3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 21:09+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
11 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/pt/)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgstr "Acerca do Quassel"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
46 msgstr "&Contribuidores"
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
51 msgstr "Agradecimen&tos"
53 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
56 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
57 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
59 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
63 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
64 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
65 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
66 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
67 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
68 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
69 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
70 "Team</a> and used under the <a "
71 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
72 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
76 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
78 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
79 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
81 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
84 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
85 "and everybody we forgot to mention here:"
86 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética) e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
88 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:206
91 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
92 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
93 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
94 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
95 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
96 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
97 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
98 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
99 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
100 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
101 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
102 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
103 msgstr "Um agradecimento especial para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipa Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que vê no Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">O programa Qt anteriormente conhecido por Trolltech</a></b></dt><dd>por criar o Qt e o Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
105 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
107 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
109 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
110 msgstr "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a versão %2 ..."
112 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
113 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
114 msgid "Upgrade failed..."
115 msgstr "Actualização falhada..."
117 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
118 msgctxt "AliasesModel|"
120 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
121 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
122 msgstr "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
124 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
125 msgctxt "AliasesModel|"
127 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
128 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
129 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
130 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
131 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
132 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
133 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
134 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
135 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
136 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
137 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
138 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do utilizador identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal seleccionado<br /><br />Os múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
140 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
141 msgctxt "AliasesModel|"
145 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
146 msgctxt "AliasesModel|"
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
151 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
156 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
176 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
180 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
181 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
182 msgid "Client style:"
183 msgstr "Estilo do cliente:"
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
187 msgid "Set application style"
188 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
197 msgid "Set the application language. Requires restart!"
198 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
202 msgid "<Untranslated>"
203 msgstr "<Não traduzido>"
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
206 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
207 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 msgid "<System Default>"
209 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
211 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
213 msgid "Use custom stylesheet"
214 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
228 msgid "Show system tray icon"
229 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
233 msgid "Hide to tray on close button"
234 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Enable animations"
239 msgstr "Activar Animações"
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Message Redirection"
244 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "User Notices:"
249 msgstr "Avisos Utilizador:"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Server Notices:"
254 msgstr "Avisos do Servidor:"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "Default Target"
259 msgstr "Alvo Predefinido"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Status Window"
264 msgstr "Janela de Estado"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
269 msgstr "Conversa actual"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 msgid "Please choose a stylesheet file"
284 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
286 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
287 msgctxt "AwayLogView|"
289 msgstr "Registo de Ausência"
291 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
292 msgctxt "AwayLogView|"
293 msgid "Show Network Name"
294 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
297 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgid "Show Buffer Name"
299 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
301 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
302 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
306 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
307 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
309 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
311 msgstr "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na vista do 'buffer'."
313 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
314 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
315 msgid "Dynamic backlog amount:"
316 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
318 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
319 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
320 msgid "Backlog request method:"
321 msgstr "Método de pedido do histórico:"
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Fixed amount per chat"
326 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Unread messages per chat"
331 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Globally unread messages"
336 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
341 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
342 "window from the backlog."
343 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de conversa do histórico."
345 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
346 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
349 "has been established."
350 msgstr "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão do núcleo ser estabelecida."
352 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
353 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
354 msgid "Initial backlog amount:"
355 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
357 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
358 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
360 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
362 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
363 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por conversa.\n\nPode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor contexto."
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
370 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
372 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
374 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
390 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
391 "Limit does not apply here."
392 msgstr "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 msgid "Additional Messages:"
398 msgstr "Mensagens adicionais:"
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
405 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
406 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
408 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
409 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou canais inactivos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nPode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
414 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
417 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Backlog Fetching"
424 msgstr "Recuperação do Histórico"
426 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
428 msgctxt "BufferItem|"
429 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
430 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
432 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
433 msgctxt "BufferView|"
434 msgid "Merge buffers permanently?"
435 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
437 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
439 msgctxt "BufferView|"
441 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
442 " This cannot be reversed!"
443 msgstr "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n Isto não pode ser revertido!"
445 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
446 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
450 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
451 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
452 msgid "Please enter a name for the chat list:"
453 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
455 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
457 msgid "Add Chat List"
458 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
460 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
461 msgctxt "BufferViewFilter|"
462 msgid "Show / Hide Chats"
463 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
465 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
466 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
470 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
471 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
473 msgstr "Re&nomear..."
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 msgstr "&Adicionar..."
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgid "Chat List Settings"
488 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
497 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
502 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
505 "In this mode no separate status buffer is displayed."
506 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNeste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
509 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
510 msgid "Show status window"
511 msgstr "Mostrar janela de estado"
513 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
514 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
515 msgid "Show channels"
516 msgstr "Mostrar canais"
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
521 msgstr "Mostrar consultas"
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgid "Hide inactive chats"
526 msgstr "Esconder conversas inactivas"
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgid "Hide inactive networks"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Add new chats automatically"
536 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Sort alphabetically"
541 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Minimum Activity:"
546 msgstr "Actividade Mínima:"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgstr "Sem Actividade"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgid "Other Activity"
556 msgstr "Outra Actividade"
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgstr "Nova Mensagem"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgid "Custom Chat Lists"
581 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Delete Chat List?"
