3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010.
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-04-16 00:20+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "Sobre Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build >= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgstr "&Colaboradores"
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
61 msgstr "Agradecimen&to"
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
66 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
67 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
72 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
73 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
74 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
75 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
76 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
77 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
78 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
79 "Team</a> and used under the <a "
80 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
81 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 msgstr "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>©2005-2012 pelo projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são © pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
85 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
87 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
88 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
93 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
94 "and everybody we forgot to mention here:"
95 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
97 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
100 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
101 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
102 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
103 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
104 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
105 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
106 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
107 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
108 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
109 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
110 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
111 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
112 msgstr "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
114 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
116 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
119 msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..."
121 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
122 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 msgid "Upgrade failed..."
124 msgstr "Falha na atualização..."
126 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
127 msgctxt "AliasesModel|"
129 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
130 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
131 msgstr "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
133 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
134 msgctxt "AliasesModel|"
136 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
137 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
138 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
139 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
140 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
141 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
142 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
143 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
144 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
145 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
146 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
147 msgstr "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
149 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
150 msgctxt "AliasesModel|"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
155 msgctxt "AliasesModel|"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
160 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
185 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Client style:"
192 msgstr "Estilo do cliente:"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Set application style"
197 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Set the application language. Requires restart!"
207 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "<Untranslated>"
212 msgstr "<Não traduzido>"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
216 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
217 msgid "<System Default>"
218 msgstr "<Padrão do sistema>"
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "Use custom stylesheet"
223 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Show system tray icon"
238 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Hide to tray on close button"
243 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Enable animations"
248 msgstr "Habilitar animações"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Message Redirection"
253 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "User Notices:"
258 msgstr "Avisos usuário:"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Server Notices:"
263 msgstr "Avisos do servidor:"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Default Target"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Status Window"
273 msgstr "janela de status"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgstr "Bate-papo atual"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Please choose a stylesheet file"
293 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
295 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
296 msgctxt "AwayLogView|"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Show Network Name"
303 msgstr "Mostrar o nome da rede"
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Buffer Name"
308 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
310 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
311 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer."
322 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
323 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
324 msgid "Dynamic backlog amount:"
325 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Backlog request method:"
330 msgstr "Método de requisição de histórico:"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Fixed amount per chat"
335 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Unread messages per chat"
340 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Globally unread messages"
345 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
351 "window from the backlog."
352 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico."
354 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
355 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
358 "has been established."
359 msgstr "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o núcleo ser estabelecida."
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 msgid "Initial backlog amount:"
364 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
372 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
379 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
400 "Limit does not apply here."
401 msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid "Additional Messages:"
407 msgstr "Mensagens adicionais:"
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
415 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
418 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
423 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Backlog Fetching"
433 msgstr "Recuperação do histórico"
435 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
437 msgctxt "BufferItem|"
438 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
439 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
442 msgctxt "BufferView|"
443 msgid "Merge buffers permanently?"
444 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
448 msgctxt "BufferView|"
450 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
451 " This cannot be reversed!"
452 msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!"
454 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
455 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Please enter a name for the chat list:"
462 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
464 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Add Chat List"
467 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
469 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
470 msgctxt "BufferViewFilter|"
471 msgid "Show / Hide Chats"
472 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
474 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
475 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
482 msgstr "Re&nomear..."
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "Chat List Settings"
497 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
506 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
514 "In this mode no separate status buffer is displayed."
515 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
518 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
519 msgid "Show status window"
520 msgstr "Mostrar a janela de status"
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show channels"
525 msgstr "Mostrar canais"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgstr "Mostrar consultas"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Hide inactive chats"
535 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Add new chats automatically"
540 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Organizar alfabeticamente"
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Minimum Activity:"
550 msgstr "Atividade mínima:"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgstr "Sem atividade"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "Other Activity"
560 msgstr "Outra atividade"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgstr "Nova mensagem"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 msgstr "Visualização:"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Custom Chat Lists"
585 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Delete Chat List?"
590 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
596 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
598 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
599 msgctxt "BufferViewWidget|"
601 msgstr "Visualizar buffer"
603 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
604 msgctxt "BufferWidget|"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
609 msgctxt "BufferWidget|"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
614 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgstr "Tamanho real"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Set Marker Line"
621 msgstr "Definir marcador de linha"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Go to Marker Line"
626 msgstr "Ir para o marcador de linha"
628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
630 msgctxt "ChannelBufferItem|"
631 msgid "<b>Channel %1</b>"
632 msgstr "<b>Canal %1</b>"
634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
636 msgctxt "ChannelBufferItem|"
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
642 msgctxt "ChannelBufferItem|"
643 msgid "<b>Mode:</b> %1"
644 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
648 msgctxt "ChannelBufferItem|"
649 msgid "<b>Topic:</b> %1"
650 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
655 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
659 msgctxt "ChannelBufferItem|"
663 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
664 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgstr "Lista de canais"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Search Pattern:"
671 msgstr "Pesquisar padrão:"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
677 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
678 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
681 msgctxt "ChannelListDlg|"
682 msgid "Show Channels"
683 msgstr "Mostrar canais"
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Errors Occurred:"
693 msgstr "Ocorreram erros:"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
701 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
702 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
707 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Operation Mode:"
714 msgstr "Modo de operação:"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
722 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
726 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
728 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
729 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Move selected buffers to the left"
736 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the right"
741 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
745 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
753 msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado"
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
756 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 msgid "Always show highlighted messages"
758 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Show own messages"
763 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgstr "Monitor de conversa"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgstr "Opção de entrada"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 msgstr "Opção de saída"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
791 msgctxt "ChatMonitorView|"
792 msgid "Show Own Messages"
793 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Network Name"
798 msgstr "Mostrar o nome da rede"
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Buffer Name"
803 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgstr "Configurar..."
810 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
812 msgid "Copy Selection"
813 msgstr "Copiar seleção"
815 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
816 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
823 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "case sensitive"
830 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
835 msgstr "procurar apelido"
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search message"
840 msgstr "procurar mensagem"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "ignore joins, parts, etc."
845 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Timestamp format:"
855 msgstr "Formato de hora:"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
860 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
861 "<table cellpadding=\"2\">\n"
862 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
863 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
864 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
865 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
870 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
871 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 msgid "Custom chat window font:"
878 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Show colored text in the chat window"
883 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
888 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
893 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
894 msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede"
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
897 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
899 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
904 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
906 msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal"
908 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
909 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
910 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
911 msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos."
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Custom Colors"
916 msgstr "Cores personalizadas"
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
950 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgstr "Marca de tempo"
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Channel message:"
962 msgstr "Mensagem do canal:"
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Highlight foreground:"
967 msgstr "Destaque a frente:"
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Command message:"
972 msgstr "Mensagem de comando:"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Highlight background:"
977 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Server message:"
982 msgstr "Mensagem do servidor:"
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 msgstr "Linha de marcação:"
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgid "Error message:"
992 msgstr "Mensagem de erro:"
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
997 msgstr "Plano de fundo:"
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Use Sender Coloring"
1002 msgstr "Use a cor do remetente"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Own messages:"
1007 msgstr "Próprias mensagens:"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1017 msgstr "Ver bate-papo"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1022 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1024 #: ../src/client/client.cpp:318
1026 msgid "Identity already exists in client!"
1027 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1029 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1031 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1032 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1033 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1035 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1036 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1038 msgstr "Todos os bate-papos"
1040 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1041 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1042 msgid "/JOIN expects a channel"
1043 msgstr "/JOIN espera um canal"
1045 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1046 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1047 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1048 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1050 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1051 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1052 msgid "Configure the IRC Connection"
1053 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1056 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1057 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1058 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1060 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1061 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1062 msgid "Ping interval:"
1063 msgstr "Intervalo de ping:"
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1068 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1072 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1073 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1074 msgid "Disconnect after"
1075 msgstr "Desconectar após"
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1078 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1079 msgid "missed pings"
1080 msgstr "Pings perdidos"
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1085 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1086 " interesting for tracking users' away status."
1087 msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1089 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1090 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1091 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1092 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1094 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1095 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1096 msgid "Update interval:"
1097 msgstr "Intervalo de atualização:"
1099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1100 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1101 msgid "Ignore channels with more than:"
1102 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1105 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1111 msgid "Minimum delay between requests:"
1112 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1116 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1119 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1120 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1124 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1125 msgctxt "ContentsChatItem|"
1126 msgid "Copy Link Address"
1127 msgstr "Copiar endereço do link"
1129 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1130 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1134 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1135 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1137 msgstr "Desconectar"
1139 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1140 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1144 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1145 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1149 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1150 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1151 msgid "Delete Chat(s)..."
