3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010
4 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2014
5 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
6 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
7 # Pedro Araujo <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
8 # Pedro Araujo <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 21:09+0000\n"
14 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/pt_BR/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
26 msgstr "Sobre o Quassel"
28 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
31 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
42 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
50 msgstr "&Colaboradores"
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
55 msgstr "Agradecimen&to"
57 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
60 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
61 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
67 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
68 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
69 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
70 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
71 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
72 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
73 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
74 "Team</a> and used under the <a "
75 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
76 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
78 msgstr "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>©%1 pelo projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são © pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
80 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
82 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
83 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
85 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
88 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
89 "and everybody we forgot to mention here:"
90 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
92 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:206
95 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
96 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
97 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
98 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
99 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
100 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
101 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
102 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
103 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
104 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
105 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
106 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
107 msgstr "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
109 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
111 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
113 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
114 msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..."
116 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 msgid "Upgrade failed..."
119 msgstr "Falha na atualização..."
121 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
122 msgctxt "AliasesModel|"
124 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
125 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
126 msgstr "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
128 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
129 msgctxt "AliasesModel|"
131 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
132 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
133 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
134 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
135 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
136 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
137 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
138 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
139 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
140 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
141 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
142 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
144 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
145 msgctxt "AliasesModel|"
149 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
150 msgctxt "AliasesModel|"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
155 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
160 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
180 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
185 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
186 msgid "Client style:"
187 msgstr "Estilo do cliente:"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Set application style"
192 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
201 msgid "Set the application language. Requires restart!"
202 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "<Untranslated>"
207 msgstr "<Não traduzido>"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<System Default>"
213 msgstr "<Padrão do sistema>"
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
216 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
217 msgid "Use custom stylesheet"
218 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
232 msgid "Show system tray icon"
233 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Hide to tray on close button"
238 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Enable animations"
243 msgstr "Habilitar animações"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Message Redirection"
248 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "User Notices:"
253 msgstr "Avisos usuário:"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Server Notices:"
258 msgstr "Avisos do servidor:"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Default Target"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Status Window"
268 msgstr "Janela de status"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgstr "Bate-papo atual"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 msgid "Please choose a stylesheet file"
288 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
290 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
291 msgctxt "AwayLogView|"
295 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
296 msgctxt "AwayLogView|"
297 msgid "Show Network Name"
298 msgstr "Mostrar o nome da rede"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Show Buffer Name"
303 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
305 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
306 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
310 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
311 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
313 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
315 msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer."
317 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
318 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 msgid "Dynamic backlog amount:"
320 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
322 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
323 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
324 msgid "Backlog request method:"
325 msgstr "Método de requisição de histórico:"
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Fixed amount per chat"
330 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Unread messages per chat"
335 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Globally unread messages"
340 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
345 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
346 "window from the backlog."
347 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico."
349 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
350 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
352 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
353 "has been established."
354 msgstr "quantidade de mensagens por buffer que são requisitadas após a conexão com o núcleo ser estabelecida."
356 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
357 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 msgid "Initial backlog amount:"
359 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
366 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
367 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
369 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
372 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
373 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
374 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
392 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
395 "Limit does not apply here."
396 msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 msgid "Additional Messages:"
402 msgstr "Mensagens adicionais:"
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
409 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
410 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
412 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
413 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
415 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
416 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
417 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
418 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 msgid "Backlog Fetching"
428 msgstr "Recuperação do histórico"
430 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
432 msgctxt "BufferItem|"
433 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
434 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
436 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
437 msgctxt "BufferView|"
438 msgid "Merge buffers permanently?"
439 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
441 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
443 msgctxt "BufferView|"
445 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
446 " This cannot be reversed!"
447 msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!"
449 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
450 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
454 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
455 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
456 msgid "Please enter a name for the chat list:"
457 msgstr "Por favor, insira um nome para a lista de bate-papo:"
459 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Add Chat List"
462 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
464 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
465 msgctxt "BufferViewFilter|"
466 msgid "Show / Hide Chats"
467 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
469 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
470 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
474 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
475 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
477 msgstr "Re&nomear..."
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
491 msgid "Chat List Settings"
492 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
506 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
508 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
509 "In this mode no separate status buffer is displayed."
510 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
513 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 msgid "Show status window"
515 msgstr "Mostrar a janela de status"
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
518 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
519 msgid "Show channels"
520 msgstr "Mostrar canais"
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgstr "Mostrar consultas"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgid "Hide inactive chats"
530 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Hide inactive networks"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Add new chats automatically"
540 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Organizar alfabeticamente"
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Minimum Activity:"
550 msgstr "Atividade mínima:"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgstr "Sem atividade"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "Other Activity"
560 msgstr "Outra atividade"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgstr "Nova mensagem"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 msgstr "Visualização:"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Custom Chat Lists"
585 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Delete Chat List?"
590 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
596 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
598 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
599 msgctxt "BufferViewWidget|"
601 msgstr "Visualizar buffer"
603 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
604 msgctxt "BufferWidget|"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
609 msgctxt "BufferWidget|"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
614 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgstr "Tamanho real"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Set Marker Line"
621 msgstr "Definir marcador de linha"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Go to Marker Line"
626 msgstr "Ir para o marcador de linha"
628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
630 msgctxt "ChannelBufferItem|"
631 msgid "<b>Channel %1</b>"
632 msgstr "<b>Canal %1</b>"
634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
636 msgctxt "ChannelBufferItem|"
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
642 msgctxt "ChannelBufferItem|"
643 msgid "<b>Mode:</b> %1"
644 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
648 msgctxt "ChannelBufferItem|"
649 msgid "<b>Topic:</b> %1"
650 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
655 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
659 msgctxt "ChannelBufferItem|"
663 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
664 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgstr "Lista de canais"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Search Pattern:"
671 msgstr "Pesquisar padrão:"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
677 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
678 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
681 msgctxt "ChannelListDlg|"
682 msgid "Show Channels"
683 msgstr "Mostrar canais"
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Errors Occurred:"
693 msgstr "Ocorreram erros:"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
701 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
702 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
707 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Operation Mode:"
714 msgstr "Modo de operação:"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
722 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
726 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
728 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
729 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Move selected buffers to the left"
736 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the right"
741 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:272
745 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
753 msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado"
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
756 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 msgid "Always show highlighted messages"
758 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Show own messages"
763 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
767 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgid "Show messages from backlog"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 msgid "Include read messages"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
793 msgstr "Monitor de conversa"
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
798 msgstr "Opção de entrada"
800 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
801 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
803 msgstr "Opção de saída"
805 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
806 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
810 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
811 msgctxt "ChatMonitorView|"
812 msgid "Show Own Messages"
813 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
815 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
816 msgctxt "ChatMonitorView|"
817 msgid "Show Network Name"
818 msgstr "Mostrar o nome da rede"
820 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
821 msgctxt "ChatMonitorView|"
822 msgid "Show Buffer Name"
823 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
825 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
826 msgctxt "ChatMonitorView|"
828 msgstr "Configurar..."
830 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
832 msgid "Copy Selection"
833 msgstr "Copiar seleção"
835 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
841 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:844
843 msgid "Reset Column Widths"
846 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
847 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
851 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
852 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
853 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
854 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
858 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
859 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
860 msgid "case sensitive"
861 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
863 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
864 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
866 msgstr "procurar apelido"
868 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
869 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
870 msgid "search message"
871 msgstr "procurar mensagem"
873 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
874 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
875 msgid "ignore joins, parts, etc."
876 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
885 msgid "Timestamp format:"
886 msgstr "Formato de hora:"
888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
892 "<table cellpadding=\"2\">\n"
893 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
894 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
895 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
896 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
908 msgid "Custom chat window font:"
909 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
912 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
913 msgid "Show colored text in the chat window"
914 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
917 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
918 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
919 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
922 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
924 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
925 msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede"
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
928 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
929 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
930 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
933 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
935 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
937 msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal"
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
940 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
941 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
942 msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos."
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
945 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
947 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Web Search Url:"
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
965 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
966 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
967 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
968 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
977 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 msgid "Custom Colors"
979 msgstr "Cores personalizadas"
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
982 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1013 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1018 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgstr "Marca de tempo"
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1023 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1024 msgid "Channel message:"
1025 msgstr "Mensagem do canal:"
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1028 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1029 msgid "Highlight foreground:"
1030 msgstr "Destaque a frente:"
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1033 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1034 msgid "Command message:"
1035 msgstr "Mensagem de comando:"
1037 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1038 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1039 msgid "Highlight background:"
1040 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
1042 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1043 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1044 msgid "Server message:"
1045 msgstr "Mensagem do servidor:"
1047 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1048 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1049 msgid "Marker line:"
1050 msgstr "Linha de marcação:"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1053 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1054 msgid "Error message:"
1055 msgstr "Mensagem de erro:"
1057 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1058 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 msgstr "Plano de fundo:"
1062 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1063 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1064 msgid "Use Sender Coloring"
1065 msgstr "Use a cor do remetente"
1067 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1068 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1069 msgid "Own messages:"
1070 msgstr "Próprias mensagens:"
1072 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1073 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1077 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1078 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 msgstr "Ver bate-papo"
1082 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1083 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1084 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1085 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1087 #: ../src/client/client.cpp:320
1089 msgid "Identity already exists in client!"