586 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
592 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
594 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
595 msgctxt "BufferViewWidget|"
597 msgstr "Ver 'buffer'"
599 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
600 msgctxt "BufferWidget|"
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
605 msgctxt "BufferWidget|"
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
610 msgctxt "BufferWidget|"
612 msgstr "Tamanho Actual"
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
615 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgid "Set Marker Line"
617 msgstr "Definir Linha de Marcação"
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Go to Marker Line"
622 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
624 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
626 msgctxt "ChannelBufferItem|"
627 msgid "<b>Channel %1</b>"
628 msgstr "<b>Canal %1</b>"
630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
632 msgctxt "ChannelBufferItem|"
633 msgid "<b>Users:</b> %1"
634 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
636 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
638 msgctxt "ChannelBufferItem|"
639 msgid "<b>Mode:</b> %1"
640 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
642 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
644 msgctxt "ChannelBufferItem|"
645 msgid "<b>Topic:</b> %1"
646 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
648 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
651 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
655 msgctxt "ChannelBufferItem|"
659 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
660 msgctxt "ChannelListDlg|"
662 msgstr "Lista de Canais"
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgid "Search Pattern:"
667 msgstr "Padrão de Procura:"
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
672 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
673 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
674 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
676 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
677 msgctxt "ChannelListDlg|"
678 msgid "Show Channels"
679 msgstr "Mostrar Canais"
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
688 msgid "Errors Occurred:"
689 msgstr "Ocorreram Erros:"
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
695 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
696 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
697 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
698 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
699 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
700 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
702 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
703 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
709 msgid "Operation Mode:"
710 msgstr "Modo de Operação:"
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
716 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
717 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
718 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
719 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
720 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
721 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
722 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão mostrados no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
724 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
725 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
731 msgid "Move selected buffers to the left"
732 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the right"
737 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
740 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:272
741 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
749 msgstr "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja ignorado"
751 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
752 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 msgid "Always show highlighted messages"
754 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Show own messages"
759 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
768 msgid "Show messages from backlog"
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgid "Include read messages"
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 msgstr "Monitor de Conversa"
791 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
792 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
794 msgstr "Escolher Entrada"
796 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
797 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
799 msgstr "Escolher Saída"
801 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
802 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
806 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
807 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgid "Show Own Messages"
809 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
811 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
812 msgctxt "ChatMonitorView|"
813 msgid "Show Network Name"
814 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
816 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
817 msgctxt "ChatMonitorView|"
818 msgid "Show Buffer Name"
819 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
821 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
822 msgctxt "ChatMonitorView|"
824 msgstr "Configurar..."
826 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
828 msgid "Copy Selection"
829 msgstr "Copiar Selecção"
831 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
837 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:844
839 msgid "Reset Column Widths"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
847 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
848 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
849 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
850 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
854 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
855 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
856 msgid "case sensitive"
857 msgstr "diferenciar maiúsculas"
859 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
860 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
862 msgstr "procurar alcunha"
864 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
865 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
866 msgid "search message"
867 msgstr "procurar mensagem"
869 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
870 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
871 msgid "ignore joins, parts, etc."
872 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Timestamp format:"
882 msgstr "Formato do Selo Horário:"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
888 "<table cellpadding=\"2\">\n"
889 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
890 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
891 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
892 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
904 msgid "Custom chat window font:"
905 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 msgid "Show colored text in the chat window"
910 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
915 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
920 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
921 msgstr "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de um endereço web"
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
924 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
925 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
926 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
929 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
931 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
933 msgstr "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao seleccionar outro canal"
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
937 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
938 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
943 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
948 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
949 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 msgid "Web Search Url:"
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
961 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
962 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
963 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
964 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
967 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
968 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
969 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
973 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgid "Custom Colors"
975 msgstr "Cores Personalizadas"
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgstr "Selo Horário:"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgid "Channel message:"
1021 msgstr "Mensagem do canal:"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "Highlight foreground:"
1026 msgstr "Destacar 1º plano:"
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1029 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1030 msgid "Command message:"
1031 msgstr "Mensagem do comando:"
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 msgid "Highlight background:"
1036 msgstr "Fundo realçado:"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Server message:"
1041 msgstr "Mensagem do servidor:"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Marker line:"
1046 msgstr "Linha de marcação:"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Error message:"
1051 msgstr "Mensagem de erro:"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 msgid "Use Sender Coloring"
1061 msgstr "Usar Cor do Remetente"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1065 msgid "Own messages:"
1066 msgstr "Próprias mensagens:"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1069 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1076 msgstr "Vista da Conversa"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1083 #: ../src/client/client.cpp:320
1085 msgid "Identity already exists in client!"
1086 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1088 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1089 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:471
1090 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1091 msgid "Unencrypted connection canceled"
1092 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
1094 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1095 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1097 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1098 msgid "Connecting to %1..."
1099 msgstr "A conectar em %1..."
1101 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1103 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1104 msgid "Looking up %1..."
1105 msgstr "A procurar %1..."
1107 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1108 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:315
1110 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1111 msgid "Connected to %1"
1112 msgstr "Conectado em %1"
1114 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1116 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1117 msgid "Disconnecting from %1..."
1118 msgstr "A desconectar de %1..."
1120 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1121 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1122 msgid "Disconnected"
1123 msgstr "Desconectado"
1125 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1126 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1127 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1130 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:236
1131 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1133 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1134 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1137 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:239
1138 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1139 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1142 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:254
1144 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1146 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1147 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1150 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1151 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1152 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1155 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:278
1156 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1157 msgid "Synchronizing to core..."
1158 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
1160 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:293
1161 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1162 msgid "The core refused connection from this client"
1165 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:357
1166 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1167 msgid "Logging in..."
1168 msgstr "A autenticar..."
1170 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1171 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1172 msgid "Login canceled"
1173 msgstr "Autenticação cancelada"
1175 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:420
1176 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1177 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1180 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1182 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1183 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1184 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1186 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1187 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1189 msgstr "Todas as Conversas"
1191 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1192 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1193 msgid "/JOIN expects a channel"
1194 msgstr "/JOIN espera um canal"
1196 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1197 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1198 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1199 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1201 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1202 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1203 msgid "Configure the IRC Connection"
1204 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1206 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1207 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1208 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1209 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1211 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1212 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1213 msgid "Ping interval:"
1214 msgstr "Intervalo do ping:"
1216 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1217 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1218 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1219 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1223 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1224 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1225 msgid "Disconnect after"
1226 msgstr "Desconectar após"
1228 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1229 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1230 msgid "missed pings"
1231 msgstr "pings perdidos"
1233 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1234 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1236 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1237 " interesting for tracking users' away status."
