3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-04-29 08:28+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
11 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/pt/)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgstr "Acerca do Quassel"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
37 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
38 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
39 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
40 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Compilação >= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
42 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
55 msgstr "&Contribuidores"
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
60 msgstr "Agradecimen&tos"
62 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
65 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
66 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
71 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
72 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
73 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
74 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
75 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
76 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
77 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
78 "Team</a> and used under the <a "
79 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
80 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
82 msgstr "<b>Um cliente de IRC moderno distribuído</b><br><br>©2005-2012 pelo projecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>O Quassel IRC está duplamente licenciado em <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são © pela <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipa Oxygen</a> e usado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para reportar os erros."
84 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
86 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
87 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
92 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
93 "and everybody we forgot to mention here:"
94 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética) e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
99 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
100 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
101 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
102 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
103 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
104 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
105 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
106 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
107 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
108 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
109 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
110 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
111 msgstr "Um agradecimento especial para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipa Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que vê no Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">O programa Qt anteriormente conhecido por Trolltech</a></b></dt><dd>por criar o Qt e o Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
113 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
115 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
117 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
118 msgstr "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a versão %2 ..."
120 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid "Upgrade failed..."
123 msgstr "Actualização falhada..."
125 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
126 msgctxt "AliasesModel|"
128 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
129 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
130 msgstr "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
132 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
133 msgctxt "AliasesModel|"
135 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
136 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
137 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
138 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
139 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
140 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
141 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
142 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
143 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
144 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
145 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
146 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do utilizador identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal seleccionado<br /><br />Os múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
148 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
149 msgctxt "AliasesModel|"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
159 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
184 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Client style:"
191 msgstr "Estilo do cliente:"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Set application style"
196 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Set the application language. Requires restart!"
206 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "<Untranslated>"
211 msgstr "<Não traduzido>"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<System Default>"
217 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "Use custom stylesheet"
222 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Show system tray icon"
237 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Hide to tray on close button"
242 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Enable animations"
247 msgstr "Activar Animações"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Message Redirection"
252 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "User Notices:"
257 msgstr "Avisos Utilizador:"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Server Notices:"
262 msgstr "Avisos do Servidor:"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Default Target"
267 msgstr "Alvo Predefinido"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Janela de Estado"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgstr "Conversa actual"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Please choose a stylesheet file"
292 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
294 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
295 msgctxt "AwayLogView|"
297 msgstr "Registo de Ausência"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Show Network Name"
302 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Buffer Name"
307 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
309 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
310 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
319 msgstr "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na vista do 'buffer'."
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
322 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 msgid "Dynamic backlog amount:"
324 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Backlog request method:"
329 msgstr "Método de pedido do histórico:"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Fixed amount per chat"
334 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Unread messages per chat"
339 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Globally unread messages"
344 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
350 "window from the backlog."
351 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de conversa do histórico."
353 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
354 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
356 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
357 "has been established."
358 msgstr "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão do núcleo ser estabelecida."
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Initial backlog amount:"
363 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
370 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
371 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por conversa.\n\nPode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor contexto."
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
378 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
399 "Limit does not apply here."
400 msgstr "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid "Additional Messages:"
406 msgstr "Mensagens adicionais:"
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
413 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
414 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
416 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
417 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou canais inactivos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nPode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
422 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Backlog Fetching"
432 msgstr "Recuperação do Histórico"
434 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
436 msgctxt "BufferItem|"
437 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
438 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
440 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
441 msgctxt "BufferView|"
442 msgid "Merge buffers permanently?"
443 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
447 msgctxt "BufferView|"
449 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
450 " This cannot be reversed!"
451 msgstr "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n Isto não pode ser revertido!"
453 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
454 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Please enter a name for the chat list:"
461 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
463 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Add Chat List"
466 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
468 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
469 msgctxt "BufferViewFilter|"
470 msgid "Show / Hide Chats"
471 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
473 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
474 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgstr "Re&nomear..."
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgstr "&Adicionar..."
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "Chat List Settings"
496 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
513 "In this mode no separate status buffer is displayed."
514 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNeste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
516 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
517 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 msgid "Show status window"
519 msgstr "Mostrar janela de estado"
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show channels"
524 msgstr "Mostrar canais"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgstr "Mostrar consultas"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Hide inactive chats"
534 msgstr "Esconder conversas inactivas"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Add new chats automatically"
539 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Sort alphabetically"
544 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Minimum Activity:"
549 msgstr "Actividade Mínima:"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgstr "Sem Actividade"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "Other Activity"
559 msgstr "Outra Actividade"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgstr "Nova Mensagem"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Custom Chat Lists"
584 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Delete Chat List?"
589 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
595 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
597 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
598 msgctxt "BufferViewWidget|"
600 msgstr "Ver 'buffer'"
602 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
603 msgctxt "BufferWidget|"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
613 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgstr "Tamanho Actual"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Set Marker Line"
620 msgstr "Definir Linha de Marcação"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Go to Marker Line"
625 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
629 msgctxt "ChannelBufferItem|"
630 msgid "<b>Channel %1</b>"
631 msgstr "<b>Canal %1</b>"
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Users:</b> %1"
637 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Topic:</b> %1"
649 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
654 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
663 msgctxt "ChannelListDlg|"
665 msgstr "Lista de Canais"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Search Pattern:"
670 msgstr "Padrão de Procura:"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
676 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
677 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
679 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
680 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Mostrar Canais"
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Errors Occurred:"
692 msgstr "Ocorreram Erros:"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
699 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
702 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
706 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Operation Mode:"
713 msgstr "Modo de Operação:"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
720 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
725 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão mostrados no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
727 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
728 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Move selected buffers to the left"
735 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the right"
740 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
752 msgstr "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja ignorado"
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid "Always show highlighted messages"
757 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Show own messages"
762 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgstr "Monitor de Conversa"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgstr "Escolher Entrada"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 msgstr "Escolher Saída"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
790 msgctxt "ChatMonitorView|"
791 msgid "Show Own Messages"
792 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Network Name"
797 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Buffer Name"
802 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgstr "Configurar..."
809 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
811 msgid "Copy Selection"
812 msgstr "Copiar Selecção"
814 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
815 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
822 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "case sensitive"
829 msgstr "diferenciar maiúsculas"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgstr "procurar alcunha"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search message"
839 msgstr "procurar mensagem"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "ignore joins, parts, etc."
844 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
847 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Timestamp format:"
854 msgstr "Formato do Selo Horário:"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
860 "<table cellpadding=\"2\">\n"
861 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
862 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
863 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
864 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
870 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "Custom chat window font:"
877 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Show colored text in the chat window"
882 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
887 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
893 msgstr "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de um endereço web"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
898 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
905 msgstr "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao seleccionar outro canal"
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
910 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Custom Colors"
915 msgstr "Cores Personalizadas"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
949 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgstr "Selo Horário:"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Channel message:"
961 msgstr "Mensagem do canal:"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Highlight foreground:"
966 msgstr "Destacar 1º plano:"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Command message:"
971 msgstr "Mensagem do comando:"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Highlight background:"
976 msgstr "Fundo realçado:"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Server message:"
981 msgstr "Mensagem do servidor:"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgstr "Linha de marcação:"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Error message:"
991 msgstr "Mensagem de erro:"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Use Sender Coloring"
1001 msgstr "Usar Cor do Remetente"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Own messages:"
1006 msgstr "Próprias mensagens:"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgstr "Vista da Conversa"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1023 #: ../src/client/client.cpp:318
1025 msgid "Identity already exists in client!"
1026 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1028 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1030 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1031 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1032 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1034 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1035 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1037 msgstr "Todas as Conversas"
1039 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1040 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1041 msgid "/JOIN expects a channel"
1042 msgstr "/JOIN espera um canal"
1044 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1045 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1046 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1047 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1050 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1051 msgid "Configure the IRC Connection"
1052 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1056 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1057 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Ping interval:"
1062 msgstr "Intervalo do ping:"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1067 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1072 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 msgid "Disconnect after"
1074 msgstr "Desconectar após"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "missed pings"
1079 msgstr "pings perdidos"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1085 " interesting for tracking users' away status."
1086 msgstr "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos utilizadores."
1088 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1089 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1090 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1091 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1095 msgid "Update interval:"
1096 msgstr "Intervalo de actualização:"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1100 msgid "Ignore channels with more than:"
1101 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 msgstr " utilizadores"
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 msgid "Minimum delay between requests:"
1111 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1115 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1123 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1124 msgctxt "ContentsChatItem|"
1125 msgid "Copy Link Address"
1126 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1128 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1129 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1134 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1136 msgstr "Desconectar"
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1139 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1144 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1149 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1150 msgid "Delete Chat(s)..."
