3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Pad <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
7 # Pad <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 00:20+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/pt_BR/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
25 msgstr "Sobre Quassel"
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
39 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
40 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
41 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build >= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
45 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
58 msgstr "&Colaboradores"
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
63 msgstr "Agradecimen&to"
65 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
68 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
69 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
74 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
75 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
76 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
77 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
78 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
79 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
80 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
81 "Team</a> and used under the <a "
82 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
83 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
85 msgstr "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>©2005-2012 pelo projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são © pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
87 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
89 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
90 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
92 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
95 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
96 "and everybody we forgot to mention here:"
97 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
99 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
102 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
103 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
104 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
105 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
106 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
107 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
108 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
109 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
110 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
111 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
112 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
113 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
114 msgstr "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
116 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
118 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
120 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
121 msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..."
123 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
124 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
125 msgid "Upgrade failed..."
126 msgstr "Falha na atualização..."
128 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
129 msgctxt "AliasesModel|"
131 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
132 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
133 msgstr "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
135 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
136 msgctxt "AliasesModel|"
138 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
139 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
140 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
141 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
142 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
143 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
144 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
145 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
146 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
147 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
148 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
149 msgstr "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
151 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
152 msgctxt "AliasesModel|"
156 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
157 msgctxt "AliasesModel|"
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
162 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
166 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
167 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
172 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
176 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
177 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
181 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
182 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
186 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
187 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 msgid "Client style:"
194 msgstr "Estilo do cliente:"
196 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
197 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
198 msgid "Set application style"
199 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
201 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
202 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
207 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 msgid "Set the application language. Requires restart!"
209 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
211 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
213 msgid "<Untranslated>"
214 msgstr "<Não traduzido>"
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
218 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
219 msgid "<System Default>"
220 msgstr "<Padrão do sistema>"
222 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
223 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
224 msgid "Use custom stylesheet"
225 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
227 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
228 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
232 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Show system tray icon"
240 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Hide to tray on close button"
245 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Enable animations"
250 msgstr "Habilitar animações"
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "Message Redirection"
255 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "User Notices:"
260 msgstr "Avisos usuário:"
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "Server Notices:"
265 msgstr "Avisos do servidor:"
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
269 msgid "Default Target"
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
273 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgid "Status Window"
275 msgstr "janela de status"
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
280 msgstr "Bate-papo atual"
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
293 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 msgid "Please choose a stylesheet file"
295 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
297 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
298 msgctxt "AwayLogView|"
302 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
303 msgctxt "AwayLogView|"
304 msgid "Show Network Name"
305 msgstr "Mostrar o nome da rede"
307 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
308 msgctxt "AwayLogView|"
309 msgid "Show Buffer Name"
310 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
312 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
313 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
318 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
320 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
322 msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer."
324 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
325 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
326 msgid "Dynamic backlog amount:"
327 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
329 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
330 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
331 msgid "Backlog request method:"
332 msgstr "Método de requisição de histórico:"
334 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
335 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
336 msgid "Fixed amount per chat"
337 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
339 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
340 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
341 msgid "Unread messages per chat"
342 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
344 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
345 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
346 msgid "Globally unread messages"
347 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
349 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
350 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
352 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
353 "window from the backlog."
354 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico."
356 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
357 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
359 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
360 "has been established."
361 msgstr "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o núcleo ser estabelecida."
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
364 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 msgid "Initial backlog amount:"
366 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
369 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
371 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
373 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
374 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
381 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
402 "Limit does not apply here."
403 msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
407 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 msgid "Additional Messages:"
409 msgstr "Mensagens adicionais:"
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
414 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
416 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
417 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
419 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
420 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
425 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
433 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 msgid "Backlog Fetching"
435 msgstr "Recuperação do histórico"
437 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
439 msgctxt "BufferItem|"
440 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
441 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
443 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
444 msgctxt "BufferView|"
445 msgid "Merge buffers permanently?"
446 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
448 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
450 msgctxt "BufferView|"
452 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
453 " This cannot be reversed!"
454 msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!"
456 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
457 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
462 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 msgid "Please enter a name for the chat list:"
464 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
466 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
467 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
468 msgid "Add Chat List"
469 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
471 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
472 msgctxt "BufferViewFilter|"
473 msgid "Show / Hide Chats"
474 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
476 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
477 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
482 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 msgstr "Re&nomear..."
486 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
487 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
491 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
492 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
497 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 msgid "Chat List Settings"
499 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
502 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
508 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
513 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
515 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
516 "In this mode no separate status buffer is displayed."
517 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
519 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
520 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
521 msgid "Show status window"
522 msgstr "Mostrar a janela de status"
524 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
525 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
526 msgid "Show channels"
527 msgstr "Mostrar canais"
529 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
530 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
532 msgstr "Mostrar consultas"
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
535 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
536 msgid "Hide inactive chats"
537 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
539 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
540 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
541 msgid "Add new chats automatically"
542 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Sort alphabetically"
547 msgstr "Organizar alfabeticamente"
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Minimum Activity:"
552 msgstr "Atividade mínima:"
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
557 msgstr "Sem atividade"
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "Other Activity"
562 msgstr "Outra atividade"
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
567 msgstr "Nova mensagem"
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 msgstr "Visualização:"
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid "Custom Chat Lists"
587 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Delete Chat List?"
592 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
596 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
597 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
598 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
600 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
601 msgctxt "BufferViewWidget|"
603 msgstr "Visualizar buffer"
605 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
606 msgctxt "BufferWidget|"
610 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
611 msgctxt "BufferWidget|"
615 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
616 msgctxt "BufferWidget|"
618 msgstr "Tamanho real"
620 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
621 msgctxt "BufferWidget|"
622 msgid "Set Marker Line"
623 msgstr "Definir marcador de linha"
625 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
626 msgctxt "BufferWidget|"
627 msgid "Go to Marker Line"
628 msgstr "Ir para o marcador de linha"
630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
632 msgctxt "ChannelBufferItem|"
633 msgid "<b>Channel %1</b>"
634 msgstr "<b>Canal %1</b>"
636 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
638 msgctxt "ChannelBufferItem|"
639 msgid "<b>Users:</b> %1"
640 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
642 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
644 msgctxt "ChannelBufferItem|"
645 msgid "<b>Mode:</b> %1"
646 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
648 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
650 msgctxt "ChannelBufferItem|"
651 msgid "<b>Topic:</b> %1"
652 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
655 msgctxt "ChannelBufferItem|"
656 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
657 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
661 msgctxt "ChannelBufferItem|"
665 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
666 msgctxt "ChannelListDlg|"
668 msgstr "Lista de canais"
670 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
671 msgctxt "ChannelListDlg|"
672 msgid "Search Pattern:"
673 msgstr "Pesquisar padrão:"
675 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
676 msgctxt "ChannelListDlg|"
678 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
679 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
680 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
682 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
683 msgctxt "ChannelListDlg|"
684 msgid "Show Channels"
685 msgstr "Mostrar canais"
687 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
688 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
693 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 msgid "Errors Occurred:"
695 msgstr "Ocorreram erros:"
697 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
698 msgctxt "ChannelListDlg|"
700 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
701 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
702 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
703 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
704 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
705 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
709 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
714 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 msgid "Operation Mode:"
716 msgstr "Modo de operação:"
718 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
719 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
721 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
722 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
723 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
724 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
728 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
730 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
731 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
736 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
737 msgid "Move selected buffers to the left"
738 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
740 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
741 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
742 msgid "Move selected buffers to the right"
743 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
747 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
752 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
754 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
755 msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado"
757 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
758 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
759 msgid "Always show highlighted messages"
760 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
762 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
763 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
764 msgid "Show own messages"
765 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
767 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
768 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
773 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
775 msgstr "Monitor de conversa"
777 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
778 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
780 msgstr "Opção de entrada"
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
783 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 msgstr "Opção de saída"
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
788 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
793 msgctxt "ChatMonitorView|"
794 msgid "Show Own Messages"
795 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
797 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
798 msgctxt "ChatMonitorView|"
799 msgid "Show Network Name"
800 msgstr "Mostrar o nome da rede"
802 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
803 msgctxt "ChatMonitorView|"
804 msgid "Show Buffer Name"
805 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
807 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
808 msgctxt "ChatMonitorView|"
810 msgstr "Configurar..."
812 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
814 msgid "Copy Selection"
815 msgstr "Copiar seleção"
817 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
818 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
825 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
830 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 msgid "case sensitive"
832 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
834 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
835 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
837 msgstr "procurar apelido"
839 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
840 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
841 msgid "search message"
842 msgstr "procurar mensagem"
844 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
845 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
846 msgid "ignore joins, parts, etc."
