3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2015-03-25 12:13+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
11 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/pt/)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
24 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
26 msgid "A modern, distributed IRC client"
29 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
31 msgid "Project Founder, Lead Developer"
34 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
36 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
39 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
41 msgid "Former Lead Developer"
44 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
46 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
49 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
51 msgid "Many features, fixes and improvements"
54 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
56 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
59 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
61 msgid "Chatview improvements"
64 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
66 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
69 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
70 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
72 msgid "Spanish translation"
75 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
80 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
82 msgid "Language improvements"
85 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
87 msgid "Documentation improvements"
90 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
92 msgid "Romanian translation"
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
96 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
98 msgid "Finnish translation"
101 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
103 msgid "Message indicator support"
106 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
108 msgid "Windows build system fixes"
111 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194
116 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
117 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
119 msgid "French translation"
122 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
124 msgid "Usability review"
127 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
134 msgid "Various improvements"
137 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
138 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
140 msgid "Various fixes and improvements"
143 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
145 msgid "Galician translation"
148 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
150 msgid "Esperanto translation"
153 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
155 msgid "Japanese translation"
158 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
160 msgid "Gentoo maintainer"
163 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
165 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
168 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
170 msgid "Translation system fixes"
173 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
175 msgid "OSX Notification Center support"
178 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
183 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
188 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
190 msgid "D-Bus notifications"
193 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
195 msgid "Polish translation"
198 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
200 msgid "Build system improvements"
203 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
205 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
208 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
210 msgid "BluesTheme stylesheet"
213 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
214 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
216 msgid "Russian translation"
219 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
221 msgid "Italian translation"
224 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
226 msgid "Certificate handling improvements"
229 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
231 msgid "Sanitize topic handling"
234 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
236 msgid "Norwegian translation"
239 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
241 msgid "Hungarian translation"
244 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
246 msgid "IRC parser improvements"
249 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
250 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
252 msgid "Turkish translation"
255 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
257 msgid "Initial Qt5 support"
260 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
262 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
265 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
267 msgid "Various features"
270 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
271 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
273 msgid "Various fixes"
276 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
278 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
283 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
285 msgid "Postgres migration fixes"
288 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
290 msgid "Context menu fixes"
293 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
295 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
298 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
300 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
305 msgid "Project founder, various improvements"
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
310 msgid "Serbian translation"
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
315 msgid "Slovenian translation"
318 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
321 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
325 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
327 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
330 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
331 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
333 msgid "German translation"
336 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
338 msgid "Buffer merge improvements"
341 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
343 msgid "OSX improvements"
346 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
348 msgid "Lithuanian translation"
351 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
353 msgid "Documentation fixes"
356 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
358 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
363 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
368 msgid "German translation, fixes"
371 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
373 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
376 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
378 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
383 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
386 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
388 msgid "Initial design and main window layout"
391 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
393 msgid "Early beta tester and bughunter"
396 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
398 msgid "Danish translation"
401 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
403 msgid "Linewrap for input line"
406 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
408 msgid "/print command"
411 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
413 msgid "Build system fixes"
416 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
418 msgid "Emacs keybindings"
421 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
423 msgid "Highlight configuration improvements"
426 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
428 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
431 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
433 msgid "Audio backend improvements"
436 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
438 msgid "Dutch translation"
441 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
442 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
444 msgid "Greek translation"
447 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
449 msgid "Korean translation"
452 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
454 msgid "Norwegian translation, documentation"
457 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
459 msgid "Former Windows builder"
462 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
464 msgid "Fixes, Debian packaging"
467 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
469 msgid "Fixes and feedback"
472 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
474 msgid "Czech translation"
477 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
479 msgid "Network detection improvements"
482 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
484 msgid "Ukrainian translation"
487 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
489 msgid "Portuguese translation"
492 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
494 msgid "About Quassel"
495 msgstr "Acerca do Quassel"
497 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
500 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
501 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
502 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
503 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
504 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
506 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
511 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
516 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
518 msgid "&Contributors"
519 msgstr "&Contribuidores"
521 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
524 msgstr "Agradecimen&tos"
526 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
529 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
530 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
532 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
536 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
537 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
538 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
539 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
540 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
541 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
542 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
543 "Team</a> and used under the <a "
544 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
545 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
549 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
551 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
552 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
554 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
557 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
558 "and everybody we forgot to mention here:"
559 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética) e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
561 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
564 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
565 "others and being part of the community!"
568 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
571 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
572 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
573 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
574 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
575 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
576 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
577 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
578 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
579 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
580 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
581 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
582 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
585 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
587 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
589 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
590 msgstr "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a versão %2 ..."
592 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
593 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
594 msgid "Upgrade failed..."
595 msgstr "Actualização falhada..."
597 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
598 msgctxt "AliasesModel|"
600 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
601 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
602 msgstr "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
604 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
605 msgctxt "AliasesModel|"
607 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
608 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
609 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
610 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
611 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
612 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
613 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
614 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
615 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
616 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
617 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
618 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do utilizador identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal seleccionado<br /><br />Os múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
620 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
621 msgctxt "AliasesModel|"
625 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
626 msgctxt "AliasesModel|"
630 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
631 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
635 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
636 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
640 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
641 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
645 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
646 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
650 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
651 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
655 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
656 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
660 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
661 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
662 msgid "Client style:"
663 msgstr "Estilo do cliente:"
665 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
666 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
667 msgid "Set application style"
668 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
670 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
671 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
675 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
676 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
677 msgid "Set the application language. Requires restart!"
678 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
680 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
681 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
682 msgid "<Untranslated>"
683 msgstr "<Não traduzido>"
685 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
686 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
687 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
688 msgid "<System Default>"
689 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
691 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
692 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
693 msgid "Use custom stylesheet"
694 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
696 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
697 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
701 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
702 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
706 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
707 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
708 msgid "Show system tray icon"
709 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
711 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
712 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
713 msgid "Hide to tray on close button"
714 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
716 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
717 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
718 msgid "Enable animations"
719 msgstr "Activar Animações"
721 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
722 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
723 msgid "Message Redirection"
724 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
726 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
727 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
728 msgid "User Notices:"
729 msgstr "Avisos Utilizador:"
731 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
732 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
733 msgid "Server Notices:"
734 msgstr "Avisos do Servidor:"
736 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
737 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
738 msgid "Default Target"
739 msgstr "Alvo Predefinido"
741 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
742 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
743 msgid "Status Window"
744 msgstr "Janela de Estado"
746 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
747 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
749 msgstr "Conversa actual"
751 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
752 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
756 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
757 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
761 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
762 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
763 msgid "Please choose a stylesheet file"
764 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
766 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
767 msgctxt "AwayLogView|"
769 msgstr "Registo de Ausência"
771 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
772 msgctxt "AwayLogView|"
773 msgid "Show Network Name"
774 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
776 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
777 msgctxt "AwayLogView|"
778 msgid "Show Buffer Name"
779 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
781 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
782 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
786 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
787 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
789 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
791 msgstr "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na vista do 'buffer'."
793 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
794 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
795 msgid "Dynamic backlog amount:"
796 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
798 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
799 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
800 msgid "Backlog request method:"
801 msgstr "Método de pedido do histórico:"
803 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
804 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
805 msgid "Fixed amount per chat"
806 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
808 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
809 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
810 msgid "Unread messages per chat"
811 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
813 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
814 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
815 msgid "Globally unread messages"
816 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
818 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
819 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
821 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
822 "window from the backlog."
823 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de conversa do histórico."
825 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
826 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
828 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
829 "has been established."
830 msgstr "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão do núcleo ser estabelecida."
832 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
833 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
834 msgid "Initial backlog amount:"
835 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
837 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
838 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
840 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
842 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
843 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por conversa.\n\nPode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor contexto."
845 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
846 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
847 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
848 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
849 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
850 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
852 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
853 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
854 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
858 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
859 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
860 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
864 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
865 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
866 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
867 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
868 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
870 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
871 "Limit does not apply here."
872 msgstr "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
874 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
875 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
876 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
877 msgid "Additional Messages:"
878 msgstr "Mensagens adicionais:"
880 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
881 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
883 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
885 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
886 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
888 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
889 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou canais inactivos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nPode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
891 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
892 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
893 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
894 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
896 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
897 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
901 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
902 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
903 msgid "Backlog Fetching"
904 msgstr "Recuperação do Histórico"
906 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
908 msgctxt "BufferItem|"
909 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
910 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
912 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
913 msgctxt "BufferView|"
914 msgid "Merge buffers permanently?"
915 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
917 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:269
919 msgctxt "BufferView|"
921 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
922 " This cannot be reversed!"
923 msgstr "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n Isto não pode ser revertido!"
925 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
926 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
930 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
931 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
932 msgid "Please enter a name for the chat list:"
933 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
935 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
936 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
937 msgid "Add Chat List"
938 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
940 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:53
941 msgctxt "BufferViewFilter|"
942 msgid "Show / Hide Chats"
943 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
945 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
946 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
950 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
951 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
953 msgstr "Re&nomear..."
955 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
956 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
958 msgstr "&Adicionar..."
960 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
961 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
965 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
966 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
967 msgid "Chat List Settings"
968 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
970 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
971 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
975 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
976 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
977 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
981 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
982 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
984 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
985 "In this mode no separate status buffer is displayed."
986 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNeste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
988 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
989 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
990 msgid "Show status window"
991 msgstr "Mostrar janela de estado"
993 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
994 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
995 msgid "Show channels"
996 msgstr "Mostrar canais"
998 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
999 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1000 msgid "Show queries"
1001 msgstr "Mostrar consultas"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1004 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1005 msgid "Hide inactive chats"
1006 msgstr "Esconder conversas inactivas"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1009 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1010 msgid "Hide inactive networks"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1014 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1015 msgid "Add new chats automatically"
1016 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1019 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1020 msgid "Sort alphabetically"
1021 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1024 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1025 msgid "Minimum Activity:"
1026 msgstr "Actividade Mínima:"
1028 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1029 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1031 msgstr "Sem Actividade"
1033 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1034 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1035 msgid "Other Activity"
1036 msgstr "Outra Actividade"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1039 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1041 msgstr "Nova Mensagem"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1044 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1049 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1054 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1059 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1060 msgid "Custom Chat Lists"
1061 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1064 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1065 msgid "Delete Chat List?"