1151 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1156 msgstr "Ir Para a Conversa"
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 msgid "Nick Changes"
1176 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1180 msgid "Mode Changes"
1181 msgstr "Mudanças de Modo"
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1186 msgstr "Mudanças de Dia"
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgid "Topic Changes"
1191 msgstr "Mudanças de Tópico"
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Set as Default..."
1196 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Use Defaults..."
1201 msgstr "Usar Predefinido..."
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 msgid "Join Channel..."
1206 msgstr "Entrar num Canal ..."
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgstr "Iniciar Consulta"
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgstr "Mostrar Consulta"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgstr "Info sobre Cliente"
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgstr "Personalizar..."
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Give Operator Status"
1251 msgstr "Dar Estado de Operador"
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Take Operator Status"
1256 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Give Half-Operator Status"
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Take Half-Operator Status"
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Kick From Channel"
1281 msgstr "Expulsar do Canal"
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Ban From Channel"
1286 msgstr "Banir do Canal"
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgstr "Expulsar &e Banir"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1296 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1301 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Show Channel List"
1306 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Show Ignore List"
1311 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgstr "Esconder Eventos"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Add Ignore Rule"
1336 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Existing Rules"
1341 msgstr "Regras Existentes"
1343 #: ../src/core/core.cpp:190
1345 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1346 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1348 #: ../src/core/core.cpp:191
1351 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1352 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1354 msgstr "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\nsua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o quasselcore\nfuncione."
1356 #: ../src/core/core.cpp:249
1358 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1359 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
1361 #: ../src/core/core.cpp:295
1363 msgid "Admin user or password not set."
1364 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
1366 #: ../src/core/core.cpp:298
1368 msgid "Could not setup storage!"
1369 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
1371 #: ../src/core/core.cpp:302
1373 msgid "Creating admin user..."
1374 msgstr "A criar utilizador administrador..."
1376 #: ../src/core/core.cpp:434
1379 msgid "Invalid listen address %1"
1380 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1382 #: ../src/core/core.cpp:443
1385 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1386 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1388 #: ../src/core/core.cpp:452
1391 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1392 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
1394 #: ../src/core/core.cpp:460
1397 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1398 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1400 #: ../src/core/core.cpp:471
1403 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1404 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
1406 #: ../src/core/core.cpp:479
1409 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1410 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1412 #: ../src/core/core.cpp:488
1414 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1415 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
1417 #: ../src/core/core.cpp:527
1419 msgid "Client connected from"
1420 msgstr "Cliente conectado de"
1422 #: ../src/core/core.cpp:530
1424 msgid "Closing server for basic setup."
1425 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
1427 #: ../src/core/core.cpp:547
1429 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1430 msgstr "Cliente antigo a tentar conectar... a recusar."
1432 #: ../src/core/core.cpp:560
1436 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1437 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1438 msgstr "<b>O seu Cliente Quassel é muito antigo!</b><br>Este núcleo precisa de pelo menos o cliente/núcleo com versão do protocolo %1.<br>Por favor considere actualizar o seu cliente."
1440 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1445 #: ../src/core/core.cpp:564
1447 msgid "too old, rejecting."
1448 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
1450 #: ../src/core/core.cpp:582
1453 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1454 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1456 #: ../src/core/core.cpp:636
1458 msgid "Starting TLS for Client:"
1459 msgstr "A iniciar TLS para o Cliente:"
1461 #: ../src/core/core.cpp:654
1464 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1466 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de se tentar autenticar."
1468 #: ../src/core/core.cpp:656
1470 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1471 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a rejeitar."
1473 #: ../src/core/core.cpp:676
1476 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1477 "you supplied could not be found in the database."
1478 msgstr "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
1480 #: ../src/core/core.cpp:682
1483 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1484 msgstr "Inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Id do utilizador: %2)."
1486 #: ../src/core/core.cpp:695
1488 msgid "Non-authed client disconnected."
1489 msgstr "Cliente não autenticado desconectado."
1491 #: ../src/core/core.cpp:724
1493 msgid "Could not initialize session for client:"
1494 msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:"
1496 #: ../src/core/core.cpp:750
1498 msgid "Could not find a session for client:"
1499 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1501 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1502 msgctxt "CoreAccount|"
1503 msgid "Internal Core"
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1508 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1509 msgid "Edit Core Account"
1510 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Account Details"
1515 msgstr "Detalhes da Conta"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Name:"
1520 msgstr "Nome da Conta:"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgstr "Núcleo Local"
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgstr "Nome da Máquina:"
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1549 msgstr "Utilizador:"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 msgstr "Usar um Proxy"
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgstr "Tipo de Proxy:"
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 msgid "Add Core Account"
1585 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
1587 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1588 msgctxt "CoreAccountModel|"
1589 msgid "Internal Core"
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1593 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1594 msgid "Connect to Quassel Core"
1595 msgstr "Conectar ao Núcleo Quassel"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Core Accounts"
1600 msgstr "Contas do Núcleo"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1610 msgstr "Adicionar..."
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 msgid "Automatically connect on startup"
1620 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Connect to last account used"
1625 msgstr "Conectar na última conta usada"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Always connect to"
1630 msgstr "Conectar sempre a"
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Remote Cores"
1637 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1638 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1639 msgid "Core Configuration Wizard"
1640 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
1642 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1643 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1644 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1645 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
1647 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1649 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1651 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1653 msgstr "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para começar novamente."
1655 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1656 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1658 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1659 "remember to configure your identities and networks now."
1660 msgstr "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
1662 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1663 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1667 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1668 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1670 msgstr "Utilizador:"
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1673 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1678 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1679 msgid "Repeat password:"
1680 msgstr "Repetir senha:"
1682 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1683 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1684 msgid "Remember password"
1685 msgstr "Lembrar senha"
1687 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1688 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1690 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1691 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1692 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\nSe precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1694 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1695 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1699 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1700 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1701 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1702 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
1704 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1705 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1706 msgid "Create Admin User"
1707 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1710 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1712 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1713 "administrator privileges."
1714 msgstr "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador terá privilégios de administrador."
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1717 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1718 msgid "Introduction"
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1723 msgid "Select Storage Backend"
1724 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1726 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1727 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1729 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1730 "backlog and other data in."
1731 msgstr "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o armazenamento do Núcleo Quassel para guardar o histórico e outros dados."
1733 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1734 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1735 msgid "Connection Properties"
1736 msgstr "Propriedades da Conexão"
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1739 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1740 msgid "Storing Your Settings"
1741 msgstr "Guardar As Suas Definições"
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1744 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1746 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1748 msgstr "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado automaticamente."
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1751 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1756 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1757 msgid "Storage Backend:"
1758 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1761 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1766 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1771 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1776 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 msgid "Your Choices"
1778 msgstr "As Suas Escolhas"
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1781 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1783 msgstr "Utilizador Administrador:"
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1786 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1791 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1792 msgid "Storage Backend:"
1793 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1795 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1796 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1801 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1802 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1803 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o núcleo..."
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1806 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1807 msgid "Authentication Required"
1808 msgstr "Autenticação Requerida"
1810 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Please enter your account data:"
1813 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1816 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1821 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1823 msgstr "Utilizador:"
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1826 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1827 msgid "Remember password"
1828 msgstr "Lembrar senha"
1830 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1832 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1833 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1834 msgstr "Por favor indique as suas credenciais para %1:"
1836 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1837 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1838 msgid "Connect to Core"
1839 msgstr "Conectar ao Núcleo"
1841 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1842 msgctxt "CoreConnection|"
1843 msgid "Network is down"
1844 msgstr "A rede está desligada"
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1847 msgctxt "CoreConnection|"
1848 msgid "Disconnected"
1849 msgstr "Desconectado"
1851 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1853 msgctxt "CoreConnection|"
1854 msgid "Looking up %1..."
1855 msgstr "A procurar %1..."
1857 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1859 msgctxt "CoreConnection|"
1860 msgid "Connecting to %1..."
1861 msgstr "A conectar em %1..."
1863 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1865 msgctxt "CoreConnection|"
1866 msgid "Connected to %1"
1867 msgstr "Conectado em %1"
1869 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1871 msgctxt "CoreConnection|"
1872 msgid "Disconnecting from %1..."
1873 msgstr "A desconectar de %1..."
1875 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1878 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1880 msgstr "O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo! Por favor actualize."
1882 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1883 msgctxt "CoreConnection|"
1884 msgid "Invalid data received from core"
1885 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1887 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1888 msgctxt "CoreConnection|"
1889 msgid "Disconnected from core."
1890 msgstr "Desconectado do núcleo."
1892 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1894 msgctxt "CoreConnection|"
1895 msgid "Unencrypted connection canceled"
1896 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Synchronizing to core..."
1901 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1907 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1908 "least core/client protocol v%1 to connect."
1909 msgstr "<b>O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo!</b><br>Precisa de pelo menos um núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Logging in..."
1914 msgstr "A autenticar..."
