3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:02+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
11 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/pt/)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgstr "Acerca do Quassel"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
37 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
38 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
39 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
40 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Compilação >= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
42 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
55 msgstr "&Contribuidores"
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
60 msgstr "Agradecimen&tos"
62 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
65 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
66 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
71 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
72 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
73 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
74 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
75 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
76 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
77 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
78 "Team</a> and used under the <a "
79 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
80 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
82 msgstr "<b>Um cliente de IRC moderno distribuído</b><br><br>©2005-2012 pelo projecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>O Quassel IRC está duplamente licenciado em <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são © pela <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipa Oxygen</a> e usado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para reportar os erros."
84 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
86 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
87 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
92 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
93 "and everybody we forgot to mention here:"
94 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética) e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:194
99 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
100 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
101 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
102 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
103 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
104 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
105 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
106 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
107 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
108 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
109 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
110 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
111 msgstr "Um agradecimento especial para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipa Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que vê no Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">O programa Qt anteriormente conhecido por Trolltech</a></b></dt><dd>por criar o Qt e o Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
113 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
115 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
117 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
118 msgstr "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a versão %2 ..."
120 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid "Upgrade failed..."
123 msgstr "Actualização falhada..."
125 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
126 msgctxt "AliasesModel|"
128 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
129 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
130 msgstr "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
132 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
133 msgctxt "AliasesModel|"
135 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
136 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
137 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
138 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
139 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
140 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
141 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
142 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
143 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
144 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
145 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
146 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do utilizador identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal seleccionado<br /><br />Os múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
148 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
149 msgctxt "AliasesModel|"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
159 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
184 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Client style:"
191 msgstr "Estilo do cliente:"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Set application style"
196 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Set the application language. Requires restart!"
206 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "<Untranslated>"
211 msgstr "<Não traduzido>"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<System Default>"
217 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "Use custom stylesheet"
222 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Show system tray icon"
237 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Hide to tray on close button"
242 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Enable animations"
247 msgstr "Activar Animações"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Message Redirection"
252 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "User Notices:"
257 msgstr "Avisos Utilizador:"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Server Notices:"
262 msgstr "Avisos do Servidor:"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Default Target"
267 msgstr "Alvo Predefinido"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Janela de Estado"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgstr "Conversa actual"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Please choose a stylesheet file"
292 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
294 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
295 msgctxt "AwayLogView|"
297 msgstr "Registo de Ausência"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Show Network Name"
302 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Buffer Name"
307 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
309 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
310 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
319 msgstr "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na vista do 'buffer'."
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
322 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 msgid "Dynamic backlog amount:"
324 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Backlog request method:"
329 msgstr "Método de pedido do histórico:"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Fixed amount per chat"
334 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Unread messages per chat"
339 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Globally unread messages"
344 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
350 "window from the backlog."
351 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de conversa do histórico."
353 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
354 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
356 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
357 "has been established."
358 msgstr "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão do núcleo ser estabelecida."
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Initial backlog amount:"
363 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
370 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
371 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por conversa.\n\nPode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor contexto."
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
378 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
399 "Limit does not apply here."
400 msgstr "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid "Additional Messages:"
406 msgstr "Mensagens adicionais:"
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
413 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
414 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
416 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
417 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou canais inactivos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nPode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
422 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Backlog Fetching"
432 msgstr "Recuperação do Histórico"
434 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
436 msgctxt "BufferItem|"
437 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
438 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
440 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
441 msgctxt "BufferView|"
442 msgid "Merge buffers permanently?"
443 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
447 msgctxt "BufferView|"
449 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
450 " This cannot be reversed!"
451 msgstr "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n Isto não pode ser revertido!"
453 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
454 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Please enter a name for the chat list:"
461 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
463 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Add Chat List"
466 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
468 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
469 msgctxt "BufferViewFilter|"
470 msgid "Show / Hide Chats"
471 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
473 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
474 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgstr "Re&nomear..."
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgstr "&Adicionar..."
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "Chat List Settings"
496 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
513 "In this mode no separate status buffer is displayed."
514 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNeste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
516 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
517 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 msgid "Show status window"
519 msgstr "Mostrar janela de estado"
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show channels"
524 msgstr "Mostrar canais"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgstr "Mostrar consultas"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Hide inactive chats"
534 msgstr "Esconder conversas inactivas"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Add new chats automatically"
539 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Sort alphabetically"
544 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Minimum Activity:"
549 msgstr "Actividade Mínima:"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgstr "Sem Actividade"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "Other Activity"
559 msgstr "Outra Actividade"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgstr "Nova Mensagem"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Custom Chat Lists"
584 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Delete Chat List?"
589 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
595 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
597 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
598 msgctxt "BufferViewWidget|"
600 msgstr "Ver 'buffer'"
602 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
603 msgctxt "BufferWidget|"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
613 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgstr "Tamanho Actual"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Set Marker Line"
620 msgstr "Definir Linha de Marcação"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Go to Marker Line"
625 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
629 msgctxt "ChannelBufferItem|"
630 msgid "<b>Channel %1</b>"
631 msgstr "<b>Canal %1</b>"
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Users:</b> %1"
637 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Topic:</b> %1"
649 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
654 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
663 msgctxt "ChannelListDlg|"
665 msgstr "Lista de Canais"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Search Pattern:"
670 msgstr "Padrão de Procura:"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
676 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
677 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
679 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
680 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Mostrar Canais"
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Errors Occurred:"
692 msgstr "Ocorreram Erros:"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
699 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
702 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
706 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Operation Mode:"
713 msgstr "Modo de Operação:"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
720 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
725 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão mostrados no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
727 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
728 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Move selected buffers to the left"
735 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the right"
740 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
752 msgstr "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja ignorado"
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid "Always show highlighted messages"
757 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Show own messages"
762 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgstr "Monitor de Conversa"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgstr "Escolher Entrada"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 msgstr "Escolher Saída"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
790 msgctxt "ChatMonitorView|"
791 msgid "Show Own Messages"
792 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Network Name"
797 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Buffer Name"
802 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgstr "Configurar..."
809 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
811 msgid "Copy Selection"
812 msgstr "Copiar Selecção"
814 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
815 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
822 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "case sensitive"
829 msgstr "diferenciar maiúsculas"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgstr "procurar alcunha"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search message"
839 msgstr "procurar mensagem"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "ignore joins, parts, etc."
844 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
847 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Timestamp format:"
854 msgstr "Formato do Selo Horário:"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
860 "<table cellpadding=\"2\">\n"
861 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
862 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
863 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
864 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
870 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "Custom chat window font:"
877 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Show colored text in the chat window"
882 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
887 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
893 msgstr "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de um endereço web"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
898 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
905 msgstr "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao seleccionar outro canal"
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
910 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Custom Colors"
915 msgstr "Cores Personalizadas"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
949 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgstr "Selo Horário:"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Channel message:"
961 msgstr "Mensagem do canal:"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Highlight foreground:"
966 msgstr "Destacar 1º plano:"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Command message:"
971 msgstr "Mensagem do comando:"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Highlight background:"
976 msgstr "Fundo realçado:"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Server message:"
981 msgstr "Mensagem do servidor:"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgstr "Linha de marcação:"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Error message:"
991 msgstr "Mensagem de erro:"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Use Sender Coloring"
1001 msgstr "Usar Cor do Remetente"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Own messages:"
1006 msgstr "Próprias mensagens:"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgstr "Vista da Conversa"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1023 #: ../src/client/client.cpp:318
1025 msgid "Identity already exists in client!"
1026 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1028 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1030 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1031 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1032 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1034 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1035 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1037 msgstr "Todas as Conversas"
1039 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1040 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1041 msgid "/JOIN expects a channel"
1042 msgstr "/JOIN espera um canal"
1044 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1045 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1046 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1047 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1050 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1051 msgid "Configure the IRC Connection"
1052 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1056 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1057 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Ping interval:"
1062 msgstr "Intervalo do ping:"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1067 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1072 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 msgid "Disconnect after"
1074 msgstr "Desconectar após"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "missed pings"
1079 msgstr "pings perdidos"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1085 " interesting for tracking users' away status."
1086 msgstr "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos utilizadores."
1088 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1089 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1090 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1091 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1095 msgid "Update interval:"
1096 msgstr "Intervalo de actualização:"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1100 msgid "Ignore channels with more than:"
1101 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 msgstr " utilizadores"
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 msgid "Minimum delay between requests:"
1111 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1115 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1123 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1124 msgctxt "ContentsChatItem|"
1125 msgid "Copy Link Address"
1126 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1128 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1129 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1134 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1136 msgstr "Desconectar"
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1139 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1144 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1149 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1150 msgid "Delete Chat(s)..."
