3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010
4 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2014,2016
5 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
6 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
7 # Pedro Araujo <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
8 # Pedro Araujo <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-07-10 13:54+0000\n"
14 "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/pt_BR/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
23 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
28 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
30 msgid "A modern, distributed IRC client"
33 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
35 msgid "Project Founder, Lead Developer"
38 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
40 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
43 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
45 msgid "Former Lead Developer"
48 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
50 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
53 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
55 msgid "Many features, fixes and improvements"
58 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
60 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
63 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
65 msgid "Chatview improvements"
68 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
70 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
73 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
76 msgid "Spanish translation"
77 msgstr "Tradução para espanhol"
79 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
82 msgstr "Correção do ícone na área de notificação"
84 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
86 msgid "Language improvements"
87 msgstr "Melhorias no idioma"
89 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
91 msgid "Documentation improvements"
92 msgstr "Melhorias na documentação"
94 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
96 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
101 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
103 msgid "Romanian translation"
104 msgstr "Tradução para romeno"
106 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
109 msgid "Finnish translation"
110 msgstr "Tradução para finlandês"
112 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
114 msgid "Message indicator support"
117 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
118 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
120 msgid "Build system fix"
121 msgstr "Correção do sistema de compilação"
123 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
125 msgid "Windows build system fixes"
126 msgstr "Correção do sistema de compilação para Windows"
128 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
130 msgid "Nicer tooltips"
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
136 msgstr "Correções de falhas"
138 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
141 msgid "French translation"
142 msgstr "Tradução para francês"
144 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
146 msgid "Usability review"
147 msgstr "Revisão da usabilidade"
149 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
152 msgstr "Suporte a SASL"
154 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
156 msgid "Various improvements"
157 msgstr "Várias melhorias"
159 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
160 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
162 msgid "Various fixes and improvements"
163 msgstr "Várias correções e melhorias"
165 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
167 msgid "Galician translation"
168 msgstr "Tradução para galego"
170 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
172 msgid "Esperanto translation"
173 msgstr "Tradução para esperanto"
175 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
177 msgid "Japanese translation"
178 msgstr "Tradução para japonês"
180 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
182 msgid "Gentoo maintainer"
183 msgstr "Mantenedor no Gentoo"
185 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
186 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
188 msgid "Certificate handling improvements"
191 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
193 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vistaâ
\84¢!)"
196 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
198 msgid "Translation system fixes"
199 msgstr "Correções no sistema de tradução"
201 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
203 msgid "OSX Notification Center support"
206 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
209 msgstr "Correções para Mac"
211 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
213 msgid "D-Bus notifications"
214 msgstr "Notificações D-Bus"
216 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
218 msgid "Polish translation"
221 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
223 msgid "Build system improvements"
226 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
228 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
231 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
233 msgid "BluesTheme stylesheet"
236 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
237 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
239 msgid "Russian translation"
240 msgstr "Tradução para russo"
242 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
244 msgid "Italian translation"
245 msgstr "Tradução para italiano"
247 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
249 msgid "Sanitize topic handling"
252 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
254 msgid "Norwegian translation"
257 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
259 msgid "Hungarian translation"
262 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
264 msgid "IRC parser improvements"
267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
268 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
270 msgid "Turkish translation"
273 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
275 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
278 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
280 msgid "Initial Qt5 support"
283 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
285 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
288 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
290 msgid "Various features"
293 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
294 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
297 msgid "Various fixes"
298 msgstr "Várias correções"
300 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
301 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
307 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
309 msgid "QuasselDroid and Java wizardess, documentation, bugfixes"
312 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
314 msgid "Python improvements"
317 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
319 msgid "Postgres migration fixes"
322 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
324 msgid "Context menu fixes"
327 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
329 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
332 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
334 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
337 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
339 msgid "Project founder, various improvements"
342 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
344 msgid "Serbian translation"
347 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
349 msgid "Slovenian translation"
352 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
355 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
359 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
361 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
364 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
365 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
367 msgid "German translation"
368 msgstr "Tradução para alemão"
370 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
372 msgid "Buffer merge improvements"
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
377 msgid "OSX improvements"
380 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
382 msgid "Lithuanian translation"
385 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
387 msgid "Documentation fixes"
390 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
392 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
395 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
397 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
400 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
402 msgid "German translation, fixes"
403 msgstr "Correções e tradução para alemão"
405 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
407 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
410 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
412 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
415 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
417 msgid "Initial design and main window layout"
420 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
422 msgid "Early beta tester and bughunter"
425 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
427 msgid "Danish translation"
430 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
432 msgid "Linewrap for input line"
435 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
437 msgid "Performance improvements and cleanups"
440 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
442 msgid "/print command"
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
447 msgid "Performance improvements"
450 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
452 msgid "Build system fixes"
455 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
457 msgid "Emacs keybindings"
460 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
462 msgid "Highlight configuration improvements"
465 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
467 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
470 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
472 msgid "Audio backend improvements"
475 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
477 msgid "Dutch translation"
480 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
481 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
483 msgid "Greek translation"
486 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
488 msgid "Fixing and hosting Windows builds"
491 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
493 msgid "Korean translation"
496 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
498 msgid "Norwegian translation, documentation"
501 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
503 msgid "Former Windows builder"
506 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
508 msgid "Fixes, Debian packaging"
511 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
513 msgid "Fixes and feedback"
516 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
518 msgid "Czech translation"
521 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
523 msgid "Network detection improvements"
526 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
528 msgid "Ukrainian translation"
531 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
533 msgid "Portuguese translation"
534 msgstr "Tradução para português"
536 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
538 msgid "About Quassel"
539 msgstr "Sobre o Quassel"
541 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
544 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
545 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
546 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
547 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
548 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
550 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
555 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
560 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
562 msgid "&Contributors"
563 msgstr "&Colaboradores"
565 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
568 msgstr "Agradecimen&to"
570 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
573 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
574 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
576 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
580 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
581 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
582 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
583 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
584 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
585 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
586 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
587 "Team</a> and used under the <a "
588 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
589 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
591 msgstr "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>©%1 pelo projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são © pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
593 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
595 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
596 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
598 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
601 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
602 "and everybody we forgot to mention here:"
603 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
605 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
608 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
609 "others and being part of the community!"
612 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
615 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
616 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
617 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
618 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
619 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
620 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
621 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
622 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
623 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
624 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
625 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
626 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
629 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:140
631 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
633 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
634 msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..."
636 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
637 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
638 msgid "Upgrade failed..."
639 msgstr "Falha na atualização..."
641 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
642 msgctxt "AliasesModel|"
644 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
645 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
646 msgstr "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
648 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
649 msgctxt "AliasesModel|"
651 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
652 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
653 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
654 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
655 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
656 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
657 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
658 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
659 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
660 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
661 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
662 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
664 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
665 msgctxt "AliasesModel|"
669 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
670 msgctxt "AliasesModel|"
674 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
675 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
679 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
680 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
684 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
685 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
689 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
690 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
694 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
695 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
699 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
700 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
704 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
705 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
706 msgid "Client style:"
707 msgstr "Estilo do cliente:"
709 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
710 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
711 msgid "Set application style"
712 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
714 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
715 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
719 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
720 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
721 msgid "Set the application language. Requires restart!"
722 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
724 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
725 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
726 msgid "<Untranslated>"
727 msgstr "<Não traduzido>"
729 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
730 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
731 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
732 msgid "<System Default>"
733 msgstr "<Padrão do sistema>"
735 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
736 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
737 msgid "Use custom stylesheet"
738 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
740 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
741 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
745 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
746 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
750 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
751 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
752 msgid "Show system tray icon"
753 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
755 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
756 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
757 msgid "Hide to tray on close button"
758 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
760 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
761 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
762 msgid "Enable animations"
763 msgstr "Habilitar animações"
765 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
766 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
767 msgid "Message Redirection"
768 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
770 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
771 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
772 msgid "User Notices:"
773 msgstr "Avisos usuário:"
775 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
776 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
777 msgid "Server Notices:"
778 msgstr "Avisos do servidor:"
780 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
781 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
782 msgid "Default Target"
785 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
786 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
787 msgid "Status Window"
788 msgstr "Janela de status"
790 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
791 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
793 msgstr "Bate-papo atual"
795 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
796 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
800 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
801 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
805 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
806 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
807 msgid "Please choose a stylesheet file"
808 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
810 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
811 msgctxt "AwayLogView|"
815 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
816 msgctxt "AwayLogView|"
817 msgid "Show Network Name"
818 msgstr "Mostrar o nome da rede"
820 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
821 msgctxt "AwayLogView|"
822 msgid "Show Buffer Name"
823 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
825 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
826 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
830 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
831 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
833 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
835 msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer."
837 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
838 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
839 msgid "Dynamic backlog amount:"
840 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
842 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
843 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
844 msgid "Backlog request method:"
845 msgstr "Método de requisição de histórico:"
847 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
848 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
849 msgid "Fixed amount per chat"
850 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
852 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
853 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
854 msgid "Unread messages per chat"
855 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
857 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
858 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
859 msgid "Globally unread messages"
860 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
862 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
863 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
865 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
866 "window from the backlog."
867 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico."
869 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
870 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
872 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
873 "has been established."
874 msgstr "quantidade de mensagens por buffer que são requisitadas após a conexão com o núcleo ser estabelecida."
876 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
877 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
878 msgid "Initial backlog amount:"
879 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
881 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
882 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
884 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
886 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
887 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
889 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
890 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
891 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
892 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
893 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
894 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
896 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
897 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
898 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
902 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
903 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
904 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
908 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
909 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
910 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
911 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
912 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
914 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
915 "Limit does not apply here."
916 msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
918 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
919 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
920 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
921 msgid "Additional Messages:"
922 msgstr "Mensagens adicionais:"
924 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
925 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
927 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
929 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
930 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
932 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
933 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
935 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
936 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
937 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
938 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
940 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
941 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
945 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
946 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
947 msgid "Backlog Fetching"
948 msgstr "Recuperação do histórico"
950 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
952 msgctxt "BufferItem|"
953 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
954 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
956 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:253
957 msgctxt "BufferView|"
958 msgid "Merge buffers permanently?"
959 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
961 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:254
963 msgctxt "BufferView|"
965 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
966 " This cannot be reversed!"
967 msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!"
969 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
970 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
974 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
975 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
976 msgid "Please enter a name for the chat list:"
977 msgstr "Por favor, insira um nome para a lista de bate-papo:"
979 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
980 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
981 msgid "Add Chat List"
982 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
984 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
985 msgctxt "BufferViewFilter|"
986 msgid "Show / Hide Chats"
987 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
989 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
990 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
994 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
995 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
997 msgstr "Re&nomear..."
