3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 00:20+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
11 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/pt/)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgstr "Acerca do Quassel"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
37 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
38 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
39 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
40 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Compilação >= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
42 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
55 msgstr "&Contribuidores"
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
60 msgstr "Agradecimen&tos"
62 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
65 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
66 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
71 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the "
72 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
73 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
74 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
75 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
76 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
77 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
78 "Team</a> and used under the <a "
79 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
80 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
82 msgstr "<b>Um cliente de IRC moderno distribuído</b><br><br>©%1 pelo projecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>O Quassel IRC está duplamente licenciado em <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são © pela <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipa Oxygen</a> e usado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para reportar os erros."
84 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
86 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
87 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
92 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
93 "and everybody we forgot to mention here:"
94 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética) e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
99 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
100 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
101 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
102 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
103 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
104 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
105 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
106 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
107 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
108 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
109 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
110 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
111 msgstr "Um agradecimento especial para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipa Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que vê no Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">O programa Qt anteriormente conhecido por Trolltech</a></b></dt><dd>por criar o Qt e o Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
113 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
115 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
117 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
118 msgstr "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a versão %2 ..."
120 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid "Upgrade failed..."
123 msgstr "Actualização falhada..."
125 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
126 msgctxt "AliasesModel|"
128 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
129 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
130 msgstr "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
132 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
133 msgctxt "AliasesModel|"
135 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
136 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
137 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
138 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
139 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
140 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
141 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
142 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
143 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
144 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
145 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
146 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do utilizador identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal seleccionado<br /><br />Os múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
148 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
149 msgctxt "AliasesModel|"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
159 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
184 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Client style:"
191 msgstr "Estilo do cliente:"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Set application style"
196 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Set the application language. Requires restart!"
206 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "<Untranslated>"
211 msgstr "<Não traduzido>"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<System Default>"
217 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "Use custom stylesheet"
222 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Show system tray icon"
237 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Hide to tray on close button"
242 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Enable animations"
247 msgstr "Activar Animações"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Message Redirection"
252 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "User Notices:"
257 msgstr "Avisos Utilizador:"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Server Notices:"
262 msgstr "Avisos do Servidor:"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Default Target"
267 msgstr "Alvo Predefinido"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Janela de Estado"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgstr "Conversa actual"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Please choose a stylesheet file"
292 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
294 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
295 msgctxt "AwayLogView|"
297 msgstr "Registo de Ausência"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Show Network Name"
302 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Buffer Name"
307 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
309 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
310 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
319 msgstr "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na vista do 'buffer'."
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
322 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 msgid "Dynamic backlog amount:"
324 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Backlog request method:"
329 msgstr "Método de pedido do histórico:"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Fixed amount per chat"
334 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Unread messages per chat"
339 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Globally unread messages"
344 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
350 "window from the backlog."
351 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de conversa do histórico."
353 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
354 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
356 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
357 "has been established."
358 msgstr "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão do núcleo ser estabelecida."
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Initial backlog amount:"
363 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
370 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
371 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por conversa.\n\nPode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor contexto."
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
378 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
399 "Limit does not apply here."
400 msgstr "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid "Additional Messages:"
406 msgstr "Mensagens adicionais:"
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
413 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
414 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
416 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
417 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou canais inactivos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nPode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
422 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Backlog Fetching"
432 msgstr "Recuperação do Histórico"
434 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
436 msgctxt "BufferItem|"
437 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
438 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
440 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
441 msgctxt "BufferView|"
442 msgid "Merge buffers permanently?"
443 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
447 msgctxt "BufferView|"
449 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
450 " This cannot be reversed!"
451 msgstr "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n Isto não pode ser revertido!"
453 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
454 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Please enter a name for the chat list:"
461 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
463 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Add Chat List"
466 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
468 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
469 msgctxt "BufferViewFilter|"
470 msgid "Show / Hide Chats"
471 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
473 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
474 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgstr "Re&nomear..."
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgstr "&Adicionar..."
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "Chat List Settings"
496 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
513 "In this mode no separate status buffer is displayed."
514 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNeste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
516 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
517 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 msgid "Show status window"
519 msgstr "Mostrar janela de estado"
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show channels"
524 msgstr "Mostrar canais"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgstr "Mostrar consultas"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Hide inactive chats"
534 msgstr "Esconder conversas inactivas"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Add new chats automatically"
539 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Sort alphabetically"
544 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Minimum Activity:"
549 msgstr "Actividade Mínima:"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgstr "Sem Actividade"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "Other Activity"
559 msgstr "Outra Actividade"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgstr "Nova Mensagem"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Custom Chat Lists"
584 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Delete Chat List?"
589 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
595 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
597 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
598 msgctxt "BufferViewWidget|"
600 msgstr "Ver 'buffer'"
602 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
603 msgctxt "BufferWidget|"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
613 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgstr "Tamanho Actual"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Set Marker Line"
620 msgstr "Definir Linha de Marcação"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Go to Marker Line"
625 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
629 msgctxt "ChannelBufferItem|"
630 msgid "<b>Channel %1</b>"
631 msgstr "<b>Canal %1</b>"
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Users:</b> %1"
637 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Topic:</b> %1"
649 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
654 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
663 msgctxt "ChannelListDlg|"
665 msgstr "Lista de Canais"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Search Pattern:"
670 msgstr "Padrão de Procura:"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
676 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
677 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
679 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
680 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Mostrar Canais"
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Errors Occurred:"
692 msgstr "Ocorreram Erros:"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
699 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
702 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
706 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Operation Mode:"
713 msgstr "Modo de Operação:"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
720 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
725 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão mostrados no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
727 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
728 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Move selected buffers to the left"
735 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the right"
740 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
752 msgstr "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja ignorado"
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid "Always show highlighted messages"
757 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Show own messages"
762 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgstr "Monitor de Conversa"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgstr "Escolher Entrada"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 msgstr "Escolher Saída"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
790 msgctxt "ChatMonitorView|"
791 msgid "Show Own Messages"
792 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Network Name"
797 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Buffer Name"
802 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgstr "Configurar..."
809 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
811 msgid "Copy Selection"
812 msgstr "Copiar Selecção"
814 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
815 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
822 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "case sensitive"
829 msgstr "diferenciar maiúsculas"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgstr "procurar alcunha"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search message"
839 msgstr "procurar mensagem"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "ignore joins, parts, etc."
844 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
847 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Timestamp format:"
854 msgstr "Formato do Selo Horário:"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
860 "<table cellpadding=\"2\">\n"
861 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
862 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
863 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
864 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
870 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "Custom chat window font:"
877 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Show colored text in the chat window"
882 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
887 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
893 msgstr "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de um endereço web"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
898 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
905 msgstr "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao seleccionar outro canal"
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
910 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Custom Colors"
915 msgstr "Cores Personalizadas"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
949 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgstr "Selo Horário:"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Channel message:"
961 msgstr "Mensagem do canal:"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Highlight foreground:"
966 msgstr "Destacar 1º plano:"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Command message:"
971 msgstr "Mensagem do comando:"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Highlight background:"
976 msgstr "Fundo realçado:"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Server message:"
981 msgstr "Mensagem do servidor:"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgstr "Linha de marcação:"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Error message:"
991 msgstr "Mensagem de erro:"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Use Sender Coloring"
1001 msgstr "Usar Cor do Remetente"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Own messages:"
1006 msgstr "Próprias mensagens:"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgstr "Vista da Conversa"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1023 #: ../src/client/client.cpp:318
1025 msgid "Identity already exists in client!"
1026 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1028 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1029 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1030 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1031 msgid "Unencrypted connection canceled"
1032 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
1034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1036 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1037 msgid "Connecting to %1..."
1038 msgstr "A conectar em %1..."
1040 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1041 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1042 msgid "Synchronizing to core..."
1043 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
1045 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1047 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1049 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1050 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1053 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1054 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1055 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1058 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1059 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1060 msgid "The core refused connection from this client"
1063 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1064 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1065 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1068 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1070 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1071 msgid "Connected to %1"
1072 msgstr "Conectado em %1"
1074 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1075 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1076 msgid "Logging in..."
1077 msgstr "A autenticar..."
1079 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1080 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1081 msgid "Login canceled"
1082 msgstr "Autenticação cancelada"
1084 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1086 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1087 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1088 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1090 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1091 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1093 msgstr "Todas as Conversas"
1095 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1096 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1097 msgid "/JOIN expects a channel"
1098 msgstr "/JOIN espera um canal"
1100 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1101 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1102 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1103 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1105 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1106 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1107 msgid "Configure the IRC Connection"
1108 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1110 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1111 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1113 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1117 msgid "Ping interval:"
1118 msgstr "Intervalo do ping:"
1120 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1122 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1123 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1127 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1129 msgid "Disconnect after"
1130 msgstr "Desconectar após"
1132 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1133 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1134 msgid "missed pings"
1135 msgstr "pings perdidos"
1137 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1138 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1140 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1141 " interesting for tracking users' away status."