1151 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1156 msgstr "Ir Para a Conversa"
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 msgid "Nick Changes"
1176 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1180 msgid "Mode Changes"
1181 msgstr "Mudanças de Modo"
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1186 msgstr "Mudanças de Dia"
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgid "Topic Changes"
1191 msgstr "Mudanças de Tópico"
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Set as Default..."
1196 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Use Defaults..."
1201 msgstr "Usar Predefinido..."
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 msgid "Join Channel..."
1206 msgstr "Entrar num Canal ..."
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgstr "Iniciar Consulta"
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgstr "Mostrar Consulta"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgstr "Info sobre Cliente"
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgstr "Personalizar..."
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Give Operator Status"
1251 msgstr "Dar Estado de Operador"
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Take Operator Status"
1256 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Give Half-Operator Status"
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Take Half-Operator Status"
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Kick From Channel"
1281 msgstr "Expulsar do Canal"
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Ban From Channel"
1286 msgstr "Banir do Canal"
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgstr "Expulsar &e Banir"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1296 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1301 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Show Channel List"
1306 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Show Ignore List"
1311 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgstr "Esconder Eventos"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Add Ignore Rule"
1336 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Existing Rules"
1341 msgstr "Regras Existentes"
1343 #: ../src/core/core.cpp:190
1345 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1346 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1348 #: ../src/core/core.cpp:191
1351 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1352 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1354 msgstr "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\nsua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o quasselcore\nfuncione."
1356 #: ../src/core/core.cpp:249
1358 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1359 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
1361 #: ../src/core/core.cpp:295
1363 msgid "Admin user or password not set."
1364 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
1366 #: ../src/core/core.cpp:298
1368 msgid "Could not setup storage!"
1369 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
1371 #: ../src/core/core.cpp:302
1373 msgid "Creating admin user..."
1374 msgstr "A criar utilizador administrador..."
1376 #: ../src/core/core.cpp:434
1379 msgid "Invalid listen address %1"
1380 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1382 #: ../src/core/core.cpp:443
1385 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1386 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1388 #: ../src/core/core.cpp:452
1391 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1392 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
1394 #: ../src/core/core.cpp:460
1397 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1398 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1400 #: ../src/core/core.cpp:471
1403 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1404 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
1406 #: ../src/core/core.cpp:479
1409 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1410 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1412 #: ../src/core/core.cpp:488
1414 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1415 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
1417 #: ../src/core/core.cpp:527
1419 msgid "Client connected from"
1420 msgstr "Cliente conectado de"
1422 #: ../src/core/core.cpp:530
1424 msgid "Closing server for basic setup."
1425 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
1427 #: ../src/core/core.cpp:547
1429 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1430 msgstr "Cliente antigo a tentar conectar... a recusar."
1432 #: ../src/core/core.cpp:560
1436 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1437 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1438 msgstr "<b>O seu Cliente Quassel é muito antigo!</b><br>Este núcleo precisa de pelo menos o cliente/núcleo com versão do protocolo %1.<br>Por favor considere actualizar o seu cliente."
1440 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1445 #: ../src/core/core.cpp:564
1447 msgid "too old, rejecting."
1448 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
1450 #: ../src/core/core.cpp:582
1453 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1454 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1456 #: ../src/core/core.cpp:636
1458 msgid "Starting TLS for Client:"
1459 msgstr "A iniciar TLS para o Cliente:"
1461 #: ../src/core/core.cpp:654
1464 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1466 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de se tentar autenticar."
1468 #: ../src/core/core.cpp:656
1470 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1471 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a rejeitar."
1473 #: ../src/core/core.cpp:676
1476 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1477 "you supplied could not be found in the database."
1478 msgstr "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
1480 #: ../src/core/core.cpp:682
1483 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1484 msgstr "Inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Id do utilizador: %2)."
1486 #: ../src/core/core.cpp:695
1488 msgid "Non-authed client disconnected."
1489 msgstr "Cliente não autenticado desconectado."
1491 #: ../src/core/core.cpp:724
1493 msgid "Could not initialize session for client:"
1494 msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:"
1496 #: ../src/core/core.cpp:750
1498 msgid "Could not find a session for client:"
1499 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1501 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1502 msgctxt "CoreAccount|"
1503 msgid "Internal Core"
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1508 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1509 msgid "Edit Core Account"
1510 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Account Details"
1515 msgstr "Detalhes da Conta"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Name:"
1520 msgstr "Nome da Conta:"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgstr "Núcleo Local"
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgstr "Nome da Máquina:"
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1549 msgstr "Utilizador:"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 msgstr "Usar um Proxy"
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgstr "Tipo de Proxy:"
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 msgid "Add Core Account"
1585 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
1587 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1588 msgctxt "CoreAccountModel|"
1589 msgid "Internal Core"
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1593 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1594 msgid "Connect to Quassel Core"
1595 msgstr "Conectar ao Núcleo Quassel"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Core Accounts"
1600 msgstr "Contas do Núcleo"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1610 msgstr "Adicionar..."
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 msgid "Automatically connect on startup"
1620 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Connect to last account used"
1625 msgstr "Conectar na última conta usada"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Always connect to"
1630 msgstr "Conectar sempre a"
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Remote Cores"
1637 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1638 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1639 msgid "Core Configuration Wizard"
1640 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
1642 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1643 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1644 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1645 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
1647 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1649 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1651 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1653 msgstr "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para começar novamente."
1655 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1656 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1658 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1659 "remember to configure your identities and networks now."
1660 msgstr "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
1662 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1663 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1667 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1668 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1670 msgstr "Utilizador:"
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1673 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1678 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1679 msgid "Repeat password:"
1680 msgstr "Repetir senha:"
1682 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1683 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1684 msgid "Remember password"
1685 msgstr "Lembrar senha"
1687 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1688 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1690 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1691 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1692 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\nSe precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1694 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1695 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1699 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1700 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1701 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1702 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
1704 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1705 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1706 msgid "Create Admin User"
1707 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1710 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1712 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1713 "administrator privileges."
1714 msgstr "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador terá privilégios de administrador."
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1717 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1718 msgid "Introduction"
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1723 msgid "Select Storage Backend"
1724 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1726 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1727 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1729 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1730 "backlog and other data in."
1731 msgstr "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o armazenamento do Núcleo Quassel para guardar o histórico e outros dados."
1733 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1734 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1735 msgid "Connection Properties"
1736 msgstr "Propriedades da Conexão"
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1739 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1740 msgid "Storing Your Settings"
1741 msgstr "Guardar As Suas Definições"
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1744 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1746 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1748 msgstr "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado automaticamente."
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1751 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1756 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1757 msgid "Storage Backend:"
1758 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1761 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1766 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1771 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1776 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 msgid "Your Choices"
1778 msgstr "As Suas Escolhas"
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1781 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1783 msgstr "Utilizador Administrador:"
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1786 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1791 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1792 msgid "Storage Backend:"
1793 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1795 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1796 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1801 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1802 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1803 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o núcleo..."
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1806 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1807 msgid "Authentication Required"
1808 msgstr "Autenticação Requerida"
1810 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Please enter your account data:"
1813 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1816 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1821 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1823 msgstr "Utilizador:"
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1826 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1827 msgid "Remember password"
1828 msgstr "Lembrar senha"
1830 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1832 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1833 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1834 msgstr "Por favor indique as suas credenciais para %1:"
1836 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1837 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1838 msgid "Connect to Core"
1839 msgstr "Conectar ao Núcleo"
1841 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1842 msgctxt "CoreConnection|"
1843 msgid "Network is down"
1844 msgstr "A rede está desligada"
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:367
1847 msgctxt "CoreConnection|"
1848 msgid "Disconnected"
1849 msgstr "Desconectado"
1851 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1853 msgctxt "CoreConnection|"
1854 msgid "Looking up %1..."
1855 msgstr "A procurar %1..."
1857 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:520
1859 msgctxt "CoreConnection|"
1860 msgid "Connecting to %1..."
1861 msgstr "A conectar em %1..."
1863 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:660
1865 msgctxt "CoreConnection|"
1866 msgid "Connected to %1"
1867 msgstr "Conectado em %1"
1869 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1871 msgctxt "CoreConnection|"
1872 msgid "Disconnecting from %1..."
1873 msgstr "A desconectar de %1..."
1875 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1878 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1880 msgstr "O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo! Por favor actualize."
1882 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1883 msgctxt "CoreConnection|"
1884 msgid "Invalid data received from core"
1885 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1887 #: ../src/client/coreconnection.cpp:405
1888 msgctxt "CoreConnection|"
1889 msgid "Disconnected from core."