999 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1000 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1005 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1010 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1011 msgid "Chat List Settings"
1012 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1015 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1020 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1021 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1025 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1026 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1028 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1029 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1030 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
1032 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1033 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1034 msgid "Show status window"
1035 msgstr "Mostrar a janela de status"
1037 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1038 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1039 msgid "Show channels"
1040 msgstr "Mostrar canais"
1042 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1043 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1044 msgid "Show queries"
1045 msgstr "Mostrar consultas"
1047 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1048 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1049 msgid "Hide inactive chats"
1050 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1053 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1054 msgid "Hide inactive networks"
1057 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1058 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1059 msgid "Add new chats automatically"
1060 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
1062 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1063 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1064 msgid "Sort alphabetically"
1065 msgstr "Organizar alfabeticamente"
1067 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1068 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1069 msgid "Minimum Activity:"
1070 msgstr "Atividade mínima:"
1072 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1073 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1075 msgstr "Sem atividade"
1077 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1078 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1079 msgid "Other Activity"
1080 msgstr "Outra atividade"
1082 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1083 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1085 msgstr "Nova mensagem"
1087 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1088 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1092 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1093 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1095 msgstr "Visualização:"
1097 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1098 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1102 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1103 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1104 msgid "Custom Chat Lists"
1105 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
1107 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1108 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1109 msgid "Delete Chat List?"
1110 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
1112 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1114 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1115 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1116 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
1118 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1119 msgctxt "BufferViewWidget|"
1121 msgstr "Visualizar buffer"
1123 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1124 msgctxt "BufferWidget|"
1128 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1129 msgctxt "BufferWidget|"
1133 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1134 msgctxt "BufferWidget|"
1136 msgstr "Tamanho real"
1138 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1139 msgctxt "BufferWidget|"
1140 msgid "Set Marker Line"
1141 msgstr "Definir marcador de linha"
1143 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1144 msgctxt "BufferWidget|"
1145 msgid "Go to Marker Line"
1146 msgstr "Ir para o marcador de linha"
1148 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589 ../src/client/networkmodel.cpp:591
1150 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1151 msgid "<b>Channel %1</b>"
1152 msgstr "<b>Canal %1</b>"
1154 #: ../src/client/networkmodel.cpp:595
1156 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1157 msgid "<b>Users:</b> %1"
1158 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
1160 #: ../src/client/networkmodel.cpp:599
1162 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1163 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1164 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
1166 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
1168 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1169 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1170 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
1172 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
1173 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1174 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1175 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
1177 #: ../src/client/networkmodel.cpp:622
1179 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1181 msgstr "<p> %1 </p>"
1183 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1184 msgctxt "ChannelListDlg|"
1185 msgid "Channel List"
1186 msgstr "Lista de canais"
1188 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1189 msgctxt "ChannelListDlg|"
1190 msgid "Search Pattern:"
1191 msgstr "Pesquisar padrão:"
1193 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1194 msgctxt "ChannelListDlg|"
1196 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1197 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1198 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
1200 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1201 msgctxt "ChannelListDlg|"
1202 msgid "Show Channels"
1203 msgstr "Mostrar canais"
1205 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1206 msgctxt "ChannelListDlg|"
1210 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1211 msgctxt "ChannelListDlg|"
1212 msgid "Errors Occurred:"
1213 msgstr "Ocorreram erros:"
1215 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1216 msgctxt "ChannelListDlg|"
1218 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1219 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1220 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1221 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1222 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1223 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1224 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1226 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1227 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1231 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1232 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1233 msgid "Operation Mode:"
1234 msgstr "Modo de operação:"
1236 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1237 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1239 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1240 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1241 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1242 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1243 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1244 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1245 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1246 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
1248 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1249 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1251 msgstr "Disponível:"
1253 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1254 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1255 msgid "Move selected buffers to the left"
1256 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
1258 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1259 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1260 msgid "Move selected buffers to the right"
1261 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
1263 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1264 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1265 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1269 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1270 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1272 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1273 msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado"
1275 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1276 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1277 msgid "Always show highlighted messages"
1278 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
1280 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1281 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1282 msgid "Show own messages"
1283 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
1285 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1286 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1287 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1290 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1291 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1292 msgid "Show messages from backlog"
1295 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1296 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1297 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1300 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1301 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1302 msgid "Include read messages"
1305 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1306 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1310 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1311 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1312 msgid "Chat Monitor"
1313 msgstr "Monitor de conversa"
1315 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1316 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1318 msgstr "Opção de entrada"
1320 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1321 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1323 msgstr "Opção de saída"
1325 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1326 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1330 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1331 msgctxt "ChatMonitorView|"
1332 msgid "Show Own Messages"
1333 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
1335 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1336 msgctxt "ChatMonitorView|"
1337 msgid "Show Network Name"
1338 msgstr "Mostrar o nome da rede"
1340 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1341 msgctxt "ChatMonitorView|"
1342 msgid "Show Buffer Name"
1343 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
1345 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1346 msgctxt "ChatMonitorView|"
1347 msgid "Configure..."
1348 msgstr "Configurar..."
1350 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1351 msgctxt "ChatScene|"
1352 msgid "Copy Selection"
1353 msgstr "Copiar seleção"
1355 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1357 msgctxt "ChatScene|"
1361 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1362 msgctxt "ChatScene|"
1363 msgid "Reset Column Widths"
1366 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1367 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1371 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1372 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1373 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1374 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1378 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1379 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1380 msgid "case sensitive"
1381 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
1383 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1384 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1386 msgstr "procurar apelido"
1388 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1389 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1390 msgid "search message"
1391 msgstr "procurar mensagem"
1393 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1394 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1395 msgid "ignore joins, parts, etc."
1396 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
1398 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1399 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1403 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1404 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1405 msgid "Timestamp format:"
1406 msgstr "Formato de hora:"
1408 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1409 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1411 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1412 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1413 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1414 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1415 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1416 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1421 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1422 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1426 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1427 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1428 msgid "Custom chat window font:"
1429 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
1431 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1432 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1433 msgid "Show colored text in the chat window"
1434 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
1436 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1437 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1438 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1439 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
1441 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1442 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1444 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1445 msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede"
1447 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1448 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1449 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1450 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
1452 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1453 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1455 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1457 msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal"
1459 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1460 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1461 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1462 msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos."
1464 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1465 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1467 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1472 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1473 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1477 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1478 msgid "Web Search Url:"
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1482 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1484 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1485 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1486 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1487 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1488 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1492 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1493 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1496 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1497 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1498 msgid "Custom Colors"
1499 msgstr "Cores personalizadas"
1501 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1502 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1506 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1530 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1533 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1537 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1538 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1540 msgstr "Marca de tempo"
1542 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1543 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1544 msgid "Channel message:"
1545 msgstr "Mensagem do canal:"
1547 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1548 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1549 msgid "Highlight foreground:"
1550 msgstr "Destaque a frente:"
1552 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1553 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1554 msgid "Command message:"
1555 msgstr "Mensagem de comando:"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1558 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1559 msgid "Highlight background:"
1560 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1563 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1564 msgid "Server message:"
1565 msgstr "Mensagem do servidor:"
1567 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1568 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1569 msgid "Marker line:"
1570 msgstr "Linha de marcação:"
1572 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1573 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1574 msgid "Error message:"
1575 msgstr "Mensagem de erro:"
1577 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1578 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1580 msgstr "Plano de fundo:"
1582 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1583 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1584 msgid "Use Sender Coloring"
1585 msgstr "Use a cor do remetente"
1587 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1588 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1589 msgid "Own messages:"
1590 msgstr "Próprias mensagens:"
1592 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1593 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1598 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1600 msgstr "Ver bate-papo"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1603 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1604 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1605 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1607 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1608 msgctxt "CliParser|"
1609 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1612 #: ../src/client/client.cpp:324
1614 msgid "Identity already exists in client!"
1615 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1617 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:69
1618 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:497
1619 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1620 msgid "Unencrypted connection canceled"
1621 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1623 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:91
1624 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:107
1626 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1627 msgid "Connecting to %1..."
1628 msgstr "Conectando em %1..."
1630 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1632 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1633 msgid "Looking up %1..."
1634 msgstr "Olhando para cima %1..."
1636 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1637 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:320
1639 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1640 msgid "Connected to %1"
1641 msgstr "Conectado a %1"
1643 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1645 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1646 msgid "Disconnecting from %1..."
1647 msgstr "Desconectando de %1..."
1649 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:118
1650 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1651 msgid "Disconnected"
1652 msgstr "Desconectado"
1654 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:153
1655 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1656 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1659 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
1660 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1662 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1663 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1666 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
1667 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1668 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1671 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1673 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1675 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1676 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1679 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:261
1680 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1681 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1684 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:283
1685 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1686 msgid "Synchronizing to core..."
1687 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1689 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
1690 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1691 msgid "The core refused connection from this client"
1694 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1695 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1696 msgid "Logging in..."
1697 msgstr "Entrando..."
1699 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:367
1700 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1701 msgid "Login canceled"
1702 msgstr "Sessão cancelada"
1704 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:425
1705 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1706 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1709 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1711 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1712 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1713 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1715 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1716 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1718 msgstr "Todos os bate-papos"
1720 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1721 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1722 msgid "/JOIN expects a channel"
1723 msgstr "/JOIN espera um canal"
1725 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1726 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1727 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1728 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1730 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1731 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1732 msgid "Configure the IRC Connection"
1733 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1735 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1736 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1737 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1738 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1740 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1741 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1742 msgid "Ping interval:"
1743 msgstr "Intervalo de ping:"
1745 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1746 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1747 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1748 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1752 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1753 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1754 msgid "Disconnect after"
1755 msgstr "Desconectar após"
1757 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1758 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1759 msgid "missed pings"
1760 msgstr "Pings perdidos"
1762 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1763 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1765 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1766 " interesting for tracking users' away status."
1767 msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1769 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1770 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1771 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1772 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1774 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1775 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1776 msgid "Update interval:"
1777 msgstr "Intervalo de atualização:"
1779 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1780 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1781 msgid "Ignore channels with more than:"
1782 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1784 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1785 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1789 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1790 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1791 msgid "Minimum delay between requests:"
1792 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1794 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1795 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1796 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1799 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1800 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1804 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1805 msgctxt "ContentsChatItem|"
1806 msgid "Copy Link Address"
1807 msgstr "Copiar endereço do link"
1809 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1810 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1814 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1815 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1817 msgstr "Desconectar"
1819 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1820 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1824 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1825 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1829 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1830 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1831 msgid "Delete Chat(s)..."
1832 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1834 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1835 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1837 msgstr "Ir para o bate-papo"
1839 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1840 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1841 msgid "Joins/Parts/Quits"
1844 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1845 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1849 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1850 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1854 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1855 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1859 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1860 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1861 msgid "Nick Changes"
1862 msgstr "Mudanças de apelido"
1864 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1865 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1866 msgid "Mode Changes"
1867 msgstr "Mudanças de modo"
1869 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1870 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1872 msgstr "Mudanças de dia"
1874 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1875 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1876 msgid "Topic Changes"
1877 msgstr "Mudanças de tópico"
1879 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1880 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1881 msgid "Set as Default..."
1882 msgstr "Definir como padrão..."
1884 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1885 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1886 msgid "Use Defaults..."
1887 msgstr "Usar padrão..."
1889 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1890 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1891 msgid "Join Channel..."