847 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
850 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
855 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 msgid "Timestamp format:"
857 msgstr "Formato de hora:"
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
860 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
862 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
863 "<table cellpadding=\"2\">\n"
864 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
865 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
866 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
867 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 msgid "Custom chat window font:"
880 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 msgid "Show colored text in the chat window"
885 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
889 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
890 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
892 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
893 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
895 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
896 msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede"
898 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
899 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
900 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
901 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
903 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
904 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
906 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
908 msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal"
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
911 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
912 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
913 msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos."
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
916 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
917 msgid "Custom Colors"
918 msgstr "Cores personalizadas"
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
921 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 msgstr "Marca de tempo"
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Channel message:"
964 msgstr "Mensagem do canal:"
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid "Highlight foreground:"
969 msgstr "Destaque a frente:"
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 msgid "Command message:"
974 msgstr "Mensagem de comando:"
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
977 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 msgid "Highlight background:"
979 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
982 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
983 msgid "Server message:"
984 msgstr "Mensagem do servidor:"
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
987 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgstr "Linha de marcação:"
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Error message:"
994 msgstr "Mensagem de erro:"
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
997 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgstr "Plano de fundo:"
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 msgid "Use Sender Coloring"
1004 msgstr "Use a cor do remetente"
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 msgid "Own messages:"
1009 msgstr "Próprias mensagens:"
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1012 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1017 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 msgstr "Ver bate-papo"
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1022 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1023 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1024 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1026 #: ../src/client/client.cpp:318
1028 msgid "Identity already exists in client!"
1029 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1031 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1032 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1033 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1034 msgid "Unencrypted connection canceled"
1035 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1037 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1039 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1040 msgid "Connecting to %1..."
1041 msgstr "Conectando em %1..."
1043 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1044 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1045 msgid "Synchronizing to core..."
1046 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1048 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1050 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1052 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1053 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1056 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1057 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1058 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1061 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1062 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1063 msgid "The core refused connection from this client"
1066 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1067 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1068 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1071 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1073 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1074 msgid "Connected to %1"
1075 msgstr "Conectado a %1"
1077 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1078 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1079 msgid "Logging in..."
1080 msgstr "Entrando..."
1082 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1083 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1084 msgid "Login canceled"
1085 msgstr "Sessão cancelada"
1087 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1089 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1090 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1091 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1093 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1094 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1096 msgstr "Todos os bate-papos"
1098 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1099 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1100 msgid "/JOIN expects a channel"
1101 msgstr "/JOIN espera um canal"
1103 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1104 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1105 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1106 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 msgid "Configure the IRC Connection"
1111 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1115 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1116 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1120 msgid "Ping interval:"
1121 msgstr "Intervalo de ping:"
1123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1126 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1130 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1132 msgid "Disconnect after"
1133 msgstr "Desconectar após"
1135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1136 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1137 msgid "missed pings"
1138 msgstr "Pings perdidos"
1140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1143 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1144 " interesting for tracking users' away status."
1145 msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1148 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1149 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1150 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1153 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1154 msgid "Update interval:"
1155 msgstr "Intervalo de atualização:"
1157 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1158 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1159 msgid "Ignore channels with more than:"
1160 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1162 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1163 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1167 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1168 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1169 msgid "Minimum delay between requests:"
1170 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1172 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1173 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1174 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1178 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1182 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1183 msgctxt "ContentsChatItem|"
1184 msgid "Copy Link Address"
1185 msgstr "Copiar endereço do link"
1187 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1188 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1193 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgstr "Desconectar"
1197 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1198 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1202 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1203 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1209 msgid "Delete Chat(s)..."
1210 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 msgstr "Ir para o bate-papo"
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Nick Changes"
1235 msgstr "Mudanças de apelido"
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 msgid "Mode Changes"
1240 msgstr "Mudanças de modo"
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgstr "Mudanças de dia"
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgid "Topic Changes"
1250 msgstr "Mudanças de tópico"
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Set as Default..."
1255 msgstr "Definir como padrão..."
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Use Defaults..."
1260 msgstr "Usar padrão..."
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Join Channel..."
1265 msgstr "Entrar em um canal ..."
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgstr "Iniciar consulta"
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgstr "Mostrar consulta"
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgstr "Informação do cliente"
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgstr "Personalizar..."
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Give Operator Status"
1310 msgstr "Dar o estado de operador"
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Take Operator Status"
1315 msgstr "Tirar o estado de operador"
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 msgid "Give Half-Operator Status"
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 msgid "Take Half-Operator Status"
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Kick From Channel"
1340 msgstr "Expulsar do canal"
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1344 msgid "Ban From Channel"
1345 msgstr "Banir do canal"
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1350 msgstr "Expulsar && banir"
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1355 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1360 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1364 msgid "Show Channel List"
1365 msgstr "Mostrar lista de canais"
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgid "Show Ignore List"
1370 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1375 msgstr "Esconder eventos"
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 msgid "Add Ignore Rule"
1395 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1399 msgid "Existing Rules"
1400 msgstr "Regras existentes"
1402 #: ../src/core/core.cpp:193
1404 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1405 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1407 #: ../src/core/core.cpp:194
1410 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1411 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1413 msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar."
1415 #: ../src/core/core.cpp:253
1417 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1418 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1420 #: ../src/core/core.cpp:287
1422 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1425 #: ../src/core/core.cpp:290
1427 msgid "Admin user or password not set."
1428 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1430 #: ../src/core/core.cpp:293
1432 msgid "Could not setup storage!"
1433 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1435 #: ../src/core/core.cpp:298
1437 msgid "Creating admin user..."
1438 msgstr "Criando usuário administrador..."
1440 #: ../src/core/core.cpp:451
1443 msgid "Invalid listen address %1"
1444 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1446 #: ../src/core/core.cpp:460
1449 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1450 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1452 #: ../src/core/core.cpp:469
1455 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1456 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1458 #: ../src/core/core.cpp:477
1461 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1462 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1464 #: ../src/core/core.cpp:488
1467 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1468 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1470 #: ../src/core/core.cpp:496
1473 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1474 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1476 #: ../src/core/core.cpp:505
1478 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1479 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1481 #: ../src/core/core.cpp:545
1483 msgid "Client connected from"
1484 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1486 #: ../src/core/core.cpp:548
1488 msgid "Closing server for basic setup."
1489 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1491 #: ../src/core/core.cpp:560
1493 msgid "Non-authed client disconnected:"
1496 #: ../src/core/core.cpp:592
1498 msgid "Could not initialize session for client:"
1499 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1501 #: ../src/core/core.cpp:619
1503 msgid "Could not find a session for client:"
1504 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1506 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1507 msgctxt "CoreAccount|"
1508 msgid "Internal Core"
1509 msgstr "Núcleo interno"
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Edit Core Account"
1515 msgstr "Editar conta do núcleo"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Details"
1520 msgstr "Detalhes da conta"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1524 msgid "Account Name:"
1525 msgstr "Nome da conta:"
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1528 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1530 msgstr "Núcleo local"
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1534 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1536 msgstr "Nome da máquina:"
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1540 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1546 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1552 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgstr "Usar um proxy"
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1575 msgstr "Tipo de proxy:"
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1587 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1588 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1589 msgid "Add Core Account"
1590 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1592 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1593 msgctxt "CoreAccountModel|"
1594 msgid "Internal Core"
1595 msgstr "Núcleo interno"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Connect to Quassel Core"
1600 msgstr "Conectar ao núcleo Quassel"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1604 msgid "Core Accounts"
1605 msgstr "Contas do núcleo"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1615 msgstr "Adiconar..."
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Automatically connect on startup"
1625 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Connect to last account used"
1630 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Always connect to"
1635 msgstr "Sempre conectar a"
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1638 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1639 msgid "Remote Cores"
1640 msgstr "Núcleos remotos"
1642 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1643 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1647 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1648 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1649 msgid "too old, rejecting."
1650 msgstr "muito velho, rejeitando."
1652 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1654 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1656 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1657 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1661 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1662 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1663 msgid "Starting encryption for Client:"
1666 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1667 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1668 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1669 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, rejeitando."
1671 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1672 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1674 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1676 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login."
1678 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1679 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1681 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1685 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1686 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1688 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1689 "you supplied could not be found in the database."