1090 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1092 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1093 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:471
1094 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1095 msgid "Unencrypted connection canceled"
1096 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1098 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1099 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1101 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1102 msgid "Connecting to %1..."
1103 msgstr "Conectando em %1..."
1105 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1107 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1108 msgid "Looking up %1..."
1109 msgstr "Olhando para cima %1..."
1111 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1112 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:315
1114 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1115 msgid "Connected to %1"
1116 msgstr "Conectado a %1"
1118 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1120 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1121 msgid "Disconnecting from %1..."
1122 msgstr "Desconectando de %1..."
1124 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1125 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1126 msgid "Disconnected"
1127 msgstr "Desconectado"
1129 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1130 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1131 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1134 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:236
1135 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1137 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1138 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1141 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:239
1142 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1143 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1146 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:254
1148 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1150 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1151 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1154 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1155 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1156 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1159 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:278
1160 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1161 msgid "Synchronizing to core..."
1162 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1164 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:293
1165 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1166 msgid "The core refused connection from this client"
1169 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:357
1170 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1171 msgid "Logging in..."
1172 msgstr "Entrando..."
1174 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1175 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1176 msgid "Login canceled"
1177 msgstr "Sessão cancelada"
1179 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:420
1180 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1181 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1184 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1186 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1187 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1188 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1190 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1191 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1193 msgstr "Todos os bate-papos"
1195 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1196 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1197 msgid "/JOIN expects a channel"
1198 msgstr "/JOIN espera um canal"
1200 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1201 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1202 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1203 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1205 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1206 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1207 msgid "Configure the IRC Connection"
1208 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1210 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1211 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1212 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1213 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1215 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1216 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1217 msgid "Ping interval:"
1218 msgstr "Intervalo de ping:"
1220 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1221 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1222 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1223 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1227 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1228 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1229 msgid "Disconnect after"
1230 msgstr "Desconectar após"
1232 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1233 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1234 msgid "missed pings"
1235 msgstr "Pings perdidos"
1237 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1238 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1240 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1241 " interesting for tracking users' away status."
1242 msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1244 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1245 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1246 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1247 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1249 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1250 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1251 msgid "Update interval:"
1252 msgstr "Intervalo de atualização:"
1254 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1255 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1256 msgid "Ignore channels with more than:"
1257 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1259 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1260 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1264 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1265 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1266 msgid "Minimum delay between requests:"
1267 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1269 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1270 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1271 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1274 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1275 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1279 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:800
1280 msgctxt "ContentsChatItem|"
1281 msgid "Copy Link Address"
1282 msgstr "Copiar endereço do link"
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1292 msgstr "Desconectar"
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Delete Chat(s)..."
1307 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgstr "Ir para o bate-papo"
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgid "Nick Changes"
1332 msgstr "Mudanças de apelido"
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Mode Changes"
1337 msgstr "Mudanças de modo"
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgstr "Mudanças de dia"
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Topic Changes"
1347 msgstr "Mudanças de tópico"
1349 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1350 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1351 msgid "Set as Default..."
1352 msgstr "Definir como padrão..."
1354 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1355 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1356 msgid "Use Defaults..."
1357 msgstr "Usar padrão..."
1359 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1360 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1361 msgid "Join Channel..."
1362 msgstr "Entrar em um canal ..."
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1365 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1367 msgstr "Iniciar consulta"
1369 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1370 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1372 msgstr "Mostrar consulta"
1374 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1375 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1380 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1385 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1390 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1395 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 msgstr "Informação do cliente"
1399 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1400 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1402 msgstr "Personalizar..."
1404 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1405 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1406 msgid "Give Operator Status"
1407 msgstr "Dar o estado de operador"
1409 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1410 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1411 msgid "Take Operator Status"
1412 msgstr "Tirar o estado de operador"
1414 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1415 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1416 msgid "Give Half-Operator Status"
1419 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1420 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1421 msgid "Take Half-Operator Status"
1424 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1425 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1429 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1430 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1434 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1435 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1436 msgid "Kick From Channel"
1437 msgstr "Expulsar do canal"
1439 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1440 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1441 msgid "Ban From Channel"
1442 msgstr "Banir do canal"
1444 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1445 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1447 msgstr "Expulsar && banir"
1449 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1450 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1451 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1452 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1454 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1455 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1456 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1457 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1459 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1460 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1461 msgid "Show Channel List"
1462 msgstr "Mostrar lista de canais"
1464 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1465 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1466 msgid "Show Ignore List"
1467 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1469 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1470 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1472 msgstr "Esconder eventos"
1474 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1475 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1479 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1480 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1484 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1485 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1489 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1490 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1491 msgid "Add Ignore Rule"
1492 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1494 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1495 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1496 msgid "Existing Rules"
1497 msgstr "Regras existentes"
1499 #: ../src/core/core.cpp:191
1501 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1502 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1504 #: ../src/core/core.cpp:192
1507 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1508 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1510 msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar."
1512 #: ../src/core/core.cpp:251
1514 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1515 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1517 #: ../src/core/core.cpp:285
1519 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1522 #: ../src/core/core.cpp:288
1524 msgid "Admin user or password not set."
1525 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1527 #: ../src/core/core.cpp:291
1529 msgid "Could not setup storage!"
1530 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1532 #: ../src/core/core.cpp:296
1534 msgid "Creating admin user..."
1535 msgstr "Criando usuário administrador..."
1537 #: ../src/core/core.cpp:449
1540 msgid "Invalid listen address %1"
1541 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1543 #: ../src/core/core.cpp:458
1546 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1547 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1549 #: ../src/core/core.cpp:467
1552 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1553 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1555 #: ../src/core/core.cpp:475
1558 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1559 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1561 #: ../src/core/core.cpp:486
1564 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1565 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1567 #: ../src/core/core.cpp:494
1570 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1571 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1573 #: ../src/core/core.cpp:503
1575 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1576 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1578 #: ../src/core/core.cpp:543
1580 msgid "Client connected from"
1581 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1583 #: ../src/core/core.cpp:546
1585 msgid "Closing server for basic setup."
1586 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1588 #: ../src/core/core.cpp:558
1590 msgid "Non-authed client disconnected:"
1593 #: ../src/core/core.cpp:590
1595 msgid "Could not initialize session for client:"
1596 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1598 #: ../src/core/core.cpp:617
1600 msgid "Could not find a session for client:"
1601 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1603 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1604 msgctxt "CoreAccount|"
1605 msgid "Internal Core"
1606 msgstr "Núcleo interno"
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1610 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1611 msgid "Edit Core Account"
1612 msgstr "Editar conta do núcleo"
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1615 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1616 msgid "Account Details"
1617 msgstr "Detalhes da conta"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1620 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1621 msgid "Account Name:"
1622 msgstr "Nome da conta:"
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1625 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1627 msgstr "Núcleo local"
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1631 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1633 msgstr "Nome da máquina:"
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1636 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1637 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1641 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1642 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1643 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1648 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1649 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1654 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1655 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1659 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1660 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1664 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1665 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1667 msgstr "Usar um proxy"
1669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1670 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1672 msgstr "Tipo de proxy:"
1674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1675 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1679 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1680 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1684 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1685 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1686 msgid "Add Core Account"
1687 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1689 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1690 msgctxt "CoreAccountModel|"
1691 msgid "Internal Core"
1692 msgstr "Núcleo interno"
1694 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1695 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1696 msgid "Connect to Quassel Core"
1697 msgstr "Conectar ao núcleo Quassel"
1699 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1700 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1701 msgid "Core Accounts"
1702 msgstr "Contas do núcleo"
1704 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1705 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1709 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1710 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1712 msgstr "Adicionar..."
1714 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1715 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1719 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1720 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1721 msgid "Automatically connect on startup"
1722 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1724 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1725 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1726 msgid "Connect to last account used"
1727 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1729 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1730 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1731 msgid "Always connect to"
1732 msgstr "Sempre conectar a"
1734 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1735 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1736 msgid "Remote Cores"
1737 msgstr "Núcleos remotos"
1739 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1740 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1744 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
1745 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1746 msgid "too old, rejecting."
1747 msgstr "muito velho, rejeitando."
1749 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
1751 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1753 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1754 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1758 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1759 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1760 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
1763 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
1764 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1766 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
1767 "before trying to login."
1770 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
1771 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1773 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1777 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:202
1778 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1780 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1781 "you supplied could not be found in the database."
1782 msgstr "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1784 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:207
1786 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1788 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1791 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:226
1792 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1793 msgid "Starting encryption for Client:"
1796 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1797 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1798 msgid "Core Configuration Wizard"
1799 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1801 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1802 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1803 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1804 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1806 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1808 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1810 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1812 msgstr "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> para começar de novo."
1814 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1815 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1817 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1818 "remember to configure your identities and networks now."