1238 msgstr "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos utilizadores."
1240 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1241 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1242 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1243 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1245 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1246 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1247 msgid "Update interval:"
1248 msgstr "Intervalo de actualização:"
1250 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1251 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1252 msgid "Ignore channels with more than:"
1253 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1255 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1256 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1258 msgstr " utilizadores"
1260 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1261 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1262 msgid "Minimum delay between requests:"
1263 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1265 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1266 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1267 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1270 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1271 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1275 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:800
1276 msgctxt "ContentsChatItem|"
1277 msgid "Copy Link Address"
1278 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgstr "Desconectar"
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgid "Delete Chat(s)..."
1303 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgstr "Ir Para a Conversa"
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1327 msgid "Nick Changes"
1328 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 msgid "Mode Changes"
1333 msgstr "Mudanças de Modo"
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgstr "Mudanças de Dia"
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgid "Topic Changes"
1343 msgstr "Mudanças de Tópico"
1345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1347 msgid "Set as Default..."
1348 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1352 msgid "Use Defaults..."
1353 msgstr "Usar Predefinido..."
1355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1357 msgid "Join Channel..."
1358 msgstr "Entrar num Canal ..."
1360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgstr "Iniciar Consulta"
1365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgstr "Mostrar Consulta"
1370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1380 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1381 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1386 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1391 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 msgstr "Info sobre Cliente"
1395 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1396 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 msgstr "Personalizar..."
1400 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1401 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1402 msgid "Give Operator Status"
1403 msgstr "Dar Estado de Operador"
1405 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1406 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1407 msgid "Take Operator Status"
1408 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1410 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1411 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1412 msgid "Give Half-Operator Status"
1415 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1416 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1417 msgid "Take Half-Operator Status"
1420 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1421 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1425 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1426 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1430 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1431 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1432 msgid "Kick From Channel"
1433 msgstr "Expulsar do Canal"
1435 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1436 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1437 msgid "Ban From Channel"
1438 msgstr "Banir do Canal"
1440 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1441 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1443 msgstr "Expulsar &e Banir"
1445 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1446 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1447 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1448 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1450 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1451 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1452 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1453 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1455 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1456 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1457 msgid "Show Channel List"
1458 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1460 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1461 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1462 msgid "Show Ignore List"
1463 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1465 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1466 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1468 msgstr "Esconder Eventos"
1470 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1471 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1475 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1476 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1480 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1481 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1485 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1486 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1487 msgid "Add Ignore Rule"
1488 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1490 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1491 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1492 msgid "Existing Rules"
1493 msgstr "Regras Existentes"
1495 #: ../src/core/core.cpp:191
1497 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1498 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1500 #: ../src/core/core.cpp:192
1503 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1504 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1506 msgstr "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\nsua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o quasselcore\nfuncione."
1508 #: ../src/core/core.cpp:251
1510 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1511 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
1513 #: ../src/core/core.cpp:285
1515 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1518 #: ../src/core/core.cpp:288
1520 msgid "Admin user or password not set."
1521 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
1523 #: ../src/core/core.cpp:291
1525 msgid "Could not setup storage!"
1526 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
1528 #: ../src/core/core.cpp:296
1530 msgid "Creating admin user..."
1531 msgstr "A criar utilizador administrador..."
1533 #: ../src/core/core.cpp:449
1536 msgid "Invalid listen address %1"
1537 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1539 #: ../src/core/core.cpp:458
1542 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1543 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1545 #: ../src/core/core.cpp:467
1548 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1549 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
1551 #: ../src/core/core.cpp:475
1554 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1555 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1557 #: ../src/core/core.cpp:486
1560 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1561 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
1563 #: ../src/core/core.cpp:494
1566 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1567 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1569 #: ../src/core/core.cpp:503
1571 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1572 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
1574 #: ../src/core/core.cpp:543
1576 msgid "Client connected from"
1577 msgstr "Cliente conectado de"
1579 #: ../src/core/core.cpp:546
1581 msgid "Closing server for basic setup."
1582 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
1584 #: ../src/core/core.cpp:558
1586 msgid "Non-authed client disconnected:"
1589 #: ../src/core/core.cpp:590
1591 msgid "Could not initialize session for client:"
1592 msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:"
1594 #: ../src/core/core.cpp:617
1596 msgid "Could not find a session for client:"
1597 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1599 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1600 msgctxt "CoreAccount|"
1601 msgid "Internal Core"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1606 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1607 msgid "Edit Core Account"
1608 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1611 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1612 msgid "Account Details"
1613 msgstr "Detalhes da Conta"
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1616 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1617 msgid "Account Name:"
1618 msgstr "Nome da Conta:"
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1621 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1623 msgstr "Núcleo Local"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1627 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1629 msgstr "Nome da Máquina:"
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1633 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1639 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1643 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1644 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1645 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1647 msgstr "Utilizador:"
1649 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1650 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1651 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1655 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1656 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1660 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1661 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1663 msgstr "Usar um Proxy"
1665 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1666 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1668 msgstr "Tipo de Proxy:"
1670 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1671 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1675 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1676 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1680 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1681 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1682 msgid "Add Core Account"
1683 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
1685 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1686 msgctxt "CoreAccountModel|"
1687 msgid "Internal Core"
1690 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1691 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1692 msgid "Connect to Quassel Core"
1693 msgstr "Conectar ao Núcleo Quassel"
1695 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1696 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1697 msgid "Core Accounts"
1698 msgstr "Contas do Núcleo"
1700 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1701 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1705 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1706 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1708 msgstr "Adicionar..."