1690 msgstr "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1692 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1694 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1696 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1699 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1700 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1701 msgid "Core Configuration Wizard"
1702 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1704 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1705 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1706 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1707 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1711 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1713 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1715 msgstr "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> para começar de novo."
1717 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1718 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1720 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1721 "remember to configure your identities and networks now."
1722 msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1724 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1725 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1729 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1730 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1732 msgstr "Nome de usuário:"
1734 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1735 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1739 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1740 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1741 msgid "Repeat password:"
1742 msgstr "Repetir senha:"
1744 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1745 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1746 msgid "Remember password"
1747 msgstr "Lembrar senha"
1749 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1750 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1752 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1753 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1754 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1757 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1762 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1763 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1764 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1766 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1767 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1768 msgid "Create Admin User"
1769 msgstr "Criar usuário administrador"
1771 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1772 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1774 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1775 "administrator privileges."
1776 msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador."
1778 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1779 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1780 msgid "Introduction"
1783 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1784 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1785 msgid "Select Storage Backend"
1786 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1788 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1789 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1791 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1792 "backlog and other data in."
1793 msgstr "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel para armazenar o histórico e outros dados dentro."
1795 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1796 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1797 msgid "Connection Properties"
1798 msgstr "Propriedades da conexão"
1800 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1801 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1802 msgid "Storing Your Settings"
1803 msgstr "Armazenar suas configurações"
1805 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1806 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1808 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1810 msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente."
1812 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1813 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1817 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1818 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1819 msgid "Storage Backend:"
1820 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1822 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1823 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1827 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1828 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1832 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1833 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1837 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1838 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1839 msgid "Your Choices"
1840 msgstr "Suas escolhas"
1842 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1843 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1845 msgstr "Usuário administrador:"
1847 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1848 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1852 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1853 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1854 msgid "Storage Backend:"
1855 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1857 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1858 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1862 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1863 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1864 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1865 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..."
1867 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1868 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1869 msgid "Authentication Required"
1870 msgstr "Autenticação requerida"
1872 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1873 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1874 msgid "Please enter your account data:"
1875 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
1877 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1878 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1882 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1883 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1885 msgstr "Nome de usuário:"
1887 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1888 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1889 msgid "Remember password"
1890 msgstr "Lembrar senha"
1892 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1894 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1895 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1896 msgstr "Por favor entre com suas credenciais para %1:"
1898 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1899 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1900 msgid "Connect to Core"
1901 msgstr "Conectar ao núcleo"
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1904 msgctxt "CoreConnection|"
1905 msgid "Network is down"
1906 msgstr "A rede não responde"
1908 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1909 msgctxt "CoreConnection|"
1910 msgid "Disconnected"
1911 msgstr "Desconectado"
1913 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1915 msgctxt "CoreConnection|"
1916 msgid "Looking up %1..."
1917 msgstr "Olhando para cima %1..."
1919 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1921 msgctxt "CoreConnection|"
1922 msgid "Connecting to %1..."
1923 msgstr "Conectando em %1..."
1925 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1927 msgctxt "CoreConnection|"
1928 msgid "Connected to %1"
1929 msgstr "Conectado a %1"
1931 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Disconnecting from %1..."
1935 msgstr "Desconectando de %1..."
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1938 msgctxt "CoreConnection|"
1939 msgid "Disconnected from core."
1940 msgstr "Desconectado do núcleo."
1942 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1943 msgctxt "CoreConnection|"
1944 msgid "Receiving session state"
1945 msgstr "Recebendo estado da sessão"
1947 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1949 msgctxt "CoreConnection|"
1950 msgid "Synchronizing to %1..."
1951 msgstr "Sincronização com %1..."
1953 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1954 msgctxt "CoreConnection|"
1955 msgid "Receiving network states"
1956 msgstr "Recebendo estados da rede"
1958 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1960 msgctxt "CoreConnection|"
1961 msgid "Synchronized to %1"
1962 msgstr "Sincronizado com %1"
1964 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1965 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1970 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 msgid "Network Status Detection"
1972 msgstr "Detecção das condições de rede"
1974 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1975 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1977 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1979 msgstr "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1982 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1983 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1984 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1989 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1991 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1993 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1995 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1996 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1997 msgid "Ping timeout after"
1998 msgstr "Ping após tempo limite"
2000 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2001 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2002 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2006 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2007 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2010 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2011 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2013 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2014 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2015 msgid "Never time out actively"
2016 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2018 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2019 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2020 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2021 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2023 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2024 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2026 msgstr "Repetir a cada"
2028 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2029 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2030 msgid "Remote Cores"
2031 msgstr "Núcleos remotos"
2033 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2034 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2038 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2039 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2043 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2053 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2054 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2058 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2060 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2061 msgid "(Lag: %1 %2)"
2062 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2064 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2065 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2066 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2067 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2069 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2070 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2071 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2072 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2074 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2075 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 msgid "Core Information"
2077 msgstr "Informação do núcleo"
2079 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2080 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2084 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid "<core version>"
2087 msgstr "<versão do núcleo>"
2089 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2092 msgstr "Tempo ativo:"
2094 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2095 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 msgid "Connected Clients:"
2097 msgstr "Clientes conectados:"
2099 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2100 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2101 msgid "<connected clients>"
2102 msgstr "<clientes conectados>"
2104 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2105 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2106 msgid "<core uptime>"
2107 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2109 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2110 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2112 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2114 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2115 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2116 msgid "<build date>"
2117 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2119 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2120 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2124 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2126 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2128 msgid_plural "%n Day(s)"
2132 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2134 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2135 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2136 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2138 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2139 msgctxt "CoreNetwork|"
2140 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2141 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2143 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2145 msgctxt "CoreNetwork|"
2146 msgid "Connecting to %1:%2..."
2149 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2151 msgctxt "CoreNetwork|"
2152 msgid "Disconnecting. (%1)"
2153 msgstr "Desconectando. (%1)"
2155 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2156 msgctxt "CoreNetwork|"
2157 msgid "Core Shutdown"
2158 msgstr "Desligando núcleo"
2160 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2162 msgctxt "CoreNetwork|"
2163 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2164 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2166 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2168 msgctxt "CoreNetwork|"
2169 msgid "Connection failure: %1"
2170 msgstr "Falha na conexão: %1"
2172 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2173 msgctxt "CoreSession|"
2177 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2179 msgctxt "CoreSession|"
2180 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2181 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2183 #: ../src/core/coresession.cpp:474
2185 msgctxt "CoreSession|"
2187 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2188 " create network %1!"
2189 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!"
2191 #: ../src/core/coresession.cpp:506
2192 msgctxt "CoreSession|"
2194 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2195 "exists, updating instead!"
2196 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!"
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2199 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2201 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2203 msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick <outroapelido> para continuar"
2205 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2206 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2207 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2210 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2211 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2212 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2215 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2216 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2217 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2218 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2221 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2222 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2223 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2227 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2231 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2234 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2235 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2237 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2250 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2251 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2252 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2254 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2255 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2257 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2258 msgid "No key has been set for %1."
2259 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2261 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2263 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2264 msgid "The key for %1 has been deleted."
2265 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2267 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2269 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2271 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2272 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2273 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2274 "with QCA2 present."
2275 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2278 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2280 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2283 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2284 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2285 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2288 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2290 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2291 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2297 msgid "Initiated key exchange with %1."
2300 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2302 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2304 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2305 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2306 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2308 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente."
2310 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2312 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2313 msgid "Starting query with %1"
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2317 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2319 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2320 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2322 msgstr "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele."
2324 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2326 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2327 msgid "The key for %1 has been set."
2328 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2331 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2333 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2334 " or just /showkey when in a channel or query."