1819 msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1822 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1827 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1829 msgstr "Nome de usuário:"
1831 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1832 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1836 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1837 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1838 msgid "Repeat password:"
1839 msgstr "Repetir senha:"
1841 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1842 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1843 msgid "Remember password"
1844 msgstr "Lembrar senha"
1846 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1847 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1849 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1850 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1851 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1853 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1854 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1858 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1859 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1860 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1861 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1863 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1864 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1865 msgid "Create Admin User"
1866 msgstr "Criar usuário administrador"
1868 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1869 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1871 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1872 "administrator privileges."
1873 msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador."
1875 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1876 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1877 msgid "Introduction"
1880 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1881 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1882 msgid "Select Storage Backend"
1883 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1885 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1886 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1888 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1889 "backlog and other data in."
1890 msgstr "Por favor, selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel para armazenar o histórico e outros dados dentro."
1892 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1893 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1894 msgid "Connection Properties"
1895 msgstr "Propriedades da conexão"
1897 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1898 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1899 msgid "Storing Your Settings"
1900 msgstr "Armazenar suas configurações"
1902 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1903 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1905 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1907 msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente."
1909 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1910 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1914 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1915 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1916 msgid "Storage Backend:"
1917 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1919 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1920 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1924 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1925 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1929 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1930 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1934 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1935 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1936 msgid "Your Choices"
1937 msgstr "Suas escolhas"
1939 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1940 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1942 msgstr "Usuário administrador:"
1944 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1945 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1949 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1950 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1951 msgid "Storage Backend:"
1952 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1954 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1955 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1959 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1960 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1961 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1962 msgstr "Por favor, aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..."
1964 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1965 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1966 msgid "Authentication Required"
1967 msgstr "Autenticação requerida"
1969 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1970 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1971 msgid "Please enter your account data:"
1972 msgstr "Por favor, entre com os dados da sua conta:"
1974 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1975 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1979 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1980 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1982 msgstr "Nome de usuário:"
1984 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1985 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1986 msgid "Remember password"
1987 msgstr "Lembrar senha"
1989 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1991 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1992 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1993 msgstr "Por favor, entre com suas credenciais para %1:"
1995 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1996 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1997 msgid "Connect to Core"
1998 msgstr "Conectar ao núcleo"
2000 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
2001 msgctxt "CoreConnection|"
2002 msgid "Network is down"
2003 msgstr "A rede não responde"
2005 #: ../src/client/coreconnection.cpp:276
2006 msgctxt "CoreConnection|"
2007 msgid "Disconnected"
2008 msgstr "Desconectado"
2010 #: ../src/client/coreconnection.cpp:311
2011 msgctxt "CoreConnection|"
2012 msgid "Disconnected from core."
2013 msgstr "Desconectado do núcleo."
2015 #: ../src/client/coreconnection.cpp:449
2016 msgctxt "CoreConnection|"
2017 msgid "Receiving session state"
2018 msgstr "Recebendo estado da sessão"
2020 #: ../src/client/coreconnection.cpp:451
2022 msgctxt "CoreConnection|"
2023 msgid "Synchronizing to %1..."
2024 msgstr "Sincronização com %1..."
2026 #: ../src/client/coreconnection.cpp:487
2027 msgctxt "CoreConnection|"
2028 msgid "Receiving network states"
2029 msgstr "Recebendo estados da rede"
2031 #: ../src/client/coreconnection.cpp:538
2033 msgctxt "CoreConnection|"
2034 msgid "Synchronized to %1"
2035 msgstr "Sincronizado com %1"
2037 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2038 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2042 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2043 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2044 msgid "Network Status Detection"
2045 msgstr "Detecção das condições de rede"
2047 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2048 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2050 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2052 msgstr "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
2054 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2055 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2056 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2057 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
2059 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2060 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2061 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2062 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2064 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2066 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
2068 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2069 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2070 msgid "Ping timeout after"
2071 msgstr "Ping após tempo limite"
2073 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2074 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2075 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2079 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2080 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2082 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2083 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2084 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2086 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2087 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2088 msgid "Never time out actively"
2089 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2091 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2092 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2093 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2094 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2096 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2097 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2099 msgstr "Repetir a cada"
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2102 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2103 msgid "Remote Cores"
2104 msgstr "Núcleos remotos"
2106 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2107 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2111 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2112 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2116 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2117 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2121 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2122 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2126 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2127 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2131 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2133 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2134 msgid "(Lag: %1 %2)"
2135 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2137 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2138 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2139 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2140 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2142 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2143 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2144 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2145 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2147 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2148 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2149 msgid "Core Information"
2150 msgstr "Informação do núcleo"
2152 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2153 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2157 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2158 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2159 msgid "<core version>"
2160 msgstr "<versão do núcleo>"
2162 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2163 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2165 msgstr "Tempo ativo:"
2167 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2168 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2169 msgid "Connected Clients:"
2170 msgstr "Clientes conectados:"
2172 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2173 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2174 msgid "<connected clients>"
2175 msgstr "<clientes conectados>"
2177 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2178 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2179 msgid "<core uptime>"
2180 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2182 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2183 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2185 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2187 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2188 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2189 msgid "<build date>"
2190 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2192 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2193 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2197 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2199 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2201 msgid_plural "%n Day(s)"
2205 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2207 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2208 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2209 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2211 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2212 msgctxt "CoreNetwork|"
2213 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2214 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2216 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2218 msgctxt "CoreNetwork|"
2219 msgid "Connecting to %1:%2..."
2222 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2224 msgctxt "CoreNetwork|"
2225 msgid "Disconnecting. (%1)"
2226 msgstr "Desconectando. (%1)"
2228 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2229 msgctxt "CoreNetwork|"
2230 msgid "Core Shutdown"
2231 msgstr "Desligando núcleo"
2233 #: ../src/core/corenetwork.cpp:432
2235 msgctxt "CoreNetwork|"
2236 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2237 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2239 #: ../src/core/corenetwork.cpp:434
2241 msgctxt "CoreNetwork|"
2242 msgid "Connection failure: %1"
2243 msgstr "Falha na conexão: %1"
2245 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2246 msgctxt "CoreSession|"
2250 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2252 msgctxt "CoreSession|"
2253 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2254 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2256 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2258 msgctxt "CoreSession|"
2260 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2261 " create network %1!"
2262 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!"
2264 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2265 msgctxt "CoreSession|"
2267 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2268 "exists, updating instead!"
2269 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!"
2271 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2272 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2274 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2276 msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick <outroapelido> para continuar"
2278 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2279 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2280 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2283 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2284 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2285 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2288 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2289 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2290 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2291 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2294 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2295 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2296 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2299 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2300 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2301 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2304 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2306 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2307 msgid "DCC %1 not supported"
2310 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2311 msgctxt "CoreTransfer|"
2312 msgid "Socket closed while still transferring!"
2315 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2317 msgctxt "CoreTransfer|"
2318 msgid "DCC connection error: %1"
2321 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2322 msgctxt "CoreTransfer|"
2323 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2326 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2327 msgctxt "CoreTransfer|"
2328 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2331 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2332 msgctxt "CoreTransfer|"
2333 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2336 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2337 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2341 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2343 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2344 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2345 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2347 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2348 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:364
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:609
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:647
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2353 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2357 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:204
2358 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2360 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2361 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2362 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2364 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2365 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2367 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2368 msgid "No key has been set for %1."
2369 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2371 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2373 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2374 msgid "The key for %1 has been deleted."
2375 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2377 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:220
2378 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
2379 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2381 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2382 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2383 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2384 "with QCA2 present."
2385 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QCA2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2387 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:374
2388 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2390 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2393 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:381
2394 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2395 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2398 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:391
2400 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2401 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2404 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2406 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2407 msgid "Initiated key exchange with %1."
2410 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:400
2411 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:631
2412 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2414 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2415 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2416 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2418 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente."
2420 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:559
2422 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2423 msgid "Starting query with %1"
2426 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:619
2427 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2429 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2430 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2432 msgstr "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele."
2434 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2436 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2437 msgid "The key for %1 has been set."
2438 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2440 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:657
2441 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2443 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2444 " or just /showkey when in a channel or query."
2445 msgstr "[uso] /showkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /showkey quando em um canal ou consulta."
2447 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2449 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2450 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2453 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:797
2455 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2456 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2457 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2459 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2460 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2461 msgid "Create New Identity"
2462 msgstr "Criar nova identidade"
2464 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2465 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2466 msgid "Identity name:"
2467 msgstr "Nome da identidade:"
2469 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2470 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2471 msgid "Create blank identity"
2472 msgstr "Criar identidade em branco"
2474 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2475 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2479 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:115
2480 msgctxt "DataStreamPeer|"
2481 msgid "Invalid handshake message!"