1892 msgstr "Entrar em um canal ..."
1894 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1895 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1897 msgstr "Iniciar consulta"
1899 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1900 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1902 msgstr "Mostrar consulta"
1904 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1905 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1909 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1910 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1914 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1915 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1919 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1920 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1924 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1925 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1927 msgstr "Informação do cliente"
1929 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1930 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1932 msgstr "Personalizar..."
1934 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1935 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1936 msgid "Give Operator Status"
1937 msgstr "Dar o estado de operador"
1939 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1940 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1941 msgid "Take Operator Status"
1942 msgstr "Tirar o estado de operador"
1944 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1945 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1946 msgid "Give Half-Operator Status"
1949 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1950 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1951 msgid "Take Half-Operator Status"
1954 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1955 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1959 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1960 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1964 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1965 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1966 msgid "Kick From Channel"
1967 msgstr "Expulsar do canal"
1969 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1970 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1971 msgid "Ban From Channel"
1972 msgstr "Banir do canal"
1974 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1975 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1977 msgstr "Expulsar && banir"
1979 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1980 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1981 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1982 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1984 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1985 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1986 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1987 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1989 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1990 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1991 msgid "Show Channel List"
1992 msgstr "Mostrar lista de canais"
1994 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1995 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1996 msgid "Show Ignore List"
1997 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1999 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
2000 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2002 msgstr "Esconder eventos"
2004 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2005 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2009 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2010 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2014 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2015 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2019 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2020 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2021 msgid "Add Ignore Rule"
2022 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
2024 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2025 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2026 msgid "Existing Rules"
2027 msgstr "Regras existentes"
2029 #: ../src/core/core.cpp:191
2031 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
2032 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
2034 #: ../src/core/core.cpp:192
2037 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2038 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2040 msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar."
2042 #: ../src/core/core.cpp:252
2044 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2045 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
2047 #: ../src/core/core.cpp:286
2049 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2052 #: ../src/core/core.cpp:289
2054 msgid "Admin user or password not set."
2055 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
2057 #: ../src/core/core.cpp:292
2059 msgid "Could not setup storage!"
2060 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
2062 #: ../src/core/core.cpp:297
2064 msgid "Creating admin user..."
2065 msgstr "Criando usuário administrador..."
2067 #: ../src/core/core.cpp:447
2070 msgid "Invalid listen address %1"
2071 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
2073 #: ../src/core/core.cpp:456
2076 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2077 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
2079 #: ../src/core/core.cpp:465
2082 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2083 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
2085 #: ../src/core/core.cpp:473
2088 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2089 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
2091 #: ../src/core/core.cpp:484
2094 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2095 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
2097 #: ../src/core/core.cpp:492
2100 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2101 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
2103 #: ../src/core/core.cpp:501
2105 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2106 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
2108 #: ../src/core/core.cpp:541
2110 msgid "Client connected from"
2111 msgstr "Cliente conectado a partir de"
2113 #: ../src/core/core.cpp:544
2115 msgid "Closing server for basic setup."
2116 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
2118 #: ../src/core/core.cpp:556
2120 msgid "Non-authed client disconnected:"
2123 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2124 msgctxt "CoreAccount|"
2125 msgid "Internal Core"
2126 msgstr "Núcleo interno"
2128 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2129 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2130 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2131 msgid "Edit Core Account"
2132 msgstr "Editar conta do núcleo"
2134 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2135 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2136 msgid "Account Details"
2137 msgstr "Detalhes da conta"
2139 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2140 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2141 msgid "Account Name:"
2142 msgstr "Nome da conta:"
2144 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2145 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2147 msgstr "Núcleo local"
2149 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2150 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2151 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2153 msgstr "Nome da máquina:"
2155 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2156 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2157 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2161 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2162 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2163 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2167 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2168 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2169 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2173 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2174 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2175 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2179 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2180 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2184 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2185 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2187 msgstr "Usar um proxy"
2189 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2190 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2192 msgstr "Tipo de proxy:"
2194 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2195 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2199 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2200 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2204 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2205 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2206 msgid "Add Core Account"
2207 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
2209 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2210 msgctxt "CoreAccountModel|"
2211 msgid "Internal Core"
2212 msgstr "Núcleo interno"
2214 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2215 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2216 msgid "Connect to Quassel Core"
2217 msgstr "Conectar ao núcleo Quassel"
2219 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2220 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2221 msgid "Core Accounts"
2222 msgstr "Contas do núcleo"
2224 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2225 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2229 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2230 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2232 msgstr "Adicionar..."
2234 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2235 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2239 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2240 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2241 msgid "Automatically connect on startup"
2242 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
2244 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2245 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2246 msgid "Connect to last account used"
2247 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
2249 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2250 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2251 msgid "Always connect to"
2252 msgstr "Sempre conectar a"
2254 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2255 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2256 msgid "Remote Cores"
2257 msgstr "Núcleos remotos"
2259 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2260 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2264 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2265 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2266 msgid "too old, rejecting."
2267 msgstr "muito velho, rejeitando."
2269 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2271 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2273 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2274 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2278 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2279 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2280 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2283 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2284 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2286 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2287 "before trying to login."
2290 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2292 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2293 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2296 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:163
2297 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2299 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2303 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:177
2305 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2306 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2307 msgstr "<b>Núcleo do Quassel versão %1</b><br>Compilado em: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
2309 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:213
2311 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2312 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2315 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:214
2316 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2318 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2319 "you supplied could not be found in the database."
2320 msgstr "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
2322 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:219
2324 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2326 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2329 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2330 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2331 msgid "Starting encryption for Client:"
2334 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2335 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2336 msgid "Core Configuration Wizard"
2337 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
2339 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2340 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2341 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2342 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
2344 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2346 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2348 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2350 msgstr "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> para começar de novo."
2352 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2353 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2355 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2356 "remember to configure your identities and networks now."
2357 msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
2359 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2360 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2364 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2365 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2367 msgstr "Nome de usuário:"
2369 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2370 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2374 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2375 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2376 msgid "Repeat password:"
2377 msgstr "Repetir senha:"
2379 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2380 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2381 msgid "Remember password"
2382 msgstr "Lembrar senha"
2384 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2385 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2387 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2388 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2389 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2391 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2392 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2396 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2397 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2398 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2399 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
2401 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2402 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2403 msgid "Create Admin User"
2404 msgstr "Criar usuário administrador"
2406 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2407 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2409 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2410 "administrator privileges."
2411 msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador."
2413 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2414 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2415 msgid "Introduction"
2418 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2419 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2420 msgid "Select Storage Backend"
2421 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
2423 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2424 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2426 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2427 "backlog and other data in."
2428 msgstr "Por favor, selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel para armazenar o histórico e outros dados dentro."
2430 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2431 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2432 msgid "Connection Properties"
2433 msgstr "Propriedades da conexão"
2435 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2436 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2437 msgid "Storing Your Settings"
2438 msgstr "Armazenar suas configurações"
2440 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2441 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2443 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2445 msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente."
2447 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2448 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2452 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2453 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2454 msgid "Storage Backend:"
2455 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
2457 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2458 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2462 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2463 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2467 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2468 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2472 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2473 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2474 msgid "Your Choices"
2475 msgstr "Suas escolhas"
2477 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2478 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2480 msgstr "Usuário administrador:"
2482 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2483 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2487 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2488 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2489 msgid "Storage Backend:"
2490 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
2492 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2493 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2497 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2498 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2499 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2500 msgstr "Por favor, aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..."
2502 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2503 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2504 msgid "Authentication Required"
2505 msgstr "Autenticação requerida"
2507 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2508 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2509 msgid "Please enter your account data:"
2510 msgstr "Por favor, entre com os dados da sua conta:"
2512 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2513 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2517 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2518 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2520 msgstr "Nome de usuário:"
2522 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2523 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2524 msgid "Remember password"
2525 msgstr "Lembrar senha"
2527 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2529 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2530 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2531 msgstr "Por favor, entre com suas credenciais para %1:"
2533 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2534 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2535 msgid "Connect to Core"
2536 msgstr "Conectar ao núcleo"
2538 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2539 msgctxt "CoreConnection|"
2540 msgid "Network is down"
2541 msgstr "A rede não responde"
2543 #: ../src/client/coreconnection.cpp:265
2544 msgctxt "CoreConnection|"
2545 msgid "Disconnected"
2546 msgstr "Desconectado"
2548 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2549 msgctxt "CoreConnection|"
2550 msgid "Disconnected from core."
2551 msgstr "Desconectado do núcleo."
2553 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2554 msgctxt "CoreConnection|"
2555 msgid "Receiving session state"
2556 msgstr "Recebendo estado da sessão"
2558 #: ../src/client/coreconnection.cpp:440
2560 msgctxt "CoreConnection|"
2561 msgid "Synchronizing to %1..."
2562 msgstr "Sincronização com %1..."
2564 #: ../src/client/coreconnection.cpp:476
2565 msgctxt "CoreConnection|"
2566 msgid "Receiving network states"
2567 msgstr "Recebendo estados da rede"
2569 #: ../src/client/coreconnection.cpp:527
2571 msgctxt "CoreConnection|"
2572 msgid "Synchronized to %1"
2573 msgstr "Sincronizado com %1"
2575 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2576 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2580 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2581 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2582 msgid "Network Status Detection"
2583 msgstr "Detecção das condições de rede"
2585 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2586 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2587 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2590 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2591 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2595 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2596 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2597 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2599 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2601 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
2603 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2604 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2605 msgid "Ping timeout after"
2606 msgstr "Ping após tempo limite"
2608 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2609 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2610 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2614 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2615 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2617 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2618 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2619 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2621 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2622 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2623 msgid "Never time out actively"
2624 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2626 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2627 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2628 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2629 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2631 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2632 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2634 msgstr "Repetir a cada"
2636 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2637 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2638 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2641 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2642 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2643 msgid "Remote Cores"
2644 msgstr "Núcleos remotos"
2646 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2647 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2651 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2652 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2656 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2657 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2661 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2662 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2666 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2667 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2671 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2673 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2674 msgid "(Lag: %1 %2)"
2675 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2677 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2678 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2679 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2680 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2682 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2683 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2684 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2685 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2687 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2688 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2689 msgid "Core Information"
2690 msgstr "Informação do núcleo"
2692 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2693 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2697 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2698 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2699 msgid "<core version>"
2700 msgstr "<versão do núcleo>"
2702 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2703 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2705 msgstr "Tempo ativo:"
2707 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2708 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2709 msgid "Connected Clients:"
2710 msgstr "Clientes conectados:"
2712 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2713 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2714 msgid "<connected clients>"
2715 msgstr "<clientes conectados>"
2717 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2718 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2719 msgid "<core uptime>"
2720 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2722 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2723 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2725 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2727 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2728 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2729 msgid "<build date>"
2730 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2732 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2733 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2737 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2739 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2741 msgid_plural "%n Day(s)"
2745 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2747 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2748 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2749 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2751 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2752 msgctxt "CoreNetwork|"
2753 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2754 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2756 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2758 msgctxt "CoreNetwork|"
2759 msgid "Connecting to %1:%2..."