1142 msgstr "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos utilizadores."
1144 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1145 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1146 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1147 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1149 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1150 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1151 msgid "Update interval:"
1152 msgstr "Intervalo de actualização:"
1154 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1155 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1156 msgid "Ignore channels with more than:"
1157 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1159 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1160 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1162 msgstr " utilizadores"
1164 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1165 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1166 msgid "Minimum delay between requests:"
1167 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1169 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1170 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1171 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1174 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1175 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1179 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1180 msgctxt "ContentsChatItem|"
1181 msgid "Copy Link Address"
1182 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1185 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 msgstr "Desconectar"
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 msgid "Delete Chat(s)..."
1207 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 msgstr "Ir Para a Conversa"
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 msgid "Nick Changes"
1232 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 msgid "Mode Changes"
1237 msgstr "Mudanças de Modo"
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 msgstr "Mudanças de Dia"
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgid "Topic Changes"
1247 msgstr "Mudanças de Tópico"
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Set as Default..."
1252 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Use Defaults..."
1257 msgstr "Usar Predefinido..."
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Join Channel..."
1262 msgstr "Entrar num Canal ..."
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1267 msgstr "Iniciar Consulta"
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1272 msgstr "Mostrar Consulta"
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 msgstr "Info sobre Cliente"
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgstr "Personalizar..."
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Give Operator Status"
1307 msgstr "Dar Estado de Operador"
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Take Operator Status"
1312 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "Give Half-Operator Status"
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgid "Take Half-Operator Status"
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Kick From Channel"
1337 msgstr "Expulsar do Canal"
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Ban From Channel"
1342 msgstr "Banir do Canal"
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1347 msgstr "Expulsar &e Banir"
1349 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1350 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1351 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1352 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1354 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1355 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1356 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1357 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1359 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1360 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1361 msgid "Show Channel List"
1362 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1365 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1366 msgid "Show Ignore List"
1367 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1369 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1370 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1372 msgstr "Esconder Eventos"
1374 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1375 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1380 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1385 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1390 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1391 msgid "Add Ignore Rule"
1392 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1394 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1395 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1396 msgid "Existing Rules"
1397 msgstr "Regras Existentes"
1399 #: ../src/core/core.cpp:193
1401 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1402 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1404 #: ../src/core/core.cpp:194
1407 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1408 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1410 msgstr "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\nsua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o quasselcore\nfuncione."
1412 #: ../src/core/core.cpp:253
1414 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1415 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
1417 #: ../src/core/core.cpp:287
1419 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1422 #: ../src/core/core.cpp:290
1424 msgid "Admin user or password not set."
1425 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
1427 #: ../src/core/core.cpp:293
1429 msgid "Could not setup storage!"
1430 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
1432 #: ../src/core/core.cpp:298
1434 msgid "Creating admin user..."
1435 msgstr "A criar utilizador administrador..."
1437 #: ../src/core/core.cpp:451
1440 msgid "Invalid listen address %1"
1441 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1443 #: ../src/core/core.cpp:460
1446 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1447 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1449 #: ../src/core/core.cpp:469
1452 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1453 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
1455 #: ../src/core/core.cpp:477
1458 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1459 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1461 #: ../src/core/core.cpp:488
1464 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1465 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
1467 #: ../src/core/core.cpp:496
1470 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1471 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1473 #: ../src/core/core.cpp:505
1475 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1476 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
1478 #: ../src/core/core.cpp:545
1480 msgid "Client connected from"
1481 msgstr "Cliente conectado de"
1483 #: ../src/core/core.cpp:548
1485 msgid "Closing server for basic setup."
1486 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
1488 #: ../src/core/core.cpp:560
1490 msgid "Non-authed client disconnected:"
1493 #: ../src/core/core.cpp:592
1495 msgid "Could not initialize session for client:"
1496 msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:"
1498 #: ../src/core/core.cpp:619
1500 msgid "Could not find a session for client:"
1501 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1503 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1504 msgctxt "CoreAccount|"
1505 msgid "Internal Core"
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1510 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1511 msgid "Edit Core Account"
1512 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 msgid "Account Details"
1517 msgstr "Detalhes da Conta"
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1521 msgid "Account Name:"
1522 msgstr "Nome da Conta:"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1527 msgstr "Núcleo Local"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1533 msgstr "Nome da Máquina:"
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1543 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1549 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1551 msgstr "Utilizador:"
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1564 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1565 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1567 msgstr "Usar um Proxy"
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1570 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1572 msgstr "Tipo de Proxy:"
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1575 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1580 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1585 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1586 msgid "Add Core Account"
1587 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
1589 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1590 msgctxt "CoreAccountModel|"
1591 msgid "Internal Core"
1594 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1595 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1596 msgid "Connect to Quassel Core"
1597 msgstr "Conectar ao Núcleo Quassel"
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Core Accounts"
1602 msgstr "Contas do Núcleo"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 msgstr "Adicionar..."
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1615 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1620 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1621 msgid "Automatically connect on startup"
1622 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1625 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1626 msgid "Connect to last account used"
1627 msgstr "Conectar na última conta usada"
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1630 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1631 msgid "Always connect to"
1632 msgstr "Conectar sempre a"
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1635 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1636 msgid "Remote Cores"
1639 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1640 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1644 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1645 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1646 msgid "too old, rejecting."
1647 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
1649 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1651 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1653 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1654 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1658 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1659 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1660 msgid "Starting encryption for Client:"
1663 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1664 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1665 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1666 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a rejeitar."
1668 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1669 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1671 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1673 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de se tentar autenticar."
1675 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1676 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1678 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1682 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1683 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1685 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1686 "you supplied could not be found in the database."
1687 msgstr "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
1689 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1691 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1693 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1696 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1697 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1698 msgid "Core Configuration Wizard"
1699 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
1701 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1702 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1703 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1704 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1708 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1710 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1712 msgstr "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para começar novamente."
1714 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1715 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1717 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1718 "remember to configure your identities and networks now."
1719 msgstr "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
1721 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1722 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1726 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1727 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1729 msgstr "Utilizador:"
1731 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1732 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1736 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1737 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1738 msgid "Repeat password:"
1739 msgstr "Repetir senha:"
1741 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1742 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1743 msgid "Remember password"
1744 msgstr "Lembrar senha"
1746 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1747 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1749 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1750 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1751 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\nSe precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1753 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1754 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1759 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1760 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1761 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
1763 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1764 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1765 msgid "Create Admin User"
1766 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
1768 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1769 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1771 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1772 "administrator privileges."
1773 msgstr "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador terá privilégios de administrador."
1775 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1776 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1777 msgid "Introduction"
1780 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1781 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1782 msgid "Select Storage Backend"
1783 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1785 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1786 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1788 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1789 "backlog and other data in."
1790 msgstr "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o armazenamento do Núcleo Quassel para guardar o histórico e outros dados."
1792 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1793 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1794 msgid "Connection Properties"
1795 msgstr "Propriedades da Conexão"
1797 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1798 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1799 msgid "Storing Your Settings"
1800 msgstr "Guardar As Suas Definições"
1802 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1803 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1805 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1807 msgstr "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado automaticamente."
1809 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1810 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1814 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1815 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1816 msgid "Storage Backend:"
1817 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1819 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1820 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1824 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1825 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1829 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1830 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1834 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1835 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1836 msgid "Your Choices"
1837 msgstr "As Suas Escolhas"
1839 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1840 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1842 msgstr "Utilizador Administrador:"
1844 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1845 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1849 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1850 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1851 msgid "Storage Backend:"
1852 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1854 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1855 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1859 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1860 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1861 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1862 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o núcleo..."
1864 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1865 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1866 msgid "Authentication Required"
1867 msgstr "Autenticação Requerida"
1869 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1870 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1871 msgid "Please enter your account data:"
1872 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
1874 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1875 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1879 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1880 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1882 msgstr "Utilizador:"
1884 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1885 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1886 msgid "Remember password"
1887 msgstr "Lembrar senha"
1889 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1891 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1892 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1893 msgstr "Por favor indique as suas credenciais para %1:"
1895 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1896 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1897 msgid "Connect to Core"
1898 msgstr "Conectar ao Núcleo"
1900 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1901 msgctxt "CoreConnection|"
1902 msgid "Network is down"
1903 msgstr "A rede está desligada"
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1907 msgid "Disconnected"
1908 msgstr "Desconectado"
1910 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Looking up %1..."
1914 msgstr "A procurar %1..."
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Connecting to %1..."
1920 msgstr "A conectar em %1..."
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1924 msgctxt "CoreConnection|"
1925 msgid "Connected to %1"
1926 msgstr "Conectado em %1"
1928 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1930 msgctxt "CoreConnection|"
1931 msgid "Disconnecting from %1..."