1710 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1711 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1715 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1716 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1717 msgid "Automatically connect on startup"
1718 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
1720 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1721 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1722 msgid "Connect to last account used"
1723 msgstr "Conectar na última conta usada"
1725 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1726 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1727 msgid "Always connect to"
1728 msgstr "Conectar sempre a"
1730 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1731 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1732 msgid "Remote Cores"
1735 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1736 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1740 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
1741 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1742 msgid "too old, rejecting."
1743 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
1745 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
1747 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1749 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1750 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1754 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1755 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1756 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
1759 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
1760 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1762 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
1763 "before trying to login."
1766 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
1767 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1769 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1773 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:202
1774 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1776 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1777 "you supplied could not be found in the database."
1778 msgstr "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
1780 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:207
1782 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1784 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1787 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:226
1788 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1789 msgid "Starting encryption for Client:"
1792 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1793 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1794 msgid "Core Configuration Wizard"
1795 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
1797 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1798 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1799 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1800 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
1802 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1804 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1806 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1808 msgstr "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para começar novamente."
1810 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1811 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1813 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1814 "remember to configure your identities and networks now."
1815 msgstr "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
1817 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1818 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1822 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1823 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1825 msgstr "Utilizador:"
1827 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1828 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1832 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1833 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1834 msgid "Repeat password:"
1835 msgstr "Repetir senha:"
1837 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1838 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1839 msgid "Remember password"
1840 msgstr "Lembrar senha"
1842 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1843 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1845 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1846 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1847 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\nSe precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1849 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1850 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1854 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1855 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1856 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1857 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
1859 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1860 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1861 msgid "Create Admin User"
1862 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
1864 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1865 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1867 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1868 "administrator privileges."
1869 msgstr "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador terá privilégios de administrador."
1871 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1872 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1873 msgid "Introduction"
1876 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1877 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1878 msgid "Select Storage Backend"
1879 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1881 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1882 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1884 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1885 "backlog and other data in."
1886 msgstr "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o armazenamento do Núcleo Quassel para guardar o histórico e outros dados."
1888 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1889 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1890 msgid "Connection Properties"
1891 msgstr "Propriedades da Conexão"
1893 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1894 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1895 msgid "Storing Your Settings"
1896 msgstr "Guardar As Suas Definições"
1898 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1899 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1901 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1903 msgstr "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado automaticamente."
1905 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1906 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1910 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1911 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1912 msgid "Storage Backend:"
1913 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1915 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1916 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1920 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1921 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1925 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1926 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1930 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1931 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1932 msgid "Your Choices"
1933 msgstr "As Suas Escolhas"
1935 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1936 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1938 msgstr "Utilizador Administrador:"
1940 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1941 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1945 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1946 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1947 msgid "Storage Backend:"
1948 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1950 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1951 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1955 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1956 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1957 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1958 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o núcleo..."
1960 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1961 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1962 msgid "Authentication Required"
1963 msgstr "Autenticação Requerida"
1965 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1966 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1967 msgid "Please enter your account data:"
1968 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
1970 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1971 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1975 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1976 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1978 msgstr "Utilizador:"
1980 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1981 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1982 msgid "Remember password"
1983 msgstr "Lembrar senha"
1985 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1987 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1988 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1989 msgstr "Por favor indique as suas credenciais para %1:"
1991 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1992 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1993 msgid "Connect to Core"
1994 msgstr "Conectar ao Núcleo"
1996 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1997 msgctxt "CoreConnection|"
1998 msgid "Network is down"
1999 msgstr "A rede está desligada"
2001 #: ../src/client/coreconnection.cpp:276
2002 msgctxt "CoreConnection|"
2003 msgid "Disconnected"
2004 msgstr "Desconectado"
2006 #: ../src/client/coreconnection.cpp:311
2007 msgctxt "CoreConnection|"
2008 msgid "Disconnected from core."
2009 msgstr "Desconectado do núcleo."
2011 #: ../src/client/coreconnection.cpp:449
2012 msgctxt "CoreConnection|"
2013 msgid "Receiving session state"
2014 msgstr "A receber estado da sessão"
2016 #: ../src/client/coreconnection.cpp:451
2018 msgctxt "CoreConnection|"
2019 msgid "Synchronizing to %1..."
2020 msgstr "A sincronizar com %1..."
2022 #: ../src/client/coreconnection.cpp:487
2023 msgctxt "CoreConnection|"
2024 msgid "Receiving network states"
2025 msgstr "A receber estados da rede"
2027 #: ../src/client/coreconnection.cpp:538
2029 msgctxt "CoreConnection|"
2030 msgid "Synchronized to %1"
2031 msgstr "A sincronizar com %1"
2033 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2034 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2038 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2039 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2040 msgid "Network Status Detection"
2041 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
2043 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2044 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2046 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2048 msgstr "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE"
2050 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2051 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2052 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2053 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
2055 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2056 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2057 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2058 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2060 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2062 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
2064 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2065 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2066 msgid "Ping timeout after"
2067 msgstr "Limite de tempo do ping após"
2069 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2070 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2071 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2075 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2076 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2078 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2079 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2080 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2082 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2083 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2084 msgid "Never time out actively"
2085 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2087 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2088 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2089 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2090 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2092 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2093 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2095 msgstr "Repetir a cada"
2097 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2098 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2099 msgid "Remote Cores"
2102 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2107 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2108 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2112 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2113 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2117 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2118 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2122 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2123 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2127 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2129 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2130 msgid "(Lag: %1 %2)"
2131 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2133 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2134 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2135 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2136 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2138 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2139 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2140 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2141 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2143 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2144 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2145 msgid "Core Information"
2146 msgstr "Informação do núcleo"
2148 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2149 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2153 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2154 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2155 msgid "<core version>"
2156 msgstr "<versão do núcleo>"
2158 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2159 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2161 msgstr "Tempo activo:"
2163 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2164 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2165 msgid "Connected Clients:"
2166 msgstr "Clientes conectados:"
2168 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2169 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2170 msgid "<connected clients>"
2171 msgstr "<clientes conectados>"
2173 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2174 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2175 msgid "<core uptime>"
2176 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2178 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2179 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2181 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2183 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2184 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2185 msgid "<build date>"
2186 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2188 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2189 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2193 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2195 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2197 msgid_plural "%n Day(s)"
2201 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2203 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2204 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2205 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2207 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2208 msgctxt "CoreNetwork|"
2209 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2210 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2212 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2214 msgctxt "CoreNetwork|"
2215 msgid "Connecting to %1:%2..."