2484 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:162
2486 msgctxt "DataStreamPeer|"
2487 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2490 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2491 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2492 msgid "Debug BufferView Overlay"
2493 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2495 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2496 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2497 msgid "Overlay View"
2498 msgstr "Visualizar overlay"
2500 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2501 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2502 msgid "Overlay Properties"
2503 msgstr "Propriedades do overlay"
2505 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2506 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2507 msgid "BufferViews:"
2508 msgstr "Visão de Buffers"
2510 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2511 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2512 msgid "All Networks:"
2513 msgstr "Todas as redes:"
2515 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2516 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2520 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2521 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2525 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2526 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2527 msgid "Removed buffers:"
2528 msgstr "Buffers removidos"
2530 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2531 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2532 msgid "Temp. removed buffers:"
2533 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2535 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2536 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2537 msgid "Allowed buffer types:"
2538 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2540 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2541 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2542 msgid "Minimum activity:"
2543 msgstr "Atividade minima:"
2545 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2546 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2547 msgid "Is initialized:"
2548 msgstr "É inicializado:"
2550 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2551 msgctxt "DebugConsole|"
2552 msgid "Debug Console"
2553 msgstr "Console de depuração"
2555 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2556 msgctxt "DebugConsole|"
2560 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2561 msgctxt "DebugConsole|"
2565 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2566 msgctxt "DebugConsole|"
2570 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2571 msgctxt "DebugLogWidget|"
2573 msgstr "Registro de depuração"
2575 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2576 msgctxt "DebugLogWidget|"
2580 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2581 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2582 msgid "Mark dockmanager entry"
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "%1 invited you to channel %2"
2594 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2600 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Operwall] %1: %2"
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2611 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2613 msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2615 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2617 msgctxt "EventStringifier|"
2618 msgid "%1 is away: \"%2\""
2619 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2621 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2622 msgctxt "EventStringifier|"
2623 msgid "You are no longer marked as being away"
2626 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "You have been marked as being away"
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2635 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2641 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2647 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2659 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2663 msgctxt "EventStringifier|"
2664 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2665 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2667 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2669 msgctxt "EventStringifier|"
2670 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2671 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2673 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2676 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2682 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2688 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2694 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2696 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2698 msgctxt "EventStringifier|"
2699 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2700 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2702 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2703 msgctxt "EventStringifier|"
2704 msgid "End of channel list"
2705 msgstr "Fim da lista de canais"
2707 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2709 msgctxt "EventStringifier|"
2710 msgid "Homepage for %1 is %2"
2711 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2713 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2715 msgctxt "EventStringifier|"
2716 msgid "Channel %1 created on %2"
2719 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2721 msgctxt "EventStringifier|"
2722 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2723 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2725 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2727 msgctxt "EventStringifier|"
2728 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2731 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2733 msgctxt "EventStringifier|"
2734 msgid "No topic is set for %1."
2735 msgstr "Tópico não definido para %1."
2737 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2739 msgctxt "EventStringifier|"
2740 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2741 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2743 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2745 msgctxt "EventStringifier|"
2746 msgid "Topic set by %1 on %2"
2747 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2749 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2751 msgctxt "EventStringifier|"
2752 msgid "%1 has been invited to %2"
2753 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2755 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2757 msgctxt "EventStringifier|"
2761 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2762 msgctxt "EventStringifier|"
2763 msgid "End of /WHOWAS"
2766 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2768 msgctxt "EventStringifier|"
2769 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2770 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2772 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2774 msgctxt "EventStringifier|"
2775 msgid "Nick already in use: %1"
2776 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2778 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2780 msgctxt "EventStringifier|"
2781 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2782 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2784 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2786 msgctxt "EventStringifier|"
2787 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2788 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2790 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2791 msgctxt "EventStringifier|"
2793 msgstr "desconhecido"
2795 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2797 msgctxt "EventStringifier|"
2798 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2801 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2803 msgctxt "EventStringifier|"
2804 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2807 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:737
2809 msgctxt "EventStringifier|"
2810 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
2813 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:740
2815 msgctxt "EventStringifier|"
2816 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2817 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2819 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2821 msgctxt "ExecWrapper|"
2822 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2823 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2825 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2827 msgctxt "ExecWrapper|"
2828 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2829 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2831 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2833 msgctxt "ExecWrapper|"
2834 msgid "Could not find script \"%1\""
2835 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2837 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2839 msgctxt "ExecWrapper|"
2840 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2841 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2843 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2845 msgctxt "ExecWrapper|"
2846 msgid "Script \"%1\" could not start."
2847 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2849 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2851 msgctxt "ExecWrapper|"
2852 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2853 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2855 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2856 msgctxt "FontSelector|"
2858 msgstr "Escolher..."
2860 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2861 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2865 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2866 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2867 msgid "Custom Highlights"
2868 msgstr "Destaque personalizado"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2871 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2872 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2876 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2877 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2879 msgstr "Expressão regular"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2882 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2887 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2891 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2892 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2896 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2897 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2901 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2902 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2906 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2907 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2908 msgid "Highlight Nicks"
2909 msgstr "Destacar apelidos"
2911 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2912 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2913 msgid "All nicks from identity"
2914 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2916 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2917 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2918 msgid "Current nick"
2919 msgstr "Apelido atual"
2921 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2922 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2927 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2928 msgid "Case sensitive"
2929 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2931 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2932 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2936 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
2937 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2938 msgid "this shouldn't be empty"
2939 msgstr "isso não deve ser vazio"
2941 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2942 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2943 msgid "highlight rule"
2944 msgstr "destacar regra"
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2948 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2949 msgid "Rename Identity"
2950 msgstr "Renomear identidade"
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2954 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2959 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2960 msgid "Add Identity"
2961 msgstr "Adicionar identidade"
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2964 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2966 msgstr "Adicionar..."
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2969 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2970 msgid "Remove Identity"
2971 msgstr "Remover identidade"
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2974 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2979 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2981 msgstr "Identidades"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2984 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2986 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2988 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2991 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2992 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2993 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2996 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2997 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2998 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3001 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3002 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3003 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3006 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3007 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3008 msgstr "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3011 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3016 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3017 msgid "One or more identities are invalid"
3018 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3021 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3022 msgid "Delete Identity?"
3023 msgstr "Apagar identidade?"
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3027 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3028 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3029 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3033 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3034 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3035 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
3037 #: ../src/common/identity.cpp:147
3039 msgid "Quassel IRC User"
3040 msgstr "Usuário Quassel IRC"
3042 #: ../src/common/identity.cpp:177
3047 #: ../src/common/identity.cpp:183
3049 msgid "Gone fishing."
3052 #: ../src/common/identity.cpp:187
3054 msgid "Not here. No, really. not here!"
3055 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
3057 #: ../src/common/identity.cpp:190
3059 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3060 msgstr "Todos os clientes Quassel desapareceram da face da terra ..."
3062 #: ../src/common/identity.cpp:193
3064 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3065 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
3067 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3069 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3070 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 msgstr "Nome verdadeiro:"
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3085 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Add Nickname"
3095 msgstr "Adicionar apelido"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Remove Nickname"
3105 msgstr "Remover apelido"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "Rename Identity"
3115 msgstr "Renomear identidade"
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 msgstr "Re&nomear..."
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3123 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3124 msgid "Move upwards in list"
3125 msgstr "Mover para cima na lista"
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 msgid "Move downwards in list"
3136 msgstr "Mover para baixo na lista"
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3145 msgid "Default Away Settings"
3146 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 msgid "Nick to be used when being away"
3151 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid "Default away reason"
3156 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3161 msgstr "Apelido na ausência:"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgid "Away Reason:"
3168 msgstr "Motivo da ausência:"
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3173 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgid "Away On Detach"
3178 msgstr "Ausente ao desligar"
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 msgid "Not implemented yet"
3183 msgstr "Não implementado ainda"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3187 msgid "Away On Idle"
3188 msgstr "Ausente quando inativo"
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 msgid "Set away after"
3193 msgstr "Definir ausência após"
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3196 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 msgid "minutes of being idle"
3198 msgstr "minutos em inatividade"
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3202 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3209 msgstr "Identificação:"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3214 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3215 "uniquely identifies you within the IRC network."
3216 msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3218 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3219 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3223 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3224 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3225 msgid "Part Reason:"
3226 msgstr "Razão da saída:"
3228 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3229 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3230 msgid "Quit Reason:"
3231 msgstr "Razão da saída:"
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3234 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3235 msgid "Kick Reason:"
3236 msgstr "Razão da expulsão:"
3238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3239 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3241 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3242 msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL"
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3245 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3247 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3248 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3249 msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3251 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3252 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3256 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3257 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3259 msgstr "Usar chave SSL"
3261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3262 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3264 msgstr "Tipo de chave:"
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3267 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3268 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3269 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3270 msgid "No Key loaded"
3271 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3274 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3275 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3276 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3277 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3282 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3283 msgid "Use SSL Certificate"
3284 msgstr "Usar certificado SSL"
3286 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3287 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3288 msgid "Organisation:"
3289 msgstr "Organização:"
3291 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3292 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3293 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3294 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3295 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3296 msgid "No Certificate loaded"
3297 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3299 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3300 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3302 msgstr "Nome comum:"
3304 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3305 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3307 msgstr "Carregar uma chave"
3309 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3310 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3311 msgid "Failed to read key"
3314 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3315 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3317 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3318 " the key file must not have a passphrase."