1152 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1154 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1155 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1157 msgstr "Ir para o bate-papo"
1159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1160 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1165 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1170 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1175 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1176 msgid "Nick Changes"
1177 msgstr "Mudanças de apelido"
1179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1180 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1181 msgid "Mode Changes"
1182 msgstr "Mudanças de modo"
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1185 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1187 msgstr "Mudanças de dia"
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 msgid "Topic Changes"
1192 msgstr "Mudanças de tópico"
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 msgid "Set as Default..."
1197 msgstr "Definir como padrão..."
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 msgid "Use Defaults..."
1202 msgstr "Usar padrão..."
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 msgid "Join Channel..."
1207 msgstr "Entrar em um canal ..."
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 msgstr "Iniciar consulta"
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 msgstr "Mostrar consulta"
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 msgstr "Informação do cliente"
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgstr "Personalizar..."
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Give Operator Status"
1252 msgstr "Dar o estado de operador"
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Take Operator Status"
1257 msgstr "Tirar o estado de operador"
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Give Half-Operator Status"
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgid "Take Half-Operator Status"
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgid "Kick From Channel"
1282 msgstr "Expulsar do canal"
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgid "Ban From Channel"
1287 msgstr "Banir do canal"
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1292 msgstr "Expulsar && banir"
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1297 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1302 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Show Channel List"
1307 msgstr "Mostrar lista de canais"
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Show Ignore List"
1312 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 msgstr "Esconder eventos"
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Add Ignore Rule"
1337 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Existing Rules"
1342 msgstr "Regras existentes"
1344 #: ../src/core/core.cpp:190
1346 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1347 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1349 #: ../src/core/core.cpp:191
1352 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1353 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1355 msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar."
1357 #: ../src/core/core.cpp:249
1359 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1360 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1362 #: ../src/core/core.cpp:295
1364 msgid "Admin user or password not set."
1365 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1367 #: ../src/core/core.cpp:298
1369 msgid "Could not setup storage!"
1370 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1372 #: ../src/core/core.cpp:302
1374 msgid "Creating admin user..."
1375 msgstr "Criando usuário administrador..."
1377 #: ../src/core/core.cpp:434
1380 msgid "Invalid listen address %1"
1381 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1383 #: ../src/core/core.cpp:443
1386 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1387 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1389 #: ../src/core/core.cpp:452
1392 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1393 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1395 #: ../src/core/core.cpp:460
1398 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1399 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1401 #: ../src/core/core.cpp:471
1404 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1405 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1407 #: ../src/core/core.cpp:479
1410 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1411 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1413 #: ../src/core/core.cpp:488
1415 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1416 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1418 #: ../src/core/core.cpp:527
1420 msgid "Client connected from"
1421 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1423 #: ../src/core/core.cpp:530
1425 msgid "Closing server for basic setup."
1426 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1428 #: ../src/core/core.cpp:547
1430 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1431 msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado."
1433 #: ../src/core/core.cpp:560
1437 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1438 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1439 msgstr "<b>Seu Quassel cliente é muito velho!</b><br>Este núcleo precisa de pelo menos cliente/núcleo versão do protocolo %1.<br>Por favor considere atualizando seu cliente."
1441 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1446 #: ../src/core/core.cpp:564
1448 msgid "too old, rejecting."
1449 msgstr "muito velho, rejeitando."
1451 #: ../src/core/core.cpp:582
1454 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1455 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1457 #: ../src/core/core.cpp:636
1459 msgid "Starting TLS for Client:"
1460 msgstr "Iniciando TLS para clientes:"
1462 #: ../src/core/core.cpp:654
1465 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1467 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login."
1469 #: ../src/core/core.cpp:656
1471 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1472 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, rejeitando."
1474 #: ../src/core/core.cpp:676
1477 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1478 "you supplied could not be found in the database."
1479 msgstr "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1481 #: ../src/core/core.cpp:682
1484 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1485 msgstr "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do usuário: %2)."
1487 #: ../src/core/core.cpp:695
1489 msgid "Non-authed client disconnected."
1490 msgstr "Não autenticado cliente desconectado."
1492 #: ../src/core/core.cpp:724
1494 msgid "Could not initialize session for client:"
1495 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1497 #: ../src/core/core.cpp:750
1499 msgid "Could not find a session for client:"
1500 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1502 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1503 msgctxt "CoreAccount|"
1504 msgid "Internal Core"
1505 msgstr "Núcleo interno"
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1509 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1510 msgid "Edit Core Account"
1511 msgstr "Editar conta do núcleo"
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "Account Details"
1516 msgstr "Detalhes da conta"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1520 msgid "Account Name:"
1521 msgstr "Nome da conta:"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1526 msgstr "Núcleo local"
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1530 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1532 msgstr "Nome da máquina:"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1542 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1548 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1554 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1559 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1563 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1564 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1566 msgstr "Usar um proxy"
1568 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1569 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1571 msgstr "Tipo de proxy:"
1573 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1574 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1578 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1579 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1583 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1584 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 msgid "Add Core Account"
1586 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1588 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1589 msgctxt "CoreAccountModel|"
1590 msgid "Internal Core"
1591 msgstr "Núcleo interno"
1593 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1594 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1595 msgid "Connect to Quassel Core"
1596 msgstr "Conectar ao núcleo Quassel"
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1599 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1600 msgid "Core Accounts"
1601 msgstr "Contas do núcleo"
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1604 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1609 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1611 msgstr "Adiconar..."
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1614 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1619 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 msgid "Automatically connect on startup"
1621 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1624 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 msgid "Connect to last account used"
1626 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1629 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1630 msgid "Always connect to"
1631 msgstr "Sempre conectar a"
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1634 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1635 msgid "Remote Cores"
1636 msgstr "Núcleos remotos"
1638 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1639 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1640 msgid "Core Configuration Wizard"
1641 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1643 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1644 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1645 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1646 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1648 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1650 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1652 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1654 msgstr "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> para começar de novo."
1656 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1657 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1659 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1660 "remember to configure your identities and networks now."
1661 msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1663 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1664 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1668 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1669 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1671 msgstr "Nome de usuário:"
1673 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1674 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1679 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1680 msgid "Repeat password:"
1681 msgstr "Repetir senha:"
1683 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1684 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1685 msgid "Remember password"
1686 msgstr "Lembrar senha"
1688 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1689 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1691 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1692 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1693 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1695 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1696 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1700 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1701 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1702 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1703 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1705 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1706 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1707 msgid "Create Admin User"
1708 msgstr "Criar usuário administrador"
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1711 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1713 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1714 "administrator privileges."
1715 msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador."
1717 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1718 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1719 msgid "Introduction"
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1723 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1724 msgid "Select Storage Backend"
1725 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1727 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1728 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1730 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1731 "backlog and other data in."
1732 msgstr "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel para armazenar o histórico e outros dados dentro."
1734 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1735 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1736 msgid "Connection Properties"
1737 msgstr "Propriedades da conexão"
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1740 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1741 msgid "Storing Your Settings"
1742 msgstr "Armazenar suas configurações"
1744 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1745 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1747 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1749 msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente."
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1752 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1757 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1758 msgid "Storage Backend:"
1759 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1762 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1767 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1772 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1777 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1778 msgid "Your Choices"
1779 msgstr "Suas escolhas"
1781 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1782 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1784 msgstr "Usuário administrador:"
1786 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1787 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1791 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1792 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1793 msgid "Storage Backend:"
1794 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1796 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1797 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1801 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1802 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1803 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1804 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..."
1806 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1807 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1808 msgid "Authentication Required"
1809 msgstr "Autenticação requerida"
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1812 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1813 msgid "Please enter your account data:"
1814 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1817 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1822 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1824 msgstr "Nome de usuário:"
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1827 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1828 msgid "Remember password"
1829 msgstr "Lembrar senha"
1831 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1833 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1834 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1835 msgstr "Por favor entre com suas credenciais para %1:"
1837 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1838 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1839 msgid "Connect to Core"
1840 msgstr "Conectar ao núcleo"
1842 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1843 msgctxt "CoreConnection|"
1844 msgid "Network is down"
1845 msgstr "A rede não responde"
1847 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1848 msgctxt "CoreConnection|"
1849 msgid "Disconnected"
1850 msgstr "Desconectado"
1852 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1854 msgctxt "CoreConnection|"
1855 msgid "Looking up %1..."