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Login canceled"
1919 msgstr "Autenticação cancelada"
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Receiving session state"
1924 msgstr "A receber estado da sessão"
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Synchronizing to %1..."
1930 msgstr "A sincronizar com %1..."
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Receiving network states"
1935 msgstr "A receber estados da rede"
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Synchronized to %1"
1941 msgstr "A sincronizar com %1"
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1944 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1948 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1949 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1950 msgid "Network Status Detection"
1951 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1956 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1958 msgstr "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE"
1960 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1961 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1962 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1963 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1968 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1970 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1972 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1974 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1975 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 msgid "Ping timeout after"
1977 msgstr "Limite de tempo do ping após"
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1989 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1990 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
1992 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1993 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 msgid "Never time out actively"
1995 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2000 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgstr "Repetir a cada"
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 msgid "Remote Cores"
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2018 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2032 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2033 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2037 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2039 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2040 msgid "(Lag: %1 %2)"
2041 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2043 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2046 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2051 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2053 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2054 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2055 msgid "Core Information"
2056 msgstr "Informação do núcleo"
2058 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2059 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2063 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2064 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 msgid "<core version>"
2066 msgstr "<versão do núcleo>"
2068 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2069 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2071 msgstr "Tempo activo:"
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "Connected Clients:"
2076 msgstr "Clientes conectados:"
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "<connected clients>"
2081 msgstr "<clientes conectados>"
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<core uptime>"
2086 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgid "<build date>"
2096 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2105 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2107 msgid_plural "%n Day(s)"
2111 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2113 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2114 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2115 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2117 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2118 msgctxt "CoreNetwork|"
2119 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2120 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2122 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2124 msgctxt "CoreNetwork|"
2125 msgid "Connecting to %1:%2..."
2128 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2130 msgctxt "CoreNetwork|"
2131 msgid "Disconnecting. (%1)"
2132 msgstr "A desconectar. (%1)"
2134 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2135 msgctxt "CoreNetwork|"
2136 msgid "Core Shutdown"
2137 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2139 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2141 msgctxt "CoreNetwork|"
2142 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2143 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2145 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2147 msgctxt "CoreNetwork|"
2148 msgid "Connection failure: %1"
2149 msgstr "Falha na conexão: %1"
2151 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2152 msgctxt "CoreSession|"
2156 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2158 msgctxt "CoreSession|"
2159 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2160 msgstr "Desconectado (Id do utilizador: %1)."
2162 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2164 msgctxt "CoreSession|"
2166 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2167 " create network %1!"
2168 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!"
2170 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2171 msgctxt "CoreSession|"
2173 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2174 "exists, updating instead!"
2175 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em vez de actualizar!"
2177 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2178 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2180 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2182 msgstr "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick <outra_alcunha> para continuar"
2184 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2185 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2186 msgid "Unable to perform key exchange."
2189 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2190 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2191 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2194 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2195 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2196 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2197 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2201 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2202 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2205 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2206 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2212 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2214 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2216 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2217 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2219 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2220 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2223 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2226 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2227 msgid "No key has been set for %1."
2228 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2230 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2232 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2233 msgid "The key for %1 has been deleted."
2236 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2237 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2238 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2240 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2241 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2242 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2243 "with QCA2 present."
2246 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2247 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2253 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2255 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2256 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2259 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2261 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2262 msgid "Initiated key exchange with %1."
2265 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2266 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2267 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2269 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2270 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2271 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2275 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2277 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2278 msgid "Starting query with %1"
2281 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2282 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2284 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2285 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2289 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2291 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2292 msgid "The key for %1 has been set."
2295 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2299 " or just /showkey when in a channel or query."
2302 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2304 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2305 msgid "The key for %1 is %2"
2306 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2308 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2310 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2311 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2312 msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2314 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2315 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2316 msgid "Create New Identity"
2317 msgstr "Criar nova identidade"
2319 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2320 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2321 msgid "Identity name:"
2322 msgstr "Nome da identidade:"
2324 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2325 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2326 msgid "Create blank identity"
2327 msgstr "Criar identidade em branco"
2329 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2330 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2334 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2335 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2336 msgid "Debug BufferView Overlay"
2337 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2339 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2340 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2341 msgid "Overlay View"
2342 msgstr "Vista da Sobreposição"
2344 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2345 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2346 msgid "Overlay Properties"
2347 msgstr "Propriedades do overlay"
2349 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2350 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2351 msgid "BufferViews:"
2352 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2354 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2355 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2356 msgid "All Networks:"
2357 msgstr "Todas as redes:"
2359 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2360 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2364 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2365 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2369 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2370 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2371 msgid "Removed buffers:"
2372 msgstr "'Buffers' removidos:"
2374 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2375 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2376 msgid "Temp. removed buffers:"
2377 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
2379 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2380 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2381 msgid "Allowed buffer types:"
2382 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
2384 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2385 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2386 msgid "Minimum activity:"
2387 msgstr "Atividade minima:"
2389 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2390 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2391 msgid "Is initialized:"
2392 msgstr "É inicializado:"
2394 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2395 msgctxt "DebugConsole|"
2396 msgid "Debug Console"
2397 msgstr "Console de depuração"
2399 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2400 msgctxt "DebugConsole|"
2404 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2405 msgctxt "DebugConsole|"
2409 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2410 msgctxt "DebugConsole|"
2414 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2415 msgctxt "DebugLogWidget|"
2417 msgstr "Registro de depuração"
2419 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2420 msgctxt "DebugLogWidget|"
2424 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2425 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2426 msgid "Mark dockmanager entry"
2429 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2430 msgctxt "EventStringifier|"
2434 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2436 msgctxt "EventStringifier|"
2437 msgid "%1 invited you to channel %2"
2440 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2442 msgctxt "EventStringifier|"
2443 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2444 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
2446 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2448 msgctxt "EventStringifier|"
2449 msgid "[Operwall] %1: %2"
2452 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2453 msgctxt "EventStringifier|"
2455 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2457 msgstr "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2459 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2461 msgctxt "EventStringifier|"
2462 msgid "%1 is away: \"%2\""
2463 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2465 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2466 msgctxt "EventStringifier|"
2467 msgid "You are no longer marked as being away"
2470 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2471 msgctxt "EventStringifier|"
2472 msgid "You have been marked as being away"
2475 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2477 msgctxt "EventStringifier|"
2478 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2479 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2481 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2483 msgctxt "EventStringifier|"
2484 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2485 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
2487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2489 msgctxt "EventStringifier|"
2490 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2491 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2493 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2495 msgctxt "EventStringifier|"
2496 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2499 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2501 msgctxt "EventStringifier|"
2502 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2503 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2507 msgctxt "EventStringifier|"
2508 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2509 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
2511 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2513 msgctxt "EventStringifier|"
2514 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2515 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
2517 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2518 msgctxt "EventStringifier|"
2519 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2520 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2525 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2526 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2531 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2532 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2538 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2544 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
2546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2547 msgctxt "EventStringifier|"
2548 msgid "End of channel list"
2549 msgstr "Fim da lista do canal"
2551 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2553 msgctxt "EventStringifier|"
2554 msgid "Homepage for %1 is %2"
2555 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "Channel %1 created on %2"
2561 msgstr "Canal %1 criado em %2"
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2565 msgctxt "EventStringifier|"
2566 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2567 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2569 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "No topic is set for %1."
2579 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2583 msgctxt "EventStringifier|"
2584 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2585 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
2587 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2589 msgctxt "EventStringifier|"
2590 msgid "Topic set by %1 on %2"
2591 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
2593 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2595 msgctxt "EventStringifier|"
2596 msgid "%1 has been invited to %2"
2599 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2601 msgctxt "EventStringifier|"
2605 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2607 msgid "End of /WHOWAS"
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2613 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2614 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "Nick already in use: %1"
2620 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2626 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2632 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2634 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2635 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2648 msgctxt "EventStringifier|"
2649 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2654 msgctxt "EventStringifier|"
2655 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2656 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2658 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2660 msgctxt "ExecWrapper|"
2661 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2662 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2664 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2666 msgctxt "ExecWrapper|"
2667 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2668 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2670 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2672 msgctxt "ExecWrapper|"
2673 msgid "Could not find script \"%1\""
2674 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2676 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2678 msgctxt "ExecWrapper|"
2679 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2680 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2682 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2684 msgctxt "ExecWrapper|"
2685 msgid "Script \"%1\" could not start."
2686 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2688 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2690 msgctxt "ExecWrapper|"
2691 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2692 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2694 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2695 msgctxt "FontSelector|"
2697 msgstr "Escolher..."