1890 msgstr "Desconectado do núcleo."
1892 #: ../src/client/coreconnection.cpp:498 ../src/client/coreconnection.cpp:592
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:641
1894 msgctxt "CoreConnection|"
1895 msgid "Unencrypted connection canceled"
1896 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:535
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Synchronizing to core..."
1901 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:558
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1907 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1908 "least core/client protocol v%1 to connect."
1909 msgstr "<b>O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo!</b><br>Precisa de pelo menos um núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:684
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Logging in..."
1914 msgstr "A autenticar..."
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:689
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Login canceled"
1919 msgstr "Autenticação cancelada"
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Receiving session state"
1924 msgstr "A receber estado da sessão"
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:720
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Synchronizing to %1..."
1930 msgstr "A sincronizar com %1..."
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:746
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Receiving network states"
1935 msgstr "A receber estados da rede"
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:800
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Synchronized to %1"
1941 msgstr "A sincronizar com %1"
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1944 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1948 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1949 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1950 msgid "Network Status Detection"
1951 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1956 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1958 msgstr "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE"
1960 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1961 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1962 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1963 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1968 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1970 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1972 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1974 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1975 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 msgid "Ping timeout after"
1977 msgstr "Limite de tempo do ping após"
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1989 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1990 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
1992 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1993 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 msgid "Never time out actively"
1995 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2000 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgstr "Repetir a cada"
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 msgid "Remote Cores"
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2018 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2032 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2033 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2037 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2039 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2040 msgid "(Lag: %1 %2)"
2041 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2043 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2046 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2051 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2053 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2054 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2055 msgid "Core Information"
2056 msgstr "Informação do núcleo"
2058 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2059 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2063 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2064 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 msgid "<core version>"
2066 msgstr "<versão do núcleo>"
2068 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2069 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2071 msgstr "Tempo activo:"
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "Connected Clients:"
2076 msgstr "Clientes conectados:"
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "<connected clients>"
2081 msgstr "<clientes conectados>"
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<core uptime>"
2086 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgid "<build date>"
2096 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2105 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2107 msgid_plural "%n Day(s)"
2111 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2113 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2114 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2115 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2117 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2118 msgctxt "CoreNetwork|"
2119 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2120 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2122 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2124 msgctxt "CoreNetwork|"
2125 msgid "Connecting to %1:%2..."
2128 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2130 msgctxt "CoreNetwork|"
2131 msgid "Disconnecting. (%1)"
2132 msgstr "A desconectar. (%1)"
2134 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2135 msgctxt "CoreNetwork|"
2136 msgid "Core Shutdown"
2137 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2139 #: ../src/core/corenetwork.cpp:422
2141 msgctxt "CoreNetwork|"
2142 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2143 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2145 #: ../src/core/corenetwork.cpp:424
2147 msgctxt "CoreNetwork|"
2148 msgid "Connection failure: %1"
2149 msgstr "Falha na conexão: %1"
2151 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2152 msgctxt "CoreSession|"
2156 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2158 msgctxt "CoreSession|"
2159 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2160 msgstr "Desconectado (Id do utilizador: %1)."
2162 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2164 msgctxt "CoreSession|"
2166 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2167 " create network %1!"
2168 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!"
2170 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2171 msgctxt "CoreSession|"
2173 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2174 "exists, updating instead!"
2175 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em vez de actualizar!"
2177 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2178 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2180 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2182 msgstr "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick <outra_alcunha> para continuar"
2184 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2185 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2186 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2189 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2190 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2191 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2194 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2195 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2196 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2197 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2201 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2202 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2205 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2206 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2212 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2214 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2216 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2217 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:605
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:643
2220 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2222 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2227 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2229 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2230 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2234 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
2236 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2237 msgid "No key has been set for %1."
2238 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 msgid "The key for %1 has been deleted."
2246 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2250 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2251 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2252 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2253 "with QCA2 present."
2256 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2257 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2259 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2262 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2263 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2264 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2267 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2269 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2270 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2273 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2275 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2276 msgid "Initiated key exchange with %1."
2279 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2280 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:627
2281 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2283 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2284 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2285 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2289 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:555
2291 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2292 msgid "Starting query with %1"
2295 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2299 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2303 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:624
2305 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2306 msgid "The key for %1 has been set."
2309 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:653
2310 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2312 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2313 " or just /showkey when in a channel or query."
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2318 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2319 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2322 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
2324 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2325 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2326 msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2328 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2329 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2330 msgid "Create New Identity"
2331 msgstr "Criar nova identidade"
2333 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2334 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2335 msgid "Identity name:"
2336 msgstr "Nome da identidade:"
2338 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2339 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2340 msgid "Create blank identity"
2341 msgstr "Criar identidade em branco"
2343 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2344 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2348 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2349 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2350 msgid "Debug BufferView Overlay"
2351 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2353 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2354 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2355 msgid "Overlay View"
2356 msgstr "Vista da Sobreposição"
2358 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2359 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2360 msgid "Overlay Properties"
2361 msgstr "Propriedades do overlay"
2363 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2364 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2365 msgid "BufferViews:"
2366 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2368 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2369 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2370 msgid "All Networks:"
2371 msgstr "Todas as redes:"
2373 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2374 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2378 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2379 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2383 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2384 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2385 msgid "Removed buffers:"
2386 msgstr "'Buffers' removidos:"
2388 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2389 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2390 msgid "Temp. removed buffers:"
2391 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
2393 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2394 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2395 msgid "Allowed buffer types:"
2396 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
2398 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2399 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2400 msgid "Minimum activity:"
2401 msgstr "Atividade minima:"
2403 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2404 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2405 msgid "Is initialized:"
2406 msgstr "É inicializado:"
2408 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2409 msgctxt "DebugConsole|"
2410 msgid "Debug Console"
2411 msgstr "Console de depuração"
2413 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2414 msgctxt "DebugConsole|"
2418 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2419 msgctxt "DebugConsole|"
2423 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2424 msgctxt "DebugConsole|"
2428 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2429 msgctxt "DebugLogWidget|"
2431 msgstr "Registro de depuração"
2433 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2434 msgctxt "DebugLogWidget|"
2438 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2439 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2440 msgid "Mark dockmanager entry"
2443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2444 msgctxt "EventStringifier|"
2448 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2450 msgctxt "EventStringifier|"
2451 msgid "%1 invited you to channel %2"
2454 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2457 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2458 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
2460 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2462 msgctxt "EventStringifier|"
2463 msgid "[Operwall] %1: %2"
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2469 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2471 msgstr "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2475 msgctxt "EventStringifier|"
2476 msgid "%1 is away: \"%2\""
2477 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2479 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "You are no longer marked as being away"
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2486 msgid "You have been marked as being away"
2489 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2491 msgctxt "EventStringifier|"
2492 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2493 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2495 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2497 msgctxt "EventStringifier|"
2498 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2499 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2505 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2517 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2523 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2529 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2534 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2540 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2546 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2552 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2558 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "End of channel list"
2563 msgstr "Fim da lista do canal"
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "Homepage for %1 is %2"
2569 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "Channel %1 created on %2"
2575 msgstr "Canal %1 criado em %2"
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2581 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "No topic is set for %1."
2593 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2599 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "Topic set by %1 on %2"
2605 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "%1 has been invited to %2"
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "End of /WHOWAS"
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2628 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "Nick already in use: %1"
2634 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2640 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2646 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2648 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2670 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2672 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2674 msgctxt "ExecWrapper|"
2675 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2676 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2678 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2680 msgctxt "ExecWrapper|"
2681 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2682 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2684 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2686 msgctxt "ExecWrapper|"
2687 msgid "Could not find script \"%1\""
2688 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2690 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2692 msgctxt "ExecWrapper|"
2693 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2694 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2696 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2698 msgctxt "ExecWrapper|"
2699 msgid "Script \"%1\" could not start."
2700 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2702 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2704 msgctxt "ExecWrapper|"
2705 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2706 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2708 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2709 msgctxt "FontSelector|"
2711 msgstr "Escolher..."