1932 msgstr "A desconectar de %1..."
1934 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1935 msgctxt "CoreConnection|"
1936 msgid "Disconnected from core."
1937 msgstr "Desconectado do núcleo."
1939 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1940 msgctxt "CoreConnection|"
1941 msgid "Receiving session state"
1942 msgstr "A receber estado da sessão"
1944 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1946 msgctxt "CoreConnection|"
1947 msgid "Synchronizing to %1..."
1948 msgstr "A sincronizar com %1..."
1950 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1951 msgctxt "CoreConnection|"
1952 msgid "Receiving network states"
1953 msgstr "A receber estados da rede"
1955 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1957 msgctxt "CoreConnection|"
1958 msgid "Synchronized to %1"
1959 msgstr "A sincronizar com %1"
1961 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1962 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1967 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1968 msgid "Network Status Detection"
1969 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1972 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1974 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1976 msgstr "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE"
1978 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1979 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1980 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1981 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1990 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1992 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1993 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 msgid "Ping timeout after"
1995 msgstr "Limite de tempo do ping após"
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2006 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2007 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2008 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2010 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2011 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2012 msgid "Never time out actively"
2013 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2015 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2016 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2018 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2020 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2021 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2023 msgstr "Repetir a cada"
2025 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2026 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2027 msgid "Remote Cores"
2030 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2031 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2035 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2036 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2040 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2041 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2046 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2050 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2051 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2055 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2057 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2058 msgid "(Lag: %1 %2)"
2059 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2061 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2062 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2063 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2064 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2066 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2067 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2068 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2069 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2071 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2072 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2073 msgid "Core Information"
2074 msgstr "Informação do núcleo"
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2083 msgid "<core version>"
2084 msgstr "<versão do núcleo>"
2086 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2087 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2089 msgstr "Tempo activo:"
2091 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgid "Connected Clients:"
2094 msgstr "Clientes conectados:"
2096 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2097 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2098 msgid "<connected clients>"
2099 msgstr "<clientes conectados>"
2101 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2102 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 msgid "<core uptime>"
2104 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2106 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2107 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2109 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2111 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2112 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2113 msgid "<build date>"
2114 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2116 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2117 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2121 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2123 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2125 msgid_plural "%n Day(s)"
2129 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2131 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2132 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2133 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2135 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2136 msgctxt "CoreNetwork|"
2137 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2138 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2142 msgctxt "CoreNetwork|"
2143 msgid "Connecting to %1:%2..."
2146 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2148 msgctxt "CoreNetwork|"
2149 msgid "Disconnecting. (%1)"
2150 msgstr "A desconectar. (%1)"
2152 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2153 msgctxt "CoreNetwork|"
2154 msgid "Core Shutdown"
2155 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2157 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2159 msgctxt "CoreNetwork|"
2160 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2161 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2163 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2165 msgctxt "CoreNetwork|"
2166 msgid "Connection failure: %1"
2167 msgstr "Falha na conexão: %1"
2169 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2170 msgctxt "CoreSession|"
2174 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2176 msgctxt "CoreSession|"
2177 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2178 msgstr "Desconectado (Id do utilizador: %1)."
2180 #: ../src/core/coresession.cpp:474
2182 msgctxt "CoreSession|"
2184 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2185 " create network %1!"
2186 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!"
2188 #: ../src/core/coresession.cpp:506
2189 msgctxt "CoreSession|"
2191 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2192 "exists, updating instead!"
2193 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em vez de actualizar!"
2195 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2196 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2198 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2200 msgstr "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick <outra_alcunha> para continuar"
2202 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2203 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2204 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2207 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2208 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2209 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2212 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2213 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2214 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2215 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2218 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2219 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2220 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2223 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2224 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2228 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2230 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2231 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2232 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2234 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2235 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2236 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2237 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2238 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2240 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2244 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2245 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2247 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2248 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2251 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2252 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2254 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2255 msgid "No key has been set for %1."
2256 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2258 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2260 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2261 msgid "The key for %1 has been deleted."
2264 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2265 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2266 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2268 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2269 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2270 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2271 "with QCA2 present."
2274 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2275 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2277 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2280 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2281 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2282 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2285 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2287 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2288 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2291 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2293 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2294 msgid "Initiated key exchange with %1."
2297 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2298 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2299 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2301 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2302 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2303 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2307 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2309 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2310 msgid "Starting query with %1"
2313 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2314 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2316 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2317 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2321 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2323 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2324 msgid "The key for %1 has been set."
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2328 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2330 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2331 " or just /showkey when in a channel or query."
2334 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2336 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2337 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2342 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2343 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2344 msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2346 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2347 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2348 msgid "Create New Identity"
2349 msgstr "Criar nova identidade"
2351 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2352 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2353 msgid "Identity name:"
2354 msgstr "Nome da identidade:"
2356 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2357 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2358 msgid "Create blank identity"
2359 msgstr "Criar identidade em branco"
2361 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2362 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2366 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2367 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2368 msgid "Debug BufferView Overlay"
2369 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2371 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2372 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2373 msgid "Overlay View"
2374 msgstr "Vista da Sobreposição"
2376 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2377 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2378 msgid "Overlay Properties"
2379 msgstr "Propriedades do overlay"
2381 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2382 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2383 msgid "BufferViews:"
2384 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2386 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2387 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2388 msgid "All Networks:"
2389 msgstr "Todas as redes:"
2391 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2392 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2396 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2397 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2401 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2402 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2403 msgid "Removed buffers:"
2404 msgstr "'Buffers' removidos:"
2406 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2407 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2408 msgid "Temp. removed buffers:"
2409 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
2411 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2412 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2413 msgid "Allowed buffer types:"
2414 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
2416 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2417 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2418 msgid "Minimum activity:"
2419 msgstr "Atividade minima:"
2421 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2422 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2423 msgid "Is initialized:"
2424 msgstr "É inicializado:"
2426 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2427 msgctxt "DebugConsole|"
2428 msgid "Debug Console"
2429 msgstr "Console de depuração"
2431 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2432 msgctxt "DebugConsole|"
2436 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2437 msgctxt "DebugConsole|"
2441 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2442 msgctxt "DebugConsole|"
2446 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2447 msgctxt "DebugLogWidget|"
2449 msgstr "Registro de depuração"
2451 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2452 msgctxt "DebugLogWidget|"
2456 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2457 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2458 msgid "Mark dockmanager entry"
2461 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2462 msgctxt "EventStringifier|"
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2468 msgctxt "EventStringifier|"
2469 msgid "%1 invited you to channel %2"
2472 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2476 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "[Operwall] %1: %2"
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2487 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2489 msgstr "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2491 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2493 msgctxt "EventStringifier|"
2494 msgid "%1 is away: \"%2\""
2495 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2497 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "You are no longer marked as being away"
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "You have been marked as being away"
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2511 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2517 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2523 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2535 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2541 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2547 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2552 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2558 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2564 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2570 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2576 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "End of channel list"
2581 msgstr "Fim da lista do canal"
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "Homepage for %1 is %2"
2587 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "Channel %1 created on %2"
2593 msgstr "Canal %1 criado em %2"
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2599 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "No topic is set for %1."
2611 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2617 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "Topic set by %1 on %2"
2623 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "%1 has been invited to %2"
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "End of /WHOWAS"
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2646 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "Nick already in use: %1"
2652 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2658 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2664 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2666 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2667 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2688 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2690 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2692 msgctxt "ExecWrapper|"
2693 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2694 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2696 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2698 msgctxt "ExecWrapper|"
2699 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2700 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2702 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2704 msgctxt "ExecWrapper|"
2705 msgid "Could not find script \"%1\""
2706 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2708 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2710 msgctxt "ExecWrapper|"
2711 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2712 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2714 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2716 msgctxt "ExecWrapper|"
2717 msgid "Script \"%1\" could not start."
2718 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2720 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2722 msgctxt "ExecWrapper|"
2723 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2724 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2726 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2727 msgctxt "FontSelector|"
2729 msgstr "Escolher..."
2731 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2732 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2736 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2737 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2738 msgid "Custom Highlights"
2739 msgstr "Destaque personalizado"
2741 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2742 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2743 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2747 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2748 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2750 msgstr "Expressão regular"
2752 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2753 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2757 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2758 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2762 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2763 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2767 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2768 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2772 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2773 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2778 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2779 msgid "Highlight Nicks"
2780 msgstr "Destacar Alcunhas"
2782 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2783 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2784 msgid "All nicks from identity"
2785 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
2787 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2788 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2789 msgid "Current nick"
2790 msgstr "Alcunha actual"
2792 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2793 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2798 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2799 msgid "Case sensitive"
2800 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2802 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2803 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2807 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2808 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2809 msgid "this shouldn't be empty"
2810 msgstr "isso não deve estar vazio"
2812 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2813 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2814 msgid "highlight rule"
2815 msgstr "destacar regra"
2817 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2818 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2819 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2820 msgid "Rename Identity"
2821 msgstr "Renomear a Identidade"
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2824 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2825 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2829 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2830 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2831 msgid "Add Identity"
2832 msgstr "Adicionar identidade"
2834 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2835 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2837 msgstr "Adicionar..."