2699 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2700 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2704 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2705 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2706 msgid "Custom Highlights"
2707 msgstr "Destaque personalizado"
2709 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2710 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2711 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2715 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2716 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2718 msgstr "Expressão regular"
2720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2721 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2726 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2730 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2731 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2735 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2736 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2740 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2741 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2745 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2746 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2747 msgid "Highlight Nicks"
2748 msgstr "Destacar Alcunhas"
2750 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2751 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2752 msgid "All nicks from identity"
2753 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
2755 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2756 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2757 msgid "Current nick"
2758 msgstr "Alcunha actual"
2760 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2761 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2765 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2766 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2767 msgid "Case sensitive"
2768 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 msgid "this shouldn't be empty"
2778 msgstr "isso não deve estar vazio"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2781 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 msgid "highlight rule"
2783 msgstr "destacar regra"
2785 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2786 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2787 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2788 msgid "Rename Identity"
2789 msgstr "Renomear a Identidade"
2791 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2792 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2793 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2797 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2798 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2799 msgid "Add Identity"
2800 msgstr "Adicionar identidade"
2802 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2803 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2805 msgstr "Adicionar..."
2807 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2808 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2809 msgid "Remove Identity"
2810 msgstr "Remover identidade"
2812 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2813 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2817 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2818 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2820 msgstr "Identidades"
2822 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2823 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2825 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2829 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2830 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2831 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2832 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2834 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2835 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2836 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2837 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
2839 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2840 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2841 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2842 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2844 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2845 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2846 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2847 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2850 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2855 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2856 msgid "One or more identities are invalid"
2857 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2860 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2861 msgid "Delete Identity?"
2862 msgstr "Apagar identidade?"
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2866 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2867 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2868 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2874 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2876 #: ../src/common/identity.cpp:147
2878 msgid "Quassel IRC User"
2879 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
2881 #: ../src/common/identity.cpp:177
2886 #: ../src/common/identity.cpp:183
2888 msgid "Gone fishing."
2891 #: ../src/common/identity.cpp:187
2893 msgid "Not here. No, really. not here!"
2894 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2896 #: ../src/common/identity.cpp:190
2898 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2899 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2901 #: ../src/common/identity.cpp:193
2903 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2904 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2906 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2908 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2909 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2917 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2919 msgstr "Nome verdadeiro:"
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2922 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2923 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2924 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2927 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2933 msgid "Add Nickname"
2934 msgstr "Adicionar Alcunha"
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2939 msgstr "&Adicionar..."
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2943 msgid "Remove Nickname"
2944 msgstr "Remover Alcunha"
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2953 msgid "Rename Identity"
2954 msgstr "Renomear a Identidade"
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2959 msgstr "Re&nomear..."
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2963 msgid "Move upwards in list"
2964 msgstr "Mover para cima na lista"
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2967 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2968 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2973 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2974 msgid "Move downwards in list"
2975 msgstr "Mover para baixo na lista"
2977 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2978 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2983 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2984 msgid "Default Away Settings"
2985 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2988 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 msgid "Nick to be used when being away"
2990 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2993 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 msgid "Default away reason"
2995 msgstr "Razão de ausência predefinida"
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2998 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgid "Away Reason:"
3007 msgstr "Razão de Ausência:"
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3012 msgstr "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "Away On Detach"
3017 msgstr "Ausente ao Separar"
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgid "Not implemented yet"
3022 msgstr "Não implementado ainda"
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Away On Idle"
3027 msgstr "Ausente em inactivo"
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Set away after"
3032 msgstr "Definir ausência após"
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "minutes of being idle"
3037 msgstr "minutos de inactividade"
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3054 "uniquely identifies you within the IRC network."
3055 msgstr "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3058 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3064 msgid "Part Reason:"
3065 msgstr "Razão da Saída:"
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3068 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 msgid "Quit Reason:"
3070 msgstr "Razão de Saída:"
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 msgid "Kick Reason:"
3075 msgstr "Razão de Expulsão:"
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3081 msgstr "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e Certificado"
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3086 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3087 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3088 msgstr "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\nSe prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e Certificado SSL!"
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3091 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3096 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 msgstr "Usar Chave SSL"
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 msgstr "Tipo de chave:"
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "No Key loaded"
3110 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 msgid "Use SSL Certificate"
3123 msgstr "Usar Certificado SSL"
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Organisation:"
3128 msgstr "Organização:"
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 msgid "No Certificate loaded"
3136 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 msgstr "Nome Comum:"
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 msgstr "Carregar uma chave"
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3160 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 msgid "Load a Certificate"
3167 msgstr "Carregar um Certificado"
3169 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3170 msgctxt "IdentityPage|"
3171 msgid "Setup Identity"
3172 msgstr "Definir Identificação"
3174 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3175 msgctxt "IdentityPage|"
3176 msgid "Default Identity"
3177 msgstr "Identidade padrão"
3179 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3180 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3181 msgid "Configure Ignore Rule"
3182 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3185 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3187 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3188 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3189 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3190 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3191 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3192 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3193 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmico:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\nSempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3195 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3196 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3200 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3201 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3205 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3206 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3210 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3211 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3213 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3214 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3215 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3216 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3217 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3218 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3219 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3221 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3222 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3224 msgstr "Tipo de Regra"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3232 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3236 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3237 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3241 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3242 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3245 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3246 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3247 "<p><i>Example:</i>\n"
3249 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3250 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3251 "<p><i>Examples:</i>\n"
3253 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3255 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3256 msgstr "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</p>\n<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- a string do remetente</u> <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha <i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3258 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3259 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3261 msgstr "Ignorar Regra"
3263 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3264 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3266 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3267 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3268 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3269 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3271 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3272 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os seguintes caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3275 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3276 msgid "Regular expression"
3277 msgstr "Expressão regular"
3279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3280 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3282 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3283 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3284 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3285 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3286 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3287 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3288 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3289 msgstr "<p><b>Alcance:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a regra deve corresponder</p>"
3291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3292 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3297 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3302 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3315 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3316 "<p><i>Example:</i>\n"
3318 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3320 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3321 msgstr "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da <i>rede</i> ou\nnomes do <i>canal</i>.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ndeverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por <i>#quassel</i></p>"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3324 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3326 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3327 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3329 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3330 msgstr "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n<br />\nPara as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente.</p>"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3333 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3334 msgid "Rule is enabled"
3335 msgstr "A regra está activada"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3338 msgctxt "IgnoreListModel|"
3340 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3341 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3342 msgstr "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas.<br />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente"
3344 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3345 msgctxt "IgnoreListModel|"
3347 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3348 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3349 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3350 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3351 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3352 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3353 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3355 msgstr "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string remetente<i>alcunha!ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br /> \"estupido!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha \"estupido\" de qualquer máquina<br />"
3357 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3358 msgctxt "IgnoreListModel|"
3360 msgstr "Por Remetente"
3362 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3363 msgctxt "IgnoreListModel|"
3365 msgstr "Por Mensagem"
3367 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3368 msgctxt "IgnoreListModel|"
3372 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3373 msgctxt "IgnoreListModel|"
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3378 msgctxt "IgnoreListModel|"
3380 msgstr "Ignorar Regra"
3382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3383 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3387 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3388 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3392 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3393 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3397 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3398 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3402 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3403 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3408 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3410 msgstr "Lista de Ignorar"
3412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3413 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3414 msgid "Rule already exists"
3415 msgstr "A regra já existe"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3419 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3421 "There is already a rule\n"
3423 "Please choose another rule."
3424 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3426 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3427 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3431 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3432 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3434 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3436 msgstr "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do Projecto Ayatana."