1856 msgstr "Olhando para cima %1..."
1858 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1860 msgctxt "CoreConnection|"
1861 msgid "Connecting to %1..."
1862 msgstr "Conectando em %1..."
1864 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1866 msgctxt "CoreConnection|"
1867 msgid "Connected to %1"
1868 msgstr "Conectado a %1"
1870 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1872 msgctxt "CoreConnection|"
1873 msgid "Disconnecting from %1..."
1874 msgstr "Desconectando de %1..."
1876 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1877 msgctxt "CoreConnection|"
1879 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1881 msgstr "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor faça atualização."
1883 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1884 msgctxt "CoreConnection|"
1885 msgid "Invalid data received from core"
1886 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1888 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1889 msgctxt "CoreConnection|"
1890 msgid "Disconnected from core."
1891 msgstr "Desconectado do núcleo."
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1895 msgctxt "CoreConnection|"
1896 msgid "Unencrypted connection canceled"
1897 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1899 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1900 msgctxt "CoreConnection|"
1901 msgid "Synchronizing to core..."
1902 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1908 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1909 "least core/client protocol v%1 to connect."
1910 msgstr "<b>O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho!</b><br>Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
1912 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1913 msgctxt "CoreConnection|"
1914 msgid "Logging in..."
1915 msgstr "Entrando..."
1917 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Login canceled"
1920 msgstr "Sessão cancelada"
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Receiving session state"
1925 msgstr "Recebendo estado da sessão"
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1929 msgctxt "CoreConnection|"
1930 msgid "Synchronizing to %1..."
1931 msgstr "Sincronização com %1..."
1933 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1934 msgctxt "CoreConnection|"
1935 msgid "Receiving network states"
1936 msgstr "Recebendo estados da rede"
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1940 msgctxt "CoreConnection|"
1941 msgid "Synchronized to %1"
1942 msgstr "Sincronizado com %1"
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1945 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1949 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1950 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1951 msgid "Network Status Detection"
1952 msgstr "Detecção das condições de rede"
1954 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1955 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1957 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1959 msgstr "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
1961 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1962 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1963 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1964 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1969 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1973 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1976 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1977 msgid "Ping timeout after"
1978 msgstr "Ping após tempo limite"
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1982 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1989 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1990 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1991 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
1993 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1994 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1995 msgid "Never time out actively"
1996 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2001 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2006 msgstr "Repetir a cada"
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 msgid "Remote Cores"
2011 msgstr "Núcleos remotos"
2013 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2014 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2018 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2019 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2023 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2024 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2028 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2029 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2033 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2034 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2038 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2040 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2041 msgid "(Lag: %1 %2)"
2042 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2044 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2045 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2047 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2049 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2050 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2051 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2052 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2054 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2055 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2056 msgid "Core Information"
2057 msgstr "Informação do núcleo"
2059 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2060 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2064 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2065 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2066 msgid "<core version>"
2067 msgstr "<versão do núcleo>"
2069 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2070 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2072 msgstr "Tempo ativo:"
2074 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2075 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 msgid "Connected Clients:"
2077 msgstr "Clientes conectados:"
2079 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2080 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 msgid "<connected clients>"
2082 msgstr "<clientes conectados>"
2084 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid "<core uptime>"
2087 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2089 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2092 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2094 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2095 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 msgid "<build date>"
2097 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2099 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2100 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2104 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2106 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 msgid_plural "%n Day(s)"
2112 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2114 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2115 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2116 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2118 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2119 msgctxt "CoreNetwork|"
2120 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2121 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2123 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2125 msgctxt "CoreNetwork|"
2126 msgid "Connecting to %1:%2..."
2129 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2131 msgctxt "CoreNetwork|"
2132 msgid "Disconnecting. (%1)"
2133 msgstr "Desconectando. (%1)"
2135 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2136 msgctxt "CoreNetwork|"
2137 msgid "Core Shutdown"
2138 msgstr "Desligando núcleo"
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2142 msgctxt "CoreNetwork|"
2143 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2144 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2146 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2148 msgctxt "CoreNetwork|"
2149 msgid "Connection failure: %1"
2150 msgstr "Falha na conexão: %1"
2152 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2153 msgctxt "CoreSession|"
2157 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2159 msgctxt "CoreSession|"
2160 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2161 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2163 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2165 msgctxt "CoreSession|"
2167 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2168 " create network %1!"
2169 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!"
2171 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2172 msgctxt "CoreSession|"
2174 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2175 "exists, updating instead!"
2176 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!"
2178 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2179 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2181 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2183 msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick <outroapelido> para continuar"
2185 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2186 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2187 msgid "Unable to perform key exchange."
2190 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2191 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2192 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2195 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2196 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2197 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2198 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2201 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2202 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2203 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2206 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2207 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2211 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2213 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2214 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2215 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2217 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2218 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2220 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2221 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2222 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2225 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2227 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2228 msgid "No key has been set for %1."
2229 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2231 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2234 msgid "The key for %1 has been deleted."
2235 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2237 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2239 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2241 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2242 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2243 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2244 "with QCA2 present."
2245 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2250 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2254 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2256 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2257 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2260 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2262 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2263 msgid "Initiated key exchange with %1."
2266 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2267 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2268 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2270 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2271 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2272 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2274 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente."
2276 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2278 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2279 msgid "Starting query with %1"
2282 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2283 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2285 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2286 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2288 msgstr "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele."
2290 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2292 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2293 msgid "The key for %1 has been set."
2294 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2296 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2299 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2300 " or just /showkey when in a channel or query."
2301 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2303 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2305 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2306 msgid "The key for %1 is %2"
2307 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2309 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2311 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2312 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2313 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2315 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2316 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2317 msgid "Create New Identity"
2318 msgstr "Criar nova identidade"
2320 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2321 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2322 msgid "Identity name:"
2323 msgstr "Nome da identidade:"
2325 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2326 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2327 msgid "Create blank identity"
2328 msgstr "Criar identidade em branco"
2330 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2331 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2335 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2336 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2337 msgid "Debug BufferView Overlay"
2338 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2340 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2341 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2342 msgid "Overlay View"
2343 msgstr "Visualizar overlay"
2345 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2346 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2347 msgid "Overlay Properties"
2348 msgstr "Propriedades do overlay"
2350 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2351 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2352 msgid "BufferViews:"
2353 msgstr "Visão de Buffers"
2355 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2356 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2357 msgid "All Networks:"
2358 msgstr "Todas as redes:"
2360 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2361 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2365 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2366 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2370 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2371 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2372 msgid "Removed buffers:"
2373 msgstr "Buffers removidos"
2375 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2376 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2377 msgid "Temp. removed buffers:"
2378 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2380 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2381 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2382 msgid "Allowed buffer types:"
2383 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2385 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2386 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2387 msgid "Minimum activity:"
2388 msgstr "Atividade minima:"
2390 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2391 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2392 msgid "Is initialized:"
2393 msgstr "É inicializado:"
2395 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2396 msgctxt "DebugConsole|"
2397 msgid "Debug Console"
2398 msgstr "Console de depuração"
2400 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2401 msgctxt "DebugConsole|"
2405 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2406 msgctxt "DebugConsole|"
2410 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2411 msgctxt "DebugConsole|"
2415 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2416 msgctxt "DebugLogWidget|"
2418 msgstr "Registro de depuração"
2420 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2421 msgctxt "DebugLogWidget|"
2425 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2426 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2427 msgid "Mark dockmanager entry"
2430 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2431 msgctxt "EventStringifier|"
2435 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2437 msgctxt "EventStringifier|"
2438 msgid "%1 invited you to channel %2"
2439 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2441 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2443 msgctxt "EventStringifier|"
2444 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2445 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2447 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2449 msgctxt "EventStringifier|"
2450 msgid "[Operwall] %1: %2"
2453 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2454 msgctxt "EventStringifier|"
2456 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2458 msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2460 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2462 msgctxt "EventStringifier|"
2463 msgid "%1 is away: \"%2\""
2464 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2468 msgid "You are no longer marked as being away"
2471 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2472 msgctxt "EventStringifier|"
2473 msgid "You have been marked as being away"
2476 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2478 msgctxt "EventStringifier|"
2479 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2480 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2482 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2484 msgctxt "EventStringifier|"
2485 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2486 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2488 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2490 msgctxt "EventStringifier|"
2491 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2492 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2494 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2502 msgctxt "EventStringifier|"
2503 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2504 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2510 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2516 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2519 msgctxt "EventStringifier|"
2520 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2521 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2523 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2526 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2527 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2529 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2531 msgctxt "EventStringifier|"
2532 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2533 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2539 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2545 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2549 msgid "End of channel list"
2550 msgstr "Fim da lista de canais"
2552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2554 msgctxt "EventStringifier|"
2555 msgid "Homepage for %1 is %2"
2556 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2558 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2560 msgctxt "EventStringifier|"
2561 msgid "Channel %1 created on %2"
2564 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2566 msgctxt "EventStringifier|"
2567 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2568 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2570 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2572 msgctxt "EventStringifier|"
2573 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2576 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2578 msgctxt "EventStringifier|"
2579 msgid "No topic is set for %1."