2713 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2714 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2718 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2719 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2720 msgid "Custom Highlights"
2721 msgstr "Destaque personalizado"
2723 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2724 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2725 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2729 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2730 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2732 msgstr "Expressão regular"
2734 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2735 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2739 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2740 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2745 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2749 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2750 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2754 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2755 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2759 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2760 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2761 msgid "Highlight Nicks"
2762 msgstr "Destacar Alcunhas"
2764 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2765 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2766 msgid "All nicks from identity"
2767 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
2769 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2770 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2771 msgid "Current nick"
2772 msgstr "Alcunha actual"
2774 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2775 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2779 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2780 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2781 msgid "Case sensitive"
2782 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2791 msgid "this shouldn't be empty"
2792 msgstr "isso não deve estar vazio"
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2795 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2796 msgid "highlight rule"
2797 msgstr "destacar regra"
2799 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2801 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2802 msgid "Rename Identity"
2803 msgstr "Renomear a Identidade"
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2806 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2807 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2811 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2812 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2813 msgid "Add Identity"
2814 msgstr "Adicionar identidade"
2816 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2817 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2819 msgstr "Adicionar..."
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 msgid "Remove Identity"
2824 msgstr "Remover identidade"
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2827 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2831 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2832 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2834 msgstr "Identidades"
2836 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2837 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2839 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2843 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2844 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2845 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2846 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2849 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2850 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2851 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2854 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2855 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2856 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2860 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2861 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2864 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 msgid "One or more identities are invalid"
2871 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2875 msgid "Delete Identity?"
2876 msgstr "Apagar identidade?"
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2880 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2881 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2882 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2886 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2887 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2888 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2890 #: ../src/common/identity.cpp:147
2892 msgid "Quassel IRC User"
2893 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
2895 #: ../src/common/identity.cpp:177
2900 #: ../src/common/identity.cpp:183
2902 msgid "Gone fishing."
2905 #: ../src/common/identity.cpp:187
2907 msgid "Not here. No, really. not here!"
2908 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2910 #: ../src/common/identity.cpp:190
2912 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2913 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2915 #: ../src/common/identity.cpp:193
2917 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2918 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2920 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2922 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2923 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2926 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2931 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2933 msgstr "Nome verdadeiro:"
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2937 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2938 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2947 msgid "Add Nickname"
2948 msgstr "Adicionar Alcunha"
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2953 msgstr "&Adicionar..."
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2957 msgid "Remove Nickname"
2958 msgstr "Remover Alcunha"
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2967 msgid "Rename Identity"
2968 msgstr "Renomear a Identidade"
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2973 msgstr "Re&nomear..."
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 msgid "Move upwards in list"
2978 msgstr "Mover para cima na lista"
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "Move downwards in list"
2989 msgstr "Mover para baixo na lista"
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 msgid "Default Away Settings"
2999 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 msgid "Nick to be used when being away"
3004 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 msgid "Default away reason"
3009 msgstr "Razão de ausência predefinida"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgid "Away Reason:"
3021 msgstr "Razão de Ausência:"
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3026 msgstr "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid "Away On Detach"
3031 msgstr "Ausente ao Separar"
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 msgid "Not implemented yet"
3036 msgstr "Não implementado ainda"
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3040 msgid "Away On Idle"
3041 msgstr "Ausente em inactivo"
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 msgid "Set away after"
3046 msgstr "Definir ausência após"
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 msgid "minutes of being idle"
3051 msgstr "minutos de inactividade"
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3068 "uniquely identifies you within the IRC network."
3069 msgstr "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Part Reason:"
3079 msgstr "Razão da Saída:"
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Quit Reason:"
3084 msgstr "Razão de Saída:"
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Kick Reason:"
3089 msgstr "Razão de Expulsão:"
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3095 msgstr "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e Certificado"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3101 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3102 msgstr "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\nSe prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e Certificado SSL!"
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgstr "Usar Chave SSL"
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgstr "Tipo de chave:"
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 msgid "No Key loaded"
3124 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 msgid "Use SSL Certificate"
3137 msgstr "Usar Certificado SSL"
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 msgid "Organisation:"
3142 msgstr "Organização:"
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 msgid "No Certificate loaded"
3150 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgstr "Nome Comum:"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgstr "Carregar uma chave"
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgid "Failed to read key"
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3171 " the key file must not have a passphrase."
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 msgid "Load a Certificate"
3193 msgstr "Carregar um Certificado"
3195 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3196 msgctxt "IdentityPage|"
3197 msgid "Setup Identity"
3198 msgstr "Definir Identificação"
3200 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3201 msgctxt "IdentityPage|"
3202 msgid "Default Identity"
3203 msgstr "Identidade padrão"
3205 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3206 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3207 msgid "Configure Ignore Rule"
3208 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3210 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3211 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3213 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3214 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3215 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3216 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3217 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3218 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3219 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmico:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\nSempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3221 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3222 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3232 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3236 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3237 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3239 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3240 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3241 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3242 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3243 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3244 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3245 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3250 msgstr "Tipo de Regra"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3262 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3263 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3267 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3268 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3270 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3271 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3272 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3273 "<p><i>Example:</i>\n"
3275 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3276 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3277 "<p><i>Examples:</i>\n"
3279 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3281 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3282 msgstr "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</p>\n<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- a string do remetente</u> <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha <i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3285 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3287 msgstr "Ignorar Regra"
3289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3290 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3292 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3293 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3294 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3295 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3297 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3298 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os seguintes caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3300 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3301 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3302 msgid "Regular expression"
3303 msgstr "Expressão regular"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3309 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3310 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3311 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3312 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3313 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3314 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3315 msgstr "<p><b>Alcance:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a regra deve corresponder</p>"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3333 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3340 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3341 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3342 "<p><i>Example:</i>\n"
3344 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3346 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3347 msgstr "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da <i>rede</i> ou\nnomes do <i>canal</i>.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ndeverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por <i>#quassel</i></p>"
3349 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3350 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3352 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3353 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3355 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3356 msgstr "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n<br />\nPara as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente.</p>"
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3359 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3360 msgid "Rule is enabled"
3361 msgstr "A regra está activada"
3363 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3364 msgctxt "IgnoreListModel|"
3366 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3367 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3368 msgstr "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas.<br />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente"
3370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3371 msgctxt "IgnoreListModel|"
3373 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3374 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3375 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3376 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3377 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3378 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3379 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3381 msgstr "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string remetente<i>alcunha!ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br /> \"estupido!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha \"estupido\" de qualquer máquina<br />"
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3384 msgctxt "IgnoreListModel|"
3386 msgstr "Por Remetente"
3388 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3389 msgctxt "IgnoreListModel|"
3391 msgstr "Por Mensagem"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3394 msgctxt "IgnoreListModel|"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3399 msgctxt "IgnoreListModel|"
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3404 msgctxt "IgnoreListModel|"
3406 msgstr "Ignorar Regra"
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3409 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3414 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3419 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3424 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3428 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3429 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3433 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3434 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3436 msgstr "Lista de Ignorar"
3438 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3439 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3440 msgid "Rule already exists"
3441 msgstr "A regra já existe"
3443 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3445 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3447 "There is already a rule\n"
3449 "Please choose another rule."
3450 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3452 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3453 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3457 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3458 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3460 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3462 msgstr "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do Projecto Ayatana."