3438 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3439 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3440 msgid "Show messages in application indicator"
3441 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
3443 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3444 msgctxt "InputWidget|"
3448 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3449 msgctxt "InputWidget|"
3453 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3454 msgctxt "InputWidget|"
3458 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3459 msgctxt "InputWidget|"
3461 msgstr "Azul escuro"
3463 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3464 msgctxt "InputWidget|"
3466 msgstr "Verde escuro"
3468 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3469 msgctxt "InputWidget|"
3473 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3474 msgctxt "InputWidget|"
3476 msgstr "Vermelho escuro"
3478 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3479 msgctxt "InputWidget|"
3480 msgid "Dark magenta"
3481 msgstr "Magenta escuro"
3483 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3484 msgctxt "InputWidget|"
3488 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3489 msgctxt "InputWidget|"
3493 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3494 msgctxt "InputWidget|"
3498 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3499 msgctxt "InputWidget|"
3501 msgstr "Ciano escuro"
3503 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3504 msgctxt "InputWidget|"
3508 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3509 msgctxt "InputWidget|"
3513 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3514 msgctxt "InputWidget|"
3518 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3519 msgctxt "InputWidget|"
3521 msgstr "Cinzento escuro"
3523 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3524 msgctxt "InputWidget|"
3526 msgstr "Cinzento claro"
3528 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3529 msgctxt "InputWidget|"
3533 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3534 msgctxt "InputWidget|"
3535 msgid "Focus Input Line"
3536 msgstr "Focar Linha de Entrada"
3538 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3539 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3543 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3544 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3545 msgid "Custom font:"
3546 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3548 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3549 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3550 msgid "Enable spell check"
3551 msgstr "Activar verificação ortográfica"
3553 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3554 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3555 msgid "Enable per chat history"
3556 msgstr "Activar por histórico de conversa"
3558 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3559 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3560 msgid "Show nick selector"
3561 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
3563 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3564 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3565 msgid "Show style buttons"
3566 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3568 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3569 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3570 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3573 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3574 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3575 msgid "Emacs key bindings"
3578 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3579 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3580 msgid "Multi-Line Editing"
3581 msgstr "Edição Multi-Linha"
3583 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3584 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3585 msgid "Show at most"
3586 msgstr "Mostrar no máximo"
3588 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3589 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3593 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3594 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3595 msgid "Enable scrollbars"
3596 msgstr "Activar barras de rolagem"
3598 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3599 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3600 msgid "Tab Completion"
3601 msgstr "Completar com tabulação"
3603 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3604 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3605 msgid "Completion suffix:"
3606 msgstr "Sufixo de completação:"
3608 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3609 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3613 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3614 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3615 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3618 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3619 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3623 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3624 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3625 msgid "Input Widget"
3626 msgstr "Elemento de Entrada"
3628 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3629 msgctxt "InternalPeer|"
3630 msgid "internal connection"
3633 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3634 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3635 msgid "Save && Connect"
3636 msgstr "Gravar &e Conectar"
3638 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3639 msgctxt "IrcListModel|"
3643 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3644 msgctxt "IrcListModel|"
3646 msgstr "Utilizadores"
3648 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3649 msgctxt "IrcListModel|"
3653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3654 msgctxt "IrcUserItem|"
3656 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3660 msgctxt "IrcUserItem|"
3661 msgid "idling since %1"
3664 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3666 msgctxt "IrcUserItem|"
3667 msgid "login time: %1"
3670 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3672 msgctxt "IrcUserItem|"
3674 msgstr "Servidor: %1"
3676 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3677 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3681 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3682 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3683 msgid "Custom font:"
3684 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3686 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3687 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3689 msgstr "Mostrar ícones"
3691 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3692 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3694 msgstr "Lista de Conversa"
3696 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3697 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3698 msgid "Display topic in tooltip"
3699 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
3701 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3702 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3703 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3704 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
3706 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3707 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3708 msgid "Use Custom Colors"
3709 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3711 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3712 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3716 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3718 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3719 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3723 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3727 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3728 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3732 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3733 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3734 msgid "Unread messages:"
3735 msgstr "Mensagens não lidas:"
3737 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3738 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3743 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3744 msgid "Other activity:"
3745 msgstr "Outra actividade:"
3747 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3748 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3749 msgid "Custom Nick List Colors"
3750 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3752 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3753 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3757 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3758 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3762 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3763 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3768 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3769 msgid "Chat & Nick Lists"
3770 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
3772 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3773 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3778 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3782 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3783 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3787 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3788 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3789 msgid "Unread messages"
3790 msgstr "Mensagens não lidas"
3792 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3793 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3797 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3798 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3799 msgid "Other activity"
3800 msgstr "Outra actividade"
3802 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3804 msgctxt "KNotificationBackend|"
3805 msgid "%n pending highlight(s)"
3806 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3810 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3811 msgctxt "KeySequenceButton|"
3812 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3815 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3816 msgctxt "KeySequenceButton|"
3817 msgid "Unsupported Key"
3820 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3821 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3823 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3824 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3827 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3828 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3832 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3833 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3838 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3843 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3847 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3849 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3853 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3854 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3859 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3860 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3861 msgid "Shortcut Conflict"
3862 msgstr "Conflito de Atalhos"
3864 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3866 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3868 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3869 "Please choose another one."
3870 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3872 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3874 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3876 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3879 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3880 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3881 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3884 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3885 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3889 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3894 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3896 msgid "&Connect to Core..."
3897 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
3899 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3901 msgid "&Disconnect from Core"
3902 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
3904 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3906 msgid "Core &Info..."
3907 msgstr "&Info do Núcleo..."
3909 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3911 msgid "Configure &Networks..."
3912 msgstr "Configurar &Redes..."
3914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3921 msgid "&Configure Chat Lists..."
3922 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3926 msgid "&Lock Layout"
3927 msgstr "&Trancar Disposição"
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3931 msgid "Show &Search Bar"
3932 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
3934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3936 msgid "Show Away Log"
3937 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
3939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3941 msgid "Show &Menubar"
3942 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
3944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3946 msgid "Show Status &Bar"
3947 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
3949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3951 msgid "&Full Screen Mode"
3952 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3956 msgid "Configure &Shortcuts..."
3957 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3961 msgid "&Configure Quassel..."
3962 msgstr "&Configurar Quassel..."
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3966 msgid "&About Quassel"
3967 msgstr "&Acerca do Quassel"
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3972 msgstr "Acerca do &Qt"
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3976 msgid "Debug &NetworkModel"
3977 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3981 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3982 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3986 msgid "Debug &MessageModel"
3987 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3991 msgid "Debug &HotList"
3992 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
3997 msgstr "Depurar Re&gisto"
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4001 msgid "Reload Stylesheet"
4002 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4006 msgid "Hide Current Buffer"
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4016 msgid "Jump to hot chat"
4017 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4021 msgid "Set Quick Access #0"
4022 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4026 msgid "Set Quick Access #1"
4027 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4031 msgid "Set Quick Access #2"
4032 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4036 msgid "Set Quick Access #3"
4037 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4041 msgid "Set Quick Access #4"
4042 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4046 msgid "Set Quick Access #5"
4047 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4051 msgid "Set Quick Access #6"
4052 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4056 msgid "Set Quick Access #7"
4057 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4061 msgid "Set Quick Access #8"
4062 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4066 msgid "Set Quick Access #9"
4067 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4071 msgid "Quick Access #0"
4072 msgstr "Acesso Rápido #0"
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4076 msgid "Quick Access #1"
4077 msgstr "Acesso Rápido #0"
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4081 msgid "Quick Access #2"
4082 msgstr "Acesso Rápido #0"
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4086 msgid "Quick Access #3"
4087 msgstr "Acesso Rápido #0"
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4091 msgid "Quick Access #4"
4092 msgstr "Acesso Rápido #0"
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4096 msgid "Quick Access #5"
4097 msgstr "Acesso Rápido #0"
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4101 msgid "Quick Access #6"
4102 msgstr "Acesso Rápido #6"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4106 msgid "Quick Access #7"
4107 msgstr "Acesso Rápido #7"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4111 msgid "Quick Access #8"
4112 msgstr "Acesso Rápido #8"
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4116 msgid "Quick Access #9"
4117 msgstr "Acesso Rápido #9"
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4121 msgid "Activate Next Chat List"
4122 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4126 msgid "Activate Previous Chat List"
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4131 msgid "Go to Next Chat"
4132 msgstr "Ir Para a Conversa"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4136 msgid "Go to Previous Chat"
4137 msgstr "Ir Para a Conversa"
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4157 msgstr "Listas de &Conversa"
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4162 msgstr "Barras de &Ferramentas"
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4167 msgstr "&Definições"
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4186 msgid "Show Nick List"
4187 msgstr "Mostrar Lista de Alcunhas"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4191 msgid "Chat Monitor"
4192 msgstr "Monitor de Conversa"
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4196 msgid "Show Chat Monitor"
4197 msgstr "Mostrar Monitorização da Conversa"
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4202 msgstr "Linha de entrada"
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4206 msgid "Show Input Line"
4207 msgstr "Mostrar Linha de Entrada"
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4216 msgid "Show Topic Line"
4217 msgstr "Mostrar Linha do Tópico"
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4221 msgid "Main Toolbar"
4222 msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4226 msgid "Connected to core."
4227 msgstr "Conectado ao núcleo."
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4231 msgid "Not connected to core."
4232 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4236 msgid "Unencrypted Connection"
4237 msgstr "Conexão Não Encriptada"
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4241 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4242 msgstr "<b>O seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4247 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4249 msgstr "Dados sensitivos, como as senhas, serão transmitidos desencriptados para o seu núcleo Quassel."
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4253 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4254 msgstr "<b>O seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4258 msgid "Untrusted Security Certificate"
4259 msgstr "Certificado de Segurança Não Confiável"
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4265 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4266 "following reasons:</b>"
4267 msgstr "<b>O certificado SSL fornecido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4276 msgid "Show Certificate"
4277 msgstr "Mostrar Certificado"
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4282 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4283 msgstr "Deseja aceitar este certificado para sempre sem ser solicitado?"