2839 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2840 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2841 msgid "Remove Identity"
2842 msgstr "Remover identidade"
2844 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2845 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2850 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2852 msgstr "Identidades"
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2855 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2857 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2862 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2863 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2864 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2868 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2869 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2874 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2877 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2878 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2879 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2882 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2887 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2888 msgid "One or more identities are invalid"
2889 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2892 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2893 msgid "Delete Identity?"
2894 msgstr "Apagar identidade?"
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2898 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2899 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2900 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2904 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2905 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2906 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2908 #: ../src/common/identity.cpp:147
2910 msgid "Quassel IRC User"
2911 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
2913 #: ../src/common/identity.cpp:177
2918 #: ../src/common/identity.cpp:183
2920 msgid "Gone fishing."
2923 #: ../src/common/identity.cpp:187
2925 msgid "Not here. No, really. not here!"
2926 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2928 #: ../src/common/identity.cpp:190
2930 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2931 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2933 #: ../src/common/identity.cpp:193
2935 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2936 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2938 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2940 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2941 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2944 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2951 msgstr "Nome verdadeiro:"
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2955 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2956 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2959 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2964 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2965 msgid "Add Nickname"
2966 msgstr "Adicionar Alcunha"
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2969 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2971 msgstr "&Adicionar..."
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 msgid "Remove Nickname"
2976 msgstr "Remover Alcunha"
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "Rename Identity"
2986 msgstr "Renomear a Identidade"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 msgstr "Re&nomear..."
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 msgid "Move upwards in list"
2996 msgstr "Mover para cima na lista"
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgid "Move downwards in list"
3007 msgstr "Mover para baixo na lista"
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "Default Away Settings"
3017 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgid "Nick to be used when being away"
3022 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Default away reason"
3027 msgstr "Razão de ausência predefinida"
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3038 msgid "Away Reason:"
3039 msgstr "Razão de Ausência:"
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3044 msgstr "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgid "Away On Detach"
3049 msgstr "Ausente ao Separar"
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgid "Not implemented yet"
3054 msgstr "Não implementado ainda"
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid "Away On Idle"
3059 msgstr "Ausente em inactivo"
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 msgid "Set away after"
3064 msgstr "Definir ausência após"
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "minutes of being idle"
3069 msgstr "minutos de inactividade"
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3086 "uniquely identifies you within the IRC network."
3087 msgstr "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
3089 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3090 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3096 msgid "Part Reason:"
3097 msgstr "Razão da Saída:"
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 msgid "Quit Reason:"
3102 msgstr "Razão de Saída:"
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3106 msgid "Kick Reason:"
3107 msgstr "Razão de Expulsão:"
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3113 msgstr "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e Certificado"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3118 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3119 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3120 msgstr "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\nSe prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e Certificado SSL!"
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3123 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 msgstr "Usar Chave SSL"
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3133 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 msgstr "Tipo de chave:"
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 msgid "No Key loaded"
3142 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 msgid "Use SSL Certificate"
3155 msgstr "Usar Certificado SSL"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 msgid "Organisation:"
3160 msgstr "Organização:"
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgid "No Certificate loaded"
3168 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 msgstr "Nome Comum:"
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3178 msgstr "Carregar uma chave"
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 msgid "Failed to read key"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3189 " the key file must not have a passphrase."
3192 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3193 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3204 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3209 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3210 msgid "Load a Certificate"
3211 msgstr "Carregar um Certificado"
3213 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3214 msgctxt "IdentityPage|"
3215 msgid "Setup Identity"
3216 msgstr "Definir Identificação"
3218 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3219 msgctxt "IdentityPage|"
3220 msgid "Default Identity"
3221 msgstr "Identidade padrão"
3223 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3224 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3225 msgid "Configure Ignore Rule"
3226 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3228 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3229 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3232 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3233 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3234 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3235 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3236 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3237 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmico:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\nSempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3245 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3249 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3250 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3254 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3255 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3257 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3258 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3259 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3260 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3261 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3262 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3263 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3265 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3266 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3268 msgstr "Tipo de Regra"
3270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3271 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3276 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3288 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3289 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3290 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3291 "<p><i>Example:</i>\n"
3293 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3294 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3295 "<p><i>Examples:</i>\n"
3297 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3299 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3300 msgstr "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</p>\n<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- a string do remetente</u> <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha <i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3302 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3303 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3305 msgstr "Ignorar Regra"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3310 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3311 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3312 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3313 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3315 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3316 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os seguintes caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3319 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3320 msgid "Regular expression"
3321 msgstr "Expressão regular"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3324 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3326 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3327 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3328 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3329 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3330 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3331 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3332 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3333 msgstr "<p><b>Alcance:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a regra deve corresponder</p>"
3335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3341 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3346 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3350 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3351 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3358 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3359 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3360 "<p><i>Example:</i>\n"
3362 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3364 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3365 msgstr "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da <i>rede</i> ou\nnomes do <i>canal</i>.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ndeverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por <i>#quassel</i></p>"
3367 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3368 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3370 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3371 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3373 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3374 msgstr "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n<br />\nPara as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente.</p>"
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3377 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3378 msgid "Rule is enabled"
3379 msgstr "A regra está activada"
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3382 msgctxt "IgnoreListModel|"
3384 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3385 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3386 msgstr "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas.<br />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente"
3388 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3389 msgctxt "IgnoreListModel|"
3391 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3392 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3393 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3394 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3395 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3396 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3397 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3399 msgstr "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string remetente<i>alcunha!ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br /> \"estupido!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha \"estupido\" de qualquer máquina<br />"
3401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3402 msgctxt "IgnoreListModel|"
3404 msgstr "Por Remetente"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3407 msgctxt "IgnoreListModel|"
3409 msgstr "Por Mensagem"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3412 msgctxt "IgnoreListModel|"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3417 msgctxt "IgnoreListModel|"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3422 msgctxt "IgnoreListModel|"
3424 msgstr "Ignorar Regra"
3426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3427 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3432 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3436 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3437 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3442 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3447 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3452 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3454 msgstr "Lista de Ignorar"
3456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3457 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3458 msgid "Rule already exists"
3459 msgstr "A regra já existe"
3461 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3463 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3465 "There is already a rule\n"
3467 "Please choose another rule."
3468 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3470 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3471 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3475 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3476 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3478 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3480 msgstr "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do Projecto Ayatana."