3464 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3465 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3466 msgid "Show messages in application indicator"
3467 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
3469 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3470 msgctxt "InputWidget|"
3474 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3475 msgctxt "InputWidget|"
3479 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3480 msgctxt "InputWidget|"
3484 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3485 msgctxt "InputWidget|"
3487 msgstr "Azul escuro"
3489 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3490 msgctxt "InputWidget|"
3492 msgstr "Verde escuro"
3494 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3495 msgctxt "InputWidget|"
3499 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3500 msgctxt "InputWidget|"
3502 msgstr "Vermelho escuro"
3504 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3505 msgctxt "InputWidget|"
3506 msgid "Dark magenta"
3507 msgstr "Magenta escuro"
3509 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3510 msgctxt "InputWidget|"
3514 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3515 msgctxt "InputWidget|"
3519 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3520 msgctxt "InputWidget|"
3524 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3525 msgctxt "InputWidget|"
3527 msgstr "Ciano escuro"
3529 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3530 msgctxt "InputWidget|"
3534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3535 msgctxt "InputWidget|"
3539 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3540 msgctxt "InputWidget|"
3544 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3545 msgctxt "InputWidget|"
3547 msgstr "Cinzento escuro"
3549 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3550 msgctxt "InputWidget|"
3552 msgstr "Cinzento claro"
3554 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3555 msgctxt "InputWidget|"
3559 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3560 msgctxt "InputWidget|"
3561 msgid "Focus Input Line"
3562 msgstr "Focar Linha de Entrada"
3564 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3565 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3569 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3570 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3571 msgid "Custom font:"
3572 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3574 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3575 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3576 msgid "Enable spell check"
3577 msgstr "Activar verificação ortográfica"
3579 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3580 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3581 msgid "Enable per chat history"
3582 msgstr "Activar por histórico de conversa"
3584 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3585 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3586 msgid "Show nick selector"
3587 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
3589 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3590 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3591 msgid "Show style buttons"
3592 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3594 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3595 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3596 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3599 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3600 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3601 msgid "Emacs key bindings"
3604 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3605 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3606 msgid "Multi-Line Editing"
3607 msgstr "Edição Multi-Linha"
3609 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3610 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3611 msgid "Show at most"
3612 msgstr "Mostrar no máximo"
3614 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3615 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3619 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3620 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3621 msgid "Enable scrollbars"
3622 msgstr "Activar barras de rolagem"
3624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3625 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3626 msgid "Tab Completion"
3627 msgstr "Completar com tabulação"
3629 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3630 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3631 msgid "Completion suffix:"
3632 msgstr "Sufixo de completação:"
3634 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3635 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3639 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3640 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3641 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3644 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3645 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3649 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3650 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3651 msgid "Input Widget"
3652 msgstr "Elemento de Entrada"
3654 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3655 msgctxt "InternalPeer|"
3656 msgid "internal connection"
3659 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3660 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3661 msgid "Save && Connect"
3662 msgstr "Gravar &e Conectar"
3664 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3665 msgctxt "IrcListModel|"
3669 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3670 msgctxt "IrcListModel|"
3672 msgstr "Utilizadores"
3674 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3675 msgctxt "IrcListModel|"
3679 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3680 msgctxt "IrcUserItem|"
3682 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3684 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3686 msgctxt "IrcUserItem|"
3687 msgid "idling since %1"
3690 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3692 msgctxt "IrcUserItem|"
3693 msgid "login time: %1"
3696 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3698 msgctxt "IrcUserItem|"
3700 msgstr "Servidor: %1"
3702 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3703 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3709 msgid "Custom font:"
3710 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3712 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3713 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3715 msgstr "Mostrar ícones"
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3718 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3720 msgstr "Lista de Conversa"
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3723 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3724 msgid "Display topic in tooltip"
3725 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
3727 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3728 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3729 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3730 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
3732 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3733 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3734 msgid "Use Custom Colors"
3735 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3737 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3738 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3744 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3745 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3746 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3747 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3749 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3754 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3759 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3760 msgid "Unread messages:"
3761 msgstr "Mensagens não lidas:"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3764 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3769 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3770 msgid "Other activity:"
3771 msgstr "Outra actividade:"
3773 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3774 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3775 msgid "Custom Nick List Colors"
3776 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3778 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3779 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3783 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3784 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3788 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3789 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3793 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3794 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3795 msgid "Chat & Nick Lists"
3796 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
3798 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3799 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3804 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3808 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3809 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3813 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3814 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3815 msgid "Unread messages"
3816 msgstr "Mensagens não lidas"
3818 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3819 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3824 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3825 msgid "Other activity"
3826 msgstr "Outra actividade"
3828 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3830 msgctxt "KNotificationBackend|"
3831 msgid "%n pending highlight(s)"
3832 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3836 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3837 msgctxt "KeySequenceButton|"
3838 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3841 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3842 msgctxt "KeySequenceButton|"
3843 msgid "Unsupported Key"
3846 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3847 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3849 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3850 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3853 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3854 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3859 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3864 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3869 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3873 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3875 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3879 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3880 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3884 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3885 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3886 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3887 msgid "Shortcut Conflict"
3888 msgstr "Conflito de Atalhos"
3890 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3892 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3894 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3895 "Please choose another one."
3896 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3898 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3900 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3902 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3905 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3906 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3907 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3910 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3911 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3922 msgid "&Connect to Core..."
3923 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
3925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3927 msgid "&Disconnect from Core"
3928 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
3930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3932 msgid "Core &Info..."
3933 msgstr "&Info do Núcleo..."
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3937 msgid "Configure &Networks..."
3938 msgstr "Configurar &Redes..."
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3947 msgid "&Configure Chat Lists..."
3948 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
3950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3952 msgid "&Lock Layout"
3953 msgstr "&Trancar Disposição"
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3957 msgid "Show &Search Bar"
3958 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3962 msgid "Show Away Log"
3963 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3967 msgid "Show &Menubar"
3968 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3972 msgid "Show Status &Bar"
3973 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3977 msgid "&Full Screen Mode"
3978 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3982 msgid "Configure &Shortcuts..."
3983 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3987 msgid "&Configure Quassel..."
3988 msgstr "&Configurar Quassel..."
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3992 msgid "&About Quassel"
3993 msgstr "&Acerca do Quassel"
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3998 msgstr "Acerca do &Qt"
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
4002 msgid "Debug &NetworkModel"
4003 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
4007 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4008 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4012 msgid "Debug &MessageModel"
4013 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4017 msgid "Debug &HotList"
4018 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4023 msgstr "Depurar Re&gisto"
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4027 msgid "Reload Stylesheet"
4028 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4032 msgid "Hide Current Buffer"
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4042 msgid "Jump to hot chat"
4043 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4047 msgid "Set Quick Access #0"
4048 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4052 msgid "Set Quick Access #1"
4053 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4057 msgid "Set Quick Access #2"
4058 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4062 msgid "Set Quick Access #3"
4063 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4067 msgid "Set Quick Access #4"
4068 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4072 msgid "Set Quick Access #5"
4073 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4077 msgid "Set Quick Access #6"
4078 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4082 msgid "Set Quick Access #7"
4083 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4087 msgid "Set Quick Access #8"
4088 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4092 msgid "Set Quick Access #9"
4093 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4097 msgid "Quick Access #0"
4098 msgstr "Acesso Rápido #0"
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4102 msgid "Quick Access #1"
4103 msgstr "Acesso Rápido #0"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4107 msgid "Quick Access #2"
4108 msgstr "Acesso Rápido #0"
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4112 msgid "Quick Access #3"
4113 msgstr "Acesso Rápido #0"
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4117 msgid "Quick Access #4"
4118 msgstr "Acesso Rápido #0"
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4122 msgid "Quick Access #5"
4123 msgstr "Acesso Rápido #0"
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4127 msgid "Quick Access #6"
4128 msgstr "Acesso Rápido #6"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4132 msgid "Quick Access #7"
4133 msgstr "Acesso Rápido #7"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4137 msgid "Quick Access #8"
4138 msgstr "Acesso Rápido #8"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4142 msgid "Quick Access #9"
4143 msgstr "Acesso Rápido #9"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4147 msgid "Activate Next Chat List"
4148 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4152 msgid "Activate Previous Chat List"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4157 msgid "Go to Next Chat"
4158 msgstr "Ir Para a Conversa"
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4162 msgid "Go to Previous Chat"
4163 msgstr "Ir Para a Conversa"
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4183 msgstr "Listas de &Conversa"
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4188 msgstr "Barras de &Ferramentas"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4193 msgstr "&Definições"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4212 msgid "Show Nick List"
4213 msgstr "Mostrar Lista de Alcunhas"
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4217 msgid "Chat Monitor"
4218 msgstr "Monitor de Conversa"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4222 msgid "Show Chat Monitor"
4223 msgstr "Mostrar Monitorização da Conversa"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4228 msgstr "Linha de entrada"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4232 msgid "Show Input Line"
4233 msgstr "Mostrar Linha de Entrada"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4242 msgid "Show Topic Line"
4243 msgstr "Mostrar Linha do Tópico"
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4247 msgid "Main Toolbar"
4248 msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4252 msgid "Connected to core."
4253 msgstr "Conectado ao núcleo."
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4257 msgid "Not connected to core."
4258 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4262 msgid "Unencrypted Connection"
4263 msgstr "Conexão Não Encriptada"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4267 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4268 msgstr "<b>O seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4273 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4275 msgstr "Dados sensitivos, como as senhas, serão transmitidos desencriptados para o seu núcleo Quassel."
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4279 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4280 msgstr "<b>O seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4284 msgid "Untrusted Security Certificate"
4285 msgstr "Certificado de Segurança Não Confiável"
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4291 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4292 "following reasons:</b>"
4293 msgstr "<b>O certificado SSL fornecido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4302 msgid "Show Certificate"
4303 msgstr "Mostrar Certificado"
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4308 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4309 msgstr "Deseja aceitar este certificado para sempre sem ser solicitado?"