1066 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1070 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1071 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1072 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
1074 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1075 msgctxt "BufferViewWidget|"
1077 msgstr "Ver 'buffer'"
1079 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1080 msgctxt "BufferWidget|"
1084 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1085 msgctxt "BufferWidget|"
1089 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1090 msgctxt "BufferWidget|"
1092 msgstr "Tamanho Actual"
1094 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1095 msgctxt "BufferWidget|"
1096 msgid "Set Marker Line"
1097 msgstr "Definir Linha de Marcação"
1099 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1100 msgctxt "BufferWidget|"
1101 msgid "Go to Marker Line"
1102 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
1104 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
1106 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1107 msgid "<b>Channel %1</b>"
1108 msgstr "<b>Canal %1</b>"
1110 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
1112 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1113 msgid "<b>Users:</b> %1"
1114 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
1116 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
1118 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1119 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1120 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
1122 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
1124 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1125 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1126 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
1128 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
1129 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1130 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1131 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
1133 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
1135 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1137 msgstr "<p> %1 </p>"
1139 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1140 msgctxt "ChannelListDlg|"
1141 msgid "Channel List"
1142 msgstr "Lista de Canais"
1144 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1145 msgctxt "ChannelListDlg|"
1146 msgid "Search Pattern:"
1147 msgstr "Padrão de Procura:"
1149 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1150 msgctxt "ChannelListDlg|"
1152 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1153 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1154 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
1156 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1157 msgctxt "ChannelListDlg|"
1158 msgid "Show Channels"
1159 msgstr "Mostrar Canais"
1161 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1162 msgctxt "ChannelListDlg|"
1166 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1167 msgctxt "ChannelListDlg|"
1168 msgid "Errors Occurred:"
1169 msgstr "Ocorreram Erros:"
1171 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1172 msgctxt "ChannelListDlg|"
1174 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1175 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1176 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1177 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1178 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1179 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1180 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1182 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1183 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1187 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1188 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1189 msgid "Operation Mode:"
1190 msgstr "Modo de Operação:"
1192 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1193 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1195 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1196 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1197 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1198 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1199 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1200 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1201 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1202 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão mostrados no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
1204 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1205 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1207 msgstr "Disponível:"
1209 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1210 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1211 msgid "Move selected buffers to the left"
1212 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
1214 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1215 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1216 msgid "Move selected buffers to the right"
1217 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
1219 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1220 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1221 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1225 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1226 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1228 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1229 msgstr "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja ignorado"
1231 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1232 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1233 msgid "Always show highlighted messages"
1234 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
1236 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1237 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1238 msgid "Show own messages"
1239 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
1241 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1242 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1243 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1246 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1247 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1248 msgid "Show messages from backlog"
1251 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1252 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1253 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1256 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1257 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1258 msgid "Include read messages"
1261 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1262 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1266 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1267 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1268 msgid "Chat Monitor"
1269 msgstr "Monitor de Conversa"
1271 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1272 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1274 msgstr "Escolher Entrada"
1276 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1277 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1279 msgstr "Escolher Saída"
1281 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1282 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1286 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1287 msgctxt "ChatMonitorView|"
1288 msgid "Show Own Messages"
1289 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
1291 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1292 msgctxt "ChatMonitorView|"
1293 msgid "Show Network Name"
1294 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
1296 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1297 msgctxt "ChatMonitorView|"
1298 msgid "Show Buffer Name"
1299 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
1301 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1302 msgctxt "ChatMonitorView|"
1303 msgid "Configure..."
1304 msgstr "Configurar..."
1306 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1307 msgctxt "ChatScene|"
1308 msgid "Copy Selection"
1309 msgstr "Copiar Selecção"
1311 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1313 msgctxt "ChatScene|"
1317 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1318 msgctxt "ChatScene|"
1319 msgid "Reset Column Widths"
1322 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1323 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1327 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1328 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1329 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1330 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1334 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1335 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1336 msgid "case sensitive"
1337 msgstr "diferenciar maiúsculas"
1339 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1340 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1342 msgstr "procurar alcunha"
1344 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1345 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1346 msgid "search message"
1347 msgstr "procurar mensagem"
1349 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1350 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1351 msgid "ignore joins, parts, etc."
1352 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
1354 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1355 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1359 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1360 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1361 msgid "Timestamp format:"
1362 msgstr "Formato do Selo Horário:"
1364 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1365 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1367 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1368 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1369 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1370 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1371 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1372 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1377 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1378 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1382 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1383 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1384 msgid "Custom chat window font:"
1385 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
1387 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1388 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1389 msgid "Show colored text in the chat window"
1390 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
1392 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1393 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1394 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1395 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
1397 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1398 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1400 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1401 msgstr "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de um endereço web"
1403 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1404 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1405 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1406 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
1408 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1409 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1411 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1413 msgstr "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao seleccionar outro canal"
1415 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1416 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1417 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1418 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
1420 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1421 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1423 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1427 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1428 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1429 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1432 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1433 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1434 msgid "Web Search Url:"
1437 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1438 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1440 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1441 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1442 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1443 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1444 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1447 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1448 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1449 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1452 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1453 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1454 msgid "Custom Colors"
1455 msgstr "Cores Personalizadas"
1457 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1458 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1462 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1463 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1464 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1465 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1466 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1467 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1468 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1469 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1470 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1474 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1479 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1482 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1484 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1487 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1489 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1493 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1494 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1496 msgstr "Selo Horário:"
1498 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1499 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1500 msgid "Channel message:"
1501 msgstr "Mensagem do canal:"
1503 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1504 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1505 msgid "Highlight foreground:"
1506 msgstr "Destacar 1º plano:"
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1509 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1510 msgid "Command message:"
1511 msgstr "Mensagem do comando:"
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1514 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1515 msgid "Highlight background:"
1516 msgstr "Fundo realçado:"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1519 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1520 msgid "Server message:"
1521 msgstr "Mensagem do servidor:"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1524 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1525 msgid "Marker line:"
1526 msgstr "Linha de marcação:"
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1529 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1530 msgid "Error message:"
1531 msgstr "Mensagem de erro:"
1533 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1534 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1538 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1539 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1540 msgid "Use Sender Coloring"
1541 msgstr "Usar Cor do Remetente"
1543 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1544 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1545 msgid "Own messages:"
1546 msgstr "Próprias mensagens:"
1548 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1549 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1553 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1554 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1556 msgstr "Vista da Conversa"
1558 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1559 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1560 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1563 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1564 msgctxt "CliParser|"
1565 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1568 #: ../src/client/client.cpp:324
1570 msgid "Identity already exists in client!"
1571 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1573 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1574 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:472
1575 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1576 msgid "Unencrypted connection canceled"
1577 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
1579 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1580 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1582 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1583 msgid "Connecting to %1..."
1584 msgstr "A conectar em %1..."
1586 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1588 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1589 msgid "Looking up %1..."
1590 msgstr "A procurar %1..."
1592 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1593 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
1595 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1596 msgid "Connected to %1"
1597 msgstr "Conectado em %1"
1599 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1601 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1602 msgid "Disconnecting from %1..."
1603 msgstr "A desconectar de %1..."
1605 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1606 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1607 msgid "Disconnected"
1608 msgstr "Desconectado"
1610 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1611 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1612 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1615 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:237
1616 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1618 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1619 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1622 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:240
1623 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1624 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1627 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:255
1629 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1631 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1632 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1635 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:257
1636 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1637 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1640 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
1641 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1642 msgid "Synchronizing to core..."
1643 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
1645 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:294
1646 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1647 msgid "The core refused connection from this client"
1650 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:358
1651 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1652 msgid "Logging in..."
1653 msgstr "A autenticar..."
1655 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:363
1656 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1657 msgid "Login canceled"
1658 msgstr "Autenticação cancelada"
1660 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:421
1661 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1662 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1665 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1667 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1668 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1669 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1671 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1672 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1674 msgstr "Todas as Conversas"
1676 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1677 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1678 msgid "/JOIN expects a channel"
1679 msgstr "/JOIN espera um canal"
1681 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1682 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1683 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1684 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1686 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1687 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1688 msgid "Configure the IRC Connection"
1689 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1691 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1692 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1693 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1694 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1696 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1697 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1698 msgid "Ping interval:"
1699 msgstr "Intervalo do ping:"
1701 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1702 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1703 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1704 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1708 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1709 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1710 msgid "Disconnect after"
1711 msgstr "Desconectar após"
1713 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1714 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1715 msgid "missed pings"
1716 msgstr "pings perdidos"
1718 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1719 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1721 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1722 " interesting for tracking users' away status."
1723 msgstr "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos utilizadores."
1725 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1726 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1727 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1728 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1730 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1731 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1732 msgid "Update interval:"
1733 msgstr "Intervalo de actualização:"
1735 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1736 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1737 msgid "Ignore channels with more than:"
1738 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1740 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1741 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1743 msgstr " utilizadores"
1745 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1746 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1747 msgid "Minimum delay between requests:"
1748 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1750 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1751 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1752 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1755 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1756 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1760 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1761 msgctxt "ContentsChatItem|"
1762 msgid "Copy Link Address"
1763 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1765 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1766 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1770 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1771 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1773 msgstr "Desconectar"
1775 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1776 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1780 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1781 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1785 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1786 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1787 msgid "Delete Chat(s)..."
1788 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1790 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1791 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1793 msgstr "Ir Para a Conversa"
1795 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1796 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1797 msgid "Joins/Parts/Quits"
1800 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1801 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1805 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1806 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1810 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1811 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1815 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1816 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1817 msgid "Nick Changes"
1818 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1820 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1821 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1822 msgid "Mode Changes"
1823 msgstr "Mudanças de Modo"
1825 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1826 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1828 msgstr "Mudanças de Dia"
1830 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1831 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1832 msgid "Topic Changes"
1833 msgstr "Mudanças de Tópico"
1835 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1836 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1837 msgid "Set as Default..."
1838 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1840 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1841 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1842 msgid "Use Defaults..."
1843 msgstr "Usar Predefinido..."
1845 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1846 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1847 msgid "Join Channel..."
1848 msgstr "Entrar num Canal ..."
1850 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1851 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1853 msgstr "Iniciar Consulta"
1855 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1856 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1858 msgstr "Mostrar Consulta"
1860 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1861 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1865 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1866 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1870 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1871 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1875 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1876 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1880 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1881 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1883 msgstr "Info sobre Cliente"
1885 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1886 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1888 msgstr "Personalizar..."
1890 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1891 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1892 msgid "Give Operator Status"
1893 msgstr "Dar Estado de Operador"
1895 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1896 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1897 msgid "Take Operator Status"
1898 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1900 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1901 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1902 msgid "Give Half-Operator Status"
1905 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1906 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1907 msgid "Take Half-Operator Status"
1910 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1911 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1915 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1916 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1920 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1921 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1922 msgid "Kick From Channel"
1923 msgstr "Expulsar do Canal"
1925 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1926 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1927 msgid "Ban From Channel"
1928 msgstr "Banir do Canal"
1930 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1931 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1933 msgstr "Expulsar &e Banir"
1935 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1936 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1937 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1938 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1940 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1941 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1942 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1943 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1945 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1946 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1947 msgid "Show Channel List"
1948 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1950 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1951 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1952 msgid "Show Ignore List"
1953 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1955 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
1956 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1958 msgstr "Esconder Eventos"
1960 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
1961 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1965 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1966 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1970 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
1971 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1975 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
1976 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1977 msgid "Add Ignore Rule"
1978 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1980 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
1981 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1982 msgid "Existing Rules"
1983 msgstr "Regras Existentes"
1985 #: ../src/core/core.cpp:191
1987 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1988 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1990 #: ../src/core/core.cpp:192
1993 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1994 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1996 msgstr "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\nsua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o quasselcore\nfuncione."