2762 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2764 msgctxt "CoreNetwork|"
2765 msgid "Disconnecting. (%1)"
2766 msgstr "Desconectando. (%1)"
2768 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2769 msgctxt "CoreNetwork|"
2770 msgid "Core Shutdown"
2771 msgstr "Desligando núcleo"
2773 #: ../src/core/corenetwork.cpp:441
2775 msgctxt "CoreNetwork|"
2776 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2777 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2779 #: ../src/core/corenetwork.cpp:443
2781 msgctxt "CoreNetwork|"
2782 msgid "Connection failure: %1"
2783 msgstr "Falha na conexão: %1"
2785 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2786 msgctxt "CoreSession|"
2790 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2792 msgctxt "CoreSession|"
2793 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2794 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2796 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2798 msgctxt "CoreSession|"
2800 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2801 " create network %1!"
2802 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!"
2804 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2805 msgctxt "CoreSession|"
2807 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2808 "exists, updating instead!"
2809 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!"
2811 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2812 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2814 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2816 msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick <outroapelido> para continuar"
2818 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2819 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2820 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2823 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2824 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2825 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2828 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2829 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2830 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2831 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2834 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2835 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2836 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2839 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2840 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2841 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2844 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2846 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2847 msgid "DCC %1 not supported"
2850 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2851 msgctxt "CoreTransfer|"
2852 msgid "Socket closed while still transferring!"
2855 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2857 msgctxt "CoreTransfer|"
2858 msgid "DCC connection error: %1"
2861 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2862 msgctxt "CoreTransfer|"
2863 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2866 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2867 msgctxt "CoreTransfer|"
2868 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2871 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2872 msgctxt "CoreTransfer|"
2873 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2876 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2877 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2881 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2883 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2884 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2885 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2887 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2888 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2889 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2890 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2891 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2893 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2897 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2898 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2900 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2901 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2902 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2904 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2905 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2907 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2908 msgid "No key has been set for %1."
2909 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2911 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2913 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2914 msgid "The key for %1 has been deleted."
2915 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2917 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2918 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2919 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2921 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2922 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2923 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2924 "with QCA2 present."
2925 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QCA2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2927 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2928 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2930 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2933 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2934 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2935 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2938 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2940 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2941 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2944 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2946 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2947 msgid "Initiated key exchange with %1."
2950 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2951 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2952 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2954 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2955 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2956 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2958 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente."
2960 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2962 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2963 msgid "Starting query with %1"
2966 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2967 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2969 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2970 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2972 msgstr "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele."
2974 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2976 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2977 msgid "The key for %1 has been set."
2978 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2980 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2981 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2983 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2984 " or just /showkey when in a channel or query."
2985 msgstr "[uso] /showkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /showkey quando em um canal ou consulta."
2987 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2989 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2990 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2994 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2995 msgid "Create New Identity"
2996 msgstr "Criar nova identidade"
2998 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2999 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3000 msgid "Identity name:"
3001 msgstr "Nome da identidade:"
3003 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3004 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3005 msgid "Create blank identity"
3006 msgstr "Criar identidade em branco"
3008 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
3009 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3013 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
3014 msgctxt "DataStreamPeer|"
3015 msgid "Invalid handshake message!"
3018 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
3020 msgctxt "DataStreamPeer|"
3021 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3024 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
3025 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3026 msgid "Debug BufferView Overlay"
3027 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
3029 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
3030 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3031 msgid "Overlay View"
3032 msgstr "Visualizar overlay"
3034 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
3035 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3036 msgid "Overlay Properties"
3037 msgstr "Propriedades do overlay"
3039 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
3040 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3041 msgid "BufferViews:"
3042 msgstr "Visão de Buffers"
3044 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
3045 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3046 msgid "All Networks:"
3047 msgstr "Todas as redes:"
3049 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3050 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3054 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3055 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3059 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3060 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3061 msgid "Removed buffers:"
3062 msgstr "Buffers removidos"
3064 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3065 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3066 msgid "Temp. removed buffers:"
3067 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
3069 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3070 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3071 msgid "Allowed buffer types:"
3072 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
3074 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3075 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3076 msgid "Minimum activity:"
3077 msgstr "Atividade minima:"
3079 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3080 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3081 msgid "Is initialized:"
3082 msgstr "É inicializado:"
3084 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3085 msgctxt "DebugConsole|"
3086 msgid "Debug Console"
3087 msgstr "Console de depuração"
3089 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3090 msgctxt "DebugConsole|"
3094 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3095 msgctxt "DebugConsole|"
3099 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3100 msgctxt "DebugConsole|"
3104 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3105 msgctxt "DebugLogWidget|"
3107 msgstr "Registro de depuração"
3109 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3110 msgctxt "DebugLogWidget|"
3114 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3115 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3116 msgid "Mark dockmanager entry"
3119 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3120 msgctxt "EventStringifier|"
3124 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3126 msgctxt "EventStringifier|"
3127 msgid "%1 invited you to channel %2"
3128 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
3130 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3132 msgctxt "EventStringifier|"
3133 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3134 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
3136 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3138 msgctxt "EventStringifier|"
3139 msgid "[Operwall] %1: %2"
3142 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3143 msgctxt "EventStringifier|"
3145 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3147 msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
3149 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3151 msgctxt "EventStringifier|"
3152 msgid "%1 is away: \"%2\""
3153 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3155 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3156 msgctxt "EventStringifier|"
3157 msgid "You are no longer marked as being away"
3160 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3161 msgctxt "EventStringifier|"
3162 msgid "You have been marked as being away"
3165 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3167 msgctxt "EventStringifier|"
3168 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3169 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
3171 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3173 msgctxt "EventStringifier|"
3174 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3175 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
3177 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3179 msgctxt "EventStringifier|"
3180 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3181 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
3183 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3185 msgctxt "EventStringifier|"
3186 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3189 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3191 msgctxt "EventStringifier|"
3192 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3193 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
3195 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3197 msgctxt "EventStringifier|"
3198 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3199 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3201 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3203 msgctxt "EventStringifier|"
3204 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3205 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
3207 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3208 msgctxt "EventStringifier|"
3209 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3210 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
3212 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3214 msgctxt "EventStringifier|"
3215 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3216 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
3218 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3220 msgctxt "EventStringifier|"
3221 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3222 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
3224 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3226 msgctxt "EventStringifier|"
3227 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3228 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
3230 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3232 msgctxt "EventStringifier|"
3233 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3234 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
3236 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3237 msgctxt "EventStringifier|"
3238 msgid "End of channel list"
3239 msgstr "Fim da lista de canais"
3241 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3243 msgctxt "EventStringifier|"
3244 msgid "Homepage for %1 is %2"
3245 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
3247 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3249 msgctxt "EventStringifier|"
3250 msgid "Channel %1 created on %2"
3253 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3255 msgctxt "EventStringifier|"
3256 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3257 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3259 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3261 msgctxt "EventStringifier|"
3262 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3265 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3267 msgctxt "EventStringifier|"
3268 msgid "No topic is set for %1."
3269 msgstr "Tópico não definido para %1."
3271 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3273 msgctxt "EventStringifier|"
3274 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3275 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
3277 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3279 msgctxt "EventStringifier|"
3280 msgid "Topic set by %1 on %2"
3281 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
3283 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3285 msgctxt "EventStringifier|"
3286 msgid "%1 has been invited to %2"
3287 msgstr "%1 foi convidado para %2"
3289 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3291 msgctxt "EventStringifier|"
3295 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3296 msgctxt "EventStringifier|"
3297 msgid "End of /WHOWAS"
3300 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3302 msgctxt "EventStringifier|"
3303 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3304 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
3306 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3308 msgctxt "EventStringifier|"
3309 msgid "Nick already in use: %1"
3310 msgstr "Apelido já em uso: %1"
3312 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3314 msgctxt "EventStringifier|"
3315 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3316 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
3318 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3320 msgctxt "EventStringifier|"
3321 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3322 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
3324 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
3325 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3326 msgctxt "EventStringifier|"
3328 msgstr "desconhecido"
3330 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3332 msgctxt "EventStringifier|"
3333 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3336 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3338 msgctxt "EventStringifier|"
3339 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3342 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3344 msgctxt "EventStringifier|"
3345 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3348 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3350 msgctxt "ExecWrapper|"
3351 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3352 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
3354 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3356 msgctxt "ExecWrapper|"
3357 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3358 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
3360 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3362 msgctxt "ExecWrapper|"
3363 msgid "Could not find script \"%1\""
3364 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
3366 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3368 msgctxt "ExecWrapper|"
3369 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3370 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
3372 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3374 msgctxt "ExecWrapper|"
3375 msgid "Script \"%1\" could not start."
3376 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
3378 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3380 msgctxt "ExecWrapper|"
3381 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3382 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
3384 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3385 msgctxt "FontSelector|"
3387 msgstr "Escolher..."
3389 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3390 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3394 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3395 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3396 msgid "Custom Highlights"
3397 msgstr "Destaque personalizado"
3399 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3400 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3401 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3405 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3406 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3408 msgstr "Expressão regular"
3410 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3411 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3415 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3416 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3420 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3421 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3425 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3426 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3430 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3431 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3435 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3436 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3437 msgid "Highlight Nicks"
3438 msgstr "Destacar apelidos"
3440 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3441 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3442 msgid "All nicks from identity"
3443 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
3445 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3446 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3447 msgid "Current nick"
3448 msgstr "Apelido atual"
3450 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3451 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3455 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3456 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3457 msgid "Case sensitive"
3458 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
3460 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3461 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3465 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3466 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3467 msgid "this shouldn't be empty"
3468 msgstr "isso não deve ser vazio"
3470 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3471 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3472 msgid "highlight rule"
3473 msgstr "destacar regra"
3475 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3476 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3477 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3478 msgid "Rename Identity"
3479 msgstr "Renomear identidade"
3481 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3482 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3483 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3487 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3488 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3489 msgid "Add Identity"
3490 msgstr "Adicionar identidade"
3492 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3493 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3495 msgstr "Adicionar..."
3497 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3498 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3499 msgid "Remove Identity"
3500 msgstr "Remover identidade"
3502 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3503 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3507 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3508 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3510 msgstr "Identidades"
3512 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3513 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3515 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3517 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
3519 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3520 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3521 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3522 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
3524 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3525 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3526 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3527 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
3529 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3530 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3531 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3532 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
3534 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3535 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3536 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3537 msgstr "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
3539 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3540 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3544 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3545 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3546 msgid "One or more identities are invalid"
3547 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
3549 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3550 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3551 msgid "Delete Identity?"
3552 msgstr "Apagar identidade?"
3554 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3556 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3557 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3558 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
3560 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3562 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3563 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3564 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
3566 #: ../src/common/identity.cpp:147
3568 msgid "Quassel IRC User"
3569 msgstr "Usuário Quassel IRC"
3571 #: ../src/common/identity.cpp:177
3576 #: ../src/common/identity.cpp:183
3578 msgid "Gone fishing."