2218 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2220 msgctxt "CoreNetwork|"
2221 msgid "Disconnecting. (%1)"
2222 msgstr "A desconectar. (%1)"
2224 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2225 msgctxt "CoreNetwork|"
2226 msgid "Core Shutdown"
2227 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2229 #: ../src/core/corenetwork.cpp:432
2231 msgctxt "CoreNetwork|"
2232 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2233 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2235 #: ../src/core/corenetwork.cpp:434
2237 msgctxt "CoreNetwork|"
2238 msgid "Connection failure: %1"
2239 msgstr "Falha na conexão: %1"
2241 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2242 msgctxt "CoreSession|"
2246 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2248 msgctxt "CoreSession|"
2249 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2250 msgstr "Desconectado (Id do utilizador: %1)."
2252 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2254 msgctxt "CoreSession|"
2256 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2257 " create network %1!"
2258 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!"
2260 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2261 msgctxt "CoreSession|"
2263 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2264 "exists, updating instead!"
2265 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em vez de actualizar!"
2267 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2268 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2270 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2272 msgstr "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick <outra_alcunha> para continuar"
2274 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2275 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2276 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2279 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2280 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2281 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2284 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2285 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2286 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2287 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2290 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2291 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2292 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2295 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2296 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2297 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2300 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2302 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2303 msgid "DCC %1 not supported"
2306 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2307 msgctxt "CoreTransfer|"
2308 msgid "Socket closed while still transferring!"
2311 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2313 msgctxt "CoreTransfer|"
2314 msgid "DCC connection error: %1"
2317 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2318 msgctxt "CoreTransfer|"
2319 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2322 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2323 msgctxt "CoreTransfer|"
2324 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2327 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2328 msgctxt "CoreTransfer|"
2329 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2332 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2333 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2339 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2340 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2341 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2344 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:364
2345 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:609
2346 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:647
2347 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2349 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2353 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:204
2354 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2356 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2357 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2360 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2361 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2363 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2364 msgid "No key has been set for %1."
2365 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2367 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2369 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2370 msgid "The key for %1 has been deleted."
2373 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:220
2374 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
2375 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2377 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2378 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2379 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2380 "with QCA2 present."
2383 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:374
2384 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2386 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2389 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:381
2390 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2391 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2394 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:391
2396 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2397 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2400 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2402 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2403 msgid "Initiated key exchange with %1."
2406 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:400
2407 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:631
2408 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2410 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2411 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2412 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2416 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:559
2418 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2419 msgid "Starting query with %1"
2422 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:619
2423 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2425 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2426 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2430 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2432 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2433 msgid "The key for %1 has been set."
2436 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:657
2437 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2439 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2440 " or just /showkey when in a channel or query."
2443 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2445 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2446 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2449 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:797
2451 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2452 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2453 msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2455 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2456 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2457 msgid "Create New Identity"
2458 msgstr "Criar nova identidade"
2460 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2461 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2462 msgid "Identity name:"
2463 msgstr "Nome da identidade:"
2465 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2466 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2467 msgid "Create blank identity"
2468 msgstr "Criar identidade em branco"
2470 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2471 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2475 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:115
2476 msgctxt "DataStreamPeer|"
2477 msgid "Invalid handshake message!"