1998 #: ../src/core/core.cpp:252
2000 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2001 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
2003 #: ../src/core/core.cpp:286
2005 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2008 #: ../src/core/core.cpp:289
2010 msgid "Admin user or password not set."
2011 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
2013 #: ../src/core/core.cpp:292
2015 msgid "Could not setup storage!"
2016 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
2018 #: ../src/core/core.cpp:297
2020 msgid "Creating admin user..."
2021 msgstr "A criar utilizador administrador..."
2023 #: ../src/core/core.cpp:447
2026 msgid "Invalid listen address %1"
2027 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
2029 #: ../src/core/core.cpp:456
2032 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2033 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
2035 #: ../src/core/core.cpp:465
2038 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2039 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
2041 #: ../src/core/core.cpp:473
2044 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2045 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
2047 #: ../src/core/core.cpp:484
2050 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2051 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
2053 #: ../src/core/core.cpp:492
2056 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2057 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
2059 #: ../src/core/core.cpp:501
2061 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2062 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
2064 #: ../src/core/core.cpp:541
2066 msgid "Client connected from"
2067 msgstr "Cliente conectado de"
2069 #: ../src/core/core.cpp:544
2071 msgid "Closing server for basic setup."
2072 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
2074 #: ../src/core/core.cpp:556
2076 msgid "Non-authed client disconnected:"
2079 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2080 msgctxt "CoreAccount|"
2081 msgid "Internal Core"
2084 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2085 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2086 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2087 msgid "Edit Core Account"
2088 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2091 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2092 msgid "Account Details"
2093 msgstr "Detalhes da Conta"
2095 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2096 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2097 msgid "Account Name:"
2098 msgstr "Nome da Conta:"
2100 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2101 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2103 msgstr "Núcleo Local"
2105 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2106 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2107 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2109 msgstr "Nome da Máquina:"
2111 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2112 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2113 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2117 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2118 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2119 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2123 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2124 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2125 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2127 msgstr "Utilizador:"
2129 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2130 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2131 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2135 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2136 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2140 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2141 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2143 msgstr "Usar um Proxy"
2145 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2146 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2148 msgstr "Tipo de Proxy:"
2150 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2151 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2155 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2156 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2160 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2161 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2162 msgid "Add Core Account"
2163 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
2165 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2166 msgctxt "CoreAccountModel|"
2167 msgid "Internal Core"
2170 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2171 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2172 msgid "Connect to Quassel Core"
2173 msgstr "Conectar ao Núcleo Quassel"
2175 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2176 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2177 msgid "Core Accounts"
2178 msgstr "Contas do Núcleo"
2180 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2181 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2185 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2186 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2188 msgstr "Adicionar..."
2190 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2191 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2195 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2196 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2197 msgid "Automatically connect on startup"
2198 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
2200 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2201 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2202 msgid "Connect to last account used"
2203 msgstr "Conectar na última conta usada"
2205 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2206 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2207 msgid "Always connect to"
2208 msgstr "Conectar sempre a"
2210 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2211 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2212 msgid "Remote Cores"
2215 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2216 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2220 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2221 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2222 msgid "too old, rejecting."
2223 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
2225 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2227 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2229 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2230 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2234 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2235 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2236 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2239 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2240 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2242 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2243 "before trying to login."
2246 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2247 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2249 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2253 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:176
2255 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2256 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2257 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
2259 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:212
2260 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2262 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2263 "you supplied could not be found in the database."
2264 msgstr "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
2266 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:217
2268 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2270 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2273 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:236
2274 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2275 msgid "Starting encryption for Client:"
2278 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2279 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2280 msgid "Core Configuration Wizard"
2281 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
2283 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2284 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2285 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2286 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
2288 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2290 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2292 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2294 msgstr "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para começar novamente."
2296 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2297 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2299 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2300 "remember to configure your identities and networks now."
2301 msgstr "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
2303 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2304 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2308 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2309 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2311 msgstr "Utilizador:"
2313 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2314 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2318 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2319 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2320 msgid "Repeat password:"
2321 msgstr "Repetir senha:"
2323 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2324 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2325 msgid "Remember password"
2326 msgstr "Lembrar senha"
2328 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2329 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2331 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2332 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2333 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\nSe precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2335 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2336 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2340 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2341 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2342 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2343 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
2345 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2346 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2347 msgid "Create Admin User"
2348 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
2350 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2351 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2353 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2354 "administrator privileges."
2355 msgstr "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador terá privilégios de administrador."
2357 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2358 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2359 msgid "Introduction"
2362 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2363 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2364 msgid "Select Storage Backend"
2365 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
2367 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2368 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2370 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2371 "backlog and other data in."
2372 msgstr "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o armazenamento do Núcleo Quassel para guardar o histórico e outros dados."
2374 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2375 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2376 msgid "Connection Properties"
2377 msgstr "Propriedades da Conexão"
2379 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2380 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2381 msgid "Storing Your Settings"
2382 msgstr "Guardar As Suas Definições"
2384 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2385 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2387 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2389 msgstr "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado automaticamente."
2391 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2392 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2396 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2397 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2398 msgid "Storage Backend:"
2399 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
2401 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2402 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2406 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2407 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2411 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2412 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2416 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2417 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2418 msgid "Your Choices"
2419 msgstr "As Suas Escolhas"
2421 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2422 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2424 msgstr "Utilizador Administrador:"
2426 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2427 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2431 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2432 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2433 msgid "Storage Backend:"
2434 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
2436 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2437 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2441 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2442 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2443 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2444 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o núcleo..."
2446 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2447 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2448 msgid "Authentication Required"
2449 msgstr "Autenticação Requerida"
2451 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2452 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2453 msgid "Please enter your account data:"
2454 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
2456 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2457 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2461 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2462 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2464 msgstr "Utilizador:"
2466 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2467 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2468 msgid "Remember password"
2469 msgstr "Lembrar senha"
2471 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2473 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2474 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2475 msgstr "Por favor indique as suas credenciais para %1:"
2477 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2478 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2479 msgid "Connect to Core"
2480 msgstr "Conectar ao Núcleo"
2482 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2483 msgctxt "CoreConnection|"
2484 msgid "Network is down"
2485 msgstr "A rede está desligada"
2487 #: ../src/client/coreconnection.cpp:263
2488 msgctxt "CoreConnection|"
2489 msgid "Disconnected"
2490 msgstr "Desconectado"
2492 #: ../src/client/coreconnection.cpp:298
2493 msgctxt "CoreConnection|"
2494 msgid "Disconnected from core."
2495 msgstr "Desconectado do núcleo."
2497 #: ../src/client/coreconnection.cpp:436
2498 msgctxt "CoreConnection|"
2499 msgid "Receiving session state"
2500 msgstr "A receber estado da sessão"
2502 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2504 msgctxt "CoreConnection|"
2505 msgid "Synchronizing to %1..."
2506 msgstr "A sincronizar com %1..."
2508 #: ../src/client/coreconnection.cpp:474
2509 msgctxt "CoreConnection|"
2510 msgid "Receiving network states"
2511 msgstr "A receber estados da rede"
2513 #: ../src/client/coreconnection.cpp:525
2515 msgctxt "CoreConnection|"
2516 msgid "Synchronized to %1"
2517 msgstr "A sincronizar com %1"
2519 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2520 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2524 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2525 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2526 msgid "Network Status Detection"
2527 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
2529 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2530 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2531 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2534 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2535 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2539 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2540 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2541 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2543 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2545 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
2547 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2548 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2549 msgid "Ping timeout after"
2550 msgstr "Limite de tempo do ping após"
2552 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2553 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2554 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2558 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2559 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2561 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2562 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2563 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2565 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2566 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2567 msgid "Never time out actively"
2568 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2570 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2571 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2572 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2573 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2575 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2576 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2578 msgstr "Repetir a cada"
2580 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2581 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2582 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2585 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2586 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2587 msgid "Remote Cores"
2590 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2591 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2595 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2596 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2600 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2601 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2605 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2606 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2610 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2611 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2615 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2617 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2618 msgid "(Lag: %1 %2)"
2619 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2621 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2622 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2623 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2624 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2626 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2627 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2628 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2629 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2631 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2632 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2633 msgid "Core Information"
2634 msgstr "Informação do núcleo"
2636 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2637 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2641 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2642 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2643 msgid "<core version>"
2644 msgstr "<versão do núcleo>"
2646 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2647 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2649 msgstr "Tempo activo:"
2651 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2652 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2653 msgid "Connected Clients:"
2654 msgstr "Clientes conectados:"
2656 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2657 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2658 msgid "<connected clients>"
2659 msgstr "<clientes conectados>"
2661 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2662 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2663 msgid "<core uptime>"
2664 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2666 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2667 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2669 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2671 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2672 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2673 msgid "<build date>"
2674 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2676 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2677 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2681 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2683 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2685 msgid_plural "%n Day(s)"
2689 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2691 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2692 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2693 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2695 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2696 msgctxt "CoreNetwork|"
2697 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2698 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2700 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2702 msgctxt "CoreNetwork|"
2703 msgid "Connecting to %1:%2..."
2706 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2708 msgctxt "CoreNetwork|"
2709 msgid "Disconnecting. (%1)"
2710 msgstr "A desconectar. (%1)"
2712 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2713 msgctxt "CoreNetwork|"
2714 msgid "Core Shutdown"
2715 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2717 #: ../src/core/corenetwork.cpp:442
2719 msgctxt "CoreNetwork|"
2720 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2721 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2723 #: ../src/core/corenetwork.cpp:444
2725 msgctxt "CoreNetwork|"
2726 msgid "Connection failure: %1"
2727 msgstr "Falha na conexão: %1"
2729 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2730 msgctxt "CoreSession|"
2734 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2736 msgctxt "CoreSession|"
2737 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2738 msgstr "Desconectado (Id do utilizador: %1)."
2740 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2742 msgctxt "CoreSession|"
2744 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2745 " create network %1!"
2746 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!"
2748 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2749 msgctxt "CoreSession|"
2751 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2752 "exists, updating instead!"
2753 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em vez de actualizar!"
2755 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2756 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2758 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2760 msgstr "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick <outra_alcunha> para continuar"
2762 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2763 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2764 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2767 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2768 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2769 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2772 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2773 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2774 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2775 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2778 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2779 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2780 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2783 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2784 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2785 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2788 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2790 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2791 msgid "DCC %1 not supported"
2794 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2795 msgctxt "CoreTransfer|"
2796 msgid "Socket closed while still transferring!"
2799 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2801 msgctxt "CoreTransfer|"
2802 msgid "DCC connection error: %1"
2805 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2806 msgctxt "CoreTransfer|"
2807 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2810 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2811 msgctxt "CoreTransfer|"
2812 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2815 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2816 msgctxt "CoreTransfer|"
2817 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2820 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2821 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2825 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2827 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2828 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2829 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2831 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2832 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2833 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2834 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2835 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2837 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2841 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2842 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2844 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2845 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2848 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2849 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2851 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2852 msgid "No key has been set for %1."