2335 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2339 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2340 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2346 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2347 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2349 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2350 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2351 msgid "Create New Identity"
2352 msgstr "Criar nova identidade"
2354 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2355 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2356 msgid "Identity name:"
2357 msgstr "Nome da identidade:"
2359 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2360 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2361 msgid "Create blank identity"
2362 msgstr "Criar identidade em branco"
2364 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2365 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2369 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2370 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2371 msgid "Debug BufferView Overlay"
2372 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2374 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2375 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2376 msgid "Overlay View"
2377 msgstr "Visualizar overlay"
2379 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2380 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2381 msgid "Overlay Properties"
2382 msgstr "Propriedades do overlay"
2384 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2385 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2386 msgid "BufferViews:"
2387 msgstr "Visão de Buffers"
2389 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2390 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2391 msgid "All Networks:"
2392 msgstr "Todas as redes:"
2394 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2395 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2399 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2400 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2404 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2405 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2406 msgid "Removed buffers:"
2407 msgstr "Buffers removidos"
2409 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2410 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2411 msgid "Temp. removed buffers:"
2412 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2414 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2415 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2416 msgid "Allowed buffer types:"
2417 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2419 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2420 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2421 msgid "Minimum activity:"
2422 msgstr "Atividade minima:"
2424 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2425 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2426 msgid "Is initialized:"
2427 msgstr "É inicializado:"
2429 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2430 msgctxt "DebugConsole|"
2431 msgid "Debug Console"
2432 msgstr "Console de depuração"
2434 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2435 msgctxt "DebugConsole|"
2439 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2440 msgctxt "DebugConsole|"
2444 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2445 msgctxt "DebugConsole|"
2449 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2450 msgctxt "DebugLogWidget|"
2452 msgstr "Registro de depuração"
2454 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2455 msgctxt "DebugLogWidget|"
2459 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2460 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2461 msgid "Mark dockmanager entry"
2464 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2465 msgctxt "EventStringifier|"
2469 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2471 msgctxt "EventStringifier|"
2472 msgid "%1 invited you to channel %2"
2473 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2475 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2477 msgctxt "EventStringifier|"
2478 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2479 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2481 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2483 msgctxt "EventStringifier|"
2484 msgid "[Operwall] %1: %2"
2487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2488 msgctxt "EventStringifier|"
2490 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2492 msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2494 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "%1 is away: \"%2\""
2498 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2501 msgctxt "EventStringifier|"
2502 msgid "You are no longer marked as being away"
2505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2506 msgctxt "EventStringifier|"
2507 msgid "You have been marked as being away"
2510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2512 msgctxt "EventStringifier|"
2513 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2514 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2518 msgctxt "EventStringifier|"
2519 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2520 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2525 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2526 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2531 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2538 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2544 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2549 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2550 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2553 msgctxt "EventStringifier|"
2554 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2555 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2561 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2565 msgctxt "EventStringifier|"
2566 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2567 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2569 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2573 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2579 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2582 msgctxt "EventStringifier|"
2583 msgid "End of channel list"
2584 msgstr "Fim da lista de canais"
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2588 msgctxt "EventStringifier|"
2589 msgid "Homepage for %1 is %2"
2590 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2592 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "Channel %1 created on %2"
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2602 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2607 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2613 msgid "No topic is set for %1."
2614 msgstr "Tópico não definido para %1."
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2620 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "Topic set by %1 on %2"
2626 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "%1 has been invited to %2"
2632 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "End of /WHOWAS"
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2649 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "Nick already in use: %1"
2655 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2661 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2667 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2669 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2670 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2677 msgctxt "EventStringifier|"
2678 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2681 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2691 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2693 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2695 msgctxt "ExecWrapper|"
2696 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2697 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2699 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2701 msgctxt "ExecWrapper|"
2702 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2703 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2705 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2707 msgctxt "ExecWrapper|"
2708 msgid "Could not find script \"%1\""
2709 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2711 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2713 msgctxt "ExecWrapper|"
2714 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2715 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2717 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2719 msgctxt "ExecWrapper|"
2720 msgid "Script \"%1\" could not start."
2721 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2723 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2725 msgctxt "ExecWrapper|"
2726 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2727 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2729 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2730 msgctxt "FontSelector|"
2732 msgstr "Escolher..."
2734 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2735 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2739 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2740 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2741 msgid "Custom Highlights"
2742 msgstr "Destaque personalizado"
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2745 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2746 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2750 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2751 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2753 msgstr "Expressão regular"
2755 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2756 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2760 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2761 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2765 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2766 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2781 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 msgid "Highlight Nicks"
2783 msgstr "Destacar apelidos"
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2787 msgid "All nicks from identity"
2788 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2791 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 msgid "Current nick"
2793 msgstr "Apelido atual"
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 msgid "Case sensitive"
2803 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2806 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2811 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2812 msgid "this shouldn't be empty"
2813 msgstr "isso não deve ser vazio"
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2816 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2817 msgid "highlight rule"
2818 msgstr "destacar regra"
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 msgid "Rename Identity"
2824 msgstr "Renomear identidade"
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2828 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2834 msgid "Add Identity"
2835 msgstr "Adicionar identidade"
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2840 msgstr "Adiconar..."
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2843 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2844 msgid "Remove Identity"
2845 msgstr "Remover identidade"
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2848 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2855 msgstr "Identidades"
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2860 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2862 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2866 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2867 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2872 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2877 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2880 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2881 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2882 msgstr "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2885 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2890 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2891 msgid "One or more identities are invalid"
2892 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2894 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2895 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2896 msgid "Delete Identity?"
2897 msgstr "Apagar identidade?"
2899 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2901 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2902 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2903 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2907 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2908 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2909 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2911 #: ../src/common/identity.cpp:147
2913 msgid "Quassel IRC User"
2914 msgstr "Usuário Quassel IRC"
2916 #: ../src/common/identity.cpp:177
2921 #: ../src/common/identity.cpp:183
2923 msgid "Gone fishing."
2926 #: ../src/common/identity.cpp:187
2928 msgid "Not here. No, really. not here!"
2929 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2931 #: ../src/common/identity.cpp:190
2933 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2934 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2936 #: ../src/common/identity.cpp:193
2938 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2939 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2941 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2943 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2944 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2954 msgstr "Nome verdadeiro:"
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2958 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2959 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 msgid "Add Nickname"
2969 msgstr "Adicionar apelido"
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2972 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgid "Remove Nickname"
2979 msgstr "Remover apelido"
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "Rename Identity"
2989 msgstr "Renomear identidade"
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 msgstr "Re&nomear..."
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 msgid "Move upwards in list"
2999 msgstr "Mover para cima na lista"
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Move downwards in list"
3010 msgstr "Mover para baixo na lista"
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Default Away Settings"
3020 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Nick to be used when being away"
3025 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 msgid "Default away reason"
3030 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 msgstr "Apelido na ausência:"
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Away Reason:"
3042 msgstr "Motivo da ausência:"
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3047 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Away On Detach"
3052 msgstr "Ausente ao desligar"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "Not implemented yet"
3057 msgstr "Não implementado ainda"
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgid "Away On Idle"
3062 msgstr "Ausente quando inativo"
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 msgid "Set away after"
3067 msgstr "Definir ausência após"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "minutes of being idle"
3072 msgstr "minutos em inatividade"
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgstr "Identificação:"
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3089 "uniquely identifies you within the IRC network."
3090 msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Part Reason:"
3100 msgstr "Razão da saída:"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Quit Reason:"
3105 msgstr "Razão da saída:"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Kick Reason:"
3110 msgstr "Razão da expulsão:"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3116 msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL"
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3122 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3123 msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 msgstr "Usar chave SSL"
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgstr "Tipo de chave:"
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgid "No Key loaded"
3145 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgid "Use SSL Certificate"
3158 msgstr "Usar certificado SSL"
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Organisation:"
3163 msgstr "Organização:"
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "No Certificate loaded"
3171 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 msgstr "Nome comum:"
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3179 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 msgstr "Carregar uma chave"
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 msgid "Failed to read key"
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3191 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3192 " the key file must not have a passphrase."
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3196 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3201 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 msgid "Load a Certificate"
3214 msgstr "Carregar um certificado"
3216 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3217 msgctxt "IdentityPage|"
3218 msgid "Setup Identity"
3219 msgstr "Configurar identidade"
3221 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3222 msgctxt "IdentityPage|"
3223 msgid "Default Identity"
3224 msgstr "Identidade padrão"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3228 msgid "Configure Ignore Rule"
3229 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3231 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3232 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3234 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3235 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3236 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3237 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3238 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3239 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3240 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmica:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3260 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3261 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3262 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3263 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3264 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3265 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3266 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3271 msgstr "Tipo de regra"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3279 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3284 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3289 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3291 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3292 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3293 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3294 "<p><i>Example:</i>\n"
3296 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3297 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3298 "<p><i>Examples:</i>\n"
3300 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3302 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3303 msgstr "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u> <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 msgstr "Ignorar regra"
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3314 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3315 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3316 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3318 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3319 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n<br />\n?: representando \"exatamente um caracter\"</p>"
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3322 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3323 msgid "Regular expression"
3324 msgstr "Expressão regular"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3330 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3331 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3332 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3333 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3334 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3335 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3336 msgstr "<p><b>Escopo:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3349 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3354 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3359 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3361 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3362 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3363 "<p><i>Example:</i>\n"
3365 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3367 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3368 msgstr "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3371 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3373 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3374 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3376 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3377 msgstr "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n<br />\nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3380 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3381 msgid "Rule is enabled"
3382 msgstr "Regra está habilitada"
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3385 msgctxt "IgnoreListModel|"
3387 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3388 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3389 msgstr "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente."
