076 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6077 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6078 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
6080 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6081 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6085 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6086 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6087 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6088 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
6090 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6091 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6092 msgid "Edit this server entry"
6093 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
6095 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6096 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6100 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6101 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6102 msgid "Add another IRC server"
6103 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
6105 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6106 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6110 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6111 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6112 msgid "Remove this server entry from the list"
6113 msgstr "Remover este servidor da lista"
6115 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6116 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6120 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6121 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6122 msgid "Move upwards in list"
6123 msgstr "Mover para cima na lista"
6125 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6126 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6127 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6131 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6132 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6133 msgid "Move downwards in list"
6134 msgstr "Mover para baixo na lista"
6136 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6137 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6138 msgid "Join Channels Automatically"
6139 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
6141 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6142 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6144 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6146 msgstr "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a rede"
6148 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:59
6149 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6150 msgid "Private Message"
6151 msgstr "Mensagem privada"
6153 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6154 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6158 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6159 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6163 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
6164 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6166 msgstr "Infraestrutura:"
6168 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
6169 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6171 msgstr "0 significa infinito"
6173 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
6174 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6178 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
6179 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6180 msgid "0 means infinite"
6181 msgstr "0 significa infinito"
6183 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6184 msgctxt "SqliteStorage|"
6186 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6187 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6188 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6189 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6191 msgstr "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas poucos usuários no seu núcleo."
6193 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6194 msgctxt "SslInfoDlg|"
6195 msgid "Security Information"
6196 msgstr "Informações de segurança"
6198 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6199 msgctxt "SslInfoDlg|"
6200 msgid "<b>Hostname:</b>"
6201 msgstr "<b>Servidor:</b>"
6203 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6204 msgctxt "SslInfoDlg|"
6205 msgid "<b>IP address:</b>"
6206 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
6208 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6209 msgctxt "SslInfoDlg|"
6210 msgid "<b>Encryption:</b>"
6211 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
6213 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6214 msgctxt "SslInfoDlg|"
6215 msgid "<b>Protocol:</b>"
6216 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
6218 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6219 msgctxt "SslInfoDlg|"
6220 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6221 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
6223 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6224 msgctxt "SslInfoDlg|"
6228 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6229 msgctxt "SslInfoDlg|"
6230 msgid "<b>Common name:</b>"
6231 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
6233 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6234 msgctxt "SslInfoDlg|"
6235 msgid "<b>Organization:</b>"
6236 msgstr "<b>Organização:</b>"
6238 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6239 msgctxt "SslInfoDlg|"
6240 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6241 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
6243 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6244 msgctxt "SslInfoDlg|"
6245 msgid "<b>Country:</b>"
6246 msgstr "<b>País:</b>"
6248 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6249 msgctxt "SslInfoDlg|"
6250 msgid "<b>State or province:</b>"
6251 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
6253 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6254 msgctxt "SslInfoDlg|"
6255 msgid "<b>Locality:</b>"
6256 msgstr "<b>Localidade:</b>"
6258 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6259 msgctxt "SslInfoDlg|"
6263 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6264 msgctxt "SslInfoDlg|"
6265 msgid "<b>Validity period:</b>"
6266 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
6268 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6269 msgctxt "SslInfoDlg|"
6270 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6271 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
6273 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6274 msgctxt "SslInfoDlg|"
6275 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6276 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
6278 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
6279 msgctxt "SslInfoDlg|"
6280 msgid "<b>Trusted:</b>"
6281 msgstr "<b>Confiado:</b>"
6283 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6284 msgctxt "SslInfoDlg|"
6288 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6289 msgctxt "SslInfoDlg|"
6290 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6291 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
6293 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6295 msgctxt "SslInfoDlg|"
6299 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6300 msgctxt "StatusBufferItem|"
6301 msgid "Status Buffer"
6302 msgstr "Status do acumulador"
6304 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6305 msgctxt "SystemTray|"
6309 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6310 msgctxt "SystemTray|"
6314 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6316 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6317 msgid "%n pending highlight(s)"
6318 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6319 msgstr[0] "%n destaque pendente"
6320 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
6322 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6323 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6324 msgid "Show a message in a popup"
6325 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
6327 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6328 msgctxt "TabCompleter|"
6329 msgid "Tab completion"
6330 msgstr "Completar com tabulação"
6332 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6333 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6334 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6335 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
6337 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6338 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6339 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6340 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
6342 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6343 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6347 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6348 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6352 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6353 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6357 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6358 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6359 msgid "Connect to IRC"
6360 msgstr "Conectar-se ao IRC"
6362 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6363 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6365 msgstr "Desconectar"