2853 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2855 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2857 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2858 msgid "The key for %1 has been deleted."
2861 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2862 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2863 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2865 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2866 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2867 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2868 "with QCA2 present."
2871 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2872 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2874 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2877 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2878 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2879 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2882 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2884 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2885 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2888 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2890 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2891 msgid "Initiated key exchange with %1."
2894 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2895 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2896 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2898 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2899 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2900 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2904 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2906 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2907 msgid "Starting query with %1"
2910 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2911 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2913 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2914 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2918 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2920 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2921 msgid "The key for %1 has been set."
2924 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2925 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2927 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2928 " or just /showkey when in a channel or query."
2931 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2933 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2934 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2937 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2938 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2939 msgid "Create New Identity"
2940 msgstr "Criar nova identidade"
2942 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2943 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2944 msgid "Identity name:"
2945 msgstr "Nome da identidade:"
2947 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2948 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2949 msgid "Create blank identity"
2950 msgstr "Criar identidade em branco"
2952 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2953 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2957 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
2958 msgctxt "DataStreamPeer|"
2959 msgid "Invalid handshake message!"
2962 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
2964 msgctxt "DataStreamPeer|"
2965 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2968 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2969 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2970 msgid "Debug BufferView Overlay"
2971 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2973 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2974 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2975 msgid "Overlay View"
2976 msgstr "Vista da Sobreposição"
2978 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2979 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2980 msgid "Overlay Properties"
2981 msgstr "Propriedades do overlay"
2983 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2984 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2985 msgid "BufferViews:"
2986 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2988 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2989 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2990 msgid "All Networks:"
2991 msgstr "Todas as redes:"
2993 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2994 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2998 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2999 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3003 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3004 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3005 msgid "Removed buffers:"
3006 msgstr "'Buffers' removidos:"
3008 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3009 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3010 msgid "Temp. removed buffers:"
3011 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
3013 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3014 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3015 msgid "Allowed buffer types:"
3016 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
3018 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3019 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3020 msgid "Minimum activity:"
3021 msgstr "Atividade minima:"
3023 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3024 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3025 msgid "Is initialized:"
3026 msgstr "É inicializado:"
3028 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3029 msgctxt "DebugConsole|"
3030 msgid "Debug Console"
3031 msgstr "Console de depuração"
3033 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3034 msgctxt "DebugConsole|"
3038 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3039 msgctxt "DebugConsole|"
3043 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3044 msgctxt "DebugConsole|"
3048 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3049 msgctxt "DebugLogWidget|"
3051 msgstr "Registro de depuração"
3053 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3054 msgctxt "DebugLogWidget|"
3058 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3059 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3060 msgid "Mark dockmanager entry"
3063 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3064 msgctxt "EventStringifier|"
3068 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3070 msgctxt "EventStringifier|"
3071 msgid "%1 invited you to channel %2"
3074 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3076 msgctxt "EventStringifier|"
3077 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3078 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
3080 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3082 msgctxt "EventStringifier|"
3083 msgid "[Operwall] %1: %2"
3086 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3087 msgctxt "EventStringifier|"
3089 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3091 msgstr "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
3093 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3095 msgctxt "EventStringifier|"
3096 msgid "%1 is away: \"%2\""
3097 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3099 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3100 msgctxt "EventStringifier|"
3101 msgid "You are no longer marked as being away"
3104 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3105 msgctxt "EventStringifier|"
3106 msgid "You have been marked as being away"
3109 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3111 msgctxt "EventStringifier|"
3112 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3113 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
3115 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3117 msgctxt "EventStringifier|"
3118 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3119 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
3121 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3123 msgctxt "EventStringifier|"
3124 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3125 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
3127 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3129 msgctxt "EventStringifier|"
3130 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3133 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3135 msgctxt "EventStringifier|"
3136 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3137 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
3139 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3141 msgctxt "EventStringifier|"
3142 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3143 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
3145 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3147 msgctxt "EventStringifier|"
3148 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3149 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
3151 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3152 msgctxt "EventStringifier|"
3153 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3154 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
3156 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3158 msgctxt "EventStringifier|"
3159 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3160 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
3162 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3164 msgctxt "EventStringifier|"
3165 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3166 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
3168 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3170 msgctxt "EventStringifier|"
3171 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3172 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
3174 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3176 msgctxt "EventStringifier|"
3177 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3178 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
3180 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3181 msgctxt "EventStringifier|"
3182 msgid "End of channel list"
3183 msgstr "Fim da lista do canal"
3185 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3187 msgctxt "EventStringifier|"
3188 msgid "Homepage for %1 is %2"
3189 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
3191 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3193 msgctxt "EventStringifier|"
3194 msgid "Channel %1 created on %2"
3195 msgstr "Canal %1 criado em %2"
3197 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3199 msgctxt "EventStringifier|"
3200 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3201 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3203 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3205 msgctxt "EventStringifier|"
3206 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3209 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3211 msgctxt "EventStringifier|"
3212 msgid "No topic is set for %1."
3213 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
3215 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3217 msgctxt "EventStringifier|"
3218 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3219 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
3221 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3223 msgctxt "EventStringifier|"
3224 msgid "Topic set by %1 on %2"
3225 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
3227 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3229 msgctxt "EventStringifier|"
3230 msgid "%1 has been invited to %2"
3233 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3235 msgctxt "EventStringifier|"
3239 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3240 msgctxt "EventStringifier|"
3241 msgid "End of /WHOWAS"
3244 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3246 msgctxt "EventStringifier|"
3247 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3248 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
3250 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3252 msgctxt "EventStringifier|"
3253 msgid "Nick already in use: %1"
3254 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
3256 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3258 msgctxt "EventStringifier|"
3259 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3260 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
3262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3264 msgctxt "EventStringifier|"
3265 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3266 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
3268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3269 msgctxt "EventStringifier|"
3273 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3275 msgctxt "EventStringifier|"
3276 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3279 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3281 msgctxt "EventStringifier|"
3282 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3285 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3287 msgctxt "EventStringifier|"
3288 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3291 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3293 msgctxt "ExecWrapper|"
3294 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3295 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
3297 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3299 msgctxt "ExecWrapper|"
3300 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3301 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
3303 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3305 msgctxt "ExecWrapper|"
3306 msgid "Could not find script \"%1\""
3307 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
3309 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3311 msgctxt "ExecWrapper|"
3312 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3313 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
3315 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3317 msgctxt "ExecWrapper|"
3318 msgid "Script \"%1\" could not start."
3319 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
3321 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3323 msgctxt "ExecWrapper|"
3324 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3325 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
3327 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3328 msgctxt "FontSelector|"
3330 msgstr "Escolher..."
3332 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3333 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3338 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3339 msgid "Custom Highlights"
3340 msgstr "Destaque personalizado"
3342 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3343 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3344 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3348 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3349 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3351 msgstr "Expressão regular"
3353 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3354 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3358 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3359 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3363 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3364 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3369 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3373 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3374 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3378 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3379 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3380 msgid "Highlight Nicks"
3381 msgstr "Destacar Alcunhas"
3383 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3384 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3385 msgid "All nicks from identity"
3386 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
3388 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3389 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3390 msgid "Current nick"
3391 msgstr "Alcunha actual"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3394 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3399 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3400 msgid "Case sensitive"
3401 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
3403 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3404 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3408 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3409 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3410 msgid "this shouldn't be empty"
3411 msgstr "isso não deve estar vazio"
3413 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3414 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3415 msgid "highlight rule"
3416 msgstr "destacar regra"
3418 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3419 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3420 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3421 msgid "Rename Identity"
3422 msgstr "Renomear a Identidade"
3424 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3425 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3426 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3430 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3431 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3432 msgid "Add Identity"
3433 msgstr "Adicionar identidade"
3435 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3436 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3438 msgstr "Adicionar..."
3440 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3441 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3442 msgid "Remove Identity"
3443 msgstr "Remover identidade"
3445 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3446 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3450 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3451 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3453 msgstr "Identidades"
3455 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3456 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3458 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3462 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3463 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3464 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3465 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
3467 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3468 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3469 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3470 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
3472 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3473 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3474 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3475 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
3477 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3478 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3479 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3480 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
3482 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3483 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3487 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3488 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3489 msgid "One or more identities are invalid"
3490 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
3492 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3493 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3494 msgid "Delete Identity?"
3495 msgstr "Apagar identidade?"
3497 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3499 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3500 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3501 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3505 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3506 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3507 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
3509 #: ../src/common/identity.cpp:147
3511 msgid "Quassel IRC User"
3512 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
3514 #: ../src/common/identity.cpp:177
3519 #: ../src/common/identity.cpp:183
3521 msgid "Gone fishing."
3524 #: ../src/common/identity.cpp:187
3526 msgid "Not here. No, really. not here!"
3527 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
3529 #: ../src/common/identity.cpp:190
3531 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3532 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
3534 #: ../src/common/identity.cpp:193
3536 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3537 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
3539 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3541 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3542 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
3544 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3545 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3549 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3550 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3552 msgstr "Nome verdadeiro:"
3554 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3555 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3556 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3557 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
3559 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3560 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3564 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3565 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3566 msgid "Add Nickname"
3567 msgstr "Adicionar Alcunha"
3569 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3570 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3572 msgstr "&Adicionar..."
3574 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3575 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3576 msgid "Remove Nickname"
3577 msgstr "Remover Alcunha"
3579 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3580 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3584 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3585 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3586 msgid "Rename Identity"
3587 msgstr "Renomear a Identidade"
3589 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3590 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3592 msgstr "Re&nomear..."
3594 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3595 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3596 msgid "Move upwards in list"
3597 msgstr "Mover para cima na lista"
3599 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3600 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3601 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3606 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3607 msgid "Move downwards in list"
3608 msgstr "Mover para baixo na lista"
3610 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3611 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3615 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3616 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3617 msgid "Default Away Settings"
3618 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3621 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3622 msgid "Nick to be used when being away"
3623 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3626 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3627 msgid "Default away reason"
3628 msgstr "Razão de ausência predefinida"
3630 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3631 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3633 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
3635 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3636 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3637 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3638 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3639 msgid "Away Reason:"
3640 msgstr "Razão de Ausência:"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3643 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3644 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3645 msgstr "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3648 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3649 msgid "Away On Detach"
3650 msgstr "Ausente ao Separar"
3652 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3653 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3654 msgid "Not implemented yet"
3655 msgstr "Não implementado ainda"
3657 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3658 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3659 msgid "Away On Idle"
3660 msgstr "Ausente em inactivo"
3662 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3663 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3664 msgid "Set away after"
3665 msgstr "Definir ausência após"
3667 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3668 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3669 msgid "minutes of being idle"
3670 msgstr "minutos de inactividade"
3672 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3673 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3674 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3678 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3679 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3684 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3686 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3687 "uniquely identifies you within the IRC network."