2580 msgstr "Tópico não definido para %1."
2582 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2584 msgctxt "EventStringifier|"
2585 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2586 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2588 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2590 msgctxt "EventStringifier|"
2591 msgid "Topic set by %1 on %2"
2592 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2594 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2596 msgctxt "EventStringifier|"
2597 msgid "%1 has been invited to %2"
2598 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2600 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2602 msgctxt "EventStringifier|"
2606 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2607 msgctxt "EventStringifier|"
2608 msgid "End of /WHOWAS"
2611 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2613 msgctxt "EventStringifier|"
2614 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2615 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2617 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2619 msgctxt "EventStringifier|"
2620 msgid "Nick already in use: %1"
2621 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2623 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2625 msgctxt "EventStringifier|"
2626 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2627 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2629 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2632 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2633 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2635 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2643 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2647 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2649 msgctxt "EventStringifier|"
2650 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2653 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2655 msgctxt "EventStringifier|"
2656 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2657 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2659 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2661 msgctxt "ExecWrapper|"
2662 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2663 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2665 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2667 msgctxt "ExecWrapper|"
2668 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2669 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2671 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2673 msgctxt "ExecWrapper|"
2674 msgid "Could not find script \"%1\""
2675 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2677 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2679 msgctxt "ExecWrapper|"
2680 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2681 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2683 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2685 msgctxt "ExecWrapper|"
2686 msgid "Script \"%1\" could not start."
2687 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2689 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2691 msgctxt "ExecWrapper|"
2692 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2693 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2695 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2696 msgctxt "FontSelector|"
2698 msgstr "Escolher..."
2700 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2701 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2705 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2706 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2707 msgid "Custom Highlights"
2708 msgstr "Destaque personalizado"
2710 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2711 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2712 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2716 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2717 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2719 msgstr "Expressão regular"
2721 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2722 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2726 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2727 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2731 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2732 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2736 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2737 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2741 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2742 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2746 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2747 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2748 msgid "Highlight Nicks"
2749 msgstr "Destacar apelidos"
2751 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2752 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2753 msgid "All nicks from identity"
2754 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2756 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2757 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2758 msgid "Current nick"
2759 msgstr "Apelido atual"
2761 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2762 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2766 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2767 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2768 msgid "Case sensitive"
2769 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2771 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2772 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2776 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2777 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2778 msgid "this shouldn't be empty"
2779 msgstr "isso não deve ser vazio"
2781 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2782 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2783 msgid "highlight rule"
2784 msgstr "destacar regra"
2786 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2787 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2788 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2789 msgid "Rename Identity"
2790 msgstr "Renomear identidade"
2792 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2793 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2794 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2798 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2799 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2800 msgid "Add Identity"
2801 msgstr "Adicionar identidade"
2803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2804 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2806 msgstr "Adiconar..."
2808 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2809 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2810 msgid "Remove Identity"
2811 msgstr "Remover identidade"
2813 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2814 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2818 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2819 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2821 msgstr "Identidades"
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2824 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2826 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2828 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
2830 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2831 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2832 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2833 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2836 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2837 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2838 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2840 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2841 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2842 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2843 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2845 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2846 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2847 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2848 msgstr "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2851 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2856 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2857 msgid "One or more identities are invalid"
2858 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2861 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2862 msgid "Delete Identity?"
2863 msgstr "Apagar identidade?"
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2868 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2869 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2873 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2874 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2875 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2877 #: ../src/common/identity.cpp:147
2879 msgid "Quassel IRC User"
2880 msgstr "Usuário Quassel IRC"
2882 #: ../src/common/identity.cpp:177
2887 #: ../src/common/identity.cpp:183
2889 msgid "Gone fishing."
2892 #: ../src/common/identity.cpp:187
2894 msgid "Not here. No, really. not here!"
2895 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2897 #: ../src/common/identity.cpp:190
2899 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2900 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2902 #: ../src/common/identity.cpp:193
2904 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2905 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2907 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2909 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2910 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2913 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2918 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2920 msgstr "Nome verdadeiro:"
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2923 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2924 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2925 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2928 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2933 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2934 msgid "Add Nickname"
2935 msgstr "Adicionar apelido"
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2938 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2943 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2944 msgid "Remove Nickname"
2945 msgstr "Remover apelido"
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2948 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2953 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2954 msgid "Rename Identity"
2955 msgstr "Renomear identidade"
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2958 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2960 msgstr "Re&nomear..."
2962 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2963 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2964 msgid "Move upwards in list"
2965 msgstr "Mover para cima na lista"
2967 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2969 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 msgid "Move downwards in list"
2976 msgstr "Mover para baixo na lista"
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "Default Away Settings"
2986 msgstr "Configurações padrão de ausência"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "Nick to be used when being away"
2991 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 msgid "Default away reason"
2996 msgstr "Motivo padrão para ausência"
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 msgstr "Apelido na ausência:"
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 msgid "Away Reason:"
3008 msgstr "Motivo da ausência:"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3013 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "Away On Detach"
3018 msgstr "Ausente ao desligar"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Not implemented yet"
3023 msgstr "Não implementado ainda"
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Away On Idle"
3028 msgstr "Ausente quando inativo"
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgid "Set away after"
3033 msgstr "Definir ausência após"
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "minutes of being idle"
3038 msgstr "minutos em inatividade"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3049 msgstr "Identificação:"
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3054 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3055 "uniquely identifies you within the IRC network."
3056 msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3065 msgid "Part Reason:"
3066 msgstr "Razão da saída:"
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3070 msgid "Quit Reason:"
3071 msgstr "Razão da saída:"
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3075 msgid "Kick Reason:"
3076 msgstr "Razão da expulsão:"
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3081 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3082 msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL"
3084 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3085 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3087 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3088 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3089 msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgstr "Usar chave SSL"
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgstr "Tipo de chave:"
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3110 msgid "No Key loaded"
3111 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 msgid "Use SSL Certificate"
3124 msgstr "Usar certificado SSL"
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3128 msgid "Organisation:"
3129 msgstr "Organização:"
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 msgid "No Certificate loaded"
3137 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgstr "Nome comum:"
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgstr "Carregar uma chave"
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3150 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgid "Load a Certificate"
3168 msgstr "Carregar um certificado"
3170 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3171 msgctxt "IdentityPage|"
3172 msgid "Setup Identity"
3173 msgstr "Configurar identidade"
3175 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3176 msgctxt "IdentityPage|"
3177 msgid "Default Identity"
3178 msgstr "Identidade padrão"
3180 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3181 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3182 msgid "Configure Ignore Rule"
3183 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3186 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3188 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3189 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3190 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3191 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3192 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3193 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3194 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmica:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3196 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3197 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3201 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3202 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3207 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3214 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3215 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3216 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3217 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3218 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3219 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3220 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3222 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3223 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3225 msgstr "Tipo de regra"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3233 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3237 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3238 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3245 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3246 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3247 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3248 "<p><i>Example:</i>\n"
3250 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3251 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3252 "<p><i>Examples:</i>\n"
3254 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3256 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3257 msgstr "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u> <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3259 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3260 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3262 msgstr "Ignorar regra"
3264 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3265 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3267 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3268 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3269 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3270 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3272 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3273 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n<br />\n?: representando \"exatamente um caracter\"</p>"
3275 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3276 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3277 msgid "Regular expression"
3278 msgstr "Expressão regular"
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3284 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3285 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3286 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3287 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3288 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3289 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3290 msgstr "<p><b>Escopo:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3293 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3297 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3298 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3302 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3303 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3315 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3316 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3317 "<p><i>Example:</i>\n"
3319 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3321 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3322 msgstr "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3324 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3325 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3327 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3328 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3330 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3331 msgstr "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n<br />\nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3334 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3335 msgid "Rule is enabled"
3336 msgstr "Regra está habilitada"
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3339 msgctxt "IgnoreListModel|"
3341 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3342 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3343 msgstr "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente."