2480 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:162
2482 msgctxt "DataStreamPeer|"
2483 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2486 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2487 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2488 msgid "Debug BufferView Overlay"
2489 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2491 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2492 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2493 msgid "Overlay View"
2494 msgstr "Vista da Sobreposição"
2496 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2497 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2498 msgid "Overlay Properties"
2499 msgstr "Propriedades do overlay"
2501 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2502 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2503 msgid "BufferViews:"
2504 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2506 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2507 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2508 msgid "All Networks:"
2509 msgstr "Todas as redes:"
2511 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2512 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2516 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2517 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2521 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2522 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2523 msgid "Removed buffers:"
2524 msgstr "'Buffers' removidos:"
2526 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2527 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2528 msgid "Temp. removed buffers:"
2529 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
2531 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2532 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2533 msgid "Allowed buffer types:"
2534 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
2536 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2537 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2538 msgid "Minimum activity:"
2539 msgstr "Atividade minima:"
2541 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2542 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2543 msgid "Is initialized:"
2544 msgstr "É inicializado:"
2546 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2547 msgctxt "DebugConsole|"
2548 msgid "Debug Console"
2549 msgstr "Console de depuração"
2551 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2552 msgctxt "DebugConsole|"
2556 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2557 msgctxt "DebugConsole|"
2561 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2562 msgctxt "DebugConsole|"
2566 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2567 msgctxt "DebugLogWidget|"
2569 msgstr "Registro de depuração"
2571 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2572 msgctxt "DebugLogWidget|"
2576 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2577 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2578 msgid "Mark dockmanager entry"
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2582 msgctxt "EventStringifier|"
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2588 msgctxt "EventStringifier|"
2589 msgid "%1 invited you to channel %2"
2592 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2596 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "[Operwall] %1: %2"
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2605 msgctxt "EventStringifier|"
2607 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2609 msgstr "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2611 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2613 msgctxt "EventStringifier|"
2614 msgid "%1 is away: \"%2\""
2615 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2617 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "You are no longer marked as being away"
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2623 msgctxt "EventStringifier|"
2624 msgid "You have been marked as being away"
2627 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2629 msgctxt "EventStringifier|"
2630 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2631 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2633 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2635 msgctxt "EventStringifier|"
2636 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2637 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
2639 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2643 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2655 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2661 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2667 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
2669 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2670 msgctxt "EventStringifier|"
2671 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2672 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2674 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2676 msgctxt "EventStringifier|"
2677 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2678 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
2680 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2682 msgctxt "EventStringifier|"
2683 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2684 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2686 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2688 msgctxt "EventStringifier|"
2689 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2690 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
2692 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2694 msgctxt "EventStringifier|"
2695 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2696 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
2698 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2699 msgctxt "EventStringifier|"
2700 msgid "End of channel list"
2701 msgstr "Fim da lista do canal"
2703 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2705 msgctxt "EventStringifier|"
2706 msgid "Homepage for %1 is %2"
2707 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2709 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2711 msgctxt "EventStringifier|"
2712 msgid "Channel %1 created on %2"
2713 msgstr "Canal %1 criado em %2"
2715 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2717 msgctxt "EventStringifier|"
2718 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2719 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2721 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2723 msgctxt "EventStringifier|"
2724 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2727 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2729 msgctxt "EventStringifier|"
2730 msgid "No topic is set for %1."
2731 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2733 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2735 msgctxt "EventStringifier|"
2736 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2737 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
2739 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2741 msgctxt "EventStringifier|"
2742 msgid "Topic set by %1 on %2"
2743 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
2745 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2747 msgctxt "EventStringifier|"
2748 msgid "%1 has been invited to %2"
2751 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2753 msgctxt "EventStringifier|"
2757 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2758 msgctxt "EventStringifier|"
2759 msgid "End of /WHOWAS"
2762 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2764 msgctxt "EventStringifier|"
2765 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2766 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
2768 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2770 msgctxt "EventStringifier|"
2771 msgid "Nick already in use: %1"
2772 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
2774 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2776 msgctxt "EventStringifier|"
2777 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2778 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
2780 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2782 msgctxt "EventStringifier|"
2783 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2784 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2786 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2787 msgctxt "EventStringifier|"
2791 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2793 msgctxt "EventStringifier|"
2794 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2797 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2799 msgctxt "EventStringifier|"
2800 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2803 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:737
2805 msgctxt "EventStringifier|"
2806 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
2809 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:740
2811 msgctxt "EventStringifier|"
2812 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2813 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2815 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2817 msgctxt "ExecWrapper|"
2818 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2819 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2821 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2823 msgctxt "ExecWrapper|"
2824 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2825 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2827 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2829 msgctxt "ExecWrapper|"
2830 msgid "Could not find script \"%1\""
2831 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2833 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2835 msgctxt "ExecWrapper|"
2836 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2837 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2839 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2841 msgctxt "ExecWrapper|"
2842 msgid "Script \"%1\" could not start."
2843 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2845 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2847 msgctxt "ExecWrapper|"
2848 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2849 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2851 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2852 msgctxt "FontSelector|"
2854 msgstr "Escolher..."
2856 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2857 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2861 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2862 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2863 msgid "Custom Highlights"
2864 msgstr "Destaque personalizado"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2867 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2868 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2872 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2873 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2875 msgstr "Expressão regular"
2877 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2878 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2883 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2887 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2888 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2892 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2893 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2897 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2898 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2903 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2904 msgid "Highlight Nicks"
2905 msgstr "Destacar Alcunhas"
2907 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2908 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2909 msgid "All nicks from identity"
2910 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
2912 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2913 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2914 msgid "Current nick"
2915 msgstr "Alcunha actual"
2917 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2918 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2922 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2923 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2924 msgid "Case sensitive"
2925 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2927 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2928 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2932 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
2933 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2934 msgid "this shouldn't be empty"
2935 msgstr "isso não deve estar vazio"
2937 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2938 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2939 msgid "highlight rule"
2940 msgstr "destacar regra"
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2944 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2945 msgid "Rename Identity"
2946 msgstr "Renomear a Identidade"
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2950 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2955 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2956 msgid "Add Identity"
2957 msgstr "Adicionar identidade"
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2960 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2962 msgstr "Adicionar..."
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2965 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2966 msgid "Remove Identity"
2967 msgstr "Remover identidade"
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2970 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2975 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2977 msgstr "Identidades"
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2980 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2982 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2987 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2988 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2989 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2992 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2993 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2994 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2997 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2998 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2999 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3002 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3003 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3004 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3007 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3012 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3013 msgid "One or more identities are invalid"
3014 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3017 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3018 msgid "Delete Identity?"
3019 msgstr "Apagar identidade?"
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3023 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3024 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3025 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3029 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3030 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3031 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
3033 #: ../src/common/identity.cpp:147
3035 msgid "Quassel IRC User"
3036 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
3038 #: ../src/common/identity.cpp:177
3043 #: ../src/common/identity.cpp:183
3045 msgid "Gone fishing."
3048 #: ../src/common/identity.cpp:187
3050 msgid "Not here. No, really. not here!"
3051 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
3053 #: ../src/common/identity.cpp:190
3055 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3056 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
3058 #: ../src/common/identity.cpp:193
3060 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3061 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
3063 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3065 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3066 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 msgstr "Nome verdadeiro:"
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3081 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 msgid "Add Nickname"
3091 msgstr "Adicionar Alcunha"
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3096 msgstr "&Adicionar..."