3321 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3322 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3327 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3331 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3332 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3333 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3338 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3339 msgid "Load a Certificate"
3340 msgstr "Carregar um certificado"
3342 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3343 msgctxt "IdentityPage|"
3344 msgid "Setup Identity"
3345 msgstr "Configurar identidade"
3347 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3348 msgctxt "IdentityPage|"
3349 msgid "Default Identity"
3350 msgstr "Identidade padrão"
3352 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3353 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3354 msgid "Configure Ignore Rule"
3355 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3357 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3358 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3360 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3361 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3362 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3363 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3364 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3365 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3366 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmica:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3369 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3373 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3374 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3378 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3379 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3384 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3386 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3387 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3388 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3389 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3390 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3391 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3392 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3395 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3397 msgstr "Tipo de regra"
3399 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3400 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3404 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3405 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3410 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3415 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3417 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3418 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3419 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3420 "<p><i>Example:</i>\n"
3422 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3423 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3424 "<p><i>Examples:</i>\n"
3426 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3428 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3429 msgstr "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u> <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3432 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3434 msgstr "Ignorar regra"
3436 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3437 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3439 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3440 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3441 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3442 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3444 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3445 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n<br />\n?: representando \"exatamente um caractere\"</p>"
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3448 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3449 msgid "Regular expression"
3450 msgstr "Expressão regular"
3452 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3453 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3455 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3456 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3457 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3458 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3459 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3460 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3461 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3462 msgstr "<p><b>Escopo:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3464 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3465 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3469 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3470 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3474 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3475 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3479 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3480 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3484 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3485 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3487 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3488 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3489 "<p><i>Example:</i>\n"
3491 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3493 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3494 msgstr "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3496 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3497 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3499 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3500 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3502 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3503 msgstr "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n<br />\nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3505 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3506 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3507 msgid "Rule is enabled"
3508 msgstr "Regra está habilitada"
3510 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3511 msgctxt "IgnoreListModel|"
3513 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3514 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3515 msgstr "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente."
3517 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3518 msgctxt "IgnoreListModel|"
3520 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3521 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3522 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3523 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3524 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3525 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3526 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3528 msgstr "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidor<br />"
3530 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3531 msgctxt "IgnoreListModel|"
3533 msgstr "Por remetente"
3535 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3536 msgctxt "IgnoreListModel|"
3538 msgstr "Por mensagem"
3540 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3541 msgctxt "IgnoreListModel|"
3545 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3546 msgctxt "IgnoreListModel|"
3550 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3551 msgctxt "IgnoreListModel|"
3553 msgstr "Ignorar regra"
3555 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3556 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3560 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3561 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3565 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3566 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3570 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3571 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3575 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3576 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3580 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3581 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3583 msgstr "Lista de ignorados"
3585 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3586 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3587 msgid "Rule already exists"
3588 msgstr "Regra já existe"
3590 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3592 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3594 "There is already a rule\n"
3596 "Please choose another rule."
3597 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor, escolha outra."
3599 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3600 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3604 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3605 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3607 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3609 msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana (libindicate)."
3611 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3612 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3613 msgid "Show messages in application indicator"
3614 msgstr "Mostrar mensagens no aplicativo de notificação"
3616 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3617 msgctxt "InputWidget|"
3621 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3622 msgctxt "InputWidget|"
3626 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3627 msgctxt "InputWidget|"
3631 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3632 msgctxt "InputWidget|"
3634 msgstr "Azul escuro"
3636 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3637 msgctxt "InputWidget|"
3639 msgstr "Verde escuro"
3641 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3642 msgctxt "InputWidget|"
3646 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3647 msgctxt "InputWidget|"
3649 msgstr "Vermelho escuro"
3651 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3652 msgctxt "InputWidget|"
3653 msgid "Dark magenta"
3654 msgstr "Magenta escuro"
3656 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3657 msgctxt "InputWidget|"
3661 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3662 msgctxt "InputWidget|"
3666 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3667 msgctxt "InputWidget|"
3671 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3672 msgctxt "InputWidget|"
3674 msgstr "Ciano escuro"
3676 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3677 msgctxt "InputWidget|"
3681 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3682 msgctxt "InputWidget|"
3686 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3687 msgctxt "InputWidget|"
3691 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3692 msgctxt "InputWidget|"
3694 msgstr "Cinza escuro"
3696 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3697 msgctxt "InputWidget|"
3699 msgstr "Cinza claro"
3701 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3702 msgctxt "InputWidget|"
3704 msgstr "Limpa cores"
3706 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:136
3707 msgctxt "InputWidget|"
3708 msgid "Focus Input Line"
3709 msgstr "Foco da linha de entrada"
3711 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3712 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3716 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3717 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3718 msgid "Custom font:"
3719 msgstr "Fonte personalizada:"
3721 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3722 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3723 msgid "Enable spell check"
3724 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3726 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3727 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3728 msgid "Enable per chat history"
3729 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3731 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3732 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3733 msgid "Show nick selector"
3734 msgstr "Mostrar seletor de apelidos"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3737 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3738 msgid "Show style buttons"
3739 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3742 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3743 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3744 msgstr "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3746 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3747 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3748 msgid "Emacs key bindings"
3749 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3751 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3752 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3753 msgid "Enables line wrapping for input."
3756 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
3757 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3758 msgid "Line wrapping"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
3762 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3763 msgid "Multi-Line Editing"
3764 msgstr "Edição multi-linhas"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
3767 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3768 msgid "Show at most"
3769 msgstr "Mostrar no máximo"
3771 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
3772 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
3777 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3778 msgid "Enable scrollbars"
3779 msgstr "Habilitar barras de rolagem"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
3782 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3783 msgid "Tab Completion"
3784 msgstr "Completar com tabulação"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3787 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3788 msgid "Completion suffix:"
3789 msgstr "Complemento de sufixo:"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
3792 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
3797 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3798 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3802 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3806 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3807 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3808 msgid "Input Widget"
3809 msgstr "Widget de entrada"
3811 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3812 msgctxt "InternalPeer|"
3813 msgid "internal connection"
3814 msgstr "Conexão interna"
3816 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3817 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3818 msgid "Save && Connect"
3819 msgstr "Salvar && Conectar"
3821 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3822 msgctxt "IrcListModel|"
3826 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3827 msgctxt "IrcListModel|"
3831 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3832 msgctxt "IrcListModel|"
3836 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
3837 msgctxt "IrcUserItem|"
3839 msgstr " está ausente"
3841 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
3843 msgctxt "IrcUserItem|"
3844 msgid "idling since %1"
3845 msgstr "ocioso desde %1"
3847 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
3849 msgctxt "IrcUserItem|"
3850 msgid "login time: %1"
3851 msgstr "tempo de login: %1"
3853 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
3855 msgctxt "IrcUserItem|"
3857 msgstr "servidor: %1"
3859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3860 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3865 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3866 msgid "Custom font:"
3867 msgstr "Fonte personalizada:"
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3870 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3872 msgstr "Mostrar ícones"
3874 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3875 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3877 msgstr "Lista de bate-papo"
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3880 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3881 msgid "Display topic in tooltip"
3882 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3884 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3885 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3886 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3887 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3889 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3890 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3891 msgid "Use Custom Colors"
3892 msgstr "Usar cores personalizadas"
3894 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3895 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3906 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3910 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3911 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3915 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3916 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3917 msgid "Unread messages:"
3918 msgstr "Mensagens não lidas:"
3920 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3921 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3925 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3926 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3927 msgid "Other activity:"
3928 msgstr "Outra atividade:"
3930 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3931 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3932 msgid "Custom Nick List Colors"
3933 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
3935 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3936 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3940 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3941 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3945 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3946 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3950 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3951 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3952 msgid "Chat & Nick Lists"
3953 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3955 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3956 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3960 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3961 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3965 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3966 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3970 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3971 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3972 msgid "Unread messages"
3973 msgstr "Mensagens não lidas"
3975 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3976 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3980 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3981 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3982 msgid "Other activity"
3983 msgstr "Outra atividade"
3985 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:134
3987 msgctxt "KNotificationBackend|"
3988 msgid "%n pending highlight(s)"
3989 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3990 msgstr[0] "%n destaque pendente"
3991 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
3993 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3994 msgctxt "KeySequenceButton|"
3995 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3996 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
3998 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3999 msgctxt "KeySequenceButton|"
4000 msgid "Unsupported Key"
4001 msgstr "Tecla não suportada"
4003 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4004 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4006 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4007 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4008 msgstr "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\nExemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
4010 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4011 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4015 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4016 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4020 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4021 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4025 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4026 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4030 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4032 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4036 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4037 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4041 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4042 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4043 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4044 msgid "Shortcut Conflict"
4045 msgstr "Conflito de atalho"
4047 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4049 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4051 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4052 "Please choose another one."
4053 msgstr "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\nPor favor, escolha outro."
4055 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4057 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4059 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4060 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
4062 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4063 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4064 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4065 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
4067 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4068 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4072 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4073 msgctxt "LegacyPeer|"
4074 msgid "Invalid handshake message!"
4077 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4079 msgctxt "LegacyPeer|"
4080 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4083 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:256
4085 msgctxt "LegacyPeer|"
4086 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
4087 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4096 msgid "&Connect to Core..."
4097 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4101 msgid "&Disconnect from Core"
4102 msgstr "&Desconectar-se do núcleo"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4106 msgid "Core &Info..."
4107 msgstr "Núcleo &informação..."