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4287 msgid "Current Session Only"
4288 msgstr "Apenas Sessão Actual"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4293 msgstr "Para Sempre"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4297 msgid "Core Connection Error"
4298 msgstr "Erro de Conexão do Núcleo"
4300 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4302 msgctxt "MessageModel|"
4303 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4304 msgstr "A pedir %1 mensagens do histórico para o 'buffer' %2:%3"
4306 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4307 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4311 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4312 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4313 msgid "Receiving Backlog"
4314 msgstr "A receber histórico"
4316 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4318 msgctxt "MultiLineEdit|"
4319 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4320 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4324 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4325 msgctxt "MultiLineEdit|"
4326 msgid "Paste Protection"
4327 msgstr "Protecção de Colagem"
4329 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4330 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4334 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4335 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4337 msgstr "Usar predefinido:"
4339 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4340 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4341 msgid "Manually specify network settings"
4342 msgstr "Indicar manualmente as definições da rede"
4344 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4345 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4346 msgid "Manual Settings"
4347 msgstr "Definições Manuais"
4349 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4350 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4351 msgid "Network name:"
4354 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4355 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4356 msgid "Server address:"
4357 msgstr "Mensagem do servidor:"
4359 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4360 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4364 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4365 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4366 msgid "Server password:"
4367 msgstr "Senha do servidor:"
4369 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4370 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4371 msgid "Use secure connection"
4372 msgstr "Usar conexão segura"
4374 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4375 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4379 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4380 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4381 msgid "Please enter a network name:"
4382 msgstr "Por favor indique um nome de rede:"
4384 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4385 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4389 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4391 msgctxt "NetworkItem|"
4393 msgstr "Servidor: %1"
4395 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4397 msgctxt "NetworkItem|"
4399 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
4401 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4403 msgctxt "NetworkItem|"
4404 msgid "Lag: %1 msecs"
4407 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4408 msgctxt "NetworkModel|"
4412 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4413 msgctxt "NetworkModel|"
4417 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4418 msgctxt "NetworkModel|"
4420 msgstr "Contagem da Alcunha"
4422 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4423 msgctxt "NetworkModelController|"
4424 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4425 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4429 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4431 msgctxt "NetworkModelController|"
4432 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4433 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4435 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4436 msgctxt "NetworkModelController|"
4438 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4439 "from the core's database and cannot be undone."
4440 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados do histórico da base de dados do núcleo e não pode ser desfeito."
4442 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4443 msgctxt "NetworkModelController|"
4445 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4446 msgstr "<br>Os 'buffers' dos canais activos não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4448 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4449 msgctxt "NetworkModelController|"
4450 msgid "Remove buffers permanently?"
4451 msgstr "Remover 'buffers' permanentemente?"
4453 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4454 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4455 msgid "Join Channel"
4456 msgstr "Entrar no Canal"
4458 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4459 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4463 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4464 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4468 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4469 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4473 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4474 msgctxt "NetworkPage|"
4475 msgid "Setup Network Connection"
4476 msgstr "Definição da Conexão da Rede"
4478 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4479 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4483 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4484 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4486 msgstr "Re&nomear..."
4488 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4489 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4490 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4492 msgstr "&Adicionar..."
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4495 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4496 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4501 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4502 msgid "Network Details"
4503 msgstr "Detalhes da Rede"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4506 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4508 msgstr "Identidade:"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4512 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4513 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4518 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4520 msgstr "Servidor: %1"
4522 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4523 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4524 msgid "Manage servers for this network"
4525 msgstr "Gerir servidores para esta rede"
4527 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4528 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4534 msgid "Move upwards in list"
4535 msgstr "Mover para cima na lista"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4538 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4539 msgid "Move downwards in list"
4540 msgstr "Mover para baixo na lista"
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4543 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4548 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4551 "connecting to a server"
4552 msgstr "Configurar identificação automática ou junte os comandos a serem executados após conectar a este servidor"
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4555 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4556 msgid "Commands to execute on connect:"
4557 msgstr "Comandos a executar ao conectar:"
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4562 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4563 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4564 msgstr "Especifique uma lista de comandos IRC a serem executados após conectar.\nNote que o Quassel IRC reentra nos canais automaticamente, como tal o /join raramente será preciso aqui!"
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4567 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4572 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4573 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4574 msgstr "Reconectar automaticamente à rede IRC após as falhas da conexão"
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4577 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4578 msgid "Automatic Reconnect"
4579 msgstr "Reconectar Automaticamente"
4581 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4582 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4593 msgid "between retries"
4594 msgstr "entre tentativas"
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4598 msgid "Number of retries:"
4599 msgstr "Número de tentativas:"
4601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4602 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4608 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4609 msgstr "Reentrar nos canais após reconectar"
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4613 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4614 msgid "Auto Identify"
4615 msgstr "Auto Identificar"
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4618 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4623 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4629 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 msgid "Use SASL Authentication"
4636 msgstr "Usar Autenticação SASL"
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4647 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4648 "used.</p></body></html>"
4651 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4652 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 msgstr "Codificações"
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4657 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4661 msgstr "Configurar definições avançadas tais como codificações da mensagem e reconexão automática"
4663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4664 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4665 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4666 msgstr "Controlo das codificações para mensagens que entram e saem"
4668 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4669 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4670 msgid "Use Custom Encodings"
4671 msgstr "Usar Codificações Personalizadas"
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4678 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4679 msgstr "Especificar com que codificação as suas mensagens serão enviadas.\nUTF-8 deve ser a escolha correcta para a maioria das redes."
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 msgid "Send messages in:"
4684 msgstr "Enviar mensagens em:"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4690 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4691 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4692 msgstr "As mensagens recebidas em Utf8 serão sempre tratadas como tal.\nEsta configuração define a codificação para mensagens que não\nsão Utf8."
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 msgid "Receive fallback:"
4697 msgstr "Receber retorno:"
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4703 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4704 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4705 msgstr "Isto especifica como as mensagens de controlo, as alcunhas e nomes dos\nservidores são codificados. A não ser que *realmente* saiba o que está a\nfazer, deixe este como ISO-8859-1!"
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgid "Server encoding:"
4710 msgstr "Codificação do servidor:"
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4718 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4723 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4730 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4732 msgstr "<li>Todas as redes precisam de pelo menos um servidor definido</li>"
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 msgid "Invalid Network Settings"
4742 msgstr "Definições de Rede Inválidas"
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 msgid "Delete Network?"
4747 msgstr "Apagar rede?"
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4753 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4754 "including the backlog?"
4755 msgstr "Deseja realmente apagar a rede \"%1\" e todas as definições relacionadas, incluindo o histórico?"
4757 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4758 msgctxt "NickEditDlg|"
4759 msgid "Edit Nickname"
4760 msgstr "Editar Alcunha"
4762 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4763 msgctxt "NickEditDlg|"
4764 msgid "Please enter a valid nickname:"
4765 msgstr "Por favor indique uma alcunha válida:"
4767 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4768 msgctxt "NickEditDlg|"
4770 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4771 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4772 msgstr "Uma alcunha válida pode conter letras do alfabeto Inglês, dígitos, e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4774 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4775 msgctxt "NickEditDlg|"
4776 msgid "Add Nickname"
4777 msgstr "Adicionar Alcunha"
4779 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4780 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4784 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4785 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4786 msgid "Notifications"
4787 msgstr "Notificações"
4789 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4790 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4791 msgid "Select Audio File"
4792 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4794 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4795 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4799 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4800 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4801 msgid "Play a sound"
4802 msgstr "Reproduzir som"
4804 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4805 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4806 msgid "Prelisten to the selected sound"
4807 msgstr "Escutar previamente o som seleccionado"
4809 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4810 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4811 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4812 msgid "Select the sound file to play"
4813 msgstr "Seleccione o ficheiro de som a ser reproduzido"
4815 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4816 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4817 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4818 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4820 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4823 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4824 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico para %2 'buffers'"
4826 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4830 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4831 msgstr "A pedir até %1 de todas as mensagens do histórico não lidas (acrescidos %2)"
4833 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4836 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4837 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico não lidas para %2 'buffers'"
4839 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4841 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4842 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4844 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4847 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4848 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4849 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4850 msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a definir a sua identificação predefinida e a sua rede de conexão IRC.<br>Isto apenas cobre as definições básicas. Pode cancelar este assistente a qualquer hora e usar o diálogo de definições para alterações mais detalhadas."