3581 #: ../src/common/identity.cpp:187
3583 msgid "Not here. No, really. not here!"
3584 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
3586 #: ../src/common/identity.cpp:190
3588 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3589 msgstr "Todos os clientes Quassel desapareceram da face da terra ..."
3591 #: ../src/common/identity.cpp:193
3593 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3594 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
3596 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3598 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3599 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
3601 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3602 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3606 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3607 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3609 msgstr "Nome verdadeiro:"
3611 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3612 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3613 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3614 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
3616 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3617 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3621 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3622 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3623 msgid "Add Nickname"
3624 msgstr "Adicionar apelido"
3626 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3627 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3631 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3632 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3633 msgid "Remove Nickname"
3634 msgstr "Remover apelido"
3636 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3637 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3641 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3642 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3643 msgid "Rename Identity"
3644 msgstr "Renomear identidade"
3646 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3647 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3649 msgstr "Re&nomear..."
3651 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3652 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3653 msgid "Move upwards in list"
3654 msgstr "Mover para cima na lista"
3656 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3657 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3658 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3662 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3663 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3664 msgid "Move downwards in list"
3665 msgstr "Mover para baixo na lista"
3667 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3668 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3672 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3673 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3674 msgid "Default Away Settings"
3675 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3677 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3678 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3679 msgid "Nick to be used when being away"
3680 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3682 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3683 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3684 msgid "Default away reason"
3685 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3687 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3688 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3690 msgstr "Apelido na ausência:"
3692 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3693 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3694 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3695 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3696 msgid "Away Reason:"
3697 msgstr "Motivo da ausência:"
3699 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3700 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3701 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3702 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3704 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3705 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3706 msgid "Away On Detach"
3707 msgstr "Ausente ao desligar"
3709 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3710 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3711 msgid "Not implemented yet"
3712 msgstr "Não implementado ainda"
3714 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3715 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3716 msgid "Away On Idle"
3717 msgstr "Ausente quando inativo"
3719 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3720 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3721 msgid "Set away after"
3722 msgstr "Definir ausência após"
3724 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3725 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3726 msgid "minutes of being idle"
3727 msgstr "minutos em inatividade"
3729 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3730 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3731 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3735 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3736 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3738 msgstr "Identificação:"
3740 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3741 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3743 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3744 "uniquely identifies you within the IRC network."
3745 msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3747 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3748 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3752 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3753 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3754 msgid "Part Reason:"
3755 msgstr "Razão da saída:"
3757 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3758 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3759 msgid "Quit Reason:"
3760 msgstr "Razão da saída:"
3762 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3763 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3764 msgid "Kick Reason:"
3765 msgstr "Razão da expulsão:"
3767 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3768 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3770 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3771 msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL"
3773 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3774 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3776 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3777 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3778 msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3780 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3781 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3785 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3786 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3788 msgstr "Usar chave SSL"
3790 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3791 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3793 msgstr "Tipo de chave:"
3795 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3796 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3797 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3798 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3799 msgid "No Key loaded"
3800 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3802 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3803 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3805 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3806 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3810 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3811 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3812 msgid "Use SSL Certificate"
3813 msgstr "Usar certificado SSL"
3815 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3816 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3817 msgid "Organisation:"
3818 msgstr "Organização:"
3820 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3821 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3822 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3823 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3824 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3825 msgid "No Certificate loaded"
3826 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3828 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3829 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3831 msgstr "Nome comum:"
3833 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3834 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3836 msgstr "Carregar uma chave"
3838 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3839 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3840 msgid "Failed to read key"
3843 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3844 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3846 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3847 " the key file must not have a passphrase."
3850 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3851 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3856 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3862 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3866 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3867 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3868 msgid "Load a Certificate"
3869 msgstr "Carregar um certificado"
3871 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3872 msgctxt "IdentityPage|"
3873 msgid "Setup Identity"
3874 msgstr "Configurar identidade"
3876 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3877 msgctxt "IdentityPage|"
3878 msgid "Default Identity"
3879 msgstr "Identidade padrão"
3881 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3882 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3883 msgid "Configure Ignore Rule"
3884 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3886 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3887 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3889 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3890 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3891 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3892 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3893 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3894 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3895 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmica:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3897 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3898 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3902 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3903 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3907 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3908 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3912 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3913 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3915 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3916 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3917 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3918 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3919 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3920 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3921 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3923 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3924 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3926 msgstr "Tipo de regra"
3928 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3929 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3933 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3934 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3938 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3939 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3943 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3944 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3946 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3947 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3948 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3949 "<p><i>Example:</i>\n"
3951 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3952 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3953 "<p><i>Examples:</i>\n"
3955 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3957 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3958 msgstr "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u> <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3960 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3961 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3963 msgstr "Ignorar regra"
3965 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3966 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3968 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3969 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3970 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3971 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3973 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3974 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n<br />\n?: representando \"exatamente um caractere\"</p>"
3976 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3977 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3978 msgid "Regular expression"
3979 msgstr "Expressão regular"
3981 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3982 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3984 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3985 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3986 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3987 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3988 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3989 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3990 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3991 msgstr "<p><b>Escopo:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3993 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3994 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3998 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3999 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4003 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
4004 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4008 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
4009 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4013 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
4014 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4016 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
4017 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
4018 "<p><i>Example:</i>\n"
4020 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
4022 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4023 msgstr "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
4025 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
4026 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4028 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
4029 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
4031 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
4032 msgstr "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n<br />\nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
4034 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
4035 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4036 msgid "Rule is enabled"
4037 msgstr "Regra está habilitada"
4039 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
4040 msgctxt "IgnoreListModel|"
4042 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
4043 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
4044 msgstr "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente."
4046 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
4047 msgctxt "IgnoreListModel|"
4049 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
4050 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4051 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4052 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4053 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4054 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4055 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4057 msgstr "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidor<br />"
4059 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4060 msgctxt "IgnoreListModel|"
4062 msgstr "Por remetente"
4064 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4065 msgctxt "IgnoreListModel|"
4067 msgstr "Por mensagem"
4069 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4070 msgctxt "IgnoreListModel|"
4074 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4075 msgctxt "IgnoreListModel|"
4079 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4080 msgctxt "IgnoreListModel|"
4082 msgstr "Ignorar regra"
4084 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4085 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4089 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4090 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4094 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4095 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4099 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4100 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4104 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4105 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4109 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4110 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4112 msgstr "Lista de ignorados"
4114 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4115 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4116 msgid "Rule already exists"
4117 msgstr "Regra já existe"
4119 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4121 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4123 "There is already a rule\n"
4125 "Please choose another rule."
4126 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor, escolha outra."
4128 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4129 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4133 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4134 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4136 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4138 msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana (libindicate)."
4140 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4141 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4142 msgid "Show messages in application indicator"
4143 msgstr "Mostrar mensagens no aplicativo de notificação"
4145 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4146 msgctxt "InputWidget|"
4150 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4151 msgctxt "InputWidget|"
4155 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4156 msgctxt "InputWidget|"
4160 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4161 msgctxt "InputWidget|"
4163 msgstr "Azul escuro"
4165 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4166 msgctxt "InputWidget|"
4168 msgstr "Verde escuro"
4170 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4171 msgctxt "InputWidget|"
4175 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4176 msgctxt "InputWidget|"
4178 msgstr "Vermelho escuro"
4180 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4181 msgctxt "InputWidget|"
4182 msgid "Dark magenta"
4183 msgstr "Magenta escuro"
4185 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4186 msgctxt "InputWidget|"
4190 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4191 msgctxt "InputWidget|"
4195 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4196 msgctxt "InputWidget|"
4200 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4201 msgctxt "InputWidget|"
4203 msgstr "Ciano escuro"
4205 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4206 msgctxt "InputWidget|"
4210 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4211 msgctxt "InputWidget|"
4215 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4216 msgctxt "InputWidget|"
4220 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4221 msgctxt "InputWidget|"
4223 msgstr "Cinza escuro"
4225 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4226 msgctxt "InputWidget|"
4228 msgstr "Cinza claro"
4230 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4231 msgctxt "InputWidget|"
4233 msgstr "Limpa cores"
4235 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4236 msgctxt "InputWidget|"
4237 msgid "Focus Input Line"
4238 msgstr "Foco da linha de entrada"
4240 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4241 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4245 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4246 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4247 msgid "Custom font:"
4248 msgstr "Fonte personalizada:"
4250 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4251 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4252 msgid "Enable spell check"
4253 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
4255 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4256 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4257 msgid "Enable per chat history"
4258 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
4260 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4261 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4262 msgid "Show nick selector"
4263 msgstr "Mostrar seletor de apelidos"
4265 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4266 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4267 msgid "Show style buttons"
4268 msgstr "Mostrar botões de estilo"
4270 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4271 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4272 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4273 msgstr "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
4275 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4276 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4277 msgid "Emacs key bindings"
4278 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
4280 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4281 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4282 msgid "Enables line wrapping for input."