6367 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6368 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6369 msgid "Disconnect from IRC"
6370 msgstr "Desconectar do IRC"
6372 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6373 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6377 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6378 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6379 msgid "Leave currently selected channel"
6380 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
6382 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6383 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6387 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6388 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6389 msgid "Join a channel"
6390 msgstr "Entrar em um canal"
6392 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6393 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6397 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6398 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6399 msgid "Start a private conversation"
6400 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
6402 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6403 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6407 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6408 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6409 msgid "Request user information"
6410 msgstr "Requisitar informações do usuário"
6412 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6413 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6417 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6418 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6419 msgid "Give operator privileges to user"
6420 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
6422 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6423 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6427 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6428 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6429 msgid "Take operator privileges from user"
6430 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
6432 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6433 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6437 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6438 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6439 msgid "Give voice to user"
6440 msgstr "Dar voz ao usuário"
6442 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6443 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6447 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6448 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6449 msgid "Take voice from user"
6450 msgstr "Retirar voz do usuário"
6452 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6453 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6457 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6458 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6459 msgid "Remove user from channel"
6460 msgstr "Remover usuário do canal"
6462 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6463 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6467 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6468 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6469 msgid "Ban user from channel"
6470 msgstr "Banir usuário do canal"
6472 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6473 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6475 msgstr "Chutar/Banir"
6477 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6478 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6479 msgid "Remove and ban user from channel"
6480 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
6482 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6483 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6484 msgid "Connect to all"
6485 msgstr "Conectar-se a todos"
6487 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6488 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6489 msgid "Disconnect from all"
6490 msgstr "Desconectar-se de todos"
6492 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6493 msgctxt "TopicWidget|"
6497 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6498 msgctxt "TopicWidget|"
6502 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6504 msgctxt "TopicWidget|"
6506 msgstr "Usuários: %1"
6508 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6510 msgctxt "TopicWidget|"
6511 msgid "Lag: %1 msecs"
6514 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6515 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6519 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6520 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6521 msgid "Custom font:"
6522 msgstr "Fonte personalizada:"
6524 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6525 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6526 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6527 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
6529 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6530 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6531 msgid "On hover only"
6532 msgstr "Quando suspenso apenas"
6534 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6535 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6539 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6540 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6541 msgid "Topic Widget"
6542 msgstr "Tópico Widget"
6545 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6547 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6548 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6549 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
6551 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6553 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6554 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6555 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
6558 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6560 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6561 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6562 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
6564 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6566 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6567 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6568 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6571 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6573 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6574 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6575 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
6578 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6580 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6581 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6582 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
6585 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6587 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6588 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6589 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6592 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6594 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6595 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6596 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6598 #. Day Change Message
6599 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6601 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6602 msgid "{Day changed to %1}"
6605 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6607 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6608 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6609 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
6611 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6613 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6614 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6615 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
6617 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6619 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6620 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6621 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
6623 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6625 msgctxt "UserCategoryItem|"
6627 msgid_plural "%n Owner(s)"
6628 msgstr[0] "%n proprietário"
6629 msgstr[1] "%n proprietários"
6631 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6633 msgctxt "UserCategoryItem|"
6635 msgid_plural "%n Admin(s)"
6636 msgstr[0] "%n Admin"
6637 msgstr[1] "%n Admins"
6639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6641 msgctxt "UserCategoryItem|"
6642 msgid "%n Operator(s)"
6643 msgid_plural "%n Operator(s)"
6644 msgstr[0] "%n operador"
6645 msgstr[1] "%n operadores"
6647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6649 msgctxt "UserCategoryItem|"
6650 msgid "%n Half-Op(s)"
6651 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6652 msgstr[0] "%n Meio-Op"
6653 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
6655 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6657 msgctxt "UserCategoryItem|"
6659 msgid_plural "%n Voiced"
6661 msgstr[1] "%n vozes"
6663 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6665 msgctxt "UserCategoryItem|"
6667 msgid_plural "%n User(s)"
6668 msgstr[0] "%n usuário"
6669 msgstr[1] "%n usuários"