4852 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4853 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4855 msgctxt "QssParser|"
4856 msgid "Invalid block declaration: %1"
4857 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4859 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4861 msgctxt "QssParser|"
4862 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4863 msgstr "Atribuição da função da paleta inválida: %1"
4865 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4867 msgctxt "QssParser|"
4868 msgid "Unknown palette role name: %1"
4869 msgstr "Nome da função da paleta desconhecida: %1"
4871 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4873 msgctxt "QssParser|"
4874 msgid "Invalid subelement name in %1"
4875 msgstr "Nome de subelemento inválido em %1"
4877 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4879 msgctxt "QssParser|"
4880 msgid "Invalid message type in %1"
4881 msgstr "Tipo de mensagem inválida em %1"
4883 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4885 msgctxt "QssParser|"
4886 msgid "Invalid condition %1"
4887 msgstr "Condição inválida %1"
4889 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4891 msgctxt "QssParser|"
4892 msgid "Invalid message label: %1"
4893 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4895 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4897 msgctxt "QssParser|"
4898 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4899 msgstr "Especificação senderhash inválida: %1"
4901 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4902 msgctxt "QssParser|"
4903 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4904 msgstr "O senderhash pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4906 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4908 msgctxt "QssParser|"
4909 msgid "Invalid format name: %1"
4910 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4912 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4914 msgctxt "QssParser|"
4915 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4916 msgstr "Especificação de cor IRC ilegal (deve estar entre 00 e 0f): %1"
4918 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4920 msgctxt "QssParser|"
4921 msgid "Unhandled condition: %1"
4922 msgstr "Condição não manuseada: %1"
4924 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4926 msgctxt "QssParser|"
4927 msgid "Invalid proplist %1"
4928 msgstr "Proplist inválido %1"
4930 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4932 msgctxt "QssParser|"
4933 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4934 msgstr "Tipo do item chatlist inválido %1"
4936 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4938 msgctxt "QssParser|"
4939 msgid "Invalid chatlist state %1"
4940 msgstr "Estado chatlist inválido %1"
4942 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4944 msgctxt "QssParser|"
4945 msgid "Invalid property declaration: %1"
4946 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
4948 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4950 msgctxt "QssParser|"
4951 msgid "Invalid font property: %1"
4952 msgstr "Propriedade de letra inválida: %1"
4954 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4956 msgctxt "QssParser|"
4957 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4958 msgstr "Propriedade ChatLine desconhecida: %1"
4960 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4962 msgctxt "QssParser|"
4963 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4964 msgstr "Especificação da função da paleta de cores inválida: %1"
4966 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4968 msgctxt "QssParser|"
4969 msgid "Unknown palette color role: %1"
4970 msgstr "Função da paleta de cores desconhecida: %1"
4972 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4975 msgctxt "QssParser|"
4976 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4977 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
4979 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4980 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4982 msgctxt "QssParser|"
4983 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4984 msgstr "Gradiente inválido pára a lista: %1"
4986 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4988 msgctxt "QssParser|"
4989 msgid "Invalid font specification: %1"
4990 msgstr "Especificação de letra inválido: %1"
4992 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4994 msgctxt "QssParser|"
4995 msgid "Invalid font style specification: %1"
4996 msgstr "Especificação do estilo da letra inválido: %1"
4998 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5000 msgctxt "QssParser|"
5001 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5002 msgstr "Especificação do peso da letra inválido: %1"
5004 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5006 msgctxt "QssParser|"
5007 msgid "Invalid font size specification: %1"
5008 msgstr "Especificação de tamanho de letra inválida: %1"
5010 #: ../src/common/util.cpp:169
5011 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5015 #: ../src/common/util.cpp:170
5016 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5020 #: ../src/common/util.cpp:171
5021 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5025 #: ../src/common/util.cpp:172
5026 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5030 #: ../src/common/util.cpp:173
5031 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5035 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5037 msgctxt "QueryBufferItem|"
5038 msgid "<b>Query with %1</b>"
5039 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5041 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5043 msgctxt "QueryBufferItem|"
5044 msgid "idling since %1"
5047 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5049 msgctxt "QueryBufferItem|"
5050 msgid "login time: %1"
5053 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5055 msgctxt "QueryBufferItem|"
5057 msgstr "Servidor: %1"
5059 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5060 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5061 msgid "Sync With Core"
5062 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5064 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5065 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5066 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5067 msgstr "A sincronizar dados com o núcleo, por favor aguarde..."
5069 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5070 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5074 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5075 msgctxt "ServerEditDlg|"
5079 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5080 msgctxt "ServerEditDlg|"
5082 msgstr "Informação do Servidor"
5084 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5085 msgctxt "ServerEditDlg|"
5086 msgid "Server address:"
5087 msgstr "Mensagem do servidor:"
5089 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5090 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5091 msgctxt "ServerEditDlg|"
5095 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5096 msgctxt "ServerEditDlg|"
5100 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5101 msgctxt "ServerEditDlg|"
5105 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5106 msgctxt "ServerEditDlg|"
5110 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5111 msgctxt "ServerEditDlg|"
5112 msgid "SSL Version:"
5113 msgstr "Versão do SSL:"
5115 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5116 msgctxt "ServerEditDlg|"
5118 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5120 msgstr "Não mude a não ser que se vá conectar a um servidor que não suporte SSLv3!"
5122 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5123 msgctxt "ServerEditDlg|"
5124 msgid "SSLv3 (default)"
5125 msgstr "SSLv3 (predefinido)"
5127 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5128 msgctxt "ServerEditDlg|"
5132 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5133 msgctxt "ServerEditDlg|"
5137 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5138 msgctxt "ServerEditDlg|"
5140 msgstr "Usar um Proxy"
5142 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5143 msgctxt "ServerEditDlg|"
5145 msgstr "Tipo de Proxy:"
5147 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5148 msgctxt "ServerEditDlg|"
5152 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5153 msgctxt "ServerEditDlg|"
5157 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5158 msgctxt "ServerEditDlg|"
5160 msgstr "Endereço do 'Proxy':"
5162 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5163 msgctxt "ServerEditDlg|"
5167 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5168 msgctxt "ServerEditDlg|"
5169 msgid "Proxy Username:"
5170 msgstr "Nome de Utilizador do 'Proxy':"
5172 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5173 msgctxt "ServerEditDlg|"
5174 msgid "Proxy Password:"
5175 msgstr "Senha do 'Proxy':"
5177 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5178 msgctxt "SettingsDlg|"
5179 msgid "Configure Quassel"
5180 msgstr "&Configurar Quassel..."
5182 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5183 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5184 msgctxt "SettingsDlg|"
5186 msgstr "&Definições"
5188 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5189 msgctxt "SettingsDlg|"
5190 msgid "Save changes"
5191 msgstr "Gravar alterações"
5193 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5194 msgctxt "SettingsDlg|"
5196 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5197 "to apply your changes now?"
5198 msgstr "Existem alterações não gravadas na página de configuração actual. Deseja aplicar as alterações agora?"
5200 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5202 msgctxt "SettingsDlg|"
5203 msgid "Configure %1"
5206 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5207 msgctxt "SettingsDlg|"
5208 msgid "Reload Settings"
5209 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5211 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5212 msgctxt "SettingsDlg|"
5213 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5216 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5217 msgctxt "SettingsDlg|"
5218 msgid "Restore Defaults"
5219 msgstr "Usar Predefinido..."
5221 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5222 msgctxt "SettingsDlg|"
5223 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5226 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5227 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5228 msgid "Configure Quassel"
5229 msgstr "&Configurar Quassel..."
5231 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5232 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5234 msgstr "&Definições"
5236 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5238 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5239 msgid "Configure %1"
5242 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5243 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5244 msgid "Reload Settings"
5245 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5247 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5248 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5249 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5252 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5253 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5254 msgid "Restore Defaults"
5255 msgstr "Usar Predefinido..."
5257 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5258 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5259 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5262 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5263 msgctxt "ShortcutsModel|"
5267 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5268 msgctxt "ShortcutsModel|"
5270 msgstr "Conflito de Atalhos"
5272 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5273 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5277 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5278 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5280 msgstr "Padrão de Procura:"
5282 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5283 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5284 msgid "Shortcut for Selected Action"
5287 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5288 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5290 msgstr "Alvo Predefinido"
5292 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5294 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5295 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5299 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5300 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5302 msgstr "Personalizar..."
5304 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5305 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5309 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5310 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5312 msgstr "Conflito de Atalhos"
5314 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5315 msgctxt "SignalProxy|"
5316 msgid "Disconnecting"
5317 msgstr "A desconectar"
5319 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5320 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5321 msgid "Network name:"
5324 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5325 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5326 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5327 msgstr "O nome da rede IRC que está a configurar"
5329 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5330 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5332 msgstr "Servidor: %1"
5334 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5335 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5336 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5337 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5339 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5340 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5341 msgid "Edit this server entry"
5342 msgstr "Editar esta entrada do servidor"
5344 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5345 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5349 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5350 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5351 msgid "Add another IRC server"
5352 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5354 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5355 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5357 msgstr "&Adicionar..."