4285 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4286 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4287 msgid "Line wrapping"
4290 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4291 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4292 msgid "Multi-Line Editing"
4293 msgstr "Edição multi-linhas"
4295 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4296 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4297 msgid "Show at most"
4298 msgstr "Mostrar no máximo"
4300 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4301 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4305 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4306 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4307 msgid "Enable scrollbars"
4308 msgstr "Habilitar barras de rolagem"
4310 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4311 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4312 msgid "Tab Completion"
4313 msgstr "Completar com tabulação"
4315 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4316 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4317 msgid "Completion suffix:"
4318 msgstr "Complemento de sufixo:"
4320 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4321 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4325 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4326 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4327 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4330 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4331 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4335 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4336 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4337 msgid "Input Widget"
4338 msgstr "Widget de entrada"
4340 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4341 msgctxt "InternalPeer|"
4342 msgid "internal connection"
4343 msgstr "Conexão interna"
4345 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4346 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4347 msgid "Save && Connect"
4348 msgstr "Salvar && Conectar"
4350 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4351 msgctxt "IrcListModel|"
4355 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4356 msgctxt "IrcListModel|"
4360 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4361 msgctxt "IrcListModel|"
4365 #: ../src/client/networkmodel.cpp:976
4366 msgctxt "IrcUserItem|"
4370 #: ../src/client/networkmodel.cpp:980
4371 msgctxt "IrcUserItem|"
4372 msgid "Away Message"
4375 #: ../src/client/networkmodel.cpp:982
4376 msgctxt "IrcUserItem|"
4380 #: ../src/client/networkmodel.cpp:983 ../src/client/networkmodel.cpp:987
4381 msgctxt "IrcUserItem|"
4385 #: ../src/client/networkmodel.cpp:984
4386 msgctxt "IrcUserItem|"
4387 msgid "Suser Host"
4390 #: ../src/client/networkmodel.cpp:985
4391 msgctxt "IrcUserItem|"
4392 msgid "Whois Service Reply"
4395 #: ../src/client/networkmodel.cpp:986
4396 msgctxt "IrcUserItem|"
4400 #: ../src/client/networkmodel.cpp:993
4401 msgctxt "IrcUserItem|"
4402 msgid "Idling since"
4405 #: ../src/client/networkmodel.cpp:997
4406 msgctxt "IrcUserItem|"
4407 msgid "Login time"
4410 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1000
4411 msgctxt "IrcUserItem|"
4415 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4416 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4420 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4421 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4422 msgid "Custom font:"
4423 msgstr "Fonte personalizada:"
4425 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4426 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4428 msgstr "Mostrar ícones"
4430 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4431 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4433 msgstr "Lista de bate-papo"
4435 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4436 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4437 msgid "Display topic in tooltip"
4438 msgstr "Mostrar tópico na dica"
4440 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4441 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4442 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4443 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
4445 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4446 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4447 msgid "Use Custom Colors"
4448 msgstr "Usar cores personalizadas"
4450 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4451 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4455 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4456 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4457 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4458 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4459 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4460 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4461 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4462 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4466 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4467 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4471 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4472 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4473 msgid "Unread messages:"
4474 msgstr "Mensagens não lidas:"
4476 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4477 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4481 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4482 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4483 msgid "Other activity:"
4484 msgstr "Outra atividade:"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4487 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4488 msgid "Custom Nick List Colors"
4489 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
4491 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4492 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4496 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4497 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4501 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4502 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4506 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4507 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4508 msgid "Chat & Nick Lists"
4509 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
4511 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4512 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4516 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4517 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4521 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4522 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4526 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4527 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4528 msgid "Unread messages"
4529 msgstr "Mensagens não lidas"
4531 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4532 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4536 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4537 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4538 msgid "Other activity"
4539 msgstr "Outra atividade"
4541 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4543 msgctxt "KNotificationBackend|"
4544 msgid "%n pending highlight(s)"
4545 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4546 msgstr[0] "%n destaque pendente"
4547 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
4549 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4550 msgctxt "KeySequenceButton|"
4551 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4552 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
4554 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4555 msgctxt "KeySequenceButton|"
4556 msgid "Unsupported Key"
4557 msgstr "Tecla não suportada"
4559 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4560 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4562 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4563 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4564 msgstr "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\nExemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
4566 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4567 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4571 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4572 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4576 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4577 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4581 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4582 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4586 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4588 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4592 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4593 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4597 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4598 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4599 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4600 msgid "Shortcut Conflict"
4601 msgstr "Conflito de atalho"
4603 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4605 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4607 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4608 "Please choose another one."
4609 msgstr "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\nPor favor, escolha outro."
4611 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4613 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4615 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4616 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
4618 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4619 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4620 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4621 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
4623 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4624 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4628 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4629 msgctxt "LegacyPeer|"
4630 msgid "Invalid handshake message!"
4633 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4635 msgctxt "LegacyPeer|"
4636 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4639 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:40
4641 msgid "Connect to Core..."
4644 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4649 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4651 msgid "&Connect to Core..."
4652 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
4654 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4656 msgid "&Disconnect from Core"
4657 msgstr "&Desconectar-se do núcleo"
4659 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4661 msgid "Change &Password..."
4664 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4666 msgid "Core &Info..."
4667 msgstr "Núcleo &informação..."
4669 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
4671 msgid "Configure &Networks..."
4672 msgstr "Configurar &redes..."
4674 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4679 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
4681 msgid "&Configure Chat Lists..."
4682 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
4684 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4686 msgid "&Lock Layout"
4687 msgstr "B&loquear leiaute"
4689 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4691 msgid "Show &Search Bar"
4692 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
4694 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4696 msgid "Show Away Log"
4697 msgstr "Mostrar registro de ausência"
4699 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4701 msgid "Show &Menubar"
4702 msgstr "Mostrar barra de &menus"
4704 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4706 msgid "Show Status &Bar"
4707 msgstr "Mostrar &barra de status"
4709 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4711 msgid "&Full Screen Mode"
4712 msgstr "&Tela cheia"
4714 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
4716 msgid "Configure &Shortcuts..."
4717 msgstr "Configurar atalho&s..."
4719 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4721 msgid "&Configure Quassel..."
4722 msgstr "&Configurar Quassel..."
4724 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4726 msgid "&About Quassel"
4727 msgstr "&Sobre o Quassel"
4729 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4732 msgstr "Sobre o &Qt"
4734 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4736 msgid "Debug &NetworkModel"
4737 msgstr "Depuração &modelo de rede"
4739 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4741 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4742 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
4744 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4746 msgid "Debug &MessageModel"
4747 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
4749 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4751 msgid "Debug &HotList"
4752 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
4754 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4757 msgstr "Depuração &Registro"
4759 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4761 msgid "Reload Stylesheet"
4762 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4764 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4766 msgid "Hide Current Buffer"
4769 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4774 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4776 msgid "Jump to hot chat"
4777 msgstr "Ir para uma conversa"
4779 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4781 msgid "Set Quick Access #0"
4782 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4784 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4786 msgid "Set Quick Access #1"
4787 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4789 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4791 msgid "Set Quick Access #2"
4792 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4794 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4796 msgid "Set Quick Access #3"
4797 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4799 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4801 msgid "Set Quick Access #4"
4802 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4804 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4806 msgid "Set Quick Access #5"
4807 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4809 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4811 msgid "Set Quick Access #6"
4812 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4814 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4816 msgid "Set Quick Access #7"
4817 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4819 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4821 msgid "Set Quick Access #8"
4822 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4824 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4826 msgid "Set Quick Access #9"
4827 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4829 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4831 msgid "Quick Access #0"
4832 msgstr "Acesso rápido #0"
4834 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4836 msgid "Quick Access #1"
4837 msgstr "Acesso rápido #1"
4839 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4841 msgid "Quick Access #2"
4842 msgstr "Acesso rápido #2"
4844 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4846 msgid "Quick Access #3"
4847 msgstr "Acesso rápido #3"
4849 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4851 msgid "Quick Access #4"
4852 msgstr "Acesso rápido #4"
4854 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4856 msgid "Quick Access #5"
4857 msgstr "Acesso rápido #5"
4859 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4861 msgid "Quick Access #6"
4862 msgstr "Acesso rápido #6"
4864 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4866 msgid "Quick Access #7"
4867 msgstr "Acesso rápido #7"
4869 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4871 msgid "Quick Access #8"
4872 msgstr "Acesso rápido #8"
4874 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4876 msgid "Quick Access #9"
4877 msgstr "Acesso rápido #9"
4879 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4881 msgid "Activate Next Chat List"
4882 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4884 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4886 msgid "Activate Previous Chat List"
4887 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4889 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4891 msgid "Go to Next Chat"
4892 msgstr "Ir para próxima conversa"
4894 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4896 msgid "Go to Previous Chat"
4897 msgstr "Ir para conversa anterior"
4899 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
4904 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4909 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
4912 msgstr "&Visualizar"
4914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4917 msgstr "Listas de &bate-papo"
4919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
4922 msgstr "&Barras de ferramentas"
4924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:554
4927 msgstr "&Configurações"
4929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
4939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:749
4941 msgid "Feature Not Supported"
4944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4946 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:752
4952 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4953 "change your password."
4956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4963 msgid "Show Nick List"
4964 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4966 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4968 msgid "Chat Monitor"
4969 msgstr "Monitor de conversa"
4971 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:901
4973 msgid "Show Chat Monitor"
4974 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4976 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4979 msgstr "Linha de entrada"
4981 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4983 msgid "Show Input Line"
4984 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:931
4991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:943
4993 msgid "Show Topic Line"
4994 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1037
4998 msgid "Main Toolbar"
4999 msgstr "Barra de ferramentas principal"
5001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1101
5003 msgid "Connected to core."
5004 msgstr "Conectado ao núcleo."
5006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
5008 msgid "Not connected to core."
5009 msgstr "Não conectado ao núcleo."
5011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220 ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5013 msgid "Unencrypted Connection"
5014 msgstr "Conexão descriptografada"
5016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
5018 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
5019 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
5021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222 ../src/qtui/mainwin.cpp:1232
5024 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
5026 msgstr "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu núcleo Quassel."
5028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5030 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
5031 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
5033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248 ../src/qtui/mainwin.cpp:1269
5035 msgid "Untrusted Security Certificate"
5036 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
5038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
5042 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
5043 "following reasons:</b>"
5044 msgstr "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
5046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1252
5051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1253
5053 msgid "Show Certificate"
5054 msgstr "Mostrar certificado"
5056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1270
5059 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
5060 msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja pedida?"
5062 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1272
5064 msgid "Current Session Only"
5065 msgstr "Apenas sessão atual"
5067 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1273
5070 msgstr "Para sempre"
5072 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284
5074 msgid "Core Connection Error"
5075 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
5077 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
5079 msgctxt "MessageModel|"
5080 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
5081 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
5083 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5084 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5088 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5089 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5090 msgid "Receiving Backlog"
5091 msgstr "Recebendo registro anterior"
5093 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
5095 msgctxt "MultiLineEdit|"
5096 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5097 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5101 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:724
5102 msgctxt "MultiLineEdit|"
5103 msgid "Paste Protection"
5104 msgstr "Proteger colagem:"
5106 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5107 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5109 msgstr "Adicionar rede"
5111 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5112 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5114 msgstr "Usar predefinição:"
5116 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5117 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5118 msgid "Manually specify network settings"
5119 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
5121 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5122 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5123 msgid "Manual Settings"
5124 msgstr "Ajustes manuais"
5126 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5127 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5128 msgid "Network name:"
5129 msgstr "Nome da rede:"
5131 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5132 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5133 msgid "Server address:"
5134 msgstr "Endereço do servidor:"
5136 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5137 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5141 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5142 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5143 msgid "Server password:"
5144 msgstr "Senha do servidor:"
5146 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5147 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5148 msgid "Use secure connection"
5149 msgstr "Usar conexão segura"
5151 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5152 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5156 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5157 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5158 msgid "Please enter a network name:"
5159 msgstr "Por favor, entre com um nome de rede:"
5161 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5162 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5164 msgstr "Adicionar rede"
5166 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5168 msgctxt "NetworkItem|"
5170 msgstr "Servidor: %1"
5172 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5174 msgctxt "NetworkItem|"
5176 msgstr "Usuários: %1"
5178 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5180 msgctxt "NetworkItem|"
5181 msgid "Lag: %1 msecs"
5184 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5185 msgctxt "NetworkModel|"
5189 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5190 msgctxt "NetworkModel|"
5194 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5195 msgctxt "NetworkModel|"
5197 msgstr "Contagem de Apelidos"
5199 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5200 msgctxt "NetworkModelController|"
5201 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5202 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5203 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
5204 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
5206 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5208 msgctxt "NetworkModelController|"
5209 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5210 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
5212 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5213 msgctxt "NetworkModelController|"
5215 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5216 "from the core's database and cannot be undone."
5217 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser desfeita."
5219 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5220 msgctxt "NetworkModelController|"
5222 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5223 msgstr "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor, saia do canal primeiro."
5225 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5226 msgctxt "NetworkModelController|"
5227 msgid "Remove buffers permanently?"