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4111 msgid "Configure &Networks..."
4112 msgstr "Configurar &redes..."
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4121 msgid "&Configure Chat Lists..."
4122 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4126 msgid "&Lock Layout"
4127 msgstr "B&loquear leiaute"
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4131 msgid "Show &Search Bar"
4132 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4136 msgid "Show Away Log"
4137 msgstr "Mostrar registro de ausência"
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4141 msgid "Show &Menubar"
4142 msgstr "Mostrar barra de &menus"
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4146 msgid "Show Status &Bar"
4147 msgstr "Mostrar &barra de status"
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4151 msgid "&Full Screen Mode"
4152 msgstr "&Tela cheia"
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4156 msgid "Configure &Shortcuts..."
4157 msgstr "Configurar atalho&s..."
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4161 msgid "&Configure Quassel..."
4162 msgstr "&Configurar Quassel..."
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4166 msgid "&About Quassel"
4167 msgstr "&Sobre o Quassel"
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4172 msgstr "Sobre o &Qt"
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4176 msgid "Debug &NetworkModel"
4177 msgstr "Depuração &modelo de rede"
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4181 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4182 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4186 msgid "Debug &MessageModel"
4187 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4191 msgid "Debug &HotList"
4192 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4197 msgstr "Depuração &Registro"
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4201 msgid "Reload Stylesheet"
4202 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4206 msgid "Hide Current Buffer"
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4216 msgid "Jump to hot chat"
4217 msgstr "Ir para uma conversa"
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4221 msgid "Set Quick Access #0"
4222 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4226 msgid "Set Quick Access #1"
4227 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4231 msgid "Set Quick Access #2"
4232 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4236 msgid "Set Quick Access #3"
4237 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4241 msgid "Set Quick Access #4"
4242 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4246 msgid "Set Quick Access #5"
4247 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4251 msgid "Set Quick Access #6"
4252 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4256 msgid "Set Quick Access #7"
4257 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4261 msgid "Set Quick Access #8"
4262 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4266 msgid "Set Quick Access #9"
4267 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4271 msgid "Quick Access #0"
4272 msgstr "Acesso rápido #0"
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4276 msgid "Quick Access #1"
4277 msgstr "Acesso rápido #1"
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4281 msgid "Quick Access #2"
4282 msgstr "Acesso rápido #2"
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4286 msgid "Quick Access #3"
4287 msgstr "Acesso rápido #3"
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4291 msgid "Quick Access #4"
4292 msgstr "Acesso rápido #4"
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4296 msgid "Quick Access #5"
4297 msgstr "Acesso rápido #5"
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4301 msgid "Quick Access #6"
4302 msgstr "Acesso rápido #6"
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4306 msgid "Quick Access #7"
4307 msgstr "Acesso rápido #7"
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4311 msgid "Quick Access #8"
4312 msgstr "Acesso rápido #8"
4314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4316 msgid "Quick Access #9"
4317 msgstr "Acesso rápido #9"
4319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4321 msgid "Activate Next Chat List"
4322 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4326 msgid "Activate Previous Chat List"
4327 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4331 msgid "Go to Next Chat"
4332 msgstr "Ir para próxima conversa"
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4336 msgid "Go to Previous Chat"
4337 msgstr "Ir para conversa anterior"
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4352 msgstr "&Visualizar"
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4357 msgstr "Listas de &bate-papo"
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4362 msgstr "&Barras de ferramentas"
4364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4367 msgstr "&Configurações"
4369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4384 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4386 msgid "Show Nick List"
4387 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4389 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4391 msgid "Chat Monitor"
4392 msgstr "Monitor de conversa"
4394 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4396 msgid "Show Chat Monitor"
4397 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4399 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4402 msgstr "Linha de entrada"
4404 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4406 msgid "Show Input Line"
4407 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4409 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4414 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4416 msgid "Show Topic Line"
4417 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4421 msgid "Main Toolbar"
4422 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1074
4426 msgid "Connected to core."
4427 msgstr "Conectado ao núcleo."
4429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1173
4431 msgid "Not connected to core."
4432 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4434 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191 ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4436 msgid "Unencrypted Connection"
4437 msgstr "Conexão descriptografada"
4439 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191
4441 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4442 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4447 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4449 msgstr "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu núcleo Quassel."
4451 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4453 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4454 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4456 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1219 ../src/qtui/mainwin.cpp:1240
4458 msgid "Untrusted Security Certificate"
4459 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4461 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4465 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4466 "following reasons:</b>"
4467 msgstr "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4469 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4474 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4476 msgid "Show Certificate"
4477 msgstr "Mostrar certificado"
4479 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1241
4482 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4483 msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja pedida?"
4485 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243
4487 msgid "Current Session Only"
4488 msgstr "Apenas sessão atual"
4490 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4493 msgstr "Para sempre"
4495 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1255
4497 msgid "Core Connection Error"
4498 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4500 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4502 msgctxt "MessageModel|"
4503 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4504 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4506 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4507 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4511 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4512 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4513 msgid "Receiving Backlog"
4514 msgstr "Recebendo registro anterior"
4516 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4518 msgctxt "MultiLineEdit|"
4519 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4520 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4524 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:731
4525 msgctxt "MultiLineEdit|"
4526 msgid "Paste Protection"
4527 msgstr "Proteger colagem:"
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4530 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4532 msgstr "Adicionar rede"
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4535 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4537 msgstr "Usar predefinição:"
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4540 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4541 msgid "Manually specify network settings"
4542 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4545 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4546 msgid "Manual Settings"
4547 msgstr "Ajustes manuais"
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4550 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4551 msgid "Network name:"
4552 msgstr "Nome da rede:"
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4555 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4556 msgid "Server address:"
4557 msgstr "Endereço do servidor:"
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4560 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4564 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4565 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4566 msgid "Server password:"
4567 msgstr "Senha do servidor:"
4569 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4570 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4571 msgid "Use secure connection"
4572 msgstr "Usar conexão segura"
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4575 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4580 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4581 msgid "Please enter a network name:"
4582 msgstr "Por favor, entre com um nome de rede:"
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4585 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4587 msgstr "Adicionar rede"
4589 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
4591 msgctxt "NetworkItem|"
4593 msgstr "Servidor: %1"
4595 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
4597 msgctxt "NetworkItem|"
4599 msgstr "Usuários: %1"
4601 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
4603 msgctxt "NetworkItem|"
4604 msgid "Lag: %1 msecs"
4607 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4608 msgctxt "NetworkModel|"
4612 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4613 msgctxt "NetworkModel|"
4617 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4618 msgctxt "NetworkModel|"
4620 msgstr "Contagem de Apelidos"
4622 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4623 msgctxt "NetworkModelController|"
4624 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4625 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4626 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
4627 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
4629 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4631 msgctxt "NetworkModelController|"
4632 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4633 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4635 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4636 msgctxt "NetworkModelController|"
4638 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4639 "from the core's database and cannot be undone."
4640 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser desfeita."
4642 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4643 msgctxt "NetworkModelController|"
4645 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4646 msgstr "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor, saia do canal primeiro."
4648 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4649 msgctxt "NetworkModelController|"
4650 msgid "Remove buffers permanently?"
4651 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4653 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4654 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4655 msgid "Join Channel"
4656 msgstr "Entrar no canal"
4658 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4659 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4663 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4664 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4668 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4669 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4673 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4674 msgctxt "NetworkPage|"
4675 msgid "Setup Network Connection"
4676 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4679 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4686 msgstr "Re&nomear..."
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4690 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4696 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "Network Details"
4703 msgstr "Detalhes da rede"
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 msgstr "Identidade:"
4710 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4711 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4718 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4723 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4724 msgid "Manage servers for this network"
4725 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4727 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4728 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4732 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4733 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 msgid "Move upwards in list"
4735 msgstr "Mover para cima na lista"
4737 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4738 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4739 msgid "Move downwards in list"
4740 msgstr "Mover para baixo na lista"
4742 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4743 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4748 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4751 "connecting to a server"
4752 msgstr "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após conectar-se a um servidor"
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgid "Commands to execute on connect:"
4757 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4763 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4764 msgstr "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\nNote que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4774 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "Automatic Reconnect"
4779 msgstr "Reconexão automática"
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4792 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4793 msgid "between retries"
4794 msgstr "entre tentativas"
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgid "Number of retries:"
4799 msgstr "Número de tentativas:"
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4807 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4808 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4809 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4813 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4814 msgid "Auto Identify"
4815 msgstr "Autoidentificar"
4817 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4818 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4822 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4823 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4828 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4829 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4833 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4834 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4835 msgid "Use SASL Authentication"
4836 msgstr "Usar autenticação SASL"
4838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4839 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4843 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4844 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4846 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4847 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4848 "used.</p></body></html>"
4851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4852 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4854 msgstr "Codificações"
4856 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4857 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4859 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4861 msgstr "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão automática"
4863 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4864 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4865 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4866 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4868 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4869 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4870 msgid "Use Custom Encodings"
4871 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4873 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4874 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4875 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4877 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4878 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4879 msgstr "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\nUTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4882 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4883 msgid "Send messages in:"
4884 msgstr "Enviar mensagens em:"
4886 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4888 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4890 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4891 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4892 msgstr "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\nEste ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4895 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4896 msgid "Receive fallback:"
4897 msgstr "Receber retorno:"
4899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4900 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4901 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4903 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4904 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4905 msgstr "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\nAo mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4907 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4908 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4909 msgid "Server encoding:"
4910 msgstr "Codificação do servidor:"
4912 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4913 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4917 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4918 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4922 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4923 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4925 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4927 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
4929 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4930 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4931 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4932 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
4934 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4935 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4939 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4940 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4941 msgid "Invalid Network Settings"
4942 msgstr "Configurações de rede inválidas"
4944 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4945 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4946 msgid "Delete Network?"