4311 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4313 msgid "Current Session Only"
4314 msgstr "Apenas Sessão Actual"
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4319 msgstr "Para Sempre"
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4323 msgid "Core Connection Error"
4324 msgstr "Erro de Conexão do Núcleo"
4326 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4328 msgctxt "MessageModel|"
4329 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4330 msgstr "A pedir %1 mensagens do histórico para o 'buffer' %2:%3"
4332 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4333 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4337 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4338 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4339 msgid "Receiving Backlog"
4340 msgstr "A receber histórico"
4342 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4344 msgctxt "MultiLineEdit|"
4345 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4346 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4350 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4351 msgctxt "MultiLineEdit|"
4352 msgid "Paste Protection"
4353 msgstr "Protecção de Colagem"
4355 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4356 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4360 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4361 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4363 msgstr "Usar predefinido:"
4365 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4366 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4367 msgid "Manually specify network settings"
4368 msgstr "Indicar manualmente as definições da rede"
4370 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4371 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4372 msgid "Manual Settings"
4373 msgstr "Definições Manuais"
4375 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4376 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4377 msgid "Network name:"
4380 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4381 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4382 msgid "Server address:"
4383 msgstr "Mensagem do servidor:"
4385 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4386 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4390 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4391 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4392 msgid "Server password:"
4393 msgstr "Senha do servidor:"
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4396 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4397 msgid "Use secure connection"
4398 msgstr "Usar conexão segura"
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4401 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4405 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4406 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4407 msgid "Please enter a network name:"
4408 msgstr "Por favor indique um nome de rede:"
4410 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4411 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4415 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4417 msgctxt "NetworkItem|"
4419 msgstr "Servidor: %1"
4421 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4423 msgctxt "NetworkItem|"
4425 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
4427 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4429 msgctxt "NetworkItem|"
4430 msgid "Lag: %1 msecs"
4433 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4434 msgctxt "NetworkModel|"
4438 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4439 msgctxt "NetworkModel|"
4443 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4444 msgctxt "NetworkModel|"
4446 msgstr "Contagem da Alcunha"
4448 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4449 msgctxt "NetworkModelController|"
4450 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4451 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4455 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4457 msgctxt "NetworkModelController|"
4458 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4459 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4461 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4462 msgctxt "NetworkModelController|"
4464 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4465 "from the core's database and cannot be undone."
4466 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados do histórico da base de dados do núcleo e não pode ser desfeito."
4468 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4469 msgctxt "NetworkModelController|"
4471 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4472 msgstr "<br>Os 'buffers' dos canais activos não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4474 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4475 msgctxt "NetworkModelController|"
4476 msgid "Remove buffers permanently?"
4477 msgstr "Remover 'buffers' permanentemente?"
4479 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4480 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4481 msgid "Join Channel"
4482 msgstr "Entrar no Canal"
4484 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4485 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4489 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4490 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4494 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4495 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4499 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4500 msgctxt "NetworkPage|"
4501 msgid "Setup Network Connection"
4502 msgstr "Definição da Conexão da Rede"
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4505 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4510 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4512 msgstr "Re&nomear..."
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4518 msgstr "&Adicionar..."
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4522 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4528 msgid "Network Details"
4529 msgstr "Detalhes da Rede"
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4532 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4534 msgstr "Identidade:"
4536 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4539 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4546 msgstr "Servidor: %1"
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 msgid "Manage servers for this network"
4551 msgstr "Gerir servidores para esta rede"
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4554 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4559 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4560 msgid "Move upwards in list"
4561 msgstr "Mover para cima na lista"
4563 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4564 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4565 msgid "Move downwards in list"
4566 msgstr "Mover para baixo na lista"
4568 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4569 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4573 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4574 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4576 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4577 "connecting to a server"
4578 msgstr "Configurar identificação automática ou junte os comandos a serem executados após conectar a este servidor"
4580 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4581 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4582 msgid "Commands to execute on connect:"
4583 msgstr "Comandos a executar ao conectar:"
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4588 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4589 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4590 msgstr "Especifique uma lista de comandos IRC a serem executados após conectar.\nNote que o Quassel IRC reentra nos canais automaticamente, como tal o /join raramente será preciso aqui!"
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4600 msgstr "Reconectar automaticamente à rede IRC após as falhas da conexão"
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 msgid "Automatic Reconnect"
4605 msgstr "Reconectar Automaticamente"
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4613 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4618 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4619 msgid "between retries"
4620 msgstr "entre tentativas"
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4623 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 msgid "Number of retries:"
4625 msgstr "Número de tentativas:"
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4634 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4635 msgstr "Reentrar nos canais após reconectar"
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Auto Identify"
4641 msgstr "Auto Identificar"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4660 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4661 msgid "Use SASL Authentication"
4662 msgstr "Usar Autenticação SASL"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4673 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4674 "used.</p></body></html>"
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4680 msgstr "Codificações"
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4685 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4687 msgstr "Configurar definições avançadas tais como codificações da mensagem e reconexão automática"
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4690 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4692 msgstr "Controlo das codificações para mensagens que entram e saem"
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 msgid "Use Custom Encodings"
4697 msgstr "Usar Codificações Personalizadas"
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4703 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4704 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4705 msgstr "Especificar com que codificação as suas mensagens serão enviadas.\nUTF-8 deve ser a escolha correcta para a maioria das redes."
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgid "Send messages in:"
4710 msgstr "Enviar mensagens em:"
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4716 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4717 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4718 msgstr "As mensagens recebidas em Utf8 serão sempre tratadas como tal.\nEsta configuração define a codificação para mensagens que não\nsão Utf8."
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 msgid "Receive fallback:"
4723 msgstr "Receber retorno:"
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4729 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4730 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4731 msgstr "Isto especifica como as mensagens de controlo, as alcunhas e nomes dos\nservidores são codificados. A não ser que *realmente* saiba o que está a\nfazer, deixe este como ISO-8859-1!"
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4734 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 msgid "Server encoding:"
4736 msgstr "Codificação do servidor:"
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4751 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4756 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4758 msgstr "<li>Todas as redes precisam de pelo menos um servidor definido</li>"
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 msgid "Invalid Network Settings"
4768 msgstr "Definições de Rede Inválidas"
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid "Delete Network?"
4773 msgstr "Apagar rede?"
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4779 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4780 "including the backlog?"
4781 msgstr "Deseja realmente apagar a rede \"%1\" e todas as definições relacionadas, incluindo o histórico?"
4783 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4784 msgctxt "NickEditDlg|"
4785 msgid "Edit Nickname"
4786 msgstr "Editar Alcunha"
4788 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4789 msgctxt "NickEditDlg|"
4790 msgid "Please enter a valid nickname:"
4791 msgstr "Por favor indique uma alcunha válida:"
4793 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4794 msgctxt "NickEditDlg|"
4796 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4797 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4798 msgstr "Uma alcunha válida pode conter letras do alfabeto Inglês, dígitos, e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4801 msgctxt "NickEditDlg|"
4802 msgid "Add Nickname"
4803 msgstr "Adicionar Alcunha"
4805 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4806 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4810 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4811 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4812 msgid "Notifications"
4813 msgstr "Notificações"
4815 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4816 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4817 msgid "Select Audio File"
4818 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4820 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4821 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4825 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4826 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4827 msgid "Play a sound"
4828 msgstr "Reproduzir som"
4830 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4831 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4832 msgid "Prelisten to the selected sound"
4833 msgstr "Escutar previamente o som seleccionado"
4835 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4836 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4837 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4838 msgid "Select the sound file to play"
4839 msgstr "Seleccione o ficheiro de som a ser reproduzido"
4841 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4842 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4843 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4844 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4846 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4849 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4850 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico para %2 'buffers'"
4852 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4856 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4857 msgstr "A pedir até %1 de todas as mensagens do histórico não lidas (acrescidos %2)"
4859 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4862 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4863 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico não lidas para %2 'buffers'"
4865 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4867 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4868 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4870 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4873 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4874 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4875 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4876 msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a definir a sua identificação predefinida e a sua rede de conexão IRC.<br>Isto apenas cobre as definições básicas. Pode cancelar este assistente a qualquer hora e usar o diálogo de definições para alterações mais detalhadas."