5359 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5360 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5361 msgid "Remove this server entry from the list"
5362 msgstr "Remover este servidor da lista"
5364 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5365 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5369 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5370 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5371 msgid "Move upwards in list"
5372 msgstr "Mover para cima na lista"
5374 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5375 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5376 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5380 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5381 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5382 msgid "Move downwards in list"
5383 msgstr "Mover para baixo na lista"
5385 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5386 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5387 msgid "Join Channels Automatically"
5388 msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente"
5390 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5391 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5393 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5395 msgstr "Uma lista de canais IRC em que irá entrar automaticamente após se conectar à rede"
5397 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5398 msgctxt "SqliteStorage|"
5400 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5401 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5402 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5403 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5405 msgstr "O SQLite é um ficheiro baseado num motor de base de dados que não requer qualquer configuração. É adequado para bases de dados pequenas e médias que não requerem um acesso através da rede. Use o SQLite se o seu Núcleo Quassel deve guardar os dados na mesma máquina em que o está a correr, e se apenas espera que alguns utilizadores usem o seu núcleo."
5407 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5408 msgctxt "SslInfoDlg|"
5409 msgid "Security Information"
5410 msgstr "Informações de segurança"
5412 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5413 msgctxt "SslInfoDlg|"
5414 msgid "<b>Hostname:</b>"
5415 msgstr "<b>Nome da máquina:</b>"
5417 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5418 msgctxt "SslInfoDlg|"
5419 msgid "<b>IP address:</b>"
5420 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5422 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5423 msgctxt "SslInfoDlg|"
5424 msgid "<b>Encryption:</b>"
5425 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5427 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5428 msgctxt "SslInfoDlg|"
5429 msgid "<b>Protocol:</b>"
5430 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5432 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5433 msgctxt "SslInfoDlg|"
5434 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5435 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5437 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5438 msgctxt "SslInfoDlg|"
5442 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5443 msgctxt "SslInfoDlg|"
5444 msgid "<b>Common name:</b>"
5445 msgstr "<b>Nome Comum:</b>"
5447 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5448 msgctxt "SslInfoDlg|"
5449 msgid "<b>Organization:</b>"
5450 msgstr "<b>Organização:</b>"
5452 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5453 msgctxt "SslInfoDlg|"
5454 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5455 msgstr "<b>Unidade Organizacional:</b>"
5457 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5458 msgctxt "SslInfoDlg|"
5459 msgid "<b>Country:</b>"
5460 msgstr "<b>País:</b>"
5462 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5463 msgctxt "SslInfoDlg|"
5464 msgid "<b>State or province:</b>"
5465 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
5467 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5468 msgctxt "SslInfoDlg|"
5469 msgid "<b>Locality:</b>"
5470 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5472 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5473 msgctxt "SslInfoDlg|"
5477 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5478 msgctxt "SslInfoDlg|"
5479 msgid "<b>Validity period:</b>"
5480 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5482 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5483 msgctxt "SslInfoDlg|"
5484 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5485 msgstr "<b>Resumo MD5:</b>"
5487 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5488 msgctxt "SslInfoDlg|"
5489 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5490 msgstr "<b>Resumo SHA1:</b>"
5492 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5493 msgctxt "SslInfoDlg|"
5494 msgid "<b>Trusted:</b>"
5495 msgstr "<b>Confiável:</b>"
5497 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5498 msgctxt "SslInfoDlg|"
5502 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5503 msgctxt "SslInfoDlg|"
5504 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5505 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5507 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5509 msgctxt "SslInfoDlg|"
5513 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5514 msgctxt "StatusBufferItem|"
5515 msgid "Status Buffer"
5516 msgstr "EStado do 'Buffer'"
5518 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5519 msgctxt "SystemTray|"
5523 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5524 msgctxt "SystemTray|"
5528 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5530 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5531 msgid "%n pending highlight(s)"
5532 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5536 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5537 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5538 msgid "Show a message in a popup"
5539 msgstr "Mostra uma mensagem num 'popup'"
5541 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5542 msgctxt "TabCompleter|"
5543 msgid "Tab completion"
5544 msgstr "Completar com tabulação"
5546 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5547 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5548 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5549 msgstr "Activar entrada da doca, limite de tempo:"
5551 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5552 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5553 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5554 msgstr "Marcar entrada da barra de tarefas, intervalo de tempo:"
5556 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5557 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5561 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5562 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5566 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5567 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5571 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5572 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5573 msgid "Connect to IRC"
5574 msgstr "Conectar ao IRC"
5576 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5577 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5579 msgstr "Desconectar"
5581 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5582 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5583 msgid "Disconnect from IRC"
5584 msgstr "Desconectar do IRC"
5586 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5587 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5591 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5592 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5593 msgid "Leave currently selected channel"
5594 msgstr "Deixar o canal seleccionado actualmente"
5596 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5597 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5601 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5602 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5603 msgid "Join a channel"
5604 msgstr "Entrar num canal"
5606 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5607 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5611 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5612 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5613 msgid "Start a private conversation"
5614 msgstr "Inicia uma conversa privada"
5616 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5617 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5621 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5622 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5623 msgid "Request user information"
5624 msgstr "Pedido de informação do utilizador"
5626 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5627 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5631 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5632 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5633 msgid "Give operator privileges to user"
5634 msgstr "Dar privilégios de operador ao utilizador"
5636 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5637 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5641 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5642 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5643 msgid "Take operator privileges from user"
5644 msgstr "Tirar privilégios de operador do utilizador"
5646 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5647 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5651 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5652 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5653 msgid "Give voice to user"
5654 msgstr "Dar voz ao utilizador"
5656 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5657 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5661 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5662 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5663 msgid "Take voice from user"
5664 msgstr "Tirar voz do utilizador"
5666 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5667 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5671 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5672 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5673 msgid "Remove user from channel"
5674 msgstr "Remover utilizador do canal"
5676 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5677 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5681 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5682 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5683 msgid "Ban user from channel"
5684 msgstr "Banir utilizador do canal"
5686 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5687 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5689 msgstr "Expulsar/Banir"
5691 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5692 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5693 msgid "Remove and ban user from channel"
5694 msgstr "Remover e banir utilizador do canal"
5696 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5697 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5698 msgid "Connect to all"
5699 msgstr "Conectar a todos"
5701 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5702 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5703 msgid "Disconnect from all"
5704 msgstr "Desconectar de todos"
5706 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5707 msgctxt "TopicWidget|"
5711 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5712 msgctxt "TopicWidget|"
5716 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5718 msgctxt "TopicWidget|"
5720 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
5722 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5724 msgctxt "TopicWidget|"
5725 msgid "Lag: %1 msecs"
5728 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5729 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5733 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5734 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5735 msgid "Custom font:"
5736 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
5738 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5739 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5740 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5741 msgstr "Redimensionar dinamicamente para caberem os conteúdos"
5743 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5744 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5745 msgid "On hover only"
5746 msgstr "Em foco apenas"
5748 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5749 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5753 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5754 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5755 msgid "Topic Widget"
5756 msgstr "Elemento do Tópico"
5771 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666 ../src/uisupport/uistyle.cpp:669
5772 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:710 ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5773 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5774 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
5776 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5781 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5783 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5785 msgstr "%DN%1%DN %2"
5788 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5790 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5791 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5792 msgstr "É conhecido como %DN%1%DN"
5794 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:677
5796 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5797 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5798 msgstr "%DN%1%DN é conhecido como %DN%2%DN"
5801 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5803 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5804 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5805 msgstr "Modo de utilizador: %DM%1%DM"
5807 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682
5809 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5810 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5811 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5814 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:686
5816 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5817 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5818 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou em %DC%4%DC"
5821 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
5823 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5824 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5825 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu de %DC%4%DC"
5828 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:694
5830 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5831 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5832 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
5835 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:702
5837 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5838 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5839 msgstr "%DN%1%DN expulsou %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5841 #. Day Change Message
5842 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:720
5844 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5845 msgid "{Day changed to %1}"
5846 msgstr "{Dia mudado para %1}"
5848 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:734
5850 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5851 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5852 msgstr "A separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Os utilizadores entraram: "
5854 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:738 ../src/uisupport/uistyle.cpp:754
5856 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5857 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5858 msgstr "%DN%1%DN (mais %2)"
5860 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:749
5862 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5863 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5864 msgstr "Separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Os utilizadores sairam: "
5866 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:761 ../src/uisupport/uistyle.cpp:809
5868 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5872 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:807
5874 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5878 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5880 msgctxt "UserCategoryItem|"
5882 msgid_plural "%n Owner(s)"
5886 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5888 msgctxt "UserCategoryItem|"
5890 msgid_plural "%n Admin(s)"
5894 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5896 msgctxt "UserCategoryItem|"
5897 msgid "%n Operator(s)"
5898 msgid_plural "%n Operator(s)"
5902 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5904 msgctxt "UserCategoryItem|"
5905 msgid "%n Half-Op(s)"
5906 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5910 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5912 msgctxt "UserCategoryItem|"
5914 msgid_plural "%n Voiced"
5918 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5920 msgctxt "UserCategoryItem|"
5922 msgid_plural "%n User(s)"
5923 msgstr[0] "Utilizadores"
5924 msgstr[1] "Utilizadores"