4947 msgstr "Apagar rede?"
4949 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4951 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4953 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4954 "including the backlog?"
4955 msgstr "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
4957 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4958 msgctxt "NickEditDlg|"
4959 msgid "Edit Nickname"
4960 msgstr "Editar apelido"
4962 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4963 msgctxt "NickEditDlg|"
4964 msgid "Please enter a valid nickname:"
4965 msgstr "Por favor, entre com um apelido válido:"
4967 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4968 msgctxt "NickEditDlg|"
4970 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4971 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4972 msgstr "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4974 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4975 msgctxt "NickEditDlg|"
4976 msgid "Add Nickname"
4977 msgstr "Adicionar apelido"
4979 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4980 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4984 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4985 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4986 msgid "Notifications"
4987 msgstr "Notificações"
4989 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4990 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4991 msgid "Select Audio File"
4992 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4994 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4995 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4999 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5000 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5001 msgid "Play a sound"
5002 msgstr "Reproduzir som"
5004 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5005 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5006 msgid "Prelisten to the selected sound"
5007 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
5009 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5010 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5011 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5012 msgid "Select the sound file to play"
5013 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
5015 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5016 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5017 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5018 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5020 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5023 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5024 msgstr "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
5026 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5030 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5031 msgstr "Requisitando até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais adicional %2)"
5033 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5036 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5037 msgstr "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 acumuladores"
5039 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5041 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5042 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
5044 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5047 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5048 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5049 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5050 msgstr "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração para mudanças mais detalhadas."
5052 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5055 msgctxt "QssParser|"
5056 msgid "Invalid block declaration: %1"
5057 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5061 msgctxt "QssParser|"
5062 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5063 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5067 msgctxt "QssParser|"
5068 msgid "Unknown palette role name: %1"
5069 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
5071 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5073 msgctxt "QssParser|"
5074 msgid "Invalid subelement name in %1"
5075 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
5077 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5079 msgctxt "QssParser|"
5080 msgid "Invalid message type in %1"
5083 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5085 msgctxt "QssParser|"
5086 msgid "Invalid condition %1"
5087 msgstr "Condição inválida %1"
5089 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5091 msgctxt "QssParser|"
5092 msgid "Invalid message label: %1"
5093 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5095 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5097 msgctxt "QssParser|"
5098 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5101 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5102 msgctxt "QssParser|"
5103 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5104 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5106 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5108 msgctxt "QssParser|"
5109 msgid "Invalid format name: %1"
5110 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5112 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5114 msgctxt "QssParser|"
5115 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5116 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
5118 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5120 msgctxt "QssParser|"
5121 msgid "Unhandled condition: %1"
5122 msgstr "Condição não manipulável: %1"
5124 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5126 msgctxt "QssParser|"
5127 msgid "Invalid proplist %1"
5128 msgstr "Lista de propriedades inválida %1"
5130 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5132 msgctxt "QssParser|"
5133 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5134 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
5136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5138 msgctxt "QssParser|"
5139 msgid "Invalid chatlist state %1"
5140 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
5142 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5144 msgctxt "QssParser|"
5145 msgid "Invalid property declaration: %1"
5146 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5148 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5150 msgctxt "QssParser|"
5151 msgid "Invalid font property: %1"
5152 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
5154 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5156 msgctxt "QssParser|"
5157 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5158 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
5160 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5162 msgctxt "QssParser|"
5163 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5164 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
5166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5168 msgctxt "QssParser|"
5169 msgid "Unknown palette color role: %1"
5170 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
5172 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5175 msgctxt "QssParser|"
5176 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5177 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5179 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5180 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5182 msgctxt "QssParser|"
5183 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5184 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
5186 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5188 msgctxt "QssParser|"
5189 msgid "Invalid font specification: %1"
5190 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
5192 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5194 msgctxt "QssParser|"
5195 msgid "Invalid font style specification: %1"
5196 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
5198 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5200 msgctxt "QssParser|"
5201 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5202 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5204 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5206 msgctxt "QssParser|"
5207 msgid "Invalid font size specification: %1"
5210 #: ../src/common/util.cpp:169
5211 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5215 #: ../src/common/util.cpp:170
5216 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5220 #: ../src/common/util.cpp:171
5221 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5225 #: ../src/common/util.cpp:172
5226 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5230 #: ../src/common/util.cpp:173
5231 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5235 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5237 msgctxt "QueryBufferItem|"
5238 msgid "<b>Query with %1</b>"
5239 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5241 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5243 msgctxt "QueryBufferItem|"
5244 msgid "idling since %1"
5245 msgstr "ocioso desde %1"
5247 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5249 msgctxt "QueryBufferItem|"
5250 msgid "login time: %1"
5251 msgstr "tempo de login: %1"
5253 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5255 msgctxt "QueryBufferItem|"
5257 msgstr "servidor: %1"
5259 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5260 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5261 msgid "Incoming File Transfer"
5264 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5266 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5267 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5268 msgstr "<b>%1</b> que lhe enviar um arquivo:<br>%2 (%3 bytes)"
5270 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5271 msgctxt "RemotePeer|"
5272 msgid "Disconnecting..."
5275 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5276 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5277 msgid "Sync With Core"
5278 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5280 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5281 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5282 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5283 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor, aguarde..."
5285 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5286 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5288 msgstr "Interromper"
5290 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5291 msgctxt "ServerEditDlg|"
5295 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5296 msgctxt "ServerEditDlg|"
5298 msgstr "Dados do Servidor"
5300 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5301 msgctxt "ServerEditDlg|"
5302 msgid "Server address:"
5303 msgstr "Endereço do servidor:"
5305 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5306 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:181
5307 msgctxt "ServerEditDlg|"
5311 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5312 msgctxt "ServerEditDlg|"
5316 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5317 msgctxt "ServerEditDlg|"
5321 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5322 msgctxt "ServerEditDlg|"
5326 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:125
5327 msgctxt "ServerEditDlg|"
5329 msgstr "Usar um proxy"
5331 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:142
5332 msgctxt "ServerEditDlg|"
5334 msgstr "Tipo de proxy:"
5336 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:150
5337 msgctxt "ServerEditDlg|"
5341 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155
5342 msgctxt "ServerEditDlg|"
5346 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:167
5347 msgctxt "ServerEditDlg|"
5351 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:174
5352 msgctxt "ServerEditDlg|"
5356 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:205
5357 msgctxt "ServerEditDlg|"
5358 msgid "Proxy Username:"
5359 msgstr "Nome de usuário:"
5361 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
5362 msgctxt "ServerEditDlg|"
5363 msgid "Proxy Password:"
5366 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5367 msgctxt "SettingsDlg|"
5368 msgid "Configure Quassel"
5369 msgstr "Configurar Quassel"
5371 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5372 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5373 msgctxt "SettingsDlg|"
5375 msgstr "Configurações"
5377 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5378 msgctxt "SettingsDlg|"
5379 msgid "Save changes"
5380 msgstr "Salvar alterações"
5382 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5383 msgctxt "SettingsDlg|"
5385 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5386 "to apply your changes now?"
5387 msgstr "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria de aplicar as alterações agora?"