4878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4879 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4881 msgctxt "QssParser|"
4882 msgid "Invalid block declaration: %1"
4883 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4887 msgctxt "QssParser|"
4888 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4889 msgstr "Atribuição da função da paleta inválida: %1"
4891 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4893 msgctxt "QssParser|"
4894 msgid "Unknown palette role name: %1"
4895 msgstr "Nome da função da paleta desconhecida: %1"
4897 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4899 msgctxt "QssParser|"
4900 msgid "Invalid subelement name in %1"
4901 msgstr "Nome de subelemento inválido em %1"
4903 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4905 msgctxt "QssParser|"
4906 msgid "Invalid message type in %1"
4907 msgstr "Tipo de mensagem inválida em %1"
4909 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4911 msgctxt "QssParser|"
4912 msgid "Invalid condition %1"
4913 msgstr "Condição inválida %1"
4915 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4917 msgctxt "QssParser|"
4918 msgid "Invalid message label: %1"
4919 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4921 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4923 msgctxt "QssParser|"
4924 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4925 msgstr "Especificação senderhash inválida: %1"
4927 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4928 msgctxt "QssParser|"
4929 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4930 msgstr "O senderhash pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4932 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4934 msgctxt "QssParser|"
4935 msgid "Invalid format name: %1"
4936 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4938 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4940 msgctxt "QssParser|"
4941 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4942 msgstr "Especificação de cor IRC ilegal (deve estar entre 00 e 0f): %1"
4944 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4946 msgctxt "QssParser|"
4947 msgid "Unhandled condition: %1"
4948 msgstr "Condição não manuseada: %1"
4950 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4952 msgctxt "QssParser|"
4953 msgid "Invalid proplist %1"
4954 msgstr "Proplist inválido %1"
4956 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4958 msgctxt "QssParser|"
4959 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4960 msgstr "Tipo do item chatlist inválido %1"
4962 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
4964 msgctxt "QssParser|"
4965 msgid "Invalid chatlist state %1"
4966 msgstr "Estado chatlist inválido %1"
4968 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4970 msgctxt "QssParser|"
4971 msgid "Invalid property declaration: %1"
4972 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
4974 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
4976 msgctxt "QssParser|"
4977 msgid "Invalid font property: %1"
4978 msgstr "Propriedade de letra inválida: %1"
4980 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4982 msgctxt "QssParser|"
4983 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4984 msgstr "Propriedade ChatLine desconhecida: %1"
4986 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
4988 msgctxt "QssParser|"
4989 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4990 msgstr "Especificação da função da paleta de cores inválida: %1"
4992 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
4994 msgctxt "QssParser|"
4995 msgid "Unknown palette color role: %1"
4996 msgstr "Função da paleta de cores desconhecida: %1"
4998 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
4999 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5001 msgctxt "QssParser|"
5002 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5003 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5005 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5006 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5008 msgctxt "QssParser|"
5009 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5010 msgstr "Gradiente inválido pára a lista: %1"
5012 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5014 msgctxt "QssParser|"
5015 msgid "Invalid font specification: %1"
5016 msgstr "Especificação de letra inválido: %1"
5018 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5020 msgctxt "QssParser|"
5021 msgid "Invalid font style specification: %1"
5022 msgstr "Especificação do estilo da letra inválido: %1"
5024 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5026 msgctxt "QssParser|"
5027 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5028 msgstr "Especificação do peso da letra inválido: %1"
5030 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5032 msgctxt "QssParser|"
5033 msgid "Invalid font size specification: %1"
5034 msgstr "Especificação de tamanho de letra inválida: %1"
5036 #: ../src/common/util.cpp:169
5037 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5041 #: ../src/common/util.cpp:170
5042 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5046 #: ../src/common/util.cpp:171
5047 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5051 #: ../src/common/util.cpp:172
5052 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5056 #: ../src/common/util.cpp:173
5057 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5061 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5063 msgctxt "QueryBufferItem|"
5064 msgid "<b>Query with %1</b>"
5065 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5067 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5069 msgctxt "QueryBufferItem|"
5070 msgid "idling since %1"
5073 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5075 msgctxt "QueryBufferItem|"
5076 msgid "login time: %1"
5079 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5081 msgctxt "QueryBufferItem|"
5083 msgstr "Servidor: %1"
5085 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5086 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5087 msgid "Sync With Core"
5088 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5090 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5091 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5092 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5093 msgstr "A sincronizar dados com o núcleo, por favor aguarde..."
5095 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5096 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5100 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5101 msgctxt "ServerEditDlg|"
5105 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5106 msgctxt "ServerEditDlg|"
5108 msgstr "Informação do Servidor"
5110 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5111 msgctxt "ServerEditDlg|"
5112 msgid "Server address:"
5113 msgstr "Mensagem do servidor:"
5115 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5116 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5117 msgctxt "ServerEditDlg|"
5121 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5122 msgctxt "ServerEditDlg|"
5126 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5127 msgctxt "ServerEditDlg|"
5131 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5132 msgctxt "ServerEditDlg|"
5136 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5137 msgctxt "ServerEditDlg|"
5138 msgid "SSL Version:"
5139 msgstr "Versão do SSL:"
5141 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5142 msgctxt "ServerEditDlg|"
5144 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5146 msgstr "Não mude a não ser que se vá conectar a um servidor que não suporte SSLv3!"
5148 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5149 msgctxt "ServerEditDlg|"
5150 msgid "SSLv3 (default)"
5151 msgstr "SSLv3 (predefinido)"
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5154 msgctxt "ServerEditDlg|"
5158 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5159 msgctxt "ServerEditDlg|"
5163 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5164 msgctxt "ServerEditDlg|"
5166 msgstr "Usar um Proxy"
5168 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5169 msgctxt "ServerEditDlg|"
5171 msgstr "Tipo de Proxy:"
5173 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5174 msgctxt "ServerEditDlg|"
5178 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5179 msgctxt "ServerEditDlg|"
5183 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5184 msgctxt "ServerEditDlg|"
5186 msgstr "Endereço do 'Proxy':"
5188 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5189 msgctxt "ServerEditDlg|"
5193 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5194 msgctxt "ServerEditDlg|"
5195 msgid "Proxy Username:"
5196 msgstr "Nome de Utilizador do 'Proxy':"
5198 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5199 msgctxt "ServerEditDlg|"
5200 msgid "Proxy Password:"
5201 msgstr "Senha do 'Proxy':"
5203 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5204 msgctxt "SettingsDlg|"
5205 msgid "Configure Quassel"
5206 msgstr "&Configurar Quassel..."
5208 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5209 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5210 msgctxt "SettingsDlg|"
5212 msgstr "&Definições"
5214 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5215 msgctxt "SettingsDlg|"
5216 msgid "Save changes"
5217 msgstr "Gravar alterações"
5219 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5220 msgctxt "SettingsDlg|"
5222 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5223 "to apply your changes now?"
5224 msgstr "Existem alterações não gravadas na página de configuração actual. Deseja aplicar as alterações agora?"
5226 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5228 msgctxt "SettingsDlg|"
5229 msgid "Configure %1"
5232 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5233 msgctxt "SettingsDlg|"
5234 msgid "Reload Settings"
5235 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5237 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5238 msgctxt "SettingsDlg|"
5239 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5242 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5243 msgctxt "SettingsDlg|"
5244 msgid "Restore Defaults"
5245 msgstr "Usar Predefinido..."
5247 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5248 msgctxt "SettingsDlg|"
5249 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5252 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5253 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5254 msgid "Configure Quassel"
5255 msgstr "&Configurar Quassel..."
5257 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5258 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5260 msgstr "&Definições"
5262 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5264 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5265 msgid "Configure %1"
5268 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5269 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5270 msgid "Reload Settings"
5271 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5273 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5274 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5275 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5278 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5279 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5280 msgid "Restore Defaults"
5281 msgstr "Usar Predefinido..."
5283 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5284 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5285 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5288 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5289 msgctxt "ShortcutsModel|"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5294 msgctxt "ShortcutsModel|"
5296 msgstr "Conflito de Atalhos"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5299 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5304 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5306 msgstr "Padrão de Procura:"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5309 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5310 msgid "Shortcut for Selected Action"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5314 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5316 msgstr "Alvo Predefinido"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5319 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5320 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5321 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5325 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5326 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5328 msgstr "Personalizar..."
5330 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5331 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5335 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5336 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5338 msgstr "Conflito de Atalhos"
5340 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5341 msgctxt "SignalProxy|"
5342 msgid "Disconnecting"
5343 msgstr "A desconectar"
5345 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5346 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5347 msgid "Network name:"
5350 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5351 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5352 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5353 msgstr "O nome da rede IRC que está a configurar"
5355 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5356 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5358 msgstr "Servidor: %1"
5360 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5361 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5362 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5363 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5365 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5366 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5367 msgid "Edit this server entry"
5368 msgstr "Editar esta entrada do servidor"
5370 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5371 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5375 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5376 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5377 msgid "Add another IRC server"
5378 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5380 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5381 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5383 msgstr "&Adicionar..."