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3392 msgctxt "IgnoreListModel|"
3394 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3395 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3396 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3397 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3398 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3399 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3400 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3402 msgstr "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Examplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidort<br />"
3404 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3405 msgctxt "IgnoreListModel|"
3407 msgstr "Por remetente"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3410 msgctxt "IgnoreListModel|"
3412 msgstr "Por mensagem"
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3415 msgctxt "IgnoreListModel|"
3419 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3420 msgctxt "IgnoreListModel|"
3424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3425 msgctxt "IgnoreListModel|"
3427 msgstr "Ignorar regra"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3430 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3434 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3435 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3439 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3440 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3444 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3445 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3449 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3450 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3454 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3455 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3457 msgstr "Lista de ignorados"
3459 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3460 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3461 msgid "Rule already exists"
3462 msgstr "Regra já existe"
3464 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3466 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3468 "There is already a rule\n"
3470 "Please choose another rule."
3471 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra"
3473 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3474 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3478 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3479 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3481 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3483 msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana (libindicate)."
3485 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3486 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3487 msgid "Show messages in application indicator"
3488 msgstr "Mostra mensagens no aplicativo de notificação"
3490 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3491 msgctxt "InputWidget|"
3495 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3496 msgctxt "InputWidget|"
3500 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3501 msgctxt "InputWidget|"
3505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3506 msgctxt "InputWidget|"
3508 msgstr "Azul escuro"
3510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3511 msgctxt "InputWidget|"
3513 msgstr "Verde escuro"
3515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3516 msgctxt "InputWidget|"
3520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3521 msgctxt "InputWidget|"
3523 msgstr "Vermelho escuro"
3525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3526 msgctxt "InputWidget|"
3527 msgid "Dark magenta"
3528 msgstr "Magenta escuro"
3530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3531 msgctxt "InputWidget|"
3535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3536 msgctxt "InputWidget|"
3540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3541 msgctxt "InputWidget|"
3545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3546 msgctxt "InputWidget|"
3548 msgstr "Ciano escuro"
3550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3551 msgctxt "InputWidget|"
3555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3556 msgctxt "InputWidget|"
3560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3561 msgctxt "InputWidget|"
3565 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3566 msgctxt "InputWidget|"
3568 msgstr "Cinza escuro"
3570 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3571 msgctxt "InputWidget|"
3573 msgstr "Cinza claro"
3575 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3576 msgctxt "InputWidget|"
3578 msgstr "Limpa cores"
3580 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3581 msgctxt "InputWidget|"
3582 msgid "Focus Input Line"
3583 msgstr "Foco da linha de entrada"
3585 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3586 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3590 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3591 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3592 msgid "Custom font:"
3593 msgstr "Fonte personalizada:"
3595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3596 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3597 msgid "Enable spell check"
3598 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3601 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3602 msgid "Enable per chat history"
3603 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3607 msgid "Show nick selector"
3608 msgstr "Mostra seletor de apelidos"
3610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3612 msgid "Show style buttons"
3613 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3617 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3618 msgstr "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3622 msgid "Emacs key bindings"
3623 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3627 msgid "Multi-Line Editing"
3628 msgstr "Edição multi-linhas"
3630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3632 msgid "Show at most"
3633 msgstr "Mostra no máximo"
3635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3642 msgid "Enable scrollbars"
3643 msgstr "Habilita barra de rolagens"
3645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3647 msgid "Tab Completion"
3648 msgstr "Completar com tabulação"
3650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3652 msgid "Completion suffix:"
3653 msgstr "Complemento de sufixo:"
3655 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3656 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3660 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3661 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3662 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3665 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3666 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3670 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3671 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3672 msgid "Input Widget"
3673 msgstr "Widget de entrada"
3675 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3676 msgctxt "InternalPeer|"
3677 msgid "internal connection"
3678 msgstr "Conexão interna"
3680 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3681 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3682 msgid "Save && Connect"
3683 msgstr "Salvar && Conectar"
3685 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3686 msgctxt "IrcListModel|"
3690 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3691 msgctxt "IrcListModel|"
3695 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3696 msgctxt "IrcListModel|"
3700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3701 msgctxt "IrcUserItem|"
3703 msgstr " está ausente"
3705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3707 msgctxt "IrcUserItem|"
3708 msgid "idling since %1"
3709 msgstr "ocioso desde %1"
3711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3713 msgctxt "IrcUserItem|"
3714 msgid "login time: %1"
3715 msgstr "tempo de login: %1"
3717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3719 msgctxt "IrcUserItem|"
3721 msgstr "servidor: %1"
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3724 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3729 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 msgid "Custom font:"
3731 msgstr "Fonte personalizada:"
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3734 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3736 msgstr "Mostrar ícones"
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3739 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3741 msgstr "Lista de bate-papo"
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3744 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3745 msgid "Display topic in tooltip"
3746 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3749 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3750 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3751 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3754 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3755 msgid "Use Custom Colors"
3756 msgstr "Usar cores personalizadas"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3759 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3770 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3775 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3780 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3781 msgid "Unread messages:"
3782 msgstr "Mensagens não lidas:"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3785 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3790 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3791 msgid "Other activity:"
3792 msgstr "Outra atividade:"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3795 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3796 msgid "Custom Nick List Colors"
3797 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3800 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3805 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3809 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3810 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3814 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3815 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3816 msgid "Chat & Nick Lists"
3817 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3819 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3820 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3824 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3825 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3829 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3830 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3835 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3836 msgid "Unread messages"
3837 msgstr "Mensagens não lidas"
3839 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3840 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3844 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3845 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3846 msgid "Other activity"
3847 msgstr "Outra atividade"
3849 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3851 msgctxt "KNotificationBackend|"
3852 msgid "%n pending highlight(s)"
3853 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3854 msgstr[0] "%n destaque pendente"
3855 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
3857 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3858 msgctxt "KeySequenceButton|"
3859 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3860 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
3862 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3863 msgctxt "KeySequenceButton|"
3864 msgid "Unsupported Key"
3865 msgstr "Tecla não suportada"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3868 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3870 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3871 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3872 msgstr "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\nExemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
3874 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3875 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3879 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3880 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3884 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3885 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3889 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3890 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3894 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3896 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3900 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3901 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3905 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3906 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3907 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3908 msgid "Shortcut Conflict"
3909 msgstr "Conflito de atalho"
3911 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3913 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3915 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3916 "Please choose another one."
3917 msgstr "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\nPor favor, escolha outro."
3919 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3921 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3923 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3924 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
3926 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3927 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3928 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3929 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
3931 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3932 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3936 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3937 msgctxt "LegacyPeer|"
3938 msgid "Invalid handshake message!"
3941 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3943 msgctxt "LegacyPeer|"
3944 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3947 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3949 msgctxt "LegacyPeer|"
3950 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3951 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
3953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3960 msgid "&Connect to Core..."
3961 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
3963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
3965 msgid "&Disconnect from Core"
3966 msgstr "&Disconectar-se do núcleo"
3968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3970 msgid "Core &Info..."
3971 msgstr "Núcleo &informação..."
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
3975 msgid "Configure &Networks..."
3976 msgstr "Configurar &redes..."
3978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
3985 msgid "&Configure Chat Lists..."
3986 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
3988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3990 msgid "&Lock Layout"
3991 msgstr "B&loquear leiaute"
3993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
3995 msgid "Show &Search Bar"
3996 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
3998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
4000 msgid "Show Away Log"
4001 msgstr "Mostrar registro de ausência"
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
4005 msgid "Show &Menubar"
4006 msgstr "Mostrar barra de &menus"
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4010 msgid "Show Status &Bar"
4011 msgstr "Mostras status &barra"
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4015 msgid "&Full Screen Mode"
4016 msgstr "&Tela cheia"
4018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4020 msgid "Configure &Shortcuts..."
4021 msgstr "Configurar atalho&s..."
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4025 msgid "&Configure Quassel..."
4026 msgstr "&Configurar Quassel..."