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Remove Nickname"
3101 msgstr "Remover Alcunha"
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3110 msgid "Rename Identity"
3111 msgstr "Renomear a Identidade"
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 msgstr "Re&nomear..."
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 msgid "Move upwards in list"
3121 msgstr "Mover para cima na lista"
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3131 msgid "Move downwards in list"
3132 msgstr "Mover para baixo na lista"
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 msgid "Default Away Settings"
3142 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 msgid "Nick to be used when being away"
3147 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3150 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3151 msgid "Default away reason"
3152 msgstr "Razão de ausência predefinida"
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
3159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3162 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3163 msgid "Away Reason:"
3164 msgstr "Razão de Ausência:"
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3169 msgstr "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 msgid "Away On Detach"
3174 msgstr "Ausente ao Separar"
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3177 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3178 msgid "Not implemented yet"
3179 msgstr "Não implementado ainda"
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgid "Away On Idle"
3184 msgstr "Ausente em inactivo"
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 msgid "Set away after"
3189 msgstr "Definir ausência após"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid "minutes of being idle"
3194 msgstr "minutos de inactividade"
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3203 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3208 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3210 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3211 "uniquely identifies you within the IRC network."
3212 msgstr "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3220 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3221 msgid "Part Reason:"
3222 msgstr "Razão da Saída:"
3224 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3225 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3226 msgid "Quit Reason:"
3227 msgstr "Razão de Saída:"
3229 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3230 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3231 msgid "Kick Reason:"
3232 msgstr "Razão de Expulsão:"
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3235 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3237 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3238 msgstr "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e Certificado"
3240 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3241 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3243 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3244 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3245 msgstr "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\nSe prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e Certificado SSL!"
3247 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3248 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3253 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3255 msgstr "Usar Chave SSL"
3257 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3258 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3260 msgstr "Tipo de chave:"
3262 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3263 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3264 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3265 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3266 msgid "No Key loaded"
3267 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3269 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3270 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3271 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3272 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3273 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3277 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3278 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3279 msgid "Use SSL Certificate"
3280 msgstr "Usar Certificado SSL"
3282 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3283 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3284 msgid "Organisation:"
3285 msgstr "Organização:"
3287 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3288 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3289 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3290 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3291 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3292 msgid "No Certificate loaded"
3293 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3295 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3296 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3298 msgstr "Nome Comum:"
3300 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3301 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3303 msgstr "Carregar uma chave"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3306 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3307 msgid "Failed to read key"
3310 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3311 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3313 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3314 " the key file must not have a passphrase."
3317 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3318 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3323 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3328 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3329 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3333 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3334 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3335 msgid "Load a Certificate"
3336 msgstr "Carregar um Certificado"
3338 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3339 msgctxt "IdentityPage|"
3340 msgid "Setup Identity"
3341 msgstr "Definir Identificação"
3343 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3344 msgctxt "IdentityPage|"
3345 msgid "Default Identity"
3346 msgstr "Identidade padrão"
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3349 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3350 msgid "Configure Ignore Rule"
3351 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3354 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3356 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3357 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3358 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3359 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3360 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3361 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3362 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmico:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\nSempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3364 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3365 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3369 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3370 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3374 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3375 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3380 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3382 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3383 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3384 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3385 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3386 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3387 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3388 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3390 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3391 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3393 msgstr "Tipo de Regra"
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3396 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3401 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3406 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3411 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3413 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3414 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3415 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3416 "<p><i>Example:</i>\n"
3418 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3419 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3420 "<p><i>Examples:</i>\n"
3422 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3424 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3425 msgstr "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</p>\n<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- a string do remetente</u> <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha <i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3428 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3430 msgstr "Ignorar Regra"
3432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3433 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3435 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3436 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3437 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3438 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3440 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3441 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os seguintes caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3443 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3444 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3445 msgid "Regular expression"
3446 msgstr "Expressão regular"
3448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3449 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3451 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3452 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3453 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3454 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3455 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3456 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3457 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3458 msgstr "<p><b>Alcance:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a regra deve corresponder</p>"
3460 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3461 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3465 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3466 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3470 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3471 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3475 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3476 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3480 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3481 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3483 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3484 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3485 "<p><i>Example:</i>\n"
3487 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3489 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3490 msgstr "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da <i>rede</i> ou\nnomes do <i>canal</i>.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ndeverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por <i>#quassel</i></p>"
3492 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3493 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3495 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3496 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3498 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3499 msgstr "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n<br />\nPara as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente.</p>"
3501 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3502 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3503 msgid "Rule is enabled"
3504 msgstr "A regra está activada"
3506 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3507 msgctxt "IgnoreListModel|"
3509 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3510 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3511 msgstr "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas.<br />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente"
3513 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3514 msgctxt "IgnoreListModel|"
3516 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3517 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3518 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3519 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3520 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3521 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3522 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3524 msgstr "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string remetente<i>alcunha!ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br /> \"estupido!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha \"estupido\" de qualquer máquina<br />"
3526 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3527 msgctxt "IgnoreListModel|"
3529 msgstr "Por Remetente"
3531 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3532 msgctxt "IgnoreListModel|"
3534 msgstr "Por Mensagem"
3536 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3537 msgctxt "IgnoreListModel|"
3541 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3542 msgctxt "IgnoreListModel|"
3546 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3547 msgctxt "IgnoreListModel|"
3549 msgstr "Ignorar Regra"
3551 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3552 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3556 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3557 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3561 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3562 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3566 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3567 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3571 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3572 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3576 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3577 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3579 msgstr "Lista de Ignorar"
3581 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3582 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3583 msgid "Rule already exists"
3584 msgstr "A regra já existe"
3586 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3588 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3590 "There is already a rule\n"
3592 "Please choose another rule."