3688 msgstr "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
3690 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3691 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3695 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3696 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3697 msgid "Part Reason:"
3698 msgstr "Razão da Saída:"
3700 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3701 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3702 msgid "Quit Reason:"
3703 msgstr "Razão de Saída:"
3705 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3706 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3707 msgid "Kick Reason:"
3708 msgstr "Razão de Expulsão:"
3710 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3711 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3713 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3714 msgstr "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e Certificado"
3716 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3717 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3719 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3720 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3721 msgstr "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\nSe prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e Certificado SSL!"
3723 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3724 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3728 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3729 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3731 msgstr "Usar Chave SSL"
3733 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3734 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3736 msgstr "Tipo de chave:"
3738 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3739 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3740 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3741 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3742 msgid "No Key loaded"
3743 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3745 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3746 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3747 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3748 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3749 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3753 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3754 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3755 msgid "Use SSL Certificate"
3756 msgstr "Usar Certificado SSL"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3759 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3760 msgid "Organisation:"
3761 msgstr "Organização:"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3764 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3765 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3766 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3767 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3768 msgid "No Certificate loaded"
3769 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3771 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3772 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3774 msgstr "Nome Comum:"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3777 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3779 msgstr "Carregar uma chave"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3782 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3783 msgid "Failed to read key"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3787 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3789 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3790 " the key file must not have a passphrase."
3793 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3794 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3798 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3799 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3803 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3805 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3809 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3810 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3811 msgid "Load a Certificate"
3812 msgstr "Carregar um Certificado"
3814 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3815 msgctxt "IdentityPage|"
3816 msgid "Setup Identity"
3817 msgstr "Definir Identificação"
3819 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3820 msgctxt "IdentityPage|"
3821 msgid "Default Identity"
3822 msgstr "Identidade padrão"
3824 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3825 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3826 msgid "Configure Ignore Rule"
3827 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3829 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3830 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3832 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3833 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3834 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3835 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3836 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3837 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3838 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmico:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\nSempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3840 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3841 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3845 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3846 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3850 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3851 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3855 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3856 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3858 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3859 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3860 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3861 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3862 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3863 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3864 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3866 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3867 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3869 msgstr "Tipo de Regra"
3871 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3872 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3876 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3877 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3881 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3882 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3886 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3887 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3889 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3890 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3891 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3892 "<p><i>Example:</i>\n"
3894 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3895 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3896 "<p><i>Examples:</i>\n"
3898 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3900 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3901 msgstr "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</p>\n<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- a string do remetente</u> <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha <i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3903 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3904 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3906 msgstr "Ignorar Regra"
3908 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3909 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3911 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3912 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3913 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3914 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3916 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3917 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os seguintes caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3919 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3920 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3921 msgid "Regular expression"
3922 msgstr "Expressão regular"
3924 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3925 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3927 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3928 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3929 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3930 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3931 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3932 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3933 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3934 msgstr "<p><b>Alcance:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a regra deve corresponder</p>"
3936 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3937 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3941 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3942 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3946 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3947 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3951 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3952 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3956 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3957 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3959 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3960 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3961 "<p><i>Example:</i>\n"
3963 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3965 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3966 msgstr "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da <i>rede</i> ou\nnomes do <i>canal</i>.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ndeverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por <i>#quassel</i></p>"
3968 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3969 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3971 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3972 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3974 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3975 msgstr "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n<br />\nPara as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente.</p>"
3977 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3978 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3979 msgid "Rule is enabled"
3980 msgstr "A regra está activada"
3982 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3983 msgctxt "IgnoreListModel|"
3985 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3986 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3987 msgstr "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas.<br />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente"
3989 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3990 msgctxt "IgnoreListModel|"
3992 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3993 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3994 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3995 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3996 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3997 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3998 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4000 msgstr "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string remetente<i>alcunha!ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br /> \"estupido!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha \"estupido\" de qualquer máquina<br />"
4002 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4003 msgctxt "IgnoreListModel|"
4005 msgstr "Por Remetente"
4007 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4008 msgctxt "IgnoreListModel|"
4010 msgstr "Por Mensagem"
4012 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4013 msgctxt "IgnoreListModel|"
4017 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4018 msgctxt "IgnoreListModel|"
4022 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4023 msgctxt "IgnoreListModel|"
4025 msgstr "Ignorar Regra"
4027 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4028 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4032 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4033 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4037 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4038 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4042 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4043 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4047 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4048 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4052 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4053 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4055 msgstr "Lista de Ignorar"
4057 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4058 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4059 msgid "Rule already exists"
4060 msgstr "A regra já existe"
4062 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4064 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4066 "There is already a rule\n"
4068 "Please choose another rule."
4069 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
4071 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4072 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4076 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4077 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4079 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4081 msgstr "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do Projecto Ayatana."
4083 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4084 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4085 msgid "Show messages in application indicator"
4086 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
4088 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4089 msgctxt "InputWidget|"
4093 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4094 msgctxt "InputWidget|"
4098 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4099 msgctxt "InputWidget|"
4103 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4104 msgctxt "InputWidget|"
4106 msgstr "Azul escuro"
4108 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4109 msgctxt "InputWidget|"
4111 msgstr "Verde escuro"
4113 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4114 msgctxt "InputWidget|"
4118 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4119 msgctxt "InputWidget|"
4121 msgstr "Vermelho escuro"
4123 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4124 msgctxt "InputWidget|"
4125 msgid "Dark magenta"
4126 msgstr "Magenta escuro"
4128 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4129 msgctxt "InputWidget|"
4133 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4134 msgctxt "InputWidget|"
4138 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4139 msgctxt "InputWidget|"
4143 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4144 msgctxt "InputWidget|"
4146 msgstr "Ciano escuro"
4148 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4149 msgctxt "InputWidget|"
4153 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4154 msgctxt "InputWidget|"
4158 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4159 msgctxt "InputWidget|"
4163 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4164 msgctxt "InputWidget|"
4166 msgstr "Cinzento escuro"
4168 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4169 msgctxt "InputWidget|"
4171 msgstr "Cinzento claro"
4173 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4174 msgctxt "InputWidget|"
4178 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4179 msgctxt "InputWidget|"
4180 msgid "Focus Input Line"
4181 msgstr "Focar Linha de Entrada"
4183 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4184 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4188 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4189 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4190 msgid "Custom font:"
4191 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
4193 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4194 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4195 msgid "Enable spell check"
4196 msgstr "Activar verificação ortográfica"
4198 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4199 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4200 msgid "Enable per chat history"
4201 msgstr "Activar por histórico de conversa"
4203 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4204 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4205 msgid "Show nick selector"
4206 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
4208 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4209 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4210 msgid "Show style buttons"
4211 msgstr "Mostrar botões de estilo"
4213 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4214 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4215 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4218 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4219 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4220 msgid "Emacs key bindings"
4223 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4224 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4225 msgid "Enables line wrapping for input."
4228 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4229 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4230 msgid "Line wrapping"
4233 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4234 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4235 msgid "Multi-Line Editing"
4236 msgstr "Edição Multi-Linha"
4238 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4239 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4240 msgid "Show at most"
4241 msgstr "Mostrar no máximo"
4243 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4244 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4248 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4249 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4250 msgid "Enable scrollbars"
4251 msgstr "Activar barras de rolagem"
4253 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4254 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4255 msgid "Tab Completion"
4256 msgstr "Completar com tabulação"
4258 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4259 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4260 msgid "Completion suffix:"
4261 msgstr "Sufixo de completação:"
4263 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4264 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4268 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4269 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4270 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4273 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4274 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4278 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4279 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4280 msgid "Input Widget"
4281 msgstr "Elemento de Entrada"
4283 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4284 msgctxt "InternalPeer|"
4285 msgid "internal connection"
4288 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4289 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4290 msgid "Save && Connect"
4291 msgstr "Gravar &e Conectar"
4293 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4294 msgctxt "IrcListModel|"
4298 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4299 msgctxt "IrcListModel|"
4301 msgstr "Utilizadores"
4303 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4304 msgctxt "IrcListModel|"
4308 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
4309 msgctxt "IrcUserItem|"
4311 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
4313 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
4315 msgctxt "IrcUserItem|"
4316 msgid "idling since %1"
4319 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
4321 msgctxt "IrcUserItem|"
4322 msgid "login time: %1"
4325 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
4327 msgctxt "IrcUserItem|"
4329 msgstr "Servidor: %1"
4331 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4332 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4336 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4337 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4338 msgid "Custom font:"
4339 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
4341 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4342 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4344 msgstr "Mostrar ícones"
4346 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4347 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4349 msgstr "Lista de Conversa"
4351 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4352 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4353 msgid "Display topic in tooltip"
4354 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
4356 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4357 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4358 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4359 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
4361 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4362 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4363 msgid "Use Custom Colors"
4364 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
4366 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4367 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4371 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4372 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4373 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4374 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4375 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4376 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4377 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4378 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4382 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4383 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4387 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4388 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4389 msgid "Unread messages:"
4390 msgstr "Mensagens não lidas:"
4392 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4393 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4397 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4398 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4399 msgid "Other activity:"
4400 msgstr "Outra actividade:"
4402 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4403 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4404 msgid "Custom Nick List Colors"
4405 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
4407 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4408 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4412 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4413 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4417 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4418 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4422 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4423 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4424 msgid "Chat & Nick Lists"
4425 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
4427 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4428 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4432 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4433 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4437 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4438 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4442 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4443 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4444 msgid "Unread messages"
4445 msgstr "Mensagens não lidas"
4447 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4448 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4452 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4453 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4454 msgid "Other activity"
4455 msgstr "Outra actividade"
4457 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4459 msgctxt "KNotificationBackend|"
4460 msgid "%n pending highlight(s)"
4461 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4465 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4466 msgctxt "KeySequenceButton|"
4467 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4470 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4471 msgctxt "KeySequenceButton|"
4472 msgid "Unsupported Key"
4475 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4476 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4478 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4479 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4482 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4483 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4487 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4488 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4492 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4493 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4497 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4498 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4502 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4504 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4508 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4509 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4513 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4514 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4515 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4516 msgid "Shortcut Conflict"
4517 msgstr "Conflito de Atalhos"
4519 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4521 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4523 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4524 "Please choose another one."
4525 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
4527 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4529 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4531 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4534 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4535 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4536 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4539 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4540 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4544 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4545 msgctxt "LegacyPeer|"
4546 msgid "Invalid handshake message!"
4549 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4551 msgctxt "LegacyPeer|"
4552 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4555 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4560 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4562 msgid "&Connect to Core..."
4563 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
4565 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4567 msgid "&Disconnect from Core"
4568 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
4570 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4572 msgid "Change &Password..."
4575 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4577 msgid "Core &Info..."
4578 msgstr "&Info do Núcleo..."
4580 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4582 msgid "Configure &Networks..."
4583 msgstr "Configurar &Redes..."
4585 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4590 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
4592 msgid "&Configure Chat Lists..."