5228 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
5230 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5231 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5232 msgid "Join Channel"
5233 msgstr "Entrar no canal"
5235 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5236 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5240 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5241 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5245 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5246 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5250 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5251 msgctxt "NetworkPage|"
5252 msgid "Setup Network Connection"
5253 msgstr "Ajustar conexão de rede"
5255 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5256 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5260 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5261 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5263 msgstr "Re&nomear..."
5265 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5266 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5267 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5271 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5272 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5273 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5277 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5278 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5279 msgid "Network Details"
5280 msgstr "Detalhes da rede"
5282 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5283 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5285 msgstr "Identidade:"
5287 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5289 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5290 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5294 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5295 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5299 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5300 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5301 msgid "Manage servers for this network"
5302 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
5304 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5305 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5309 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5310 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5311 msgid "Move upwards in list"
5312 msgstr "Mover para cima na lista"
5314 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5315 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5316 msgid "Move downwards in list"
5317 msgstr "Mover para baixo na lista"
5319 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5320 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5324 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5325 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5327 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5328 "connecting to a server"
5329 msgstr "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após conectar-se a um servidor"
5331 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5332 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5333 msgid "Commands to execute on connect:"
5334 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
5336 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5337 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5339 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5340 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5341 msgstr "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\nNote que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
5343 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5344 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5348 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5349 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5350 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5351 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
5353 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5354 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5355 msgid "Automatic Reconnect"
5356 msgstr "Reconexão automática"
5358 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5359 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5363 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5364 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5368 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5369 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5370 msgid "between retries"
5371 msgstr "entre tentativas"
5373 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5374 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5375 msgid "Number of retries:"
5376 msgstr "Número de tentativas:"
5378 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5379 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5383 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5384 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5385 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5386 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
5388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5389 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5390 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5391 msgid "Auto Identify"
5392 msgstr "Autoidentificar"
5394 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5395 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5399 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5400 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5404 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5405 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5406 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5410 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5411 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5412 msgid "Use SASL Authentication"
5413 msgstr "Usar autenticação SASL"
5415 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5416 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5420 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5421 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5423 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5424 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5425 "used.</p></body></html>"
5428 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5429 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5431 msgstr "Codificações"
5433 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5434 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5436 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5438 msgstr "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão automática"
5440 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5441 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5442 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5443 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
5445 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5446 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5447 msgid "Use Custom Encodings"
5448 msgstr "Usar codificações personalizadas"
5450 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5452 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5454 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5455 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5456 msgstr "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\nUTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
5458 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5459 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5460 msgid "Send messages in:"
5461 msgstr "Enviar mensagens em:"
5463 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5464 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5465 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5467 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5468 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5469 msgstr "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\nEste ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
5471 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5472 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5473 msgid "Receive fallback:"
5474 msgstr "Receber retorno:"
5476 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5477 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5478 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5480 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5481 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5482 msgstr "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\nAo mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
5484 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5485 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5486 msgid "Server encoding:"
5487 msgstr "Codificação do servidor:"
5489 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5490 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5494 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5495 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5499 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5500 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5502 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5504 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
5506 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5507 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5508 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5509 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
5511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5512 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5517 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5518 msgid "Invalid Network Settings"
5519 msgstr "Configurações de rede inválidas"
5521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5522 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5523 msgid "Delete Network?"
5524 msgstr "Apagar rede?"
5526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5528 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5530 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5531 "including the backlog?"
5532 msgstr "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
5534 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5535 msgctxt "NickEditDlg|"
5536 msgid "Edit Nickname"
5537 msgstr "Editar apelido"
5539 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5540 msgctxt "NickEditDlg|"
5541 msgid "Please enter a valid nickname:"
5542 msgstr "Por favor, entre com um apelido válido:"
5544 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5545 msgctxt "NickEditDlg|"
5547 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5548 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5549 msgstr "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
5551 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5552 msgctxt "NickEditDlg|"
5553 msgid "Add Nickname"
5554 msgstr "Adicionar apelido"
5556 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5557 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5561 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5562 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5563 msgid "Notifications"
5564 msgstr "Notificações"
5566 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5567 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5568 msgid "Change Password"
5569 msgstr "Alterar senha"
5571 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5572 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5573 msgid "Old password:"
5574 msgstr "Senha antiga:"
5576 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5577 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5578 msgid "New Password:"
5579 msgstr "Senha nova:"
5581 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5582 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5583 msgid "Confirm password:"
5584 msgstr "Confirme a senha:"
5586 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5588 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5590 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5591 "running at <b>%2</b>."
5594 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5595 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5596 msgid "Password Not Changed"
5597 msgstr "Senha não alterada"
5599 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5600 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5601 msgid "<b>Password change failed</b>"
5604 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5605 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5607 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5608 "you entered your old password correctly!"
5611 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5612 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5613 msgid "Select Audio File"
5614 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
5616 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5617 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5621 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5622 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5623 msgid "Play a sound"
5624 msgstr "Reproduzir som"
5626 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5627 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5628 msgid "Prelisten to the selected sound"
5629 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
5631 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5632 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5633 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5634 msgid "Select the sound file to play"
5635 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
5637 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5638 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5639 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5640 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5642 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5645 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5646 msgstr "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
5648 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5652 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5653 msgstr "Requisitando até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais adicional %2)"
5655 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5658 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5659 msgstr "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 acumuladores"
5661 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5663 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5664 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
5666 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5669 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5670 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5671 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5672 msgstr "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração para mudanças mais detalhadas."
5674 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5675 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5677 msgctxt "QssParser|"
5678 msgid "Invalid block declaration: %1"
5679 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5681 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5683 msgctxt "QssParser|"
5684 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5685 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
5687 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5689 msgctxt "QssParser|"
5690 msgid "Unknown palette role name: %1"
5691 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
5693 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5695 msgctxt "QssParser|"
5696 msgid "Invalid subelement name in %1"
5697 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
5699 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5701 msgctxt "QssParser|"
5702 msgid "Invalid message type in %1"
5705 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5707 msgctxt "QssParser|"
5708 msgid "Invalid condition %1"
5709 msgstr "Condição inválida %1"
5711 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5713 msgctxt "QssParser|"
5714 msgid "Invalid message label: %1"
5715 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5717 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5719 msgctxt "QssParser|"
5720 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5723 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5724 msgctxt "QssParser|"
5725 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5726 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5728 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5730 msgctxt "QssParser|"
5731 msgid "Invalid format name: %1"
5732 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5734 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5736 msgctxt "QssParser|"
5737 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5738 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
5740 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5742 msgctxt "QssParser|"
5743 msgid "Unhandled condition: %1"
5744 msgstr "Condição não manipulável: %1"
5746 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5748 msgctxt "QssParser|"
5749 msgid "Invalid proplist %1"
5750 msgstr "Lista de propriedades inválida %1"
5752 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5754 msgctxt "QssParser|"
5755 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5756 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
5758 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5760 msgctxt "QssParser|"
5761 msgid "Invalid chatlist state %1"
5762 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
5764 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5766 msgctxt "QssParser|"
5767 msgid "Invalid property declaration: %1"
5768 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5770 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5772 msgctxt "QssParser|"
5773 msgid "Invalid font property: %1"
5774 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
5776 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5778 msgctxt "QssParser|"
5779 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5780 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
5782 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5784 msgctxt "QssParser|"
5785 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5786 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
5788 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5790 msgctxt "QssParser|"
5791 msgid "Unknown palette color role: %1"
5792 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
5794 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5795 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5797 msgctxt "QssParser|"
5798 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5799 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5801 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5802 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5804 msgctxt "QssParser|"
5805 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5806 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
5808 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5810 msgctxt "QssParser|"
5811 msgid "Invalid font specification: %1"
5812 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
5814 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5816 msgctxt "QssParser|"
5817 msgid "Invalid font style specification: %1"
5818 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
5820 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5822 msgctxt "QssParser|"
5823 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5824 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5826 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5828 msgctxt "QssParser|"
5829 msgid "Invalid font size specification: %1"
5832 #: ../src/common/util.cpp:169
5833 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5837 #: ../src/common/util.cpp:170
5838 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5842 #: ../src/common/util.cpp:171
5843 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5847 #: ../src/common/util.cpp:172
5848 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5852 #: ../src/common/util.cpp:173
5853 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5857 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5859 msgctxt "QueryBufferItem|"
5860 msgid "<b>Query with %1</b>"
5861 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5863 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5865 msgctxt "QueryBufferItem|"
5866 msgid "idling since %1"
5867 msgstr "ocioso desde %1"
5869 #: ../src/client/networkmodel.cpp:524
5871 msgctxt "QueryBufferItem|"
5872 msgid "login time: %1"
5873 msgstr "tempo de login: %1"
5875 #: ../src/client/networkmodel.cpp:527
5877 msgctxt "QueryBufferItem|"
5879 msgstr "servidor: %1"
5881 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5882 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5883 msgid "Incoming File Transfer"
5886 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5888 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5889 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5890 msgstr "<b>%1</b> que lhe enviar um arquivo:<br>%2 (%3 bytes)"
5892 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5893 msgctxt "RemotePeer|"
5894 msgid "Disconnecting..."
5895 msgstr "Desconectando..."
5897 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5898 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5899 msgid "Sync With Core"
5900 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5902 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5903 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5904 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5905 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor, aguarde..."
5907 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5908 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5910 msgstr "Interromper"
5912 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5913 msgctxt "ServerEditDlg|"
5917 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5918 msgctxt "ServerEditDlg|"
5920 msgstr "Dados do Servidor"
5922 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5923 msgctxt "ServerEditDlg|"
5924 msgid "Server address:"
5925 msgstr "Endereço do servidor:"
5927 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5928 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5929 msgctxt "ServerEditDlg|"
5933 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5934 msgctxt "ServerEditDlg|"
5938 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5939 msgctxt "ServerEditDlg|"
5943 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5944 msgctxt "ServerEditDlg|"
5948 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5949 msgctxt "ServerEditDlg|"
5950 msgid "SSL Version:"
5951 msgstr "Versão do SSL:"
5953 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5954 msgctxt "ServerEditDlg|"
5955 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5958 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5959 msgctxt "ServerEditDlg|"
5960 msgid "SSLv3 (insecure)"
5961 msgstr "SSLv3 (inseguro)"
5963 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5964 msgctxt "ServerEditDlg|"
5965 msgid "SSLv2 (insecure)"
5966 msgstr "SSLv2 (inseguro)"
5968 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5969 msgctxt "ServerEditDlg|"
5973 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5974 msgctxt "ServerEditDlg|"
5976 msgstr "Usar um proxy"
5978 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5979 msgctxt "ServerEditDlg|"
5981 msgstr "Tipo de proxy:"
5983 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5984 msgctxt "ServerEditDlg|"
5988 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5989 msgctxt "ServerEditDlg|"
5993 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5994 msgctxt "ServerEditDlg|"
5998 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5999 msgctxt "ServerEditDlg|"
6003 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
6004 msgctxt "ServerEditDlg|"
6005 msgid "Proxy Username:"
6006 msgstr "Nome de usuário:"
6008 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
6009 msgctxt "ServerEditDlg|"
6010 msgid "Proxy Password:"
6013 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
6014 msgctxt "SettingsDlg|"
6015 msgid "Configure Quassel"
6016 msgstr "Configurar Quassel"
6018 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
6019 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
6020 msgctxt "SettingsDlg|"
6022 msgstr "Configurações"
6024 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
6025 msgctxt "SettingsDlg|"
6026 msgid "Save changes"
6027 msgstr "Salvar alterações"
6029 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
6030 msgctxt "SettingsDlg|"
6032 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
6033 "to apply your changes now?"