5385 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5386 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5387 msgid "Remove this server entry from the list"
5388 msgstr "Remover este servidor da lista"
5390 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5391 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5395 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5396 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5397 msgid "Move upwards in list"
5398 msgstr "Mover para cima na lista"
5400 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5401 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5402 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5406 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5407 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5408 msgid "Move downwards in list"
5409 msgstr "Mover para baixo na lista"
5411 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5412 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5413 msgid "Join Channels Automatically"
5414 msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente"
5416 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5417 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5419 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5421 msgstr "Uma lista de canais IRC em que irá entrar automaticamente após se conectar à rede"
5423 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5424 msgctxt "SqliteStorage|"
5426 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5427 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5428 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5429 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5431 msgstr "O SQLite é um ficheiro baseado num motor de base de dados que não requer qualquer configuração. É adequado para bases de dados pequenas e médias que não requerem um acesso através da rede. Use o SQLite se o seu Núcleo Quassel deve guardar os dados na mesma máquina em que o está a correr, e se apenas espera que alguns utilizadores usem o seu núcleo."
5433 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5434 msgctxt "SslInfoDlg|"
5435 msgid "Security Information"
5436 msgstr "Informações de segurança"
5438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5439 msgctxt "SslInfoDlg|"
5440 msgid "<b>Hostname:</b>"
5441 msgstr "<b>Nome da máquina:</b>"
5443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5444 msgctxt "SslInfoDlg|"
5445 msgid "<b>IP address:</b>"
5446 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5449 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 msgid "<b>Encryption:</b>"
5451 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5453 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5454 msgctxt "SslInfoDlg|"
5455 msgid "<b>Protocol:</b>"
5456 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5458 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5459 msgctxt "SslInfoDlg|"
5460 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5461 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5463 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5464 msgctxt "SslInfoDlg|"
5468 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5469 msgctxt "SslInfoDlg|"
5470 msgid "<b>Common name:</b>"
5471 msgstr "<b>Nome Comum:</b>"
5473 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5474 msgctxt "SslInfoDlg|"
5475 msgid "<b>Organization:</b>"
5476 msgstr "<b>Organização:</b>"
5478 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5479 msgctxt "SslInfoDlg|"
5480 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5481 msgstr "<b>Unidade Organizacional:</b>"
5483 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5484 msgctxt "SslInfoDlg|"
5485 msgid "<b>Country:</b>"
5486 msgstr "<b>País:</b>"
5488 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5489 msgctxt "SslInfoDlg|"
5490 msgid "<b>State or province:</b>"
5491 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
5493 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5494 msgctxt "SslInfoDlg|"
5495 msgid "<b>Locality:</b>"
5496 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5498 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5499 msgctxt "SslInfoDlg|"
5503 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5504 msgctxt "SslInfoDlg|"
5505 msgid "<b>Validity period:</b>"
5506 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5508 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5509 msgctxt "SslInfoDlg|"
5510 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5511 msgstr "<b>Resumo MD5:</b>"
5513 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5514 msgctxt "SslInfoDlg|"
5515 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5516 msgstr "<b>Resumo SHA1:</b>"
5518 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5519 msgctxt "SslInfoDlg|"
5520 msgid "<b>Trusted:</b>"
5521 msgstr "<b>Confiável:</b>"
5523 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5524 msgctxt "SslInfoDlg|"
5528 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5529 msgctxt "SslInfoDlg|"
5530 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5531 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5533 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5535 msgctxt "SslInfoDlg|"
5539 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5540 msgctxt "StatusBufferItem|"
5541 msgid "Status Buffer"
5542 msgstr "EStado do 'Buffer'"
5544 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5545 msgctxt "SystemTray|"
5549 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5550 msgctxt "SystemTray|"
5554 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5556 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5557 msgid "%n pending highlight(s)"
5558 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5562 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5563 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5564 msgid "Show a message in a popup"
5565 msgstr "Mostra uma mensagem num 'popup'"
5567 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5568 msgctxt "TabCompleter|"
5569 msgid "Tab completion"
5570 msgstr "Completar com tabulação"
5572 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5573 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5574 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5575 msgstr "Activar entrada da doca, limite de tempo:"
5577 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5578 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5579 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5580 msgstr "Marcar entrada da barra de tarefas, intervalo de tempo:"
5582 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5583 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5587 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5588 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5592 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5593 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5597 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5598 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5599 msgid "Connect to IRC"
5600 msgstr "Conectar ao IRC"
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5605 msgstr "Desconectar"
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5609 msgid "Disconnect from IRC"
5610 msgstr "Desconectar do IRC"
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5619 msgid "Leave currently selected channel"
5620 msgstr "Deixar o canal seleccionado actualmente"
5622 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5623 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5627 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5628 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5629 msgid "Join a channel"
5630 msgstr "Entrar num canal"
5632 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5633 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5637 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5638 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5639 msgid "Start a private conversation"
5640 msgstr "Inicia uma conversa privada"
5642 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5643 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5647 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5648 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5649 msgid "Request user information"
5650 msgstr "Pedido de informação do utilizador"
5652 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5653 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5657 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5658 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5659 msgid "Give operator privileges to user"
5660 msgstr "Dar privilégios de operador ao utilizador"
5662 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5663 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5667 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5668 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5669 msgid "Take operator privileges from user"
5670 msgstr "Tirar privilégios de operador do utilizador"
5672 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5673 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5677 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5678 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5679 msgid "Give voice to user"
5680 msgstr "Dar voz ao utilizador"
5682 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5683 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5687 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5688 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5689 msgid "Take voice from user"
5690 msgstr "Tirar voz do utilizador"
5692 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5693 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5697 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5698 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5699 msgid "Remove user from channel"
5700 msgstr "Remover utilizador do canal"
5702 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5703 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5707 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5708 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5709 msgid "Ban user from channel"
5710 msgstr "Banir utilizador do canal"
5712 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5713 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5715 msgstr "Expulsar/Banir"
5717 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5718 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5719 msgid "Remove and ban user from channel"
5720 msgstr "Remover e banir utilizador do canal"
5722 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5723 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5724 msgid "Connect to all"
5725 msgstr "Conectar a todos"
5727 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5728 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5729 msgid "Disconnect from all"
5730 msgstr "Desconectar de todos"
5732 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5733 msgctxt "TopicWidget|"
5737 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5738 msgctxt "TopicWidget|"
5742 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5744 msgctxt "TopicWidget|"
5746 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
5748 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5750 msgctxt "TopicWidget|"
5751 msgid "Lag: %1 msecs"
5754 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5755 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5759 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5760 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5761 msgid "Custom font:"
5762 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
5764 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5765 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5766 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5767 msgstr "Redimensionar dinamicamente para caberem os conteúdos"
5769 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5770 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5771 msgid "On hover only"
5772 msgstr "Em foco apenas"
5774 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5775 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5779 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5780 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5781 msgid "Topic Widget"
5782 msgstr "Elemento do Tópico"
5797 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5798 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5799 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5800 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5802 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5807 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5809 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5811 msgstr "%DN%1%DN %2"
5814 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5816 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5817 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5818 msgstr "É conhecido como %DN%1%DN"
5820 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5822 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5823 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5824 msgstr "%DN%1%DN é conhecido como %DN%2%DN"
5827 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5829 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5830 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5831 msgstr "Modo de utilizador: %DM%1%DM"
5833 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5835 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5836 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5837 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5840 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5842 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5843 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5844 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou em %DC%4%DC"
5847 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5849 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5850 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5851 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu de %DC%4%DC"
5854 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5856 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5857 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5858 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
5861 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5863 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5864 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5865 msgstr "%DN%1%DN expulsou %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5867 #. Day Change Message
5868 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5870 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5871 msgid "{Day changed to %1}"
5872 msgstr "{Dia mudado para %1}"
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5876 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5877 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5878 msgstr "A separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Os utilizadores entraram: "
5880 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5882 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5883 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5884 msgstr "%DN%1%DN (mais %2)"
5886 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5888 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5889 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5890 msgstr "Separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Os utilizadores sairam: "
5892 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5894 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5898 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5900 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5904 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5906 msgctxt "UserCategoryItem|"
5908 msgid_plural "%n Owner(s)"
5912 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5914 msgctxt "UserCategoryItem|"
5916 msgid_plural "%n Admin(s)"
5920 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5922 msgctxt "UserCategoryItem|"
5923 msgid "%n Operator(s)"
5924 msgid_plural "%n Operator(s)"
5928 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
5930 msgctxt "UserCategoryItem|"
5931 msgid "%n Half-Op(s)"
5932 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5936 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
5938 msgctxt "UserCategoryItem|"
5940 msgid_plural "%n Voiced"
5944 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
5946 msgctxt "UserCategoryItem|"
5948 msgid_plural "%n User(s)"
5949 msgstr[0] "Utilizadores"
5950 msgstr[1] "Utilizadores"