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4030 msgid "&About Quassel"
4031 msgstr "&Sobre Quassel"
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4036 msgstr "Sobre o &Qt"
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4040 msgid "Debug &NetworkModel"
4041 msgstr "Depuração &modelo de rede"
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4045 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4046 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4050 msgid "Debug &MessageModel"
4051 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4055 msgid "Debug &HotList"
4056 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4061 msgstr "Depuração &Registro"
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4065 msgid "Reload Stylesheet"
4066 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4070 msgid "Hide Current Buffer"
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4080 msgid "Jump to hot chat"
4081 msgstr "Ir para uma conversa"
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4085 msgid "Set Quick Access #0"
4086 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4090 msgid "Set Quick Access #1"
4091 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4095 msgid "Set Quick Access #2"
4096 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4100 msgid "Set Quick Access #3"
4101 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4105 msgid "Set Quick Access #4"
4106 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4110 msgid "Set Quick Access #5"
4111 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4115 msgid "Set Quick Access #6"
4116 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4120 msgid "Set Quick Access #7"
4121 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4125 msgid "Set Quick Access #8"
4126 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4130 msgid "Set Quick Access #9"
4131 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4135 msgid "Quick Access #0"
4136 msgstr "Acesso rápido #0"
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4140 msgid "Quick Access #1"
4141 msgstr "Acesso rápido #1"
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4145 msgid "Quick Access #2"
4146 msgstr "Acesso rápido #2"
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4150 msgid "Quick Access #3"
4151 msgstr "Acesso rápido #3"
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
4155 msgid "Quick Access #4"
4156 msgstr "Acesso rápido #4"
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4160 msgid "Quick Access #5"
4161 msgstr "Acesso rápido #5"
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4165 msgid "Quick Access #6"
4166 msgstr "Acesso rápido #6"
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4170 msgid "Quick Access #7"
4171 msgstr "Acesso rápido #7"
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:490
4175 msgid "Quick Access #8"
4176 msgstr "Acesso rápido #8"
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:492
4180 msgid "Quick Access #9"
4181 msgstr "Acesso rápido #9"
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
4185 msgid "Activate Next Chat List"
4186 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:498
4190 msgid "Activate Previous Chat List"
4191 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4195 msgid "Go to Next Chat"
4196 msgstr "Ir para pŕoxima conversa"
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
4200 msgid "Go to Previous Chat"
4201 msgstr "Ir para conversa anterior"
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
4216 msgstr "&Visualizar"
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4221 msgstr "Listas de &bate-papo"
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4226 msgstr "&Barras de ferramentas"
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:547
4231 msgstr "&Configurações"
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:840
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
4250 msgid "Show Nick List"
4251 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:862
4255 msgid "Chat Monitor"
4256 msgstr "Monitor de conversa"
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4260 msgid "Show Chat Monitor"
4261 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:880
4266 msgstr "Linha de entrada"
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4270 msgid "Show Input Line"
4271 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:904
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4280 msgid "Show Topic Line"
4281 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1010
4285 msgid "Main Toolbar"
4286 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1053
4290 msgid "Connected to core."
4291 msgstr "Conectado ao núcleo."
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1152
4295 msgid "Not connected to core."
4296 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170 ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4300 msgid "Unencrypted Connection"
4301 msgstr "Conexão descriptografada"
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
4305 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4306 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1172 ../src/qtui/mainwin.cpp:1182
4311 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4313 msgstr "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu núcleo Quassel."
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4317 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4318 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198 ../src/qtui/mainwin.cpp:1219
4322 msgid "Untrusted Security Certificate"
4323 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4329 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4330 "following reasons:</b>"
4331 msgstr "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1202
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4340 msgid "Show Certificate"
4341 msgstr "Mostrar certificado"
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4346 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4347 msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja pedida?"
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222
4351 msgid "Current Session Only"
4352 msgstr "Apenas sessão atual"
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4357 msgstr "Para sempre"
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1234
4361 msgid "Core Connection Error"
4362 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4364 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4366 msgctxt "MessageModel|"
4367 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4368 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4370 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4371 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4375 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4376 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4377 msgid "Receiving Backlog"
4378 msgstr "Recebendo registro anterior"
4380 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4382 msgctxt "MultiLineEdit|"
4383 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4384 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4388 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4389 msgctxt "MultiLineEdit|"
4390 msgid "Paste Protection"
4391 msgstr "Proteger colagem:"
4393 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4394 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4396 msgstr "Adicionar rede"
4398 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4399 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4401 msgstr "Usar predefinição:"
4403 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4404 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4405 msgid "Manually specify network settings"
4406 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4408 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4409 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4410 msgid "Manual Settings"
4411 msgstr "Ajustes manuais"
4413 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4414 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4415 msgid "Network name:"
4416 msgstr "Nome da rede:"
4418 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4419 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4420 msgid "Server address:"
4421 msgstr "Endereço do servidor:"
4423 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4424 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4428 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4429 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4430 msgid "Server password:"
4431 msgstr "Senha do servidor:"
4433 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4434 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4435 msgid "Use secure connection"
4436 msgstr "Usar conexão segura"
4438 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4439 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4443 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4444 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4445 msgid "Please enter a network name:"
4446 msgstr "Por favor entre com um nome de rede:"
4448 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4449 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4451 msgstr "Adicionar rede"
4453 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4455 msgctxt "NetworkItem|"
4457 msgstr "Servidor: %1"
4459 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4461 msgctxt "NetworkItem|"
4463 msgstr "Usuários: %1"
4465 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4467 msgctxt "NetworkItem|"
4468 msgid "Lag: %1 msecs"
4471 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4472 msgctxt "NetworkModel|"
4476 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4477 msgctxt "NetworkModel|"
4481 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4482 msgctxt "NetworkModel|"
4484 msgstr "Contagem de Apelidos"
4486 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4487 msgctxt "NetworkModelController|"
4488 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4489 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4490 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
4491 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
4493 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4495 msgctxt "NetworkModelController|"
4496 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4497 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4499 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4500 msgctxt "NetworkModelController|"
4502 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4503 "from the core's database and cannot be undone."
4504 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser desfeita."
4506 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4507 msgctxt "NetworkModelController|"
4509 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4510 msgstr "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4512 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4513 msgctxt "NetworkModelController|"
4514 msgid "Remove buffers permanently?"
4515 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4517 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4518 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4519 msgid "Join Channel"
4520 msgstr "Entrar no canal"
4522 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4523 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4527 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4528 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4532 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4533 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4537 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4538 msgctxt "NetworkPage|"
4539 msgid "Setup Network Connection"
4540 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4543 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4548 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 msgstr "Re&nomear..."
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4554 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4564 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4565 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 msgid "Network Details"
4567 msgstr "Detalhes da rede"
4569 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4570 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4572 msgstr "Identidade:"
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4575 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4577 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4582 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4588 msgid "Manage servers for this network"
4589 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4598 msgid "Move upwards in list"
4599 msgstr "Mover para cima na lista"
4601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4602 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4603 msgid "Move downwards in list"
4604 msgstr "Mover para baixo na lista"
4606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4612 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4614 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4615 "connecting to a server"
4616 msgstr "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após conectar-se a um servidor"
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 msgid "Commands to execute on connect:"
4621 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4626 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4627 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4628 msgstr "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\nNote que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4638 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4641 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4642 msgid "Automatic Reconnect"
4643 msgstr "Reconexão automática"
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4646 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4651 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4656 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 msgid "between retries"
4658 msgstr "entre tentativas"
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgid "Number of retries:"
4663 msgstr "Número de tentativas:"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4673 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4677 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4678 msgid "Auto Identify"
4679 msgstr "Autoidentificar"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Use SASL Authentication"
4700 msgstr "Usar autenticação SASL"
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4710 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4711 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4712 "used.</p></body></html>"
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4718 msgstr "Codificações"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4725 msgstr "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão automática"
4727 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4728 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4729 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4730 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4732 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4733 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 msgid "Use Custom Encodings"
4735 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4737 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4742 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4743 msgstr "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\nUTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 msgid "Send messages in:"
4748 msgstr "Enviar mensagens em:"
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4751 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4752 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4754 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4755 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4756 msgstr "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\nEste ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4758 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4759 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4760 msgid "Receive fallback:"
4761 msgstr "Receber retorno:"
4763 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4765 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4768 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4769 msgstr "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\nAo mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "Server encoding:"
4774 msgstr "Codificação do servidor:"
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4789 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4791 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
4793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4794 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4795 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4796 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
4798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4799 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4804 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4805 msgid "Invalid Network Settings"
4806 msgstr "Configurações de rede inválidas"
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4810 msgid "Delete Network?"
4811 msgstr "Apagar rede?"
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4815 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4817 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4818 "including the backlog?"