4593 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
4595 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
4597 msgid "&Lock Layout"
4598 msgstr "&Trancar Disposição"
4600 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4602 msgid "Show &Search Bar"
4603 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
4605 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4607 msgid "Show Away Log"
4608 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
4610 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4612 msgid "Show &Menubar"
4613 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
4615 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4617 msgid "Show Status &Bar"
4618 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
4620 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4622 msgid "&Full Screen Mode"
4623 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
4625 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:402
4627 msgid "Configure &Shortcuts..."
4628 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
4630 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4632 msgid "&Configure Quassel..."
4633 msgstr "&Configurar Quassel..."
4635 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4637 msgid "&About Quassel"
4638 msgstr "&Acerca do Quassel"
4640 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4643 msgstr "Acerca do &Qt"
4645 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4647 msgid "Debug &NetworkModel"
4648 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
4650 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4652 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4653 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4655 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4657 msgid "Debug &MessageModel"
4658 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
4660 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4662 msgid "Debug &HotList"
4663 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
4665 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4668 msgstr "Depurar Re&gisto"
4670 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4672 msgid "Reload Stylesheet"
4673 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
4675 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4677 msgid "Hide Current Buffer"
4680 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4685 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4687 msgid "Jump to hot chat"
4688 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
4690 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4692 msgid "Set Quick Access #0"
4693 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4695 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4697 msgid "Set Quick Access #1"
4698 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4700 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4702 msgid "Set Quick Access #2"
4703 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4705 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4707 msgid "Set Quick Access #3"
4708 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4710 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4712 msgid "Set Quick Access #4"
4713 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4715 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4717 msgid "Set Quick Access #5"
4718 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4720 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4722 msgid "Set Quick Access #6"
4723 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4725 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4727 msgid "Set Quick Access #7"
4728 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4730 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4732 msgid "Set Quick Access #8"
4733 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4735 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4737 msgid "Set Quick Access #9"
4738 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4740 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4742 msgid "Quick Access #0"
4743 msgstr "Acesso Rápido #0"
4745 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4747 msgid "Quick Access #1"
4748 msgstr "Acesso Rápido #0"
4750 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4752 msgid "Quick Access #2"
4753 msgstr "Acesso Rápido #0"
4755 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4757 msgid "Quick Access #3"
4758 msgstr "Acesso Rápido #0"
4760 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4762 msgid "Quick Access #4"
4763 msgstr "Acesso Rápido #0"
4765 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4767 msgid "Quick Access #5"
4768 msgstr "Acesso Rápido #0"
4770 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4772 msgid "Quick Access #6"
4773 msgstr "Acesso Rápido #6"
4775 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4777 msgid "Quick Access #7"
4778 msgstr "Acesso Rápido #7"
4780 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4782 msgid "Quick Access #8"
4783 msgstr "Acesso Rápido #8"
4785 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4787 msgid "Quick Access #9"
4788 msgstr "Acesso Rápido #9"
4790 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4792 msgid "Activate Next Chat List"
4793 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
4795 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4797 msgid "Activate Previous Chat List"
4800 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4802 msgid "Go to Next Chat"
4803 msgstr "Ir Para a Conversa"
4805 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4807 msgid "Go to Previous Chat"
4808 msgstr "Ir Para a Conversa"
4810 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:516
4815 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
4820 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
4825 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4828 msgstr "Listas de &Conversa"
4830 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4833 msgstr "Barras de &Ferramentas"
4835 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
4838 msgstr "&Definições"
4840 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
4845 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
4850 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:747
4852 msgid "Feature Not Supported"
4855 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:748
4857 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4860 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4863 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4864 "change your password."
4867 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:863
4872 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:872
4874 msgid "Show Nick List"
4875 msgstr "Mostrar Lista de Alcunhas"
4877 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:885
4879 msgid "Chat Monitor"
4880 msgstr "Monitor de Conversa"
4882 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:897
4884 msgid "Show Chat Monitor"
4885 msgstr "Mostrar Monitorização da Conversa"
4887 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
4890 msgstr "Linha de entrada"
4892 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:912
4894 msgid "Show Input Line"
4895 msgstr "Mostrar Linha de Entrada"
4897 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:927
4902 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:939
4904 msgid "Show Topic Line"
4905 msgstr "Mostrar Linha do Tópico"
4907 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
4909 msgid "Main Toolbar"
4910 msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
4912 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1097
4914 msgid "Connected to core."
4915 msgstr "Conectado ao núcleo."
4917 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4919 msgid "Not connected to core."
4920 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4922 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215 ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4924 msgid "Unencrypted Connection"
4925 msgstr "Conexão Não Encriptada"
4927 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4929 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4930 msgstr "<b>O seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4932 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217 ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4935 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4937 msgstr "Dados sensitivos, como as senhas, serão transmitidos desencriptados para o seu núcleo Quassel."
4939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4941 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4942 msgstr "<b>O seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243 ../src/qtui/mainwin.cpp:1264
4946 msgid "Untrusted Security Certificate"
4947 msgstr "Certificado de Segurança Não Confiável"
4949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4953 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4954 "following reasons:</b>"
4955 msgstr "<b>O certificado SSL fornecido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4957 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1247
4962 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248
4964 msgid "Show Certificate"
4965 msgstr "Mostrar Certificado"
4967 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1265
4970 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4971 msgstr "Deseja aceitar este certificado para sempre sem ser solicitado?"
4973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1267
4975 msgid "Current Session Only"
4976 msgstr "Apenas Sessão Actual"
4978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1268
4981 msgstr "Para Sempre"
4983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1279
4985 msgid "Core Connection Error"
4986 msgstr "Erro de Conexão do Núcleo"
4988 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4990 msgctxt "MessageModel|"
4991 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4992 msgstr "A pedir %1 mensagens do histórico para o 'buffer' %2:%3"
4994 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4995 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4999 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5000 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5001 msgid "Receiving Backlog"
5002 msgstr "A receber histórico"
5004 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:701
5006 msgctxt "MultiLineEdit|"
5007 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5008 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5012 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:714
5013 msgctxt "MultiLineEdit|"
5014 msgid "Paste Protection"
5015 msgstr "Protecção de Colagem"
5017 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5018 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5022 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5023 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5025 msgstr "Usar predefinido:"
5027 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5028 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5029 msgid "Manually specify network settings"
5030 msgstr "Indicar manualmente as definições da rede"
5032 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5033 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5034 msgid "Manual Settings"
5035 msgstr "Definições Manuais"
5037 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5038 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5039 msgid "Network name:"
5042 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5043 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5044 msgid "Server address:"
5045 msgstr "Mensagem do servidor:"
5047 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5048 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5052 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5053 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5054 msgid "Server password:"
5055 msgstr "Senha do servidor:"
5057 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5058 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5059 msgid "Use secure connection"
5060 msgstr "Usar conexão segura"
5062 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5063 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5067 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5068 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5069 msgid "Please enter a network name:"
5070 msgstr "Por favor indique um nome de rede:"
5072 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5073 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5077 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5079 msgctxt "NetworkItem|"
5081 msgstr "Servidor: %1"
5083 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5085 msgctxt "NetworkItem|"
5087 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
5089 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5091 msgctxt "NetworkItem|"
5092 msgid "Lag: %1 msecs"
5095 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5096 msgctxt "NetworkModel|"
5100 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5101 msgctxt "NetworkModel|"
5105 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5106 msgctxt "NetworkModel|"
5108 msgstr "Contagem da Alcunha"
5110 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5111 msgctxt "NetworkModelController|"
5112 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5113 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5117 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5119 msgctxt "NetworkModelController|"
5120 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5121 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
5123 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5124 msgctxt "NetworkModelController|"
5126 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5127 "from the core's database and cannot be undone."
5128 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados do histórico da base de dados do núcleo e não pode ser desfeito."
5130 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5131 msgctxt "NetworkModelController|"
5133 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5134 msgstr "<br>Os 'buffers' dos canais activos não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
5136 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5137 msgctxt "NetworkModelController|"
5138 msgid "Remove buffers permanently?"
5139 msgstr "Remover 'buffers' permanentemente?"
5141 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5142 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5143 msgid "Join Channel"
5144 msgstr "Entrar no Canal"
5146 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5147 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5151 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5152 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5156 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5157 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5161 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5162 msgctxt "NetworkPage|"
5163 msgid "Setup Network Connection"
5164 msgstr "Definição da Conexão da Rede"
5166 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5167 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5171 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5172 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5174 msgstr "Re&nomear..."
5176 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5177 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5178 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5180 msgstr "&Adicionar..."
5182 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5183 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5184 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5188 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5189 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5190 msgid "Network Details"
5191 msgstr "Detalhes da Rede"
5193 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5194 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5196 msgstr "Identidade:"
5198 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5199 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5200 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5201 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5205 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5206 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5208 msgstr "Servidor: %1"
5210 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5211 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5212 msgid "Manage servers for this network"
5213 msgstr "Gerir servidores para esta rede"
5215 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5216 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5220 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5221 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5222 msgid "Move upwards in list"
5223 msgstr "Mover para cima na lista"
5225 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5226 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5227 msgid "Move downwards in list"
5228 msgstr "Mover para baixo na lista"
5230 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5231 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5235 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5236 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5238 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5239 "connecting to a server"
5240 msgstr "Configurar identificação automática ou junte os comandos a serem executados após conectar a este servidor"
5242 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5243 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5244 msgid "Commands to execute on connect:"
5245 msgstr "Comandos a executar ao conectar:"
5247 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5248 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5250 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5251 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5252 msgstr "Especifique uma lista de comandos IRC a serem executados após conectar.\nNote que o Quassel IRC reentra nos canais automaticamente, como tal o /join raramente será preciso aqui!"
5254 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5255 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5259 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5260 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5261 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5262 msgstr "Reconectar automaticamente à rede IRC após as falhas da conexão"
5264 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5265 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5266 msgid "Automatic Reconnect"
5267 msgstr "Reconectar Automaticamente"
5269 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5270 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5274 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5275 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5279 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5280 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5281 msgid "between retries"
5282 msgstr "entre tentativas"
5284 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5285 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5286 msgid "Number of retries:"
5287 msgstr "Número de tentativas:"
5289 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5290 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5294 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5295 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5296 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5297 msgstr "Reentrar nos canais após reconectar"
5299 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5300 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5301 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5302 msgid "Auto Identify"
5303 msgstr "Auto Identificar"
5305 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5306 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5310 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5311 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5315 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5316 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5317 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5321 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5322 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5323 msgid "Use SASL Authentication"
5324 msgstr "Usar Autenticação SASL"
5326 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5327 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5331 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5332 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5334 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5335 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5336 "used.</p></body></html>"
5339 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5340 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5342 msgstr "Codificações"
5344 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5345 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5347 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5349 msgstr "Configurar definições avançadas tais como codificações da mensagem e reconexão automática"
5351 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5352 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5353 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5354 msgstr "Controlo das codificações para mensagens que entram e saem"
5356 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5357 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5358 msgid "Use Custom Encodings"
5359 msgstr "Usar Codificações Personalizadas"
5361 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5362 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5363 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5365 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5366 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5367 msgstr "Especificar com que codificação as suas mensagens serão enviadas.\nUTF-8 deve ser a escolha correcta para a maioria das redes."