3345 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3346 msgctxt "IgnoreListModel|"
3348 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3349 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3350 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3351 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3352 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3353 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3354 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3356 msgstr "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Examplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidort<br />"
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3359 msgctxt "IgnoreListModel|"
3361 msgstr "Por remetente"
3363 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3364 msgctxt "IgnoreListModel|"
3366 msgstr "Por mensagem"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3369 msgctxt "IgnoreListModel|"
3373 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3374 msgctxt "IgnoreListModel|"
3378 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3379 msgctxt "IgnoreListModel|"
3381 msgstr "Ignorar regra"
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3384 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3388 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3389 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3394 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3399 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3404 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3409 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3411 msgstr "Lista de ignorados"
3413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3414 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3415 msgid "Rule already exists"
3416 msgstr "Regra já existe"
3418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3420 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3422 "There is already a rule\n"
3424 "Please choose another rule."
3425 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra"
3427 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3428 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3432 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3433 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3435 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3437 msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana (libindicate)."
3439 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3440 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3441 msgid "Show messages in application indicator"
3442 msgstr "Mostra mensagens no aplicativo de notificação"
3444 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3445 msgctxt "InputWidget|"
3449 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3450 msgctxt "InputWidget|"
3454 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3455 msgctxt "InputWidget|"
3459 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3460 msgctxt "InputWidget|"
3462 msgstr "Azul escuro"
3464 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3465 msgctxt "InputWidget|"
3467 msgstr "Verde escuro"
3469 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3470 msgctxt "InputWidget|"
3474 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3475 msgctxt "InputWidget|"
3477 msgstr "Vermelho escuro"
3479 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3480 msgctxt "InputWidget|"
3481 msgid "Dark magenta"
3482 msgstr "Magenta escuro"
3484 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3485 msgctxt "InputWidget|"
3489 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3490 msgctxt "InputWidget|"
3494 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3495 msgctxt "InputWidget|"
3499 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3500 msgctxt "InputWidget|"
3502 msgstr "Ciano escuro"
3504 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3505 msgctxt "InputWidget|"
3509 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3510 msgctxt "InputWidget|"
3514 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3515 msgctxt "InputWidget|"
3519 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3520 msgctxt "InputWidget|"
3522 msgstr "Cinza escuro"
3524 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3525 msgctxt "InputWidget|"
3527 msgstr "Cinza claro"
3529 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3530 msgctxt "InputWidget|"
3532 msgstr "Limpa cores"
3534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3535 msgctxt "InputWidget|"
3536 msgid "Focus Input Line"
3537 msgstr "Foco da linha de entrada"
3539 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3540 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3544 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3545 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3546 msgid "Custom font:"
3547 msgstr "Fonte personalizada:"
3549 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3550 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3551 msgid "Enable spell check"
3552 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3554 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3555 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3556 msgid "Enable per chat history"
3557 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3559 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3560 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3561 msgid "Show nick selector"
3562 msgstr "Mostra seletor de apelidos"
3564 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3565 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3566 msgid "Show style buttons"
3567 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3569 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3570 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3571 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3572 msgstr "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3574 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3575 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3576 msgid "Emacs key bindings"
3577 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3579 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3580 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3581 msgid "Multi-Line Editing"
3582 msgstr "Edição multi-linhas"
3584 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3585 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3586 msgid "Show at most"
3587 msgstr "Mostra no máximo"
3589 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3590 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3594 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3595 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3596 msgid "Enable scrollbars"
3597 msgstr "Habilita barra de rolagens"
3599 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3600 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3601 msgid "Tab Completion"
3602 msgstr "Completar com tabulação"
3604 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3605 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3606 msgid "Completion suffix:"
3607 msgstr "Complemento de sufixo:"
3609 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3610 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3614 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3615 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3616 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3619 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3620 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3625 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3626 msgid "Input Widget"
3627 msgstr "Widget de entrada"
3629 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3630 msgctxt "InternalPeer|"
3631 msgid "internal connection"
3634 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3635 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3636 msgid "Save && Connect"
3637 msgstr "Salvar && Conectar"
3639 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3640 msgctxt "IrcListModel|"
3644 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3645 msgctxt "IrcListModel|"
3649 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3650 msgctxt "IrcListModel|"
3654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3655 msgctxt "IrcUserItem|"
3657 msgstr " está ausente"
3659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3661 msgctxt "IrcUserItem|"
3662 msgid "idling since %1"
3663 msgstr "ocioso desde %1"
3665 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3667 msgctxt "IrcUserItem|"
3668 msgid "login time: %1"
3669 msgstr "tempo de login: %1"
3671 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3673 msgctxt "IrcUserItem|"
3675 msgstr "servidor: %1"
3677 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3678 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3682 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3683 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3684 msgid "Custom font:"
3685 msgstr "Fonte personalizada:"
3687 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3688 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3690 msgstr "Mostrar ícones"
3692 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3693 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3695 msgstr "Lista de bate-papo"
3697 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3698 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3699 msgid "Display topic in tooltip"
3700 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3702 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3703 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3704 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3705 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3709 msgid "Use Custom Colors"
3710 msgstr "Usar cores personalizadas"
3712 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3713 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3718 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3719 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3724 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3729 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3734 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3735 msgid "Unread messages:"
3736 msgstr "Mensagens não lidas:"
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3739 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3744 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3745 msgid "Other activity:"
3746 msgstr "Outra atividade:"
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3749 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3750 msgid "Custom Nick List Colors"
3751 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3754 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3759 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3764 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3769 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3770 msgid "Chat & Nick Lists"
3771 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3773 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3774 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3778 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3779 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3783 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3784 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3788 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3789 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3790 msgid "Unread messages"
3791 msgstr "Mensagens não lidas"
3793 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3794 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3798 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3799 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3800 msgid "Other activity"
3801 msgstr "Outra atividade"
3803 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3805 msgctxt "KNotificationBackend|"
3806 msgid "%n pending highlight(s)"
3807 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3808 msgstr[0] "%n destaque pendente"
3809 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
3811 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3812 msgctxt "KeySequenceButton|"
3813 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3814 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
3816 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3817 msgctxt "KeySequenceButton|"
3818 msgid "Unsupported Key"
3819 msgstr "Tecla não suportada"
3821 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3822 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3824 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3825 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3826 msgstr "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\nExemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
3828 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3829 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3833 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3834 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3838 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3839 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3843 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3844 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3848 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3850 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3854 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3855 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3859 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3860 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3861 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3862 msgid "Shortcut Conflict"
3863 msgstr "Conflito de atalho"
3865 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3867 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3869 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3870 "Please choose another one."
3871 msgstr "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\nPor favor, escolha outro."
3873 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3875 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3877 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3878 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
3880 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3881 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3882 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3883 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3886 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3890 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3895 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3897 msgid "&Connect to Core..."
3898 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
3900 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3902 msgid "&Disconnect from Core"
3903 msgstr "&Disconectar-se do núcleo"
3905 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3907 msgid "Core &Info..."
3908 msgstr "Núcleo &informação..."
3910 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3912 msgid "Configure &Networks..."
3913 msgstr "Configurar &redes..."
3915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3922 msgid "&Configure Chat Lists..."
3923 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
3925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3927 msgid "&Lock Layout"
3928 msgstr "B&loquear leiaute"
3930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3932 msgid "Show &Search Bar"
3933 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3937 msgid "Show Away Log"
3938 msgstr "Mostrar registro de ausência"
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3942 msgid "Show &Menubar"
3943 msgstr "Mostrar barra de &menus"
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3947 msgid "Show Status &Bar"
3948 msgstr "Mostras status &barra"
3950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3952 msgid "&Full Screen Mode"
3953 msgstr "&Tela cheia"
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3957 msgid "Configure &Shortcuts..."
3958 msgstr "Configurar atalho&s..."
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3962 msgid "&Configure Quassel..."
3963 msgstr "&Configurar Quassel..."