4819 msgstr "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
4821 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4822 msgctxt "NickEditDlg|"
4823 msgid "Edit Nickname"
4824 msgstr "Editar apelido"
4826 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4827 msgctxt "NickEditDlg|"
4828 msgid "Please enter a valid nickname:"
4829 msgstr "Por favor entre com um apelido válido:"
4831 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4832 msgctxt "NickEditDlg|"
4834 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4835 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4836 msgstr "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4838 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4839 msgctxt "NickEditDlg|"
4840 msgid "Add Nickname"
4841 msgstr "Adicionar apelido"
4843 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4844 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4848 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4849 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4850 msgid "Notifications"
4851 msgstr "Notificações"
4853 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4854 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4855 msgid "Select Audio File"
4856 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4858 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4859 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4863 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4864 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4865 msgid "Play a sound"
4866 msgstr "Reproduzir som"
4868 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4869 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4870 msgid "Prelisten to the selected sound"
4871 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
4873 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4874 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4875 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4876 msgid "Select the sound file to play"
4877 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
4879 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4880 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4881 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4882 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4884 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4887 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4888 msgstr "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
4890 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4894 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4895 msgstr "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais adicional %2)"
4897 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4900 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4901 msgstr "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 acumuladores"
4903 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4905 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4906 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4908 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4911 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4912 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4913 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4914 msgstr "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração para mudanças mais detalhadas."
4916 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4917 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4919 msgctxt "QssParser|"
4920 msgid "Invalid block declaration: %1"
4921 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4923 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4925 msgctxt "QssParser|"
4926 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4927 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
4929 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4931 msgctxt "QssParser|"
4932 msgid "Unknown palette role name: %1"
4933 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
4935 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4937 msgctxt "QssParser|"
4938 msgid "Invalid subelement name in %1"
4939 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
4941 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4943 msgctxt "QssParser|"
4944 msgid "Invalid message type in %1"
4947 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4949 msgctxt "QssParser|"
4950 msgid "Invalid condition %1"
4951 msgstr "Condição inválida %1"
4953 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4955 msgctxt "QssParser|"
4956 msgid "Invalid message label: %1"
4957 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4959 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4961 msgctxt "QssParser|"
4962 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4965 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4966 msgctxt "QssParser|"
4967 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4968 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4970 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4972 msgctxt "QssParser|"
4973 msgid "Invalid format name: %1"
4974 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4976 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4978 msgctxt "QssParser|"
4979 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4980 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
4982 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4984 msgctxt "QssParser|"
4985 msgid "Unhandled condition: %1"
4986 msgstr "Condição não manipulável: %1"
4988 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4990 msgctxt "QssParser|"
4991 msgid "Invalid proplist %1"
4992 msgstr "Lista de propriedas inválida %1"
4994 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4996 msgctxt "QssParser|"
4997 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4998 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
5000 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5002 msgctxt "QssParser|"
5003 msgid "Invalid chatlist state %1"
5004 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
5006 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5008 msgctxt "QssParser|"
5009 msgid "Invalid property declaration: %1"
5010 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5012 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5014 msgctxt "QssParser|"
5015 msgid "Invalid font property: %1"
5016 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
5018 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5020 msgctxt "QssParser|"
5021 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5022 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
5024 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5026 msgctxt "QssParser|"
5027 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5028 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
5030 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5032 msgctxt "QssParser|"
5033 msgid "Unknown palette color role: %1"
5034 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
5036 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5039 msgctxt "QssParser|"
5040 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5041 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5046 msgctxt "QssParser|"
5047 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5048 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
5050 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5052 msgctxt "QssParser|"
5053 msgid "Invalid font specification: %1"
5054 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
5056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5058 msgctxt "QssParser|"
5059 msgid "Invalid font style specification: %1"
5060 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
5062 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5064 msgctxt "QssParser|"
5065 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5066 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5068 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5070 msgctxt "QssParser|"
5071 msgid "Invalid font size specification: %1"
5074 #: ../src/common/util.cpp:169
5075 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5079 #: ../src/common/util.cpp:170
5080 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5084 #: ../src/common/util.cpp:171
5085 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5089 #: ../src/common/util.cpp:172
5090 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5094 #: ../src/common/util.cpp:173
5095 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5099 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5101 msgctxt "QueryBufferItem|"
5102 msgid "<b>Query with %1</b>"
5103 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5105 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5107 msgctxt "QueryBufferItem|"
5108 msgid "idling since %1"
5109 msgstr "ocioso desde %1"
5111 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5113 msgctxt "QueryBufferItem|"
5114 msgid "login time: %1"
5115 msgstr "tempo de login: %1"
5117 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5119 msgctxt "QueryBufferItem|"
5121 msgstr "servidor: %1"
5123 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5124 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5125 msgid "Sync With Core"
5126 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5128 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5129 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5130 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5131 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor aguarde"
5133 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5134 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5136 msgstr "Interromper"
5138 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5139 msgctxt "ServerEditDlg|"
5143 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5144 msgctxt "ServerEditDlg|"
5146 msgstr "Dados do Servidor"
5148 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5149 msgctxt "ServerEditDlg|"
5150 msgid "Server address:"
5151 msgstr "Endereço do servidor:"
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5154 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5155 msgctxt "ServerEditDlg|"
5159 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5160 msgctxt "ServerEditDlg|"
5164 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5165 msgctxt "ServerEditDlg|"
5169 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5170 msgctxt "ServerEditDlg|"
5174 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5175 msgctxt "ServerEditDlg|"
5176 msgid "SSL Version:"
5177 msgstr "Versão do SSL:"
5179 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5180 msgctxt "ServerEditDlg|"
5182 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5184 msgstr "Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta SSLv3!"
5186 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5187 msgctxt "ServerEditDlg|"
5188 msgid "SSLv3 (default)"
5189 msgstr "SSLv3 (padrão)"
5191 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5192 msgctxt "ServerEditDlg|"
5196 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5197 msgctxt "ServerEditDlg|"
5201 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5202 msgctxt "ServerEditDlg|"
5204 msgstr "Usar um proxy"
5206 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5207 msgctxt "ServerEditDlg|"
5209 msgstr "Tipo de proxy:"
5211 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5212 msgctxt "ServerEditDlg|"
5216 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5217 msgctxt "ServerEditDlg|"
5221 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5222 msgctxt "ServerEditDlg|"
5226 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5227 msgctxt "ServerEditDlg|"
5231 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5232 msgctxt "ServerEditDlg|"
5233 msgid "Proxy Username:"
5234 msgstr "Nome de usuário:"
5236 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5237 msgctxt "ServerEditDlg|"
5238 msgid "Proxy Password:"
5241 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5242 msgctxt "SettingsDlg|"
5243 msgid "Configure Quassel"
5244 msgstr "Configurar Quassel"
5246 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5247 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5248 msgctxt "SettingsDlg|"
5250 msgstr "Configurações"
5252 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5253 msgctxt "SettingsDlg|"
5254 msgid "Save changes"
5255 msgstr "Salvar alterações"
5257 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5258 msgctxt "SettingsDlg|"
5260 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5261 "to apply your changes now?"
5262 msgstr "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria de aplicar as alterações agora?"
5264 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5266 msgctxt "SettingsDlg|"
5267 msgid "Configure %1"
5270 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5271 msgctxt "SettingsDlg|"
5272 msgid "Reload Settings"
5273 msgstr "Recarregar configurações"
5275 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5276 msgctxt "SettingsDlg|"
5277 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5278 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5280 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5281 msgctxt "SettingsDlg|"
5282 msgid "Restore Defaults"
5283 msgstr "Restaurar Configurações"
5285 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5286 msgctxt "SettingsDlg|"
5287 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5288 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5290 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5291 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5292 msgid "Configure Quassel"
5293 msgstr "Configurar Quassel"
5295 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5296 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5298 msgstr "Configurações"
5300 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5302 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5303 msgid "Configure %1"
5306 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5307 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5308 msgid "Reload Settings"
5309 msgstr "Recarregar configurações"
5311 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5312 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5313 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5314 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5316 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5317 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5318 msgid "Restore Defaults"
5319 msgstr "Restaurar Configurações"
5321 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5322 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5323 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5324 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5326 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5327 msgctxt "ShortcutsModel|"
5331 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5332 msgctxt "ShortcutsModel|"
5336 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5337 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5341 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5342 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5346 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5347 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5348 msgid "Shortcut for Selected Action"
5349 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5351 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5352 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5356 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5357 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5358 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5359 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5363 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5364 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5366 msgstr "Personalizar:"
5368 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5369 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5373 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5374 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5376 msgstr "Atalhos de teclado"
5378 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5379 msgctxt "SignalProxy|"
5380 msgid "Disconnecting"
5381 msgstr "Desconectando"
5383 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5384 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5385 msgid "Network name:"
5386 msgstr "Nome da rede:"
5388 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5389 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5390 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5391 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5393 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5394 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5398 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5399 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5400 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5401 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5403 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5404 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5405 msgid "Edit this server entry"
5406 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5408 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5409 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5413 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5414 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5415 msgid "Add another IRC server"
5416 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5418 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5419 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5423 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5424 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5425 msgid "Remove this server entry from the list"
5426 msgstr "Remover este servidor da lista"
5428 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5429 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5433 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5434 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5435 msgid "Move upwards in list"
5436 msgstr "Mover para cima na lista"
5438 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5439 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5440 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5444 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5445 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5446 msgid "Move downwards in list"
5447 msgstr "Mover para baixo na lista"
5449 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5450 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5451 msgid "Join Channels Automatically"
5452 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5454 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5455 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5457 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5459 msgstr "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a rede"
5461 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:61
5462 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:100
5463 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5464 msgid "Private Message"
5467 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5468 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5472 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5473 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5477 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5478 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5482 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5483 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5487 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5488 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5492 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5493 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5494 msgid "0 means infinite"
5497 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5498 msgctxt "SqliteStorage|"
5500 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5501 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5502 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5503 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5505 msgstr "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas poucos usuários no seu núcleo."