5369 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5370 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5371 msgid "Send messages in:"
5372 msgstr "Enviar mensagens em:"
5374 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5375 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5376 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5378 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5379 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5380 msgstr "As mensagens recebidas em Utf8 serão sempre tratadas como tal.\nEsta configuração define a codificação para mensagens que não\nsão Utf8."
5382 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5383 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5384 msgid "Receive fallback:"
5385 msgstr "Receber retorno:"
5387 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5389 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5391 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5392 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5393 msgstr "Isto especifica como as mensagens de controlo, as alcunhas e nomes dos\nservidores são codificados. A não ser que *realmente* saiba o que está a\nfazer, deixe este como ISO-8859-1!"
5395 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5396 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5397 msgid "Server encoding:"
5398 msgstr "Codificação do servidor:"
5400 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5401 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5405 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5406 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5410 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5411 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5413 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5417 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5418 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5419 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5420 msgstr "<li>Todas as redes precisam de pelo menos um servidor definido</li>"
5422 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5423 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5427 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5428 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5429 msgid "Invalid Network Settings"
5430 msgstr "Definições de Rede Inválidas"
5432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5433 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5434 msgid "Delete Network?"
5435 msgstr "Apagar rede?"
5437 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5439 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5441 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5442 "including the backlog?"
5443 msgstr "Deseja realmente apagar a rede \"%1\" e todas as definições relacionadas, incluindo o histórico?"
5445 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5446 msgctxt "NickEditDlg|"
5447 msgid "Edit Nickname"
5448 msgstr "Editar Alcunha"
5450 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5451 msgctxt "NickEditDlg|"
5452 msgid "Please enter a valid nickname:"
5453 msgstr "Por favor indique uma alcunha válida:"
5455 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5456 msgctxt "NickEditDlg|"
5458 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5459 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5460 msgstr "Uma alcunha válida pode conter letras do alfabeto Inglês, dígitos, e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
5462 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5463 msgctxt "NickEditDlg|"
5464 msgid "Add Nickname"
5465 msgstr "Adicionar Alcunha"
5467 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5468 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5472 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5473 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5474 msgid "Notifications"
5475 msgstr "Notificações"
5477 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5478 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5479 msgid "Change Password"
5482 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5483 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5484 msgid "Old password:"
5487 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5488 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5489 msgid "New Password:"
5492 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5493 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5494 msgid "Confirm password:"
5497 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5499 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5501 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5502 "running at <b>%2</b>."
5505 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5506 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5507 msgid "Password Not Changed"
5510 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5511 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5512 msgid "<b>Password change failed</b>"
5515 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5516 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5518 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5519 "you entered your old password correctly!"
5522 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5523 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5524 msgid "Select Audio File"
5525 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
5527 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5528 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5532 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5533 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5534 msgid "Play a sound"
5535 msgstr "Reproduzir som"
5537 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5538 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5539 msgid "Prelisten to the selected sound"
5540 msgstr "Escutar previamente o som seleccionado"
5542 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5543 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5544 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5545 msgid "Select the sound file to play"
5546 msgstr "Seleccione o ficheiro de som a ser reproduzido"
5548 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5549 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5550 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5551 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5553 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5556 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5557 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico para %2 'buffers'"
5559 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5563 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5564 msgstr "A pedir até %1 de todas as mensagens do histórico não lidas (acrescidos %2)"
5566 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5569 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5570 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico não lidas para %2 'buffers'"
5572 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5574 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5575 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
5577 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5580 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5581 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5582 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5583 msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a definir a sua identificação predefinida e a sua rede de conexão IRC.<br>Isto apenas cobre as definições básicas. Pode cancelar este assistente a qualquer hora e usar o diálogo de definições para alterações mais detalhadas."
5585 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5586 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5588 msgctxt "QssParser|"
5589 msgid "Invalid block declaration: %1"
5590 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5592 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5594 msgctxt "QssParser|"
5595 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5596 msgstr "Atribuição da função da paleta inválida: %1"
5598 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5600 msgctxt "QssParser|"
5601 msgid "Unknown palette role name: %1"
5602 msgstr "Nome da função da paleta desconhecida: %1"
5604 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5606 msgctxt "QssParser|"
5607 msgid "Invalid subelement name in %1"
5608 msgstr "Nome de subelemento inválido em %1"
5610 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5612 msgctxt "QssParser|"
5613 msgid "Invalid message type in %1"
5614 msgstr "Tipo de mensagem inválida em %1"
5616 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5618 msgctxt "QssParser|"
5619 msgid "Invalid condition %1"
5620 msgstr "Condição inválida %1"
5622 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5624 msgctxt "QssParser|"
5625 msgid "Invalid message label: %1"
5626 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5628 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5630 msgctxt "QssParser|"
5631 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5632 msgstr "Especificação senderhash inválida: %1"
5634 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5635 msgctxt "QssParser|"
5636 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5637 msgstr "O senderhash pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5639 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5641 msgctxt "QssParser|"
5642 msgid "Invalid format name: %1"
5643 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5645 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5647 msgctxt "QssParser|"
5648 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5649 msgstr "Especificação de cor IRC ilegal (deve estar entre 00 e 0f): %1"
5651 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5653 msgctxt "QssParser|"
5654 msgid "Unhandled condition: %1"
5655 msgstr "Condição não manuseada: %1"
5657 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5659 msgctxt "QssParser|"
5660 msgid "Invalid proplist %1"
5661 msgstr "Proplist inválido %1"
5663 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5665 msgctxt "QssParser|"
5666 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5667 msgstr "Tipo do item chatlist inválido %1"
5669 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5671 msgctxt "QssParser|"
5672 msgid "Invalid chatlist state %1"
5673 msgstr "Estado chatlist inválido %1"
5675 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5677 msgctxt "QssParser|"
5678 msgid "Invalid property declaration: %1"
5679 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5681 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5683 msgctxt "QssParser|"
5684 msgid "Invalid font property: %1"
5685 msgstr "Propriedade de letra inválida: %1"
5687 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5689 msgctxt "QssParser|"
5690 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5691 msgstr "Propriedade ChatLine desconhecida: %1"
5693 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5695 msgctxt "QssParser|"
5696 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5697 msgstr "Especificação da função da paleta de cores inválida: %1"
5699 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5701 msgctxt "QssParser|"
5702 msgid "Unknown palette color role: %1"
5703 msgstr "Função da paleta de cores desconhecida: %1"
5705 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5706 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5708 msgctxt "QssParser|"
5709 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5710 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5712 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5713 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5715 msgctxt "QssParser|"
5716 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5717 msgstr "Gradiente inválido pára a lista: %1"
5719 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5721 msgctxt "QssParser|"
5722 msgid "Invalid font specification: %1"
5723 msgstr "Especificação de letra inválido: %1"
5725 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5727 msgctxt "QssParser|"
5728 msgid "Invalid font style specification: %1"
5729 msgstr "Especificação do estilo da letra inválido: %1"
5731 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5733 msgctxt "QssParser|"
5734 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5735 msgstr "Especificação do peso da letra inválido: %1"
5737 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5739 msgctxt "QssParser|"
5740 msgid "Invalid font size specification: %1"
5741 msgstr "Especificação de tamanho de letra inválida: %1"
5743 #: ../src/common/util.cpp:169
5744 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5748 #: ../src/common/util.cpp:170
5749 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5753 #: ../src/common/util.cpp:171
5754 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5758 #: ../src/common/util.cpp:172
5759 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5763 #: ../src/common/util.cpp:173
5764 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5768 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5770 msgctxt "QueryBufferItem|"
5771 msgid "<b>Query with %1</b>"
5772 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5774 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5776 msgctxt "QueryBufferItem|"
5777 msgid "idling since %1"
5780 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5782 msgctxt "QueryBufferItem|"
5783 msgid "login time: %1"
5786 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5788 msgctxt "QueryBufferItem|"
5790 msgstr "Servidor: %1"
5792 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5793 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5794 msgid "Incoming File Transfer"
5797 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5799 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5800 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5803 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5804 msgctxt "RemotePeer|"
5805 msgid "Disconnecting..."
5808 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5809 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5810 msgid "Sync With Core"
5811 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5813 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5814 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5815 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5816 msgstr "A sincronizar dados com o núcleo, por favor aguarde..."
5818 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5819 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5823 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5824 msgctxt "ServerEditDlg|"
5828 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5829 msgctxt "ServerEditDlg|"
5831 msgstr "Informação do Servidor"
5833 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5834 msgctxt "ServerEditDlg|"
5835 msgid "Server address:"
5836 msgstr "Mensagem do servidor:"
5838 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5839 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5840 msgctxt "ServerEditDlg|"
5844 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5845 msgctxt "ServerEditDlg|"
5849 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5850 msgctxt "ServerEditDlg|"
5854 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5855 msgctxt "ServerEditDlg|"
5859 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5860 msgctxt "ServerEditDlg|"
5861 msgid "SSL Version:"
5862 msgstr "Versão do SSL:"
5864 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5865 msgctxt "ServerEditDlg|"
5866 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5869 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5870 msgctxt "ServerEditDlg|"
5871 msgid "SSLv3 (insecure)"
5874 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5875 msgctxt "ServerEditDlg|"
5876 msgid "SSLv2 (insecure)"
5879 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5880 msgctxt "ServerEditDlg|"
5884 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5885 msgctxt "ServerEditDlg|"
5887 msgstr "Usar um Proxy"
5889 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5890 msgctxt "ServerEditDlg|"
5892 msgstr "Tipo de Proxy:"
5894 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5895 msgctxt "ServerEditDlg|"
5899 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5900 msgctxt "ServerEditDlg|"
5904 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5905 msgctxt "ServerEditDlg|"
5907 msgstr "Endereço do 'Proxy':"
5909 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5910 msgctxt "ServerEditDlg|"
5914 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5915 msgctxt "ServerEditDlg|"
5916 msgid "Proxy Username:"
5917 msgstr "Nome de Utilizador do 'Proxy':"
5919 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5920 msgctxt "ServerEditDlg|"
5921 msgid "Proxy Password:"
5922 msgstr "Senha do 'Proxy':"
5924 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5925 msgctxt "SettingsDlg|"
5926 msgid "Configure Quassel"
5927 msgstr "&Configurar Quassel..."
5929 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5930 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5931 msgctxt "SettingsDlg|"
5933 msgstr "&Definições"
5935 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5936 msgctxt "SettingsDlg|"
5937 msgid "Save changes"
5938 msgstr "Gravar alterações"
5940 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5941 msgctxt "SettingsDlg|"
5943 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5944 "to apply your changes now?"
5945 msgstr "Existem alterações não gravadas na página de configuração actual. Deseja aplicar as alterações agora?"
5947 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5949 msgctxt "SettingsDlg|"
5950 msgid "Configure %1"
5953 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5954 msgctxt "SettingsDlg|"
5955 msgid "Reload Settings"
5956 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5958 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5959 msgctxt "SettingsDlg|"
5960 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5963 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5964 msgctxt "SettingsDlg|"
5965 msgid "Restore Defaults"
5966 msgstr "Usar Predefinido..."