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3967 msgid "&About Quassel"
3968 msgstr "&Sobre Quassel"
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3973 msgstr "Sobre o &Qt"
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3977 msgid "Debug &NetworkModel"
3978 msgstr "Depuração &modelo de rede"
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3982 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3983 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3987 msgid "Debug &MessageModel"
3988 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3992 msgid "Debug &HotList"
3993 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
3998 msgstr "Depuração &Registro"
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4002 msgid "Reload Stylesheet"
4003 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4007 msgid "Hide Current Buffer"
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4017 msgid "Jump to hot chat"
4018 msgstr "Ir para uma conversa"
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4022 msgid "Set Quick Access #0"
4023 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4027 msgid "Set Quick Access #1"
4028 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4032 msgid "Set Quick Access #2"
4033 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4037 msgid "Set Quick Access #3"
4038 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4042 msgid "Set Quick Access #4"
4043 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4047 msgid "Set Quick Access #5"
4048 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4052 msgid "Set Quick Access #6"
4053 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4057 msgid "Set Quick Access #7"
4058 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4062 msgid "Set Quick Access #8"
4063 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4067 msgid "Set Quick Access #9"
4068 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4072 msgid "Quick Access #0"
4073 msgstr "Acesso rápido #0"
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4077 msgid "Quick Access #1"
4078 msgstr "Acesso rápido #1"
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4082 msgid "Quick Access #2"
4083 msgstr "Acesso rápido #2"
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4087 msgid "Quick Access #3"
4088 msgstr "Acesso rápido #3"
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4092 msgid "Quick Access #4"
4093 msgstr "Acesso rápido #4"
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4097 msgid "Quick Access #5"
4098 msgstr "Acesso rápido #5"
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4102 msgid "Quick Access #6"
4103 msgstr "Acesso rápido #6"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4107 msgid "Quick Access #7"
4108 msgstr "Acesso rápido #7"
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4112 msgid "Quick Access #8"
4113 msgstr "Acesso rápido #8"
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4117 msgid "Quick Access #9"
4118 msgstr "Acesso rápido #9"
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4122 msgid "Activate Next Chat List"
4123 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4127 msgid "Activate Previous Chat List"
4128 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4132 msgid "Go to Next Chat"
4133 msgstr "Ir para pŕoxima conversa"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4137 msgid "Go to Previous Chat"
4138 msgstr "Ir para conversa anterior"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4153 msgstr "&Visualizar"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4158 msgstr "Listas de &bate-papo"
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4163 msgstr "&Barras de ferramentas"
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4168 msgstr "&Configurações"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4187 msgid "Show Nick List"
4188 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4192 msgid "Chat Monitor"
4193 msgstr "Monitor de conversa"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4197 msgid "Show Chat Monitor"
4198 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4203 msgstr "Linha de entrada"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4207 msgid "Show Input Line"
4208 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4217 msgid "Show Topic Line"
4218 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4222 msgid "Main Toolbar"
4223 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4227 msgid "Connected to core."
4228 msgstr "Conectado ao núcleo."
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4232 msgid "Not connected to core."
4233 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4237 msgid "Unencrypted Connection"
4238 msgstr "Conexão descriptografada"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4242 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4243 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4248 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4250 msgstr "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu núcleo Quassel."
4252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4254 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4255 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4259 msgid "Untrusted Security Certificate"
4260 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4266 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4267 "following reasons:</b>"
4268 msgstr "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4277 msgid "Show Certificate"
4278 msgstr "Mostrar certificado"
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4283 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4284 msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja pedida?"
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4288 msgid "Current Session Only"
4289 msgstr "Apenas sessão atual"
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4294 msgstr "Para sempre"
4296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4298 msgid "Core Connection Error"
4299 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4301 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4303 msgctxt "MessageModel|"
4304 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4305 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4307 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4308 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4312 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4313 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4314 msgid "Receiving Backlog"
4315 msgstr "Recebendo registro anterior"
4317 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4319 msgctxt "MultiLineEdit|"
4320 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4321 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4325 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4326 msgctxt "MultiLineEdit|"
4327 msgid "Paste Protection"
4328 msgstr "Proteger colagem:"
4330 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4331 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4333 msgstr "Adicionar rede"
4335 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4336 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4338 msgstr "Usar predefinição:"
4340 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4341 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4342 msgid "Manually specify network settings"
4343 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4345 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4346 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4347 msgid "Manual Settings"
4348 msgstr "Ajustes manuais"
4350 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4351 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4352 msgid "Network name:"
4353 msgstr "Nome da rede:"
4355 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4356 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4357 msgid "Server address:"
4358 msgstr "Endereço do servidor:"
4360 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4361 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4365 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4366 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4367 msgid "Server password:"
4368 msgstr "Senha do servidor:"
4370 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4371 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4372 msgid "Use secure connection"
4373 msgstr "Usar conexão segura"
4375 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4376 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4380 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4381 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4382 msgid "Please enter a network name:"
4383 msgstr "Por favor entre com um nome de rede:"
4385 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4386 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4388 msgstr "Adicionar rede"
4390 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4392 msgctxt "NetworkItem|"
4394 msgstr "Servidor: %1"
4396 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4398 msgctxt "NetworkItem|"
4400 msgstr "Usuários: %1"
4402 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4404 msgctxt "NetworkItem|"
4405 msgid "Lag: %1 msecs"
4408 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4409 msgctxt "NetworkModel|"
4413 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4414 msgctxt "NetworkModel|"
4418 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4419 msgctxt "NetworkModel|"
4421 msgstr "Contagem de Apelidos"
4423 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4424 msgctxt "NetworkModelController|"
4425 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4426 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4427 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
4428 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
4430 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4432 msgctxt "NetworkModelController|"
4433 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4434 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4436 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4437 msgctxt "NetworkModelController|"
4439 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4440 "from the core's database and cannot be undone."
4441 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser desfeita."
4443 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4444 msgctxt "NetworkModelController|"
4446 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4447 msgstr "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4449 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4450 msgctxt "NetworkModelController|"
4451 msgid "Remove buffers permanently?"
4452 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4454 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4455 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4456 msgid "Join Channel"
4457 msgstr "Entrar no canal"
4459 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4460 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4464 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4465 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4469 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4470 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4474 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4475 msgctxt "NetworkPage|"
4476 msgid "Setup Network Connection"
4477 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4479 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4480 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4484 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4485 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4487 msgstr "Re&nomear..."
4489 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4490 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4491 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4495 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4496 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4497 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4501 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4502 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4503 msgid "Network Details"
4504 msgstr "Detalhes da rede"
4506 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4507 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4509 msgstr "Identidade:"
4511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4512 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4514 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4519 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4524 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4525 msgid "Manage servers for this network"
4526 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4528 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4529 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4533 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4534 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4535 msgid "Move upwards in list"
4536 msgstr "Mover para cima na lista"
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4539 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4540 msgid "Move downwards in list"
4541 msgstr "Mover para baixo na lista"
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4551 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4552 "connecting to a server"
4553 msgstr "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após conectar-se a um servidor"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4556 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4557 msgid "Commands to execute on connect:"
4558 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4561 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4563 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4564 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4565 msgstr "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\nNote que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4568 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4574 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4575 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 msgid "Automatic Reconnect"
4580 msgstr "Reconexão automática"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4583 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4588 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 msgid "between retries"
4595 msgstr "entre tentativas"
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 msgid "Number of retries:"
4600 msgstr "Número de tentativas:"
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4609 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4610 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4614 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4615 msgid "Auto Identify"
4616 msgstr "Autoidentificar"
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4629 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4630 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4635 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4636 msgid "Use SASL Authentication"
4637 msgstr "Usar autenticação SASL"
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4640 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4647 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4648 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4649 "used.</p></body></html>"
4652 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4653 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4655 msgstr "Codificações"
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4662 msgstr "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão automática"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4666 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4667 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4671 msgid "Use Custom Encodings"
4672 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4678 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4679 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4680 msgstr "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\nUTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 msgid "Send messages in:"
4685 msgstr "Enviar mensagens em:"
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4692 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4693 msgstr "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\nEste ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4696 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 msgid "Receive fallback:"
4698 msgstr "Receber retorno:"
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4701 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4702 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4705 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4706 msgstr "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\nAo mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4710 msgid "Server encoding:"
4711 msgstr "Codificação do servidor:"
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4726 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4728 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4732 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4733 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 msgid "Invalid Network Settings"
4743 msgstr "Configurações de rede inválidas"
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 msgid "Delete Network?"
4748 msgstr "Apagar rede?"
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4752 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4754 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4755 "including the backlog?"