6034 msgstr "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria de aplicar as alterações agora?"
6036 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
6038 msgctxt "SettingsDlg|"
6039 msgid "Configure %1"
6040 msgstr "Configurar %1"
6042 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6043 msgctxt "SettingsDlg|"
6044 msgid "Reload Settings"
6045 msgstr "Recarregar configurações"
6047 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6048 msgctxt "SettingsDlg|"
6049 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6050 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
6052 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6053 msgctxt "SettingsDlg|"
6054 msgid "Restore Defaults"
6055 msgstr "Restaurar Configurações"
6057 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6058 msgctxt "SettingsDlg|"
6059 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6060 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
6062 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
6063 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6064 msgid "Configure Quassel"
6065 msgstr "Configurar Quassel"
6067 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
6068 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6070 msgstr "Configurações"
6072 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
6074 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6075 msgid "Configure %1"
6076 msgstr "Configurar %1"
6078 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6079 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6080 msgid "Reload Settings"
6081 msgstr "Recarregar configurações"
6083 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6084 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6085 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6086 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
6088 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6089 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6090 msgid "Restore Defaults"
6091 msgstr "Restaurar Configurações"
6093 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6094 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6095 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6096 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
6098 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6099 msgctxt "ShortcutsModel|"
6103 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6104 msgctxt "ShortcutsModel|"
6108 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6109 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6113 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6114 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6118 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6119 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6120 msgid "Shortcut for Selected Action"
6121 msgstr "Atalho para ação selecionada"
6123 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6124 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6128 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6129 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6130 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6131 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6135 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6136 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6138 msgstr "Personalizar:"
6140 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6141 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6145 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6146 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6148 msgstr "Atalhos de teclado"
6150 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6151 msgctxt "SignalProxy|"
6152 msgid "Disconnecting"
6153 msgstr "Desconectando"
6155 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6156 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6157 msgid "Network name:"
6158 msgstr "Nome da rede:"
6160 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6161 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6162 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6163 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
6165 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6166 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6170 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6171 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6172 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6173 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
6175 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6176 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6177 msgid "Edit this server entry"
6178 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
6180 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6181 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6185 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6186 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6187 msgid "Add another IRC server"
6188 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
6190 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6191 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6195 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6196 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6197 msgid "Remove this server entry from the list"
6198 msgstr "Remover este servidor da lista"
6200 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6201 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6205 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6206 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6207 msgid "Move upwards in list"
6208 msgstr "Mover para cima na lista"
6210 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6211 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6212 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6216 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6217 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6218 msgid "Move downwards in list"
6219 msgstr "Mover para baixo na lista"
6221 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6222 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6223 msgid "Join Channels Automatically"
6224 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
6226 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6227 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6229 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6231 msgstr "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a rede"
6233 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56
6234 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6235 msgid "Private Message"
6236 msgstr "Mensagem privada"
6238 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6239 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6243 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6244 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6248 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40
6249 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6250 msgid "Enable Snore"
6253 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6254 msgctxt "SqliteStorage|"
6256 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6257 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6258 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6259 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6261 msgstr "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas poucos usuários no seu núcleo."
6263 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6264 msgctxt "SslInfoDlg|"
6265 msgid "Security Information"
6266 msgstr "Informações de segurança"
6268 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6269 msgctxt "SslInfoDlg|"
6270 msgid "<b>Hostname:</b>"
6271 msgstr "<b>Servidor:</b>"
6273 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6274 msgctxt "SslInfoDlg|"
6275 msgid "<b>IP address:</b>"
6276 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
6278 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6279 msgctxt "SslInfoDlg|"
6280 msgid "<b>Encryption:</b>"
6281 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
6283 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6284 msgctxt "SslInfoDlg|"
6285 msgid "<b>Protocol:</b>"
6286 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
6288 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6289 msgctxt "SslInfoDlg|"
6290 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6291 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
6293 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6294 msgctxt "SslInfoDlg|"
6298 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6299 msgctxt "SslInfoDlg|"
6300 msgid "<b>Common name:</b>"
6301 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
6303 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6304 msgctxt "SslInfoDlg|"
6305 msgid "<b>Organization:</b>"
6306 msgstr "<b>Organização:</b>"
6308 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6309 msgctxt "SslInfoDlg|"
6310 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6311 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
6313 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6314 msgctxt "SslInfoDlg|"
6315 msgid "<b>Country:</b>"
6316 msgstr "<b>País:</b>"
6318 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6319 msgctxt "SslInfoDlg|"
6320 msgid "<b>State or province:</b>"
6321 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
6323 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6324 msgctxt "SslInfoDlg|"
6325 msgid "<b>Locality:</b>"
6326 msgstr "<b>Localidade:</b>"
6328 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6329 msgctxt "SslInfoDlg|"
6333 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6334 msgctxt "SslInfoDlg|"
6335 msgid "<b>Validity period:</b>"
6336 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
6338 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6339 msgctxt "SslInfoDlg|"
6340 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6341 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
6343 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6344 msgctxt "SslInfoDlg|"
6345 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6346 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
6348 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418
6349 msgctxt "SslInfoDlg|"
6350 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
6353 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448
6354 msgctxt "SslInfoDlg|"
6355 msgid "<b>Trusted:</b>"
6356 msgstr "<b>Confiado:</b>"
6358 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6359 msgctxt "SslInfoDlg|"
6363 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6364 msgctxt "SslInfoDlg|"
6365 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6366 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
6368 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6370 msgctxt "SslInfoDlg|"
6374 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6375 msgctxt "StatusBufferItem|"
6376 msgid "Status Buffer"
6377 msgstr "Status do acumulador"
6379 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6380 msgctxt "SystemTray|"
6384 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6385 msgctxt "SystemTray|"
6389 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6391 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6392 msgid "%n pending highlight(s)"
6393 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6394 msgstr[0] "%n destaque pendente"
6395 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
6397 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6398 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6399 msgid "Show a message in a popup"
6400 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
6402 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6403 msgctxt "TabCompleter|"
6404 msgid "Tab completion"
6405 msgstr "Completar com tabulação"
6407 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6408 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6409 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6410 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
6412 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6413 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6414 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6415 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
6417 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6418 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6422 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6423 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6427 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6428 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6432 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6433 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6434 msgid "Connect to IRC"
6435 msgstr "Conectar-se ao IRC"
6437 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6438 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6440 msgstr "Desconectar"
6442 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6443 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6444 msgid "Disconnect from IRC"
6445 msgstr "Desconectar do IRC"
6447 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6448 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6452 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6453 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6454 msgid "Leave currently selected channel"
6455 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
6457 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6458 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6462 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6463 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6464 msgid "Join a channel"
6465 msgstr "Entrar em um canal"
6467 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6468 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6472 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6473 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6474 msgid "Start a private conversation"
6475 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
6477 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6478 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6482 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6483 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6484 msgid "Request user information"
6485 msgstr "Requisitar informações do usuário"
6487 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6488 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6492 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6493 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6494 msgid "Give operator privileges to user"
6495 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
6497 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6498 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6502 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6503 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6504 msgid "Take operator privileges from user"
6505 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
6507 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6508 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6512 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6513 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6514 msgid "Give voice to user"
6515 msgstr "Dar voz ao usuário"
6517 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6518 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6522 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6523 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6524 msgid "Take voice from user"
6525 msgstr "Retirar voz do usuário"
6527 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6528 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6532 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6533 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6534 msgid "Remove user from channel"
6535 msgstr "Remover usuário do canal"
6537 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6538 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6542 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6543 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6544 msgid "Ban user from channel"
6545 msgstr "Banir usuário do canal"
6547 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6548 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6550 msgstr "Chutar/Banir"
6552 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6553 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6554 msgid "Remove and ban user from channel"
6555 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
6557 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6558 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6559 msgid "Connect to all"
6560 msgstr "Conectar-se a todos"
6562 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6563 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6564 msgid "Disconnect from all"
6565 msgstr "Desconectar-se de todos"
6567 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6568 msgctxt "TopicWidget|"
6572 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6573 msgctxt "TopicWidget|"
6577 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6579 msgctxt "TopicWidget|"
6581 msgstr "Usuários: %1"
6583 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6585 msgctxt "TopicWidget|"
6586 msgid "Lag: %1 msecs"
6589 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6590 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6594 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6595 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6596 msgid "Custom font:"
6597 msgstr "Fonte personalizada:"
6599 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6600 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6601 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6602 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
6604 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6605 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6606 msgid "On hover only"
6607 msgstr "Quando suspenso apenas"
6609 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6610 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6614 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6615 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6616 msgid "Topic Widget"
6617 msgstr "Tópico Widget"
6620 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6622 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6623 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6624 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
6626 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6628 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6629 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6630 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
6633 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6635 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6636 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6637 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
6639 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6641 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6642 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6643 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6646 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6648 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6649 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6650 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
6653 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6655 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6656 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6657 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
6660 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6662 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6663 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6664 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6667 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6669 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6670 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6671 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6673 #. Day Change Message
6674 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6676 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6677 msgid "{Day changed to %1}"
6680 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6682 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6683 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6684 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
6686 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6688 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6689 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6690 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
6692 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6694 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6695 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6696 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
6698 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6700 msgctxt "UserCategoryItem|"
6702 msgid_plural "%n Owner(s)"
6703 msgstr[0] "%n proprietário"
6704 msgstr[1] "%n proprietários"
6706 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6708 msgctxt "UserCategoryItem|"
6710 msgid_plural "%n Admin(s)"
6711 msgstr[0] "%n Admin"
6712 msgstr[1] "%n Admins"
6714 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6716 msgctxt "UserCategoryItem|"
6717 msgid "%n Operator(s)"
6718 msgid_plural "%n Operator(s)"
6719 msgstr[0] "%n operador"
6720 msgstr[1] "%n operadores"
6722 #: ../src/client/networkmodel.cpp:837
6724 msgctxt "UserCategoryItem|"
6725 msgid "%n Half-Op(s)"
6726 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6727 msgstr[0] "%n Meio-Op"
6728 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
6730 #: ../src/client/networkmodel.cpp:839
6732 msgctxt "UserCategoryItem|"
6734 msgid_plural "%n Voiced"
6736 msgstr[1] "%n vozes"
6738 #: ../src/client/networkmodel.cpp:841
6740 msgctxt "UserCategoryItem|"
6742 msgid_plural "%n User(s)"
6743 msgstr[0] "%n usuário"
6744 msgstr[1] "%n usuários"