3482 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3483 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3484 msgid "Show messages in application indicator"
3485 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
3487 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3488 msgctxt "InputWidget|"
3492 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3493 msgctxt "InputWidget|"
3497 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3498 msgctxt "InputWidget|"
3502 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3503 msgctxt "InputWidget|"
3505 msgstr "Azul escuro"
3507 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3508 msgctxt "InputWidget|"
3510 msgstr "Verde escuro"
3512 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3513 msgctxt "InputWidget|"
3517 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3518 msgctxt "InputWidget|"
3520 msgstr "Vermelho escuro"
3522 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3523 msgctxt "InputWidget|"
3524 msgid "Dark magenta"
3525 msgstr "Magenta escuro"
3527 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3528 msgctxt "InputWidget|"
3532 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3533 msgctxt "InputWidget|"
3537 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3538 msgctxt "InputWidget|"
3542 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3543 msgctxt "InputWidget|"
3545 msgstr "Ciano escuro"
3547 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3548 msgctxt "InputWidget|"
3552 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3553 msgctxt "InputWidget|"
3557 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3558 msgctxt "InputWidget|"
3562 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3563 msgctxt "InputWidget|"
3565 msgstr "Cinzento escuro"
3567 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3568 msgctxt "InputWidget|"
3570 msgstr "Cinzento claro"
3572 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3573 msgctxt "InputWidget|"
3577 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3578 msgctxt "InputWidget|"
3579 msgid "Focus Input Line"
3580 msgstr "Focar Linha de Entrada"
3582 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3583 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3587 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3588 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3589 msgid "Custom font:"
3590 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3592 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3593 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3594 msgid "Enable spell check"
3595 msgstr "Activar verificação ortográfica"
3597 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3598 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3599 msgid "Enable per chat history"
3600 msgstr "Activar por histórico de conversa"
3602 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3603 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3604 msgid "Show nick selector"
3605 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
3607 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3608 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3609 msgid "Show style buttons"
3610 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3612 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3613 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3614 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3617 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3618 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3619 msgid "Emacs key bindings"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3623 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3624 msgid "Multi-Line Editing"
3625 msgstr "Edição Multi-Linha"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3628 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3629 msgid "Show at most"
3630 msgstr "Mostrar no máximo"
3632 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3633 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3637 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3638 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3639 msgid "Enable scrollbars"
3640 msgstr "Activar barras de rolagem"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3643 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3644 msgid "Tab Completion"
3645 msgstr "Completar com tabulação"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3648 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3649 msgid "Completion suffix:"
3650 msgstr "Sufixo de completação:"
3652 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3653 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3657 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3658 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3659 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3662 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3663 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3667 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3668 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3669 msgid "Input Widget"
3670 msgstr "Elemento de Entrada"
3672 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3673 msgctxt "InternalPeer|"
3674 msgid "internal connection"
3677 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3678 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3679 msgid "Save && Connect"
3680 msgstr "Gravar &e Conectar"
3682 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3683 msgctxt "IrcListModel|"
3687 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3688 msgctxt "IrcListModel|"
3690 msgstr "Utilizadores"
3692 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3693 msgctxt "IrcListModel|"
3697 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3698 msgctxt "IrcUserItem|"
3700 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3702 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3704 msgctxt "IrcUserItem|"
3705 msgid "idling since %1"
3708 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3710 msgctxt "IrcUserItem|"
3711 msgid "login time: %1"
3714 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3716 msgctxt "IrcUserItem|"
3718 msgstr "Servidor: %1"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3721 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3726 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3727 msgid "Custom font:"
3728 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3731 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3733 msgstr "Mostrar ícones"
3735 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3736 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3738 msgstr "Lista de Conversa"
3740 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3741 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3742 msgid "Display topic in tooltip"
3743 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
3745 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3746 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3747 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3748 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3751 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3752 msgid "Use Custom Colors"
3753 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3755 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3756 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3760 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3761 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3762 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3767 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3771 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3772 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3777 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3778 msgid "Unread messages:"
3779 msgstr "Mensagens não lidas:"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3782 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3787 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3788 msgid "Other activity:"
3789 msgstr "Outra actividade:"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3792 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3793 msgid "Custom Nick List Colors"
3794 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3797 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3802 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3806 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3807 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3811 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3812 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3813 msgid "Chat & Nick Lists"
3814 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
3816 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3817 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3821 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3822 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3826 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3827 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3831 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3832 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3833 msgid "Unread messages"
3834 msgstr "Mensagens não lidas"
3836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3842 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3843 msgid "Other activity"
3844 msgstr "Outra actividade"
3846 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3848 msgctxt "KNotificationBackend|"
3849 msgid "%n pending highlight(s)"
3850 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3854 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3855 msgctxt "KeySequenceButton|"
3856 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3859 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3860 msgctxt "KeySequenceButton|"
3861 msgid "Unsupported Key"
3864 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3865 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3867 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3868 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3871 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3872 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3876 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3877 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3881 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3882 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3886 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3887 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3891 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3893 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3897 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3898 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3902 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3903 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3904 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3905 msgid "Shortcut Conflict"
3906 msgstr "Conflito de Atalhos"
3908 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3910 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3912 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3913 "Please choose another one."
3914 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3916 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3918 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3920 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3923 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3924 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3925 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3928 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3929 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3933 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3934 msgctxt "LegacyPeer|"
3935 msgid "Invalid handshake message!"
3938 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3940 msgctxt "LegacyPeer|"
3941 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3944 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3946 msgctxt "LegacyPeer|"
3947 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3948 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
3950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3957 msgid "&Connect to Core..."
3958 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
3962 msgid "&Disconnect from Core"
3963 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3967 msgid "Core &Info..."
3968 msgstr "&Info do Núcleo..."
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
3972 msgid "Configure &Networks..."
3973 msgstr "Configurar &Redes..."
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
3982 msgid "&Configure Chat Lists..."
3983 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3987 msgid "&Lock Layout"
3988 msgstr "&Trancar Disposição"
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
3992 msgid "Show &Search Bar"
3993 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3997 msgid "Show Away Log"
3998 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
4002 msgid "Show &Menubar"
4003 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4007 msgid "Show Status &Bar"
4008 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4012 msgid "&Full Screen Mode"
4013 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4017 msgid "Configure &Shortcuts..."
4018 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4022 msgid "&Configure Quassel..."
4023 msgstr "&Configurar Quassel..."
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4027 msgid "&About Quassel"
4028 msgstr "&Acerca do Quassel"
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4033 msgstr "Acerca do &Qt"
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4037 msgid "Debug &NetworkModel"
4038 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4042 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4043 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4047 msgid "Debug &MessageModel"
4048 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4052 msgid "Debug &HotList"
4053 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4058 msgstr "Depurar Re&gisto"
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4062 msgid "Reload Stylesheet"
4063 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4067 msgid "Hide Current Buffer"
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4077 msgid "Jump to hot chat"
4078 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4082 msgid "Set Quick Access #0"
4083 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4087 msgid "Set Quick Access #1"
4088 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4092 msgid "Set Quick Access #2"
4093 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4097 msgid "Set Quick Access #3"
4098 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4102 msgid "Set Quick Access #4"
4103 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4107 msgid "Set Quick Access #5"
4108 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4112 msgid "Set Quick Access #6"
4113 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4117 msgid "Set Quick Access #7"
4118 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4122 msgid "Set Quick Access #8"
4123 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4127 msgid "Set Quick Access #9"
4128 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4132 msgid "Quick Access #0"
4133 msgstr "Acesso Rápido #0"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4137 msgid "Quick Access #1"
4138 msgstr "Acesso Rápido #0"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4142 msgid "Quick Access #2"
4143 msgstr "Acesso Rápido #0"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4147 msgid "Quick Access #3"
4148 msgstr "Acesso Rápido #0"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
4152 msgid "Quick Access #4"
4153 msgstr "Acesso Rápido #0"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4157 msgid "Quick Access #5"
4158 msgstr "Acesso Rápido #0"
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4162 msgid "Quick Access #6"
4163 msgstr "Acesso Rápido #6"
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4167 msgid "Quick Access #7"
4168 msgstr "Acesso Rápido #7"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:490
4172 msgid "Quick Access #8"
4173 msgstr "Acesso Rápido #8"
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:492
4177 msgid "Quick Access #9"
4178 msgstr "Acesso Rápido #9"
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
4182 msgid "Activate Next Chat List"
4183 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:498
4187 msgid "Activate Previous Chat List"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4192 msgid "Go to Next Chat"
4193 msgstr "Ir Para a Conversa"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
4197 msgid "Go to Previous Chat"
4198 msgstr "Ir Para a Conversa"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4218 msgstr "Listas de &Conversa"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4223 msgstr "Barras de &Ferramentas"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:547
4228 msgstr "&Definições"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:840
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
4247 msgid "Show Nick List"
4248 msgstr "Mostrar Lista de Alcunhas"
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:862
4252 msgid "Chat Monitor"
4253 msgstr "Monitor de Conversa"
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4257 msgid "Show Chat Monitor"
4258 msgstr "Mostrar Monitorização da Conversa"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:880
4263 msgstr "Linha de entrada"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4267 msgid "Show Input Line"
4268 msgstr "Mostrar Linha de Entrada"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:904
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4277 msgid "Show Topic Line"
4278 msgstr "Mostrar Linha do Tópico"
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1010
4282 msgid "Main Toolbar"
4283 msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1053
4287 msgid "Connected to core."
4288 msgstr "Conectado ao núcleo."
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1152
4292 msgid "Not connected to core."
4293 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170 ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4297 msgid "Unencrypted Connection"
4298 msgstr "Conexão Não Encriptada"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
4302 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4303 msgstr "<b>O seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1172 ../src/qtui/mainwin.cpp:1182
4308 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4310 msgstr "Dados sensitivos, como as senhas, serão transmitidos desencriptados para o seu núcleo Quassel."
4312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4314 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4315 msgstr "<b>O seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198 ../src/qtui/mainwin.cpp:1219
4319 msgid "Untrusted Security Certificate"
4320 msgstr "Certificado de Segurança Não Confiável"
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4326 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4327 "following reasons:</b>"
4328 msgstr "<b>O certificado SSL fornecido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1202
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4337 msgid "Show Certificate"
4338 msgstr "Mostrar Certificado"
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4343 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4344 msgstr "Deseja aceitar este certificado para sempre sem ser solicitado?"