4756 msgstr "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
4758 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4759 msgctxt "NickEditDlg|"
4760 msgid "Edit Nickname"
4761 msgstr "Editar apelido"
4763 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4764 msgctxt "NickEditDlg|"
4765 msgid "Please enter a valid nickname:"
4766 msgstr "Por favor entre com um apelido válido:"
4768 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4769 msgctxt "NickEditDlg|"
4771 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4772 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4773 msgstr "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4775 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4776 msgctxt "NickEditDlg|"
4777 msgid "Add Nickname"
4778 msgstr "Adicionar apelido"
4780 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4781 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4785 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4786 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4787 msgid "Notifications"
4788 msgstr "Notificações"
4790 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4791 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4792 msgid "Select Audio File"
4793 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4795 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4796 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4800 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4801 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4802 msgid "Play a sound"
4803 msgstr "Reproduzir som"
4805 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4806 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4807 msgid "Prelisten to the selected sound"
4808 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
4810 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4811 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4812 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4813 msgid "Select the sound file to play"
4814 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
4816 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4817 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4818 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4819 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4821 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4824 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4825 msgstr "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
4827 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4831 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4832 msgstr "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais adicional %2)"
4834 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4837 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4838 msgstr "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 acumuladores"
4840 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4842 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4843 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4845 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4848 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4849 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4850 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4851 msgstr "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração para mudanças mais detalhadas."
4853 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4854 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4856 msgctxt "QssParser|"
4857 msgid "Invalid block declaration: %1"
4858 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4860 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4862 msgctxt "QssParser|"
4863 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4864 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
4866 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4868 msgctxt "QssParser|"
4869 msgid "Unknown palette role name: %1"
4870 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
4872 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4874 msgctxt "QssParser|"
4875 msgid "Invalid subelement name in %1"
4876 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
4878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4880 msgctxt "QssParser|"
4881 msgid "Invalid message type in %1"
4884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4886 msgctxt "QssParser|"
4887 msgid "Invalid condition %1"
4888 msgstr "Condição inválida %1"
4890 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4892 msgctxt "QssParser|"
4893 msgid "Invalid message label: %1"
4894 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4896 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4898 msgctxt "QssParser|"
4899 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4902 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4903 msgctxt "QssParser|"
4904 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4905 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4907 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4909 msgctxt "QssParser|"
4910 msgid "Invalid format name: %1"
4911 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4913 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4915 msgctxt "QssParser|"
4916 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4917 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
4919 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4921 msgctxt "QssParser|"
4922 msgid "Unhandled condition: %1"
4923 msgstr "Condição não manipulável: %1"
4925 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4927 msgctxt "QssParser|"
4928 msgid "Invalid proplist %1"
4929 msgstr "Lista de propriedas inválida %1"
4931 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4933 msgctxt "QssParser|"
4934 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4935 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
4937 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4939 msgctxt "QssParser|"
4940 msgid "Invalid chatlist state %1"
4941 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
4943 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4945 msgctxt "QssParser|"
4946 msgid "Invalid property declaration: %1"
4947 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
4949 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4951 msgctxt "QssParser|"
4952 msgid "Invalid font property: %1"
4953 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
4955 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4957 msgctxt "QssParser|"
4958 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4959 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
4961 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4963 msgctxt "QssParser|"
4964 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4965 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
4967 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4969 msgctxt "QssParser|"
4970 msgid "Unknown palette color role: %1"
4971 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4974 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4976 msgctxt "QssParser|"
4977 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4978 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
4980 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4981 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4983 msgctxt "QssParser|"
4984 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4985 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
4987 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4989 msgctxt "QssParser|"
4990 msgid "Invalid font specification: %1"
4991 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
4993 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4995 msgctxt "QssParser|"
4996 msgid "Invalid font style specification: %1"
4997 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
4999 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5001 msgctxt "QssParser|"
5002 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5003 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5005 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5007 msgctxt "QssParser|"
5008 msgid "Invalid font size specification: %1"
5011 #: ../src/common/util.cpp:169
5012 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5016 #: ../src/common/util.cpp:170
5017 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5021 #: ../src/common/util.cpp:171
5022 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5026 #: ../src/common/util.cpp:172
5027 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5031 #: ../src/common/util.cpp:173
5032 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5036 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5038 msgctxt "QueryBufferItem|"
5039 msgid "<b>Query with %1</b>"
5040 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5042 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5044 msgctxt "QueryBufferItem|"
5045 msgid "idling since %1"
5046 msgstr "ocioso desde %1"
5048 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5050 msgctxt "QueryBufferItem|"
5051 msgid "login time: %1"
5052 msgstr "tempo de login: %1"
5054 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5056 msgctxt "QueryBufferItem|"
5058 msgstr "servidor: %1"
5060 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5061 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5062 msgid "Sync With Core"
5063 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5065 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5066 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5067 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5068 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor aguarde"
5070 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5071 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5073 msgstr "Interromper"
5075 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5076 msgctxt "ServerEditDlg|"
5080 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5081 msgctxt "ServerEditDlg|"
5083 msgstr "Dados do Servidor"
5085 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5086 msgctxt "ServerEditDlg|"
5087 msgid "Server address:"
5088 msgstr "Endereço do servidor:"
5090 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5091 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5092 msgctxt "ServerEditDlg|"
5096 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5097 msgctxt "ServerEditDlg|"
5101 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5102 msgctxt "ServerEditDlg|"
5106 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5107 msgctxt "ServerEditDlg|"
5111 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5112 msgctxt "ServerEditDlg|"
5113 msgid "SSL Version:"
5114 msgstr "Versão do SSL:"
5116 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5117 msgctxt "ServerEditDlg|"
5119 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5121 msgstr "Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta SSLv3!"
5123 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5124 msgctxt "ServerEditDlg|"
5125 msgid "SSLv3 (default)"
5126 msgstr "SSLv3 (padrão)"
5128 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5129 msgctxt "ServerEditDlg|"
5133 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5134 msgctxt "ServerEditDlg|"
5138 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5139 msgctxt "ServerEditDlg|"
5141 msgstr "Usar um proxy"
5143 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5144 msgctxt "ServerEditDlg|"
5146 msgstr "Tipo de proxy:"
5148 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5149 msgctxt "ServerEditDlg|"
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5154 msgctxt "ServerEditDlg|"
5158 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5159 msgctxt "ServerEditDlg|"
5163 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5164 msgctxt "ServerEditDlg|"
5168 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5169 msgctxt "ServerEditDlg|"
5170 msgid "Proxy Username:"
5171 msgstr "Nome de usuário:"
5173 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5174 msgctxt "ServerEditDlg|"
5175 msgid "Proxy Password:"
5178 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5179 msgctxt "SettingsDlg|"
5180 msgid "Configure Quassel"
5181 msgstr "Configurar Quassel"
5183 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5184 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5185 msgctxt "SettingsDlg|"
5187 msgstr "Configurações"
5189 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5190 msgctxt "SettingsDlg|"
5191 msgid "Save changes"
5192 msgstr "Salvar alterações"
5194 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5195 msgctxt "SettingsDlg|"
5197 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5198 "to apply your changes now?"
5199 msgstr "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria de aplicar as alterações agora?"
5201 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5203 msgctxt "SettingsDlg|"
5204 msgid "Configure %1"
5207 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5208 msgctxt "SettingsDlg|"
5209 msgid "Reload Settings"
5210 msgstr "Recarregar configurações"
5212 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5213 msgctxt "SettingsDlg|"
5214 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5215 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5217 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5218 msgctxt "SettingsDlg|"
5219 msgid "Restore Defaults"
5220 msgstr "Restaurar Configurações"
5222 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5223 msgctxt "SettingsDlg|"
5224 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5225 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5227 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5228 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5229 msgid "Configure Quassel"
5230 msgstr "Configurar Quassel"
5232 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5233 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5235 msgstr "Configurações"
5237 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5239 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5240 msgid "Configure %1"
5243 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5244 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5245 msgid "Reload Settings"
5246 msgstr "Recarregar configurações"
5248 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5249 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5250 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5251 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5253 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5254 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5255 msgid "Restore Defaults"
5256 msgstr "Restaurar Configurações"
5258 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5259 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5260 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5261 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5263 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5264 msgctxt "ShortcutsModel|"
5268 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5269 msgctxt "ShortcutsModel|"
5273 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5274 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5278 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5279 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5283 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5284 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5285 msgid "Shortcut for Selected Action"
5286 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5288 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5289 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5294 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5295 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5296 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5300 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5301 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5303 msgstr "Personalizar:"
5305 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5306 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5310 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5311 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5313 msgstr "Atalhos de teclado"
5315 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5316 msgctxt "SignalProxy|"
5317 msgid "Disconnecting"
5318 msgstr "Desconectando"
5320 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5321 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5322 msgid "Network name:"
5323 msgstr "Nome da rede:"
5325 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5326 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5327 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5328 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5330 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5331 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5335 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5336 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5337 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5338 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5340 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5341 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5342 msgid "Edit this server entry"
5343 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5345 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5346 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5350 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5351 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5352 msgid "Add another IRC server"
5353 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5355 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5356 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5360 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5361 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5362 msgid "Remove this server entry from the list"
5363 msgstr "Remover este servidor da lista"
5365 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5366 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5370 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5371 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5372 msgid "Move upwards in list"
5373 msgstr "Mover para cima na lista"
5375 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5376 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5377 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5381 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5382 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5383 msgid "Move downwards in list"
5384 msgstr "Mover para baixo na lista"
5386 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5388 msgid "Join Channels Automatically"
5389 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5391 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5394 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5396 msgstr "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a rede"
5398 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5399 msgctxt "SqliteStorage|"
5401 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5402 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5403 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5404 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5406 msgstr "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas poucos usuários no seu núcleo."