5507 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5508 msgctxt "SslInfoDlg|"
5509 msgid "Security Information"
5510 msgstr "Informações de segurança"
5512 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5513 msgctxt "SslInfoDlg|"
5514 msgid "<b>Hostname:</b>"
5515 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5517 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5518 msgctxt "SslInfoDlg|"
5519 msgid "<b>IP address:</b>"
5520 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5522 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5523 msgctxt "SslInfoDlg|"
5524 msgid "<b>Encryption:</b>"
5525 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5527 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5528 msgctxt "SslInfoDlg|"
5529 msgid "<b>Protocol:</b>"
5530 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5532 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5533 msgctxt "SslInfoDlg|"
5534 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5535 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5537 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5538 msgctxt "SslInfoDlg|"
5542 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5543 msgctxt "SslInfoDlg|"
5544 msgid "<b>Common name:</b>"
5545 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5547 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5548 msgctxt "SslInfoDlg|"
5549 msgid "<b>Organization:</b>"
5550 msgstr "<b>Organização:</b>"
5552 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5553 msgctxt "SslInfoDlg|"
5554 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5555 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5557 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5558 msgctxt "SslInfoDlg|"
5559 msgid "<b>Country:</b>"
5560 msgstr "<b>País:</b>"
5562 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5563 msgctxt "SslInfoDlg|"
5564 msgid "<b>State or province:</b>"
5565 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5567 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5568 msgctxt "SslInfoDlg|"
5569 msgid "<b>Locality:</b>"
5570 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5572 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5573 msgctxt "SslInfoDlg|"
5577 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5578 msgctxt "SslInfoDlg|"
5579 msgid "<b>Validity period:</b>"
5580 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5582 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5583 msgctxt "SslInfoDlg|"
5584 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5585 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5587 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5588 msgctxt "SslInfoDlg|"
5589 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5590 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5592 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5593 msgctxt "SslInfoDlg|"
5594 msgid "<b>Trusted:</b>"
5595 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5597 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5598 msgctxt "SslInfoDlg|"
5602 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5603 msgctxt "SslInfoDlg|"
5604 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5605 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5607 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5609 msgctxt "SslInfoDlg|"
5613 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5614 msgctxt "StatusBufferItem|"
5615 msgid "Status Buffer"
5616 msgstr "Status do acumulador"
5618 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5619 msgctxt "SystemTray|"
5623 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5624 msgctxt "SystemTray|"
5628 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5630 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5631 msgid "%n pending highlight(s)"
5632 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5633 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5634 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5636 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5637 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5638 msgid "Show a message in a popup"
5639 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5641 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5642 msgctxt "TabCompleter|"
5643 msgid "Tab completion"
5644 msgstr "Completar com tabulação"
5646 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5647 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5648 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5649 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5651 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5652 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5653 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5654 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5656 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5657 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5661 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5662 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5666 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5667 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5671 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5672 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5673 msgid "Connect to IRC"
5674 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5676 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5677 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5679 msgstr "Desconectar"
5681 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5682 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5683 msgid "Disconnect from IRC"
5684 msgstr "Desconectar do IRC"
5686 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5687 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5691 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5692 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5693 msgid "Leave currently selected channel"
5694 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5696 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5697 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5701 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5702 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5703 msgid "Join a channel"
5704 msgstr "Entrar em um canal"
5706 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5707 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5711 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5712 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5713 msgid "Start a private conversation"
5714 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5716 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5717 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5721 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5722 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5723 msgid "Request user information"
5724 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5726 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5727 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5731 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5732 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5733 msgid "Give operator privileges to user"
5734 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5736 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5737 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5741 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5742 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5743 msgid "Take operator privileges from user"
5744 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5746 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5747 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5751 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5752 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5753 msgid "Give voice to user"
5754 msgstr "Dar voz ao usuário"
5756 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5757 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5761 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5762 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5763 msgid "Take voice from user"
5764 msgstr "Retirar voz do usuario"
5766 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5767 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5771 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5772 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5773 msgid "Remove user from channel"
5774 msgstr "Remover usuário do canal"
5776 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5777 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5781 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5782 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5783 msgid "Ban user from channel"
5784 msgstr "Banir usuário do canal"
5786 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5787 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5789 msgstr "Chutar/Banir"
5791 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5792 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5793 msgid "Remove and ban user from channel"
5794 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
5796 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5797 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5798 msgid "Connect to all"
5799 msgstr "Conectar-se a todos"
5801 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5802 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5803 msgid "Disconnect from all"
5804 msgstr "Disconectar-se de todos"
5806 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5807 msgctxt "TopicWidget|"
5811 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5812 msgctxt "TopicWidget|"
5816 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5818 msgctxt "TopicWidget|"
5820 msgstr "Usuários: %1"
5822 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5824 msgctxt "TopicWidget|"
5825 msgid "Lag: %1 msecs"
5828 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5829 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5833 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5834 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5835 msgid "Custom font:"
5836 msgstr "Fonte personalizada:"
5838 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5839 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5840 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5841 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
5843 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5844 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5845 msgid "On hover only"
5846 msgstr "Quando suspenso apenas"
5848 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5849 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5853 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5854 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5855 msgid "Topic Widget"
5856 msgstr "Tópico Widget"
5871 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5872 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5876 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5881 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5883 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5885 msgstr "%DN%1%DN %2"
5888 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5890 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5891 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5892 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
5894 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5896 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5897 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5898 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
5901 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5903 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5904 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5905 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
5907 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5909 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5910 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5911 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5914 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5916 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5917 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5918 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
5921 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5923 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5924 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5925 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
5928 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5930 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5931 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5932 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
5935 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5937 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5938 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5939 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5941 #. Day Change Message
5942 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5944 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5945 msgid "{Day changed to %1}"
5948 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5950 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5951 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5952 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
5954 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5956 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5957 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5958 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
5960 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5962 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5963 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5964 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
5966 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5968 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5972 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5974 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5978 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5980 msgctxt "UserCategoryItem|"
5982 msgid_plural "%n Owner(s)"
5983 msgstr[0] "%n proprietário"
5984 msgstr[1] "%n proprietários"
5986 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5988 msgctxt "UserCategoryItem|"
5990 msgid_plural "%n Admin(s)"
5991 msgstr[0] "%n Admin"
5992 msgstr[1] "%n Admins"
5994 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5996 msgctxt "UserCategoryItem|"
5997 msgid "%n Operator(s)"
5998 msgid_plural "%n Operator(s)"
5999 msgstr[0] "%n Operadores"
6000 msgstr[1] "%n Operadoress"
6002 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6004 msgctxt "UserCategoryItem|"
6005 msgid "%n Half-Op(s)"
6006 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6007 msgstr[0] "%n Meio-Op"
6008 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
6010 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6012 msgctxt "UserCategoryItem|"
6014 msgid_plural "%n Voiced"
6015 msgstr[0] "%n voz(es)"
6016 msgstr[1] "%n voz(es)"
6018 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6020 msgctxt "UserCategoryItem|"
6022 msgid_plural "%n User(s)"
6023 msgstr[0] "%n usuário"
6024 msgstr[1] "%n usuários"