4346 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222
4348 msgid "Current Session Only"
4349 msgstr "Apenas Sessão Actual"
4351 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4354 msgstr "Para Sempre"
4356 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1234
4358 msgid "Core Connection Error"
4359 msgstr "Erro de Conexão do Núcleo"
4361 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4363 msgctxt "MessageModel|"
4364 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4365 msgstr "A pedir %1 mensagens do histórico para o 'buffer' %2:%3"
4367 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4368 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4372 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4373 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4374 msgid "Receiving Backlog"
4375 msgstr "A receber histórico"
4377 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4379 msgctxt "MultiLineEdit|"
4380 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4381 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4385 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4386 msgctxt "MultiLineEdit|"
4387 msgid "Paste Protection"
4388 msgstr "Protecção de Colagem"
4390 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4391 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4396 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4398 msgstr "Usar predefinido:"
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4401 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4402 msgid "Manually specify network settings"
4403 msgstr "Indicar manualmente as definições da rede"
4405 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4406 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4407 msgid "Manual Settings"
4408 msgstr "Definições Manuais"
4410 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4411 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4412 msgid "Network name:"
4415 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4416 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4417 msgid "Server address:"
4418 msgstr "Mensagem do servidor:"
4420 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4421 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4425 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4426 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4427 msgid "Server password:"
4428 msgstr "Senha do servidor:"
4430 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4431 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4432 msgid "Use secure connection"
4433 msgstr "Usar conexão segura"
4435 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4436 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4440 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4441 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4442 msgid "Please enter a network name:"
4443 msgstr "Por favor indique um nome de rede:"
4445 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4446 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4450 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4452 msgctxt "NetworkItem|"
4454 msgstr "Servidor: %1"
4456 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4458 msgctxt "NetworkItem|"
4460 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
4462 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4464 msgctxt "NetworkItem|"
4465 msgid "Lag: %1 msecs"
4468 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4469 msgctxt "NetworkModel|"
4473 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4474 msgctxt "NetworkModel|"
4478 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4479 msgctxt "NetworkModel|"
4481 msgstr "Contagem da Alcunha"
4483 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4484 msgctxt "NetworkModelController|"
4485 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4486 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4490 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4492 msgctxt "NetworkModelController|"
4493 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4494 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4496 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4497 msgctxt "NetworkModelController|"
4499 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4500 "from the core's database and cannot be undone."
4501 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados do histórico da base de dados do núcleo e não pode ser desfeito."
4503 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4504 msgctxt "NetworkModelController|"
4506 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4507 msgstr "<br>Os 'buffers' dos canais activos não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4509 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4510 msgctxt "NetworkModelController|"
4511 msgid "Remove buffers permanently?"
4512 msgstr "Remover 'buffers' permanentemente?"
4514 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4515 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4516 msgid "Join Channel"
4517 msgstr "Entrar no Canal"
4519 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4520 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4524 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4525 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4529 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4530 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4534 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4535 msgctxt "NetworkPage|"
4536 msgid "Setup Network Connection"
4537 msgstr "Definição da Conexão da Rede"
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4540 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4545 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4547 msgstr "Re&nomear..."
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4551 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 msgstr "&Adicionar..."
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4556 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4557 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4562 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4563 msgid "Network Details"
4564 msgstr "Detalhes da Rede"
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4567 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4569 msgstr "Identidade:"
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4573 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4574 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4579 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 msgstr "Servidor: %1"
4583 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4584 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4585 msgid "Manage servers for this network"
4586 msgstr "Gerir servidores para esta rede"
4588 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4589 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4593 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4594 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4595 msgid "Move upwards in list"
4596 msgstr "Mover para cima na lista"
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4599 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4600 msgid "Move downwards in list"
4601 msgstr "Mover para baixo na lista"
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4604 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4608 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4609 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4611 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4612 "connecting to a server"
4613 msgstr "Configurar identificação automática ou junte os comandos a serem executados após conectar a este servidor"
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4616 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4617 msgid "Commands to execute on connect:"
4618 msgstr "Comandos a executar ao conectar:"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4621 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4624 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4625 msgstr "Especifique uma lista de comandos IRC a serem executados após conectar.\nNote que o Quassel IRC reentra nos canais automaticamente, como tal o /join raramente será preciso aqui!"
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4634 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4635 msgstr "Reconectar automaticamente à rede IRC após as falhas da conexão"
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 msgid "Automatic Reconnect"
4640 msgstr "Reconectar Automaticamente"
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4643 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4648 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4653 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 msgid "between retries"
4655 msgstr "entre tentativas"
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 msgid "Number of retries:"
4660 msgstr "Número de tentativas:"
4662 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4663 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4668 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4669 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4670 msgstr "Reentrar nos canais após reconectar"
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4674 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 msgid "Auto Identify"
4676 msgstr "Auto Identificar"
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4679 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4690 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 msgid "Use SASL Authentication"
4697 msgstr "Usar Autenticação SASL"
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4705 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4707 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4708 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4709 "used.</p></body></html>"
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgstr "Codificações"
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4718 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4722 msgstr "Configurar definições avançadas tais como codificações da mensagem e reconexão automática"
4724 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4725 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4726 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4727 msgstr "Controlo das codificações para mensagens que entram e saem"
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4730 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 msgid "Use Custom Encodings"
4732 msgstr "Usar Codificações Personalizadas"
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4738 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4739 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4740 msgstr "Especificar com que codificação as suas mensagens serão enviadas.\nUTF-8 deve ser a escolha correcta para a maioria das redes."
4742 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4743 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4744 msgid "Send messages in:"
4745 msgstr "Enviar mensagens em:"
4747 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4751 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4752 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4753 msgstr "As mensagens recebidas em Utf8 serão sempre tratadas como tal.\nEsta configuração define a codificação para mensagens que não\nsão Utf8."
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4756 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 msgid "Receive fallback:"
4758 msgstr "Receber retorno:"
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4764 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4765 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4766 msgstr "Isto especifica como as mensagens de controlo, as alcunhas e nomes dos\nservidores são codificados. A não ser que *realmente* saiba o que está a\nfazer, deixe este como ISO-8859-1!"
4768 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4769 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4770 msgid "Server encoding:"
4771 msgstr "Codificação do servidor:"
4773 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4774 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4779 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4783 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4784 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4786 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4791 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4793 msgstr "<li>Todas as redes precisam de pelo menos um servidor definido</li>"
4795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4796 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4800 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4801 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4802 msgid "Invalid Network Settings"
4803 msgstr "Definições de Rede Inválidas"
4805 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4806 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4807 msgid "Delete Network?"
4808 msgstr "Apagar rede?"
4810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4812 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4814 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4815 "including the backlog?"
4816 msgstr "Deseja realmente apagar a rede \"%1\" e todas as definições relacionadas, incluindo o histórico?"
4818 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4819 msgctxt "NickEditDlg|"
4820 msgid "Edit Nickname"
4821 msgstr "Editar Alcunha"
4823 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4824 msgctxt "NickEditDlg|"
4825 msgid "Please enter a valid nickname:"
4826 msgstr "Por favor indique uma alcunha válida:"
4828 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4829 msgctxt "NickEditDlg|"
4831 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4832 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4833 msgstr "Uma alcunha válida pode conter letras do alfabeto Inglês, dígitos, e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4835 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4836 msgctxt "NickEditDlg|"
4837 msgid "Add Nickname"
4838 msgstr "Adicionar Alcunha"
4840 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4841 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4845 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4846 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4847 msgid "Notifications"
4848 msgstr "Notificações"
4850 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4851 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4852 msgid "Select Audio File"
4853 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4855 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4856 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4860 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4861 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4862 msgid "Play a sound"
4863 msgstr "Reproduzir som"
4865 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4866 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4867 msgid "Prelisten to the selected sound"
4868 msgstr "Escutar previamente o som seleccionado"
4870 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4871 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4872 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4873 msgid "Select the sound file to play"
4874 msgstr "Seleccione o ficheiro de som a ser reproduzido"
4876 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4877 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4878 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4879 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4881 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4884 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4885 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico para %2 'buffers'"
4887 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4891 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4892 msgstr "A pedir até %1 de todas as mensagens do histórico não lidas (acrescidos %2)"
4894 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4897 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4898 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico não lidas para %2 'buffers'"
4900 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4902 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4903 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4905 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4908 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4909 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4910 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4911 msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a definir a sua identificação predefinida e a sua rede de conexão IRC.<br>Isto apenas cobre as definições básicas. Pode cancelar este assistente a qualquer hora e usar o diálogo de definições para alterações mais detalhadas."