5408 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5409 msgctxt "SslInfoDlg|"
5410 msgid "Security Information"
5411 msgstr "Informações de segurança"
5413 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5414 msgctxt "SslInfoDlg|"
5415 msgid "<b>Hostname:</b>"
5416 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5418 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5419 msgctxt "SslInfoDlg|"
5420 msgid "<b>IP address:</b>"
5421 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5423 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5424 msgctxt "SslInfoDlg|"
5425 msgid "<b>Encryption:</b>"
5426 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5428 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5429 msgctxt "SslInfoDlg|"
5430 msgid "<b>Protocol:</b>"
5431 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5433 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5434 msgctxt "SslInfoDlg|"
5435 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5436 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5439 msgctxt "SslInfoDlg|"
5443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5444 msgctxt "SslInfoDlg|"
5445 msgid "<b>Common name:</b>"
5446 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5449 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 msgid "<b>Organization:</b>"
5451 msgstr "<b>Organização:</b>"
5453 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5454 msgctxt "SslInfoDlg|"
5455 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5456 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5458 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5459 msgctxt "SslInfoDlg|"
5460 msgid "<b>Country:</b>"
5461 msgstr "<b>País:</b>"
5463 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5464 msgctxt "SslInfoDlg|"
5465 msgid "<b>State or province:</b>"
5466 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5468 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5469 msgctxt "SslInfoDlg|"
5470 msgid "<b>Locality:</b>"
5471 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5473 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5474 msgctxt "SslInfoDlg|"
5478 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5479 msgctxt "SslInfoDlg|"
5480 msgid "<b>Validity period:</b>"
5481 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5483 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5484 msgctxt "SslInfoDlg|"
5485 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5486 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5488 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5489 msgctxt "SslInfoDlg|"
5490 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5491 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5493 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5494 msgctxt "SslInfoDlg|"
5495 msgid "<b>Trusted:</b>"
5496 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5498 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5499 msgctxt "SslInfoDlg|"
5503 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5504 msgctxt "SslInfoDlg|"
5505 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5506 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5508 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5510 msgctxt "SslInfoDlg|"
5514 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5515 msgctxt "StatusBufferItem|"
5516 msgid "Status Buffer"
5517 msgstr "Status do acumulador"
5519 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5520 msgctxt "SystemTray|"
5524 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5525 msgctxt "SystemTray|"
5529 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5531 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5532 msgid "%n pending highlight(s)"
5533 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5534 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5535 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5537 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5538 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5539 msgid "Show a message in a popup"
5540 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5542 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5543 msgctxt "TabCompleter|"
5544 msgid "Tab completion"
5545 msgstr "Completar com tabulação"
5547 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5548 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5549 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5550 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5552 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5553 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5554 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5555 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5557 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5558 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5562 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5563 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5567 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5568 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5572 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5573 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5574 msgid "Connect to IRC"
5575 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5577 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5578 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5580 msgstr "Desconectar"
5582 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5583 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5584 msgid "Disconnect from IRC"
5585 msgstr "Desconectar do IRC"
5587 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5588 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5592 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5593 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5594 msgid "Leave currently selected channel"
5595 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5597 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5598 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5604 msgid "Join a channel"
5605 msgstr "Entrar em um canal"
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5614 msgid "Start a private conversation"
5615 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5622 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5623 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5624 msgid "Request user information"
5625 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5627 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5628 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5632 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5633 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5634 msgid "Give operator privileges to user"
5635 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5637 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5638 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5642 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5643 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5644 msgid "Take operator privileges from user"
5645 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5647 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5648 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5652 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5653 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5654 msgid "Give voice to user"
5655 msgstr "Dar voz ao usuário"
5657 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5658 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5662 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5663 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5664 msgid "Take voice from user"
5665 msgstr "Retirar voz do usuario"
5667 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5668 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5672 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5673 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5674 msgid "Remove user from channel"
5675 msgstr "Remover usuário do canal"
5677 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5678 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5682 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5683 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5684 msgid "Ban user from channel"
5685 msgstr "Banir usuário do canal"
5687 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5688 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5690 msgstr "Chutar/Banir"
5692 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5693 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5694 msgid "Remove and ban user from channel"
5695 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
5697 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5698 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5699 msgid "Connect to all"
5700 msgstr "Conectar-se a todos"
5702 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5703 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5704 msgid "Disconnect from all"
5705 msgstr "Disconectar-se de todos"
5707 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5708 msgctxt "TopicWidget|"
5712 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5713 msgctxt "TopicWidget|"
5717 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5719 msgctxt "TopicWidget|"
5721 msgstr "Usuários: %1"
5723 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5725 msgctxt "TopicWidget|"
5726 msgid "Lag: %1 msecs"
5729 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5730 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5734 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5735 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5736 msgid "Custom font:"
5737 msgstr "Fonte personalizada:"
5739 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5740 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5741 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5742 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
5744 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5745 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5746 msgid "On hover only"
5747 msgstr "Quando suspenso apenas"
5749 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5750 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5754 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5755 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5756 msgid "Topic Widget"
5757 msgstr "Tópico Widget"
5772 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666 ../src/uisupport/uistyle.cpp:669
5773 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:710 ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5774 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5775 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
5777 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5782 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5784 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5786 msgstr "%DN%1%DN %2"
5789 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5791 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5792 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5793 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
5795 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:677
5797 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5798 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5799 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
5802 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5804 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5805 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5806 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
5808 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682
5810 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5811 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5812 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5815 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:686
5817 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5818 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5819 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
5822 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
5824 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5825 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5826 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
5829 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:694
5831 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5832 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5833 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
5836 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:702
5838 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5839 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5840 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5842 #. Day Change Message
5843 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:720
5845 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5846 msgid "{Day changed to %1}"
5849 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:734
5851 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5852 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5853 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
5855 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:738 ../src/uisupport/uistyle.cpp:754
5857 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5858 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5859 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
5861 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:749
5863 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5864 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5865 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
5867 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:761 ../src/uisupport/uistyle.cpp:809
5869 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:807
5875 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5879 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5881 msgctxt "UserCategoryItem|"
5883 msgid_plural "%n Owner(s)"
5884 msgstr[0] "%n proprietário"
5885 msgstr[1] "%n proprietários"
5887 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5889 msgctxt "UserCategoryItem|"
5891 msgid_plural "%n Admin(s)"
5892 msgstr[0] "%n Admin"
5893 msgstr[1] "%n Admins"
5895 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5897 msgctxt "UserCategoryItem|"
5898 msgid "%n Operator(s)"
5899 msgid_plural "%n Operator(s)"
5900 msgstr[0] "%n Operadores"
5901 msgstr[1] "%n Operadoress"
5903 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5905 msgctxt "UserCategoryItem|"
5906 msgid "%n Half-Op(s)"
5907 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5908 msgstr[0] "%n Meio-Op"
5909 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
5911 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5913 msgctxt "UserCategoryItem|"
5915 msgid_plural "%n Voiced"
5916 msgstr[0] "%n voz(es)"
5917 msgstr[1] "%n voz(es)"
5919 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5921 msgctxt "UserCategoryItem|"
5923 msgid_plural "%n User(s)"
5924 msgstr[0] "%n usuário"
5925 msgstr[1] "%n usuários"