5968 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5969 msgctxt "SettingsDlg|"
5970 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5973 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5974 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5975 msgid "Configure Quassel"
5976 msgstr "&Configurar Quassel..."
5978 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5979 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5981 msgstr "&Definições"
5983 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
5985 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5986 msgid "Configure %1"
5989 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5990 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5991 msgid "Reload Settings"
5992 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5994 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5995 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5996 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5999 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6000 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6001 msgid "Restore Defaults"
6002 msgstr "Usar Predefinido..."
6004 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6005 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6006 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6009 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6010 msgctxt "ShortcutsModel|"
6014 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6015 msgctxt "ShortcutsModel|"
6017 msgstr "Conflito de Atalhos"
6019 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6020 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6024 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6025 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6027 msgstr "Padrão de Procura:"
6029 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6030 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6031 msgid "Shortcut for Selected Action"
6034 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6035 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6037 msgstr "Alvo Predefinido"
6039 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6040 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6041 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6042 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6046 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6047 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6049 msgstr "Personalizar..."
6051 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6052 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6056 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6057 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6059 msgstr "Conflito de Atalhos"
6061 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6062 msgctxt "SignalProxy|"
6063 msgid "Disconnecting"
6064 msgstr "A desconectar"
6066 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6067 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6068 msgid "Network name:"
6071 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6072 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6073 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6074 msgstr "O nome da rede IRC que está a configurar"
6076 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6077 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6079 msgstr "Servidor: %1"
6081 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6082 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6083 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6084 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
6086 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6087 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6088 msgid "Edit this server entry"
6089 msgstr "Editar esta entrada do servidor"
6091 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6092 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6096 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6097 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6098 msgid "Add another IRC server"
6099 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
6101 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6102 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6104 msgstr "&Adicionar..."
6106 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6107 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6108 msgid "Remove this server entry from the list"
6109 msgstr "Remover este servidor da lista"
6111 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6112 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6116 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6117 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6118 msgid "Move upwards in list"
6119 msgstr "Mover para cima na lista"
6121 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6122 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6123 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6127 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6128 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6129 msgid "Move downwards in list"
6130 msgstr "Mover para baixo na lista"
6132 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6133 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6134 msgid "Join Channels Automatically"
6135 msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente"
6137 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6138 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6140 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6142 msgstr "Uma lista de canais IRC em que irá entrar automaticamente após se conectar à rede"
6144 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:59
6145 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6146 msgid "Private Message"
6149 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6150 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6154 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6155 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6159 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
6160 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6164 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
6165 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6169 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
6170 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6174 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
6175 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6176 msgid "0 means infinite"
6179 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6180 msgctxt "SqliteStorage|"
6182 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6183 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6184 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6185 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6187 msgstr "O SQLite é um ficheiro baseado num motor de base de dados que não requer qualquer configuração. É adequado para bases de dados pequenas e médias que não requerem um acesso através da rede. Use o SQLite se o seu Núcleo Quassel deve guardar os dados na mesma máquina em que o está a correr, e se apenas espera que alguns utilizadores usem o seu núcleo."
6189 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6190 msgctxt "SslInfoDlg|"
6191 msgid "Security Information"
6192 msgstr "Informações de segurança"
6194 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6195 msgctxt "SslInfoDlg|"
6196 msgid "<b>Hostname:</b>"
6197 msgstr "<b>Nome da máquina:</b>"
6199 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6200 msgctxt "SslInfoDlg|"
6201 msgid "<b>IP address:</b>"
6202 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
6204 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6205 msgctxt "SslInfoDlg|"
6206 msgid "<b>Encryption:</b>"
6207 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
6209 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6210 msgctxt "SslInfoDlg|"
6211 msgid "<b>Protocol:</b>"
6212 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
6214 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6215 msgctxt "SslInfoDlg|"
6216 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6217 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
6219 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6220 msgctxt "SslInfoDlg|"
6224 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6225 msgctxt "SslInfoDlg|"
6226 msgid "<b>Common name:</b>"
6227 msgstr "<b>Nome Comum:</b>"
6229 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6230 msgctxt "SslInfoDlg|"
6231 msgid "<b>Organization:</b>"
6232 msgstr "<b>Organização:</b>"
6234 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6235 msgctxt "SslInfoDlg|"
6236 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6237 msgstr "<b>Unidade Organizacional:</b>"
6239 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6240 msgctxt "SslInfoDlg|"
6241 msgid "<b>Country:</b>"
6242 msgstr "<b>País:</b>"
6244 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6245 msgctxt "SslInfoDlg|"
6246 msgid "<b>State or province:</b>"
6247 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
6249 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6250 msgctxt "SslInfoDlg|"
6251 msgid "<b>Locality:</b>"
6252 msgstr "<b>Localidade:</b>"
6254 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6255 msgctxt "SslInfoDlg|"
6259 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6260 msgctxt "SslInfoDlg|"
6261 msgid "<b>Validity period:</b>"
6262 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
6264 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6265 msgctxt "SslInfoDlg|"
6266 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6267 msgstr "<b>Resumo MD5:</b>"
6269 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6270 msgctxt "SslInfoDlg|"
6271 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6272 msgstr "<b>Resumo SHA1:</b>"
6274 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
6275 msgctxt "SslInfoDlg|"
6276 msgid "<b>Trusted:</b>"
6277 msgstr "<b>Confiável:</b>"
6279 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6280 msgctxt "SslInfoDlg|"
6284 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6285 msgctxt "SslInfoDlg|"
6286 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6287 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
6289 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6291 msgctxt "SslInfoDlg|"
6295 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6296 msgctxt "StatusBufferItem|"
6297 msgid "Status Buffer"
6298 msgstr "EStado do 'Buffer'"
6300 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6301 msgctxt "SystemTray|"
6305 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6306 msgctxt "SystemTray|"
6310 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6312 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6313 msgid "%n pending highlight(s)"
6314 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6318 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6319 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6320 msgid "Show a message in a popup"
6321 msgstr "Mostra uma mensagem num 'popup'"
6323 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6324 msgctxt "TabCompleter|"
6325 msgid "Tab completion"
6326 msgstr "Completar com tabulação"
6328 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6329 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6330 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6331 msgstr "Activar entrada da doca, limite de tempo:"
6333 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6334 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6335 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6336 msgstr "Marcar entrada da barra de tarefas, intervalo de tempo:"
6338 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6339 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6343 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6344 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6348 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6349 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6353 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6354 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6355 msgid "Connect to IRC"
6356 msgstr "Conectar ao IRC"
6358 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6359 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6361 msgstr "Desconectar"
6363 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6364 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6365 msgid "Disconnect from IRC"
6366 msgstr "Desconectar do IRC"
6368 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6369 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6373 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6374 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6375 msgid "Leave currently selected channel"
6376 msgstr "Deixar o canal seleccionado actualmente"
6378 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6379 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6383 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6384 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6385 msgid "Join a channel"
6386 msgstr "Entrar num canal"
6388 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6389 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6393 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6394 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6395 msgid "Start a private conversation"
6396 msgstr "Inicia uma conversa privada"
6398 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6399 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6403 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6404 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6405 msgid "Request user information"
6406 msgstr "Pedido de informação do utilizador"
6408 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6409 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6413 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6414 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6415 msgid "Give operator privileges to user"
6416 msgstr "Dar privilégios de operador ao utilizador"
6418 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6419 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6423 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6424 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6425 msgid "Take operator privileges from user"
6426 msgstr "Tirar privilégios de operador do utilizador"
6428 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6429 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6433 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6434 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6435 msgid "Give voice to user"
6436 msgstr "Dar voz ao utilizador"
6438 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6439 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6443 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6444 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6445 msgid "Take voice from user"
6446 msgstr "Tirar voz do utilizador"
6448 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6449 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6453 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6454 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6455 msgid "Remove user from channel"
6456 msgstr "Remover utilizador do canal"
6458 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6459 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6463 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6464 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6465 msgid "Ban user from channel"
6466 msgstr "Banir utilizador do canal"
6468 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6469 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6471 msgstr "Expulsar/Banir"
6473 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6474 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6475 msgid "Remove and ban user from channel"
6476 msgstr "Remover e banir utilizador do canal"
6478 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6479 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6480 msgid "Connect to all"
6481 msgstr "Conectar a todos"
6483 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6484 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6485 msgid "Disconnect from all"
6486 msgstr "Desconectar de todos"
6488 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6489 msgctxt "TopicWidget|"
6493 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6494 msgctxt "TopicWidget|"
6498 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6500 msgctxt "TopicWidget|"
6502 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
6504 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6506 msgctxt "TopicWidget|"
6507 msgid "Lag: %1 msecs"
6510 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6511 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6515 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6516 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6517 msgid "Custom font:"
6518 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
6520 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6521 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6522 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6523 msgstr "Redimensionar dinamicamente para caberem os conteúdos"
6525 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6526 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6527 msgid "On hover only"
6528 msgstr "Em foco apenas"
6530 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6531 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6535 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6536 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6537 msgid "Topic Widget"
6538 msgstr "Elemento do Tópico"
6541 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6543 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6544 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6545 msgstr "É conhecido como %DN%1%DN"
6547 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6549 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6550 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6551 msgstr "%DN%1%DN é conhecido como %DN%2%DN"
6554 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6556 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6557 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6558 msgstr "Modo de utilizador: %DM%1%DM"
6560 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6562 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6563 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6564 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6567 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6569 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6570 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6571 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou em %DC%4%DC"
6574 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6576 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6577 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6578 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu de %DC%4%DC"
6581 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6583 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6584 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6585 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6588 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6590 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6591 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6592 msgstr "%DN%1%DN expulsou %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6594 #. Day Change Message
6595 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6597 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6598 msgid "{Day changed to %1}"
6599 msgstr "{Dia mudado para %1}"
6601 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6603 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6604 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6605 msgstr "A separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Os utilizadores entraram: "
6607 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6609 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6610 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6611 msgstr "%DN%1%DN (mais %2)"
6613 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6615 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6616 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6617 msgstr "Separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Os utilizadores sairam: "
6619 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6621 msgctxt "UserCategoryItem|"
6623 msgid_plural "%n Owner(s)"
6627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6629 msgctxt "UserCategoryItem|"
6631 msgid_plural "%n Admin(s)"
6635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6637 msgctxt "UserCategoryItem|"
6638 msgid "%n Operator(s)"
6639 msgid_plural "%n Operator(s)"
6643 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6645 msgctxt "UserCategoryItem|"
6646 msgid "%n Half-Op(s)"
6647 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6653 msgctxt "UserCategoryItem|"
6655 msgid_plural "%n Voiced"
6659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6661 msgctxt "UserCategoryItem|"
6663 msgid_plural "%n User(s)"
6664 msgstr[0] "Utilizadores"
6665 msgstr[1] "Utilizadores"