5389 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5391 msgctxt "SettingsDlg|"
5392 msgid "Configure %1"
5393 msgstr "Configurar %1"
5395 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5396 msgctxt "SettingsDlg|"
5397 msgid "Reload Settings"
5398 msgstr "Recarregar configurações"
5400 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5401 msgctxt "SettingsDlg|"
5402 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5403 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5405 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5406 msgctxt "SettingsDlg|"
5407 msgid "Restore Defaults"
5408 msgstr "Restaurar Configurações"
5410 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5411 msgctxt "SettingsDlg|"
5412 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5413 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5415 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5416 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5417 msgid "Configure Quassel"
5418 msgstr "Configurar Quassel"
5420 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5421 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5423 msgstr "Configurações"
5425 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5427 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5428 msgid "Configure %1"
5429 msgstr "Configurar %1"
5431 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5432 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5433 msgid "Reload Settings"
5434 msgstr "Recarregar configurações"
5436 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5437 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5438 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5439 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5441 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5442 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5443 msgid "Restore Defaults"
5444 msgstr "Restaurar Configurações"
5446 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5447 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5448 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5449 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5451 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5452 msgctxt "ShortcutsModel|"
5456 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5457 msgctxt "ShortcutsModel|"
5461 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5462 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5466 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5467 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5471 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5472 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5473 msgid "Shortcut for Selected Action"
5474 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5476 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5477 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5481 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5482 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5483 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5484 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5488 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5489 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5491 msgstr "Personalizar:"
5493 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5494 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5498 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5499 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5501 msgstr "Atalhos de teclado"
5503 #: ../src/common/signalproxy.cpp:770
5504 msgctxt "SignalProxy|"
5505 msgid "Disconnecting"
5506 msgstr "Desconectando"
5508 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5509 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5510 msgid "Network name:"
5511 msgstr "Nome da rede:"
5513 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5514 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5515 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5516 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5518 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5519 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5523 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5524 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5525 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5526 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5528 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5529 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5530 msgid "Edit this server entry"
5531 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5533 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5534 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5538 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5539 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5540 msgid "Add another IRC server"
5541 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5543 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5544 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5548 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5549 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5550 msgid "Remove this server entry from the list"
5551 msgstr "Remover este servidor da lista"
5553 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5554 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5558 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5559 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5560 msgid "Move upwards in list"
5561 msgstr "Mover para cima na lista"
5563 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5564 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5565 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5569 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5570 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5571 msgid "Move downwards in list"
5572 msgstr "Mover para baixo na lista"
5574 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5575 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5576 msgid "Join Channels Automatically"
5577 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5579 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5580 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5582 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5584 msgstr "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a rede"
5586 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5587 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5588 msgid "Private Message"
5589 msgstr "Mensagem privada"
5591 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5592 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5596 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5597 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5601 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5602 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5604 msgstr "Infraestrutura:"
5606 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5607 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5609 msgstr "0 significa infinito"
5611 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5612 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5616 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5617 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5618 msgid "0 means infinite"
5619 msgstr "0 significa infinito"
5621 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5622 msgctxt "SqliteStorage|"
5624 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5625 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5626 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5627 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5629 msgstr "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas poucos usuários no seu núcleo."
5631 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5632 msgctxt "SslInfoDlg|"
5633 msgid "Security Information"
5634 msgstr "Informações de segurança"
5636 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5637 msgctxt "SslInfoDlg|"
5638 msgid "<b>Hostname:</b>"
5639 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5641 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5642 msgctxt "SslInfoDlg|"
5643 msgid "<b>IP address:</b>"
5644 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5646 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5647 msgctxt "SslInfoDlg|"
5648 msgid "<b>Encryption:</b>"
5649 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5651 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5652 msgctxt "SslInfoDlg|"
5653 msgid "<b>Protocol:</b>"
5654 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5656 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5657 msgctxt "SslInfoDlg|"
5658 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5659 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5661 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5662 msgctxt "SslInfoDlg|"
5666 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5667 msgctxt "SslInfoDlg|"
5668 msgid "<b>Common name:</b>"
5669 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5671 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5672 msgctxt "SslInfoDlg|"
5673 msgid "<b>Organization:</b>"
5674 msgstr "<b>Organização:</b>"
5676 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5677 msgctxt "SslInfoDlg|"
5678 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5679 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5681 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5682 msgctxt "SslInfoDlg|"
5683 msgid "<b>Country:</b>"
5684 msgstr "<b>País:</b>"
5686 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5687 msgctxt "SslInfoDlg|"
5688 msgid "<b>State or province:</b>"
5689 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
5691 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5692 msgctxt "SslInfoDlg|"
5693 msgid "<b>Locality:</b>"
5694 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5696 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5697 msgctxt "SslInfoDlg|"
5701 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5702 msgctxt "SslInfoDlg|"
5703 msgid "<b>Validity period:</b>"
5704 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5706 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5707 msgctxt "SslInfoDlg|"
5708 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5709 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5711 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5712 msgctxt "SslInfoDlg|"
5713 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5714 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5716 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5717 msgctxt "SslInfoDlg|"
5718 msgid "<b>Trusted:</b>"
5719 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5721 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5722 msgctxt "SslInfoDlg|"
5726 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5727 msgctxt "SslInfoDlg|"
5728 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5729 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5731 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5733 msgctxt "SslInfoDlg|"
5737 #: ../src/client/networkmodel.h:151
5738 msgctxt "StatusBufferItem|"
5739 msgid "Status Buffer"
5740 msgstr "Status do acumulador"
5742 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5743 msgctxt "SystemTray|"
5747 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5748 msgctxt "SystemTray|"
5752 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5754 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5755 msgid "%n pending highlight(s)"
5756 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5757 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5758 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5760 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5761 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5762 msgid "Show a message in a popup"
5763 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5765 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5766 msgctxt "TabCompleter|"
5767 msgid "Tab completion"
5768 msgstr "Completar com tabulação"
5770 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5771 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5772 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5773 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5775 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5776 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5777 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5778 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5780 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5781 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5785 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5786 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5790 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5791 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5795 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5796 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5797 msgid "Connect to IRC"
5798 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5800 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5801 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5803 msgstr "Desconectar"
5805 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5806 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5807 msgid "Disconnect from IRC"
5808 msgstr "Desconectar do IRC"
5810 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5811 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5815 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5816 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5817 msgid "Leave currently selected channel"
5818 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5820 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5821 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5825 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5826 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5827 msgid "Join a channel"
5828 msgstr "Entrar em um canal"
5830 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5831 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5835 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5836 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5837 msgid "Start a private conversation"
5838 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5840 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5841 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5845 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5846 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5847 msgid "Request user information"
5848 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5850 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5851 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5855 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5856 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5857 msgid "Give operator privileges to user"
5858 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5860 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5861 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5865 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5866 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5867 msgid "Take operator privileges from user"
5868 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5870 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5871 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5875 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5876 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5877 msgid "Give voice to user"
5878 msgstr "Dar voz ao usuário"
5880 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5881 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5885 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5886 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5887 msgid "Take voice from user"
5888 msgstr "Retirar voz do usuário"
5890 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5891 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5895 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5896 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5897 msgid "Remove user from channel"
5898 msgstr "Remover usuário do canal"
5900 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5901 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5905 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5906 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5907 msgid "Ban user from channel"
5908 msgstr "Banir usuário do canal"
5910 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5911 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5913 msgstr "Chutar/Banir"
5915 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5916 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5917 msgid "Remove and ban user from channel"
5918 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
5920 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5921 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5922 msgid "Connect to all"
5923 msgstr "Conectar-se a todos"
5925 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5926 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5927 msgid "Disconnect from all"
5928 msgstr "Desconectar-se de todos"
5930 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5931 msgctxt "TopicWidget|"
5935 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5936 msgctxt "TopicWidget|"
5940 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121 ../src/qtui/topicwidget.cpp:127
5942 msgctxt "TopicWidget|"
5944 msgstr "Usuários: %1"
5946 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
5948 msgctxt "TopicWidget|"
5949 msgid "Lag: %1 msecs"
5952 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5953 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5957 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5958 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5959 msgid "Custom font:"
5960 msgstr "Fonte personalizada:"
5962 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5963 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5964 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5965 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
5967 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5968 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5969 msgid "On hover only"
5970 msgstr "Quando suspenso apenas"
5972 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5973 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5977 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5978 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5979 msgid "Topic Widget"
5980 msgstr "Tópico Widget"
5995 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:669 ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5996 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713 ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:728
5998 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:762
6000 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6005 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
6007 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6009 msgstr "%DN%1%DN %2"
6012 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:679
6014 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6015 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6016 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
6018 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
6020 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6021 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6022 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
6025 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:684
6027 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6028 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6029 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
6031 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6033 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6034 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6035 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6038 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
6040 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6041 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6042 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
6045 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:692
6047 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6048 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6049 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
6052 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
6054 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6055 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6056 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6059 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6061 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6062 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6063 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6065 #. Day Change Message
6066 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
6068 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6069 msgid "{Day changed to %1}"
6072 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6074 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6075 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6076 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
6078 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:741 ../src/uisupport/uistyle.cpp:757
6080 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6081 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6082 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
6084 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:752
6086 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6087 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6088 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
6090 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:764 ../src/uisupport/uistyle.cpp:812
6092 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6096 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:810
6098 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6102 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6104 msgctxt "UserCategoryItem|"
6106 msgid_plural "%n Owner(s)"
6107 msgstr[0] "%n proprietário"
6108 msgstr[1] "%n proprietários"
6110 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6112 msgctxt "UserCategoryItem|"
6114 msgid_plural "%n Admin(s)"
6115 msgstr[0] "%n Admin"
6116 msgstr[1] "%n Admins"
6118 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6120 msgctxt "UserCategoryItem|"
6121 msgid "%n Operator(s)"
6122 msgid_plural "%n Operator(s)"
6123 msgstr[0] "%n operador"
6124 msgstr[1] "%n operadores"
6126 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6128 msgctxt "UserCategoryItem|"
6129 msgid "%n Half-Op(s)"
6130 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6131 msgstr[0] "%n Meio-Op"
6132 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
6134 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6136 msgctxt "UserCategoryItem|"
6138 msgid_plural "%n Voiced"
6140 msgstr[1] "%n vozes"
6142 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6144 msgctxt "UserCategoryItem|"
6146 msgid_plural "%n User(s)"
6147 msgstr[0] "%n usuário"
6148 msgstr[1] "%n usuários"