4913 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4914 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4916 msgctxt "QssParser|"
4917 msgid "Invalid block declaration: %1"
4918 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4920 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4922 msgctxt "QssParser|"
4923 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4924 msgstr "Atribuição da função da paleta inválida: %1"
4926 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4928 msgctxt "QssParser|"
4929 msgid "Unknown palette role name: %1"
4930 msgstr "Nome da função da paleta desconhecida: %1"
4932 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4934 msgctxt "QssParser|"
4935 msgid "Invalid subelement name in %1"
4936 msgstr "Nome de subelemento inválido em %1"
4938 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4940 msgctxt "QssParser|"
4941 msgid "Invalid message type in %1"
4942 msgstr "Tipo de mensagem inválida em %1"
4944 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4946 msgctxt "QssParser|"
4947 msgid "Invalid condition %1"
4948 msgstr "Condição inválida %1"
4950 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4952 msgctxt "QssParser|"
4953 msgid "Invalid message label: %1"
4954 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4956 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4958 msgctxt "QssParser|"
4959 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4960 msgstr "Especificação senderhash inválida: %1"
4962 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4963 msgctxt "QssParser|"
4964 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4965 msgstr "O senderhash pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4967 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4969 msgctxt "QssParser|"
4970 msgid "Invalid format name: %1"
4971 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4975 msgctxt "QssParser|"
4976 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4977 msgstr "Especificação de cor IRC ilegal (deve estar entre 00 e 0f): %1"
4979 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4981 msgctxt "QssParser|"
4982 msgid "Unhandled condition: %1"
4983 msgstr "Condição não manuseada: %1"
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4987 msgctxt "QssParser|"
4988 msgid "Invalid proplist %1"
4989 msgstr "Proplist inválido %1"
4991 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4993 msgctxt "QssParser|"
4994 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4995 msgstr "Tipo do item chatlist inválido %1"
4997 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
4999 msgctxt "QssParser|"
5000 msgid "Invalid chatlist state %1"
5001 msgstr "Estado chatlist inválido %1"
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5005 msgctxt "QssParser|"
5006 msgid "Invalid property declaration: %1"
5007 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5009 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5011 msgctxt "QssParser|"
5012 msgid "Invalid font property: %1"
5013 msgstr "Propriedade de letra inválida: %1"
5015 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5017 msgctxt "QssParser|"
5018 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5019 msgstr "Propriedade ChatLine desconhecida: %1"
5021 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5023 msgctxt "QssParser|"
5024 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5025 msgstr "Especificação da função da paleta de cores inválida: %1"
5027 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5029 msgctxt "QssParser|"
5030 msgid "Unknown palette color role: %1"
5031 msgstr "Função da paleta de cores desconhecida: %1"
5033 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5034 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5036 msgctxt "QssParser|"
5037 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5038 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5040 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5041 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5043 msgctxt "QssParser|"
5044 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5045 msgstr "Gradiente inválido pára a lista: %1"
5047 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5049 msgctxt "QssParser|"
5050 msgid "Invalid font specification: %1"
5051 msgstr "Especificação de letra inválido: %1"
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5055 msgctxt "QssParser|"
5056 msgid "Invalid font style specification: %1"
5057 msgstr "Especificação do estilo da letra inválido: %1"
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5061 msgctxt "QssParser|"
5062 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5063 msgstr "Especificação do peso da letra inválido: %1"
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5067 msgctxt "QssParser|"
5068 msgid "Invalid font size specification: %1"
5069 msgstr "Especificação de tamanho de letra inválida: %1"
5071 #: ../src/common/util.cpp:169
5072 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5076 #: ../src/common/util.cpp:170
5077 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5081 #: ../src/common/util.cpp:171
5082 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5086 #: ../src/common/util.cpp:172
5087 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5091 #: ../src/common/util.cpp:173
5092 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5096 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5098 msgctxt "QueryBufferItem|"
5099 msgid "<b>Query with %1</b>"
5100 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5102 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5104 msgctxt "QueryBufferItem|"
5105 msgid "idling since %1"
5108 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5110 msgctxt "QueryBufferItem|"
5111 msgid "login time: %1"
5114 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5116 msgctxt "QueryBufferItem|"
5118 msgstr "Servidor: %1"
5120 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5121 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5122 msgid "Sync With Core"
5123 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5125 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5126 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5127 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5128 msgstr "A sincronizar dados com o núcleo, por favor aguarde..."
5130 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5131 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5135 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5136 msgctxt "ServerEditDlg|"
5140 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5141 msgctxt "ServerEditDlg|"
5143 msgstr "Informação do Servidor"
5145 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5146 msgctxt "ServerEditDlg|"
5147 msgid "Server address:"
5148 msgstr "Mensagem do servidor:"
5150 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5151 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5152 msgctxt "ServerEditDlg|"
5156 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5157 msgctxt "ServerEditDlg|"
5161 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5162 msgctxt "ServerEditDlg|"
5166 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5167 msgctxt "ServerEditDlg|"
5171 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5172 msgctxt "ServerEditDlg|"
5173 msgid "SSL Version:"
5174 msgstr "Versão do SSL:"
5176 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5177 msgctxt "ServerEditDlg|"
5179 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5181 msgstr "Não mude a não ser que se vá conectar a um servidor que não suporte SSLv3!"
5183 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5184 msgctxt "ServerEditDlg|"
5185 msgid "SSLv3 (default)"
5186 msgstr "SSLv3 (predefinido)"
5188 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5189 msgctxt "ServerEditDlg|"
5193 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5194 msgctxt "ServerEditDlg|"
5198 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5199 msgctxt "ServerEditDlg|"
5201 msgstr "Usar um Proxy"
5203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5204 msgctxt "ServerEditDlg|"
5206 msgstr "Tipo de Proxy:"
5208 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5209 msgctxt "ServerEditDlg|"
5213 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5214 msgctxt "ServerEditDlg|"
5218 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5219 msgctxt "ServerEditDlg|"
5221 msgstr "Endereço do 'Proxy':"
5223 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5224 msgctxt "ServerEditDlg|"
5228 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5229 msgctxt "ServerEditDlg|"
5230 msgid "Proxy Username:"
5231 msgstr "Nome de Utilizador do 'Proxy':"
5233 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5234 msgctxt "ServerEditDlg|"
5235 msgid "Proxy Password:"
5236 msgstr "Senha do 'Proxy':"
5238 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5239 msgctxt "SettingsDlg|"
5240 msgid "Configure Quassel"
5241 msgstr "&Configurar Quassel..."
5243 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5244 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5245 msgctxt "SettingsDlg|"
5247 msgstr "&Definições"
5249 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5250 msgctxt "SettingsDlg|"
5251 msgid "Save changes"
5252 msgstr "Gravar alterações"
5254 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5255 msgctxt "SettingsDlg|"
5257 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5258 "to apply your changes now?"
5259 msgstr "Existem alterações não gravadas na página de configuração actual. Deseja aplicar as alterações agora?"
5261 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5263 msgctxt "SettingsDlg|"
5264 msgid "Configure %1"
5267 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5268 msgctxt "SettingsDlg|"
5269 msgid "Reload Settings"
5270 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5272 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5273 msgctxt "SettingsDlg|"
5274 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5277 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5278 msgctxt "SettingsDlg|"
5279 msgid "Restore Defaults"
5280 msgstr "Usar Predefinido..."
5282 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5283 msgctxt "SettingsDlg|"
5284 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5287 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5288 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5289 msgid "Configure Quassel"
5290 msgstr "&Configurar Quassel..."
5292 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5293 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5295 msgstr "&Definições"
5297 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5299 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5300 msgid "Configure %1"
5303 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5304 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5305 msgid "Reload Settings"
5306 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5308 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5309 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5310 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5313 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5314 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5315 msgid "Restore Defaults"
5316 msgstr "Usar Predefinido..."
5318 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5319 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5320 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5323 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5324 msgctxt "ShortcutsModel|"
5328 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5329 msgctxt "ShortcutsModel|"
5331 msgstr "Conflito de Atalhos"
5333 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5334 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5338 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5339 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5341 msgstr "Padrão de Procura:"
5343 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5344 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5345 msgid "Shortcut for Selected Action"
5348 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5349 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5351 msgstr "Alvo Predefinido"
5353 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5354 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5355 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5356 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5360 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5361 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5363 msgstr "Personalizar..."
5365 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5366 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5370 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5371 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5373 msgstr "Conflito de Atalhos"
5375 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5376 msgctxt "SignalProxy|"
5377 msgid "Disconnecting"
5378 msgstr "A desconectar"
5380 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5381 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5382 msgid "Network name:"
5385 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5386 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5387 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5388 msgstr "O nome da rede IRC que está a configurar"
5390 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5391 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5393 msgstr "Servidor: %1"
5395 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5396 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5397 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5398 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5400 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5401 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5402 msgid "Edit this server entry"
5403 msgstr "Editar esta entrada do servidor"
5405 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5406 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5410 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5411 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5412 msgid "Add another IRC server"
5413 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5415 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5416 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5418 msgstr "&Adicionar..."
5420 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5421 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5422 msgid "Remove this server entry from the list"
5423 msgstr "Remover este servidor da lista"
5425 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5426 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5430 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5431 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5432 msgid "Move upwards in list"
5433 msgstr "Mover para cima na lista"
5435 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5436 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5437 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5441 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5442 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5443 msgid "Move downwards in list"
5444 msgstr "Mover para baixo na lista"
5446 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5447 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5448 msgid "Join Channels Automatically"
5449 msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente"
5451 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5452 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5454 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5456 msgstr "Uma lista de canais IRC em que irá entrar automaticamente após se conectar à rede"
5458 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:61
5459 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:100
5460 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5461 msgid "Private Message"
5464 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5465 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5469 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5470 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5474 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5475 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5479 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5480 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5484 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5485 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5489 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5490 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5491 msgid "0 means infinite"
5494 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5495 msgctxt "SqliteStorage|"
5497 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5498 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5499 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5500 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5502 msgstr "O SQLite é um ficheiro baseado num motor de base de dados que não requer qualquer configuração. É adequado para bases de dados pequenas e médias que não requerem um acesso através da rede. Use o SQLite se o seu Núcleo Quassel deve guardar os dados na mesma máquina em que o está a correr, e se apenas espera que alguns utilizadores usem o seu núcleo."
5504 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5505 msgctxt "SslInfoDlg|"
5506 msgid "Security Information"
5507 msgstr "Informações de segurança"
5509 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5510 msgctxt "SslInfoDlg|"
5511 msgid "<b>Hostname:</b>"
5512 msgstr "<b>Nome da máquina:</b>"
5514 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5515 msgctxt "SslInfoDlg|"
5516 msgid "<b>IP address:</b>"
5517 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5519 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5520 msgctxt "SslInfoDlg|"
5521 msgid "<b>Encryption:</b>"
5522 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5524 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5525 msgctxt "SslInfoDlg|"
5526 msgid "<b>Protocol:</b>"
5527 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5529 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5530 msgctxt "SslInfoDlg|"
5531 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5532 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5534 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5535 msgctxt "SslInfoDlg|"
5539 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5540 msgctxt "SslInfoDlg|"
5541 msgid "<b>Common name:</b>"
5542 msgstr "<b>Nome Comum:</b>"
5544 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5545 msgctxt "SslInfoDlg|"
5546 msgid "<b>Organization:</b>"
5547 msgstr "<b>Organização:</b>"
5549 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5550 msgctxt "SslInfoDlg|"
5551 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5552 msgstr "<b>Unidade Organizacional:</b>"
5554 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5555 msgctxt "SslInfoDlg|"
5556 msgid "<b>Country:</b>"
5557 msgstr "<b>País:</b>"
5559 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5560 msgctxt "SslInfoDlg|"
5561 msgid "<b>State or province:</b>"
5562 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
5564 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5565 msgctxt "SslInfoDlg|"
5566 msgid "<b>Locality:</b>"
5567 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5569 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5570 msgctxt "SslInfoDlg|"
5574 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5575 msgctxt "SslInfoDlg|"
5576 msgid "<b>Validity period:</b>"
5577 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5579 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5580 msgctxt "SslInfoDlg|"
5581 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5582 msgstr "<b>Resumo MD5:</b>"
5584 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5585 msgctxt "SslInfoDlg|"
5586 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5587 msgstr "<b>Resumo SHA1:</b>"
5589 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5590 msgctxt "SslInfoDlg|"
5591 msgid "<b>Trusted:</b>"
5592 msgstr "<b>Confiável:</b>"
5594 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5595 msgctxt "SslInfoDlg|"
5599 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5600 msgctxt "SslInfoDlg|"
5601 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5602 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5604 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5606 msgctxt "SslInfoDlg|"
5610 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5611 msgctxt "StatusBufferItem|"
5612 msgid "Status Buffer"
5613 msgstr "EStado do 'Buffer'"
5615 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5616 msgctxt "SystemTray|"
5620 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5621 msgctxt "SystemTray|"
5625 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5627 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5628 msgid "%n pending highlight(s)"
5629 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5633 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5634 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5635 msgid "Show a message in a popup"
5636 msgstr "Mostra uma mensagem num 'popup'"
5638 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5639 msgctxt "TabCompleter|"
5640 msgid "Tab completion"
5641 msgstr "Completar com tabulação"
5643 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5644 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5645 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5646 msgstr "Activar entrada da doca, limite de tempo:"
5648 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5649 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5650 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5651 msgstr "Marcar entrada da barra de tarefas, intervalo de tempo:"
5653 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5654 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5658 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5659 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5663 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5664 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5668 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5669 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5670 msgid "Connect to IRC"
5671 msgstr "Conectar ao IRC"
5673 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5674 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5676 msgstr "Desconectar"
5678 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5679 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5680 msgid "Disconnect from IRC"
5681 msgstr "Desconectar do IRC"
5683 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5684 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5688 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5689 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5690 msgid "Leave currently selected channel"
5691 msgstr "Deixar o canal seleccionado actualmente"
5693 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5694 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5698 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5699 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5700 msgid "Join a channel"
5701 msgstr "Entrar num canal"
5703 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5704 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5708 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5709 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5710 msgid "Start a private conversation"
5711 msgstr "Inicia uma conversa privada"
5713 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5714 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5718 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5719 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5720 msgid "Request user information"
5721 msgstr "Pedido de informação do utilizador"
5723 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5724 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5728 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5729 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5730 msgid "Give operator privileges to user"
5731 msgstr "Dar privilégios de operador ao utilizador"
5733 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5734 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5738 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5739 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5740 msgid "Take operator privileges from user"
5741 msgstr "Tirar privilégios de operador do utilizador"
5743 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5744 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5748 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5749 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5750 msgid "Give voice to user"
5751 msgstr "Dar voz ao utilizador"
5753 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5754 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5758 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5759 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5760 msgid "Take voice from user"
5761 msgstr "Tirar voz do utilizador"
5763 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5764 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5768 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5769 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5770 msgid "Remove user from channel"
5771 msgstr "Remover utilizador do canal"
5773 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5774 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5778 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5779 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5780 msgid "Ban user from channel"
5781 msgstr "Banir utilizador do canal"
5783 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5784 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5786 msgstr "Expulsar/Banir"
5788 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5789 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5790 msgid "Remove and ban user from channel"
5791 msgstr "Remover e banir utilizador do canal"
5793 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5794 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5795 msgid "Connect to all"
5796 msgstr "Conectar a todos"
5798 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5799 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5800 msgid "Disconnect from all"
5801 msgstr "Desconectar de todos"
5803 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5804 msgctxt "TopicWidget|"
5808 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5809 msgctxt "TopicWidget|"
5813 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5815 msgctxt "TopicWidget|"
5817 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
5819 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5821 msgctxt "TopicWidget|"
5822 msgid "Lag: %1 msecs"
5825 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5826 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5830 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5831 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5832 msgid "Custom font:"
5833 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
5835 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5836 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5837 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5838 msgstr "Redimensionar dinamicamente para caberem os conteúdos"
5840 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5841 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5842 msgid "On hover only"
5843 msgstr "Em foco apenas"
5845 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5846 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5850 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5851 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5852 msgid "Topic Widget"
5853 msgstr "Elemento do Tópico"
5868 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5869 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5870 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5871 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5873 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5878 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5880 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5882 msgstr "%DN%1%DN %2"
5885 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5887 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5888 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5889 msgstr "É conhecido como %DN%1%DN"
5891 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5893 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5894 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5895 msgstr "%DN%1%DN é conhecido como %DN%2%DN"
5898 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5900 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5901 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5902 msgstr "Modo de utilizador: %DM%1%DM"
5904 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5906 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5907 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5908 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5911 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5913 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5914 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5915 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou em %DC%4%DC"
5918 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5920 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5921 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5922 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu de %DC%4%DC"
5925 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5927 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5928 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5929 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
5932 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5934 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5935 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5936 msgstr "%DN%1%DN expulsou %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5938 #. Day Change Message
5939 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5941 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5942 msgid "{Day changed to %1}"
5943 msgstr "{Dia mudado para %1}"
5945 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5947 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5948 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5949 msgstr "A separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Os utilizadores entraram: "
5951 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5953 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5954 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5955 msgstr "%DN%1%DN (mais %2)"
5957 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5959 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5960 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5961 msgstr "Separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Os utilizadores sairam: "
5963 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5965 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5969 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5971 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5975 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5977 msgctxt "UserCategoryItem|"
5979 msgid_plural "%n Owner(s)"
5983 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5985 msgctxt "UserCategoryItem|"
5987 msgid_plural "%n Admin(s)"
5991 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5993 msgctxt "UserCategoryItem|"
5994 msgid "%n Operator(s)"
5995 msgid_plural "%n Operator(s)"
5999 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6001 msgctxt "UserCategoryItem|"
6002 msgid "%n Half-Op(s)"
6003 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6007 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6009 msgctxt "UserCategoryItem|"
6011 msgid_plural "%n Voiced"
6015 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6017 msgctxt "UserCategoryItem|"
6019 msgid_plural "%n User(s)"
6020 msgstr[0] "Utilizadores"
6021 msgstr[1] "Utilizadores"