3593 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3595 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3596 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3600 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3601 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3603 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3605 msgstr "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do Projecto Ayatana."
3607 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3608 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3609 msgid "Show messages in application indicator"
3610 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
3612 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3613 msgctxt "InputWidget|"
3617 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3618 msgctxt "InputWidget|"
3622 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3623 msgctxt "InputWidget|"
3627 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3628 msgctxt "InputWidget|"
3630 msgstr "Azul escuro"
3632 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3633 msgctxt "InputWidget|"
3635 msgstr "Verde escuro"
3637 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3638 msgctxt "InputWidget|"
3642 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3643 msgctxt "InputWidget|"
3645 msgstr "Vermelho escuro"
3647 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3648 msgctxt "InputWidget|"
3649 msgid "Dark magenta"
3650 msgstr "Magenta escuro"
3652 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3653 msgctxt "InputWidget|"
3657 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3658 msgctxt "InputWidget|"
3662 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3663 msgctxt "InputWidget|"
3667 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3668 msgctxt "InputWidget|"
3670 msgstr "Ciano escuro"
3672 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3673 msgctxt "InputWidget|"
3677 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3678 msgctxt "InputWidget|"
3682 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3683 msgctxt "InputWidget|"
3687 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3688 msgctxt "InputWidget|"
3690 msgstr "Cinzento escuro"
3692 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3693 msgctxt "InputWidget|"
3695 msgstr "Cinzento claro"
3697 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3698 msgctxt "InputWidget|"
3702 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:136
3703 msgctxt "InputWidget|"
3704 msgid "Focus Input Line"
3705 msgstr "Focar Linha de Entrada"
3707 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3708 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3712 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3713 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3714 msgid "Custom font:"
3715 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3717 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3718 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3719 msgid "Enable spell check"
3720 msgstr "Activar verificação ortográfica"
3722 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3723 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3724 msgid "Enable per chat history"
3725 msgstr "Activar por histórico de conversa"
3727 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3728 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3729 msgid "Show nick selector"
3730 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
3732 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3733 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3734 msgid "Show style buttons"
3735 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3737 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3738 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3739 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3742 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3743 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3744 msgid "Emacs key bindings"
3747 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3748 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3749 msgid "Enables line wrapping for input."
3752 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
3753 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3754 msgid "Line wrapping"
3757 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
3758 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3759 msgid "Multi-Line Editing"
3760 msgstr "Edição Multi-Linha"
3762 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
3763 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3764 msgid "Show at most"
3765 msgstr "Mostrar no máximo"
3767 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
3768 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3772 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
3773 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3774 msgid "Enable scrollbars"
3775 msgstr "Activar barras de rolagem"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
3778 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3779 msgid "Tab Completion"
3780 msgstr "Completar com tabulação"
3782 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3783 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3784 msgid "Completion suffix:"
3785 msgstr "Sufixo de completação:"
3787 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
3788 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3792 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
3793 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3794 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3797 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3798 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3802 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3803 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3804 msgid "Input Widget"
3805 msgstr "Elemento de Entrada"
3807 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3808 msgctxt "InternalPeer|"
3809 msgid "internal connection"
3812 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3813 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3814 msgid "Save && Connect"
3815 msgstr "Gravar &e Conectar"
3817 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3818 msgctxt "IrcListModel|"
3822 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3823 msgctxt "IrcListModel|"
3825 msgstr "Utilizadores"
3827 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3828 msgctxt "IrcListModel|"
3832 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
3833 msgctxt "IrcUserItem|"
3835 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3837 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
3839 msgctxt "IrcUserItem|"
3840 msgid "idling since %1"
3843 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
3845 msgctxt "IrcUserItem|"
3846 msgid "login time: %1"
3849 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
3851 msgctxt "IrcUserItem|"
3853 msgstr "Servidor: %1"
3855 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3856 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3860 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3861 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3862 msgid "Custom font:"
3863 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3865 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3866 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3868 msgstr "Mostrar ícones"
3870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3871 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3873 msgstr "Lista de Conversa"
3875 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3876 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3877 msgid "Display topic in tooltip"
3878 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3881 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3882 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3883 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3886 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3887 msgid "Use Custom Colors"
3888 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3890 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3891 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3895 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3896 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3897 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3898 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3902 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3907 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3911 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3912 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3913 msgid "Unread messages:"
3914 msgstr "Mensagens não lidas:"
3916 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3917 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3921 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3922 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3923 msgid "Other activity:"
3924 msgstr "Outra actividade:"
3926 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3927 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3928 msgid "Custom Nick List Colors"
3929 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3931 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3932 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3936 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3937 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3941 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3942 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3946 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3947 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3948 msgid "Chat & Nick Lists"
3949 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
3951 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3952 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3956 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3957 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3961 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3962 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3966 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3967 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3968 msgid "Unread messages"
3969 msgstr "Mensagens não lidas"
3971 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3972 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3976 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3977 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3978 msgid "Other activity"
3979 msgstr "Outra actividade"
3981 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:134
3983 msgctxt "KNotificationBackend|"
3984 msgid "%n pending highlight(s)"
3985 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3989 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3990 msgctxt "KeySequenceButton|"
3991 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3994 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3995 msgctxt "KeySequenceButton|"
3996 msgid "Unsupported Key"
3999 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4000 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4002 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4003 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4006 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4007 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4011 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4012 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4016 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4017 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4021 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4022 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4026 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4028 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4032 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4033 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4037 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4038 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4039 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4040 msgid "Shortcut Conflict"
4041 msgstr "Conflito de Atalhos"
4043 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4045 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4047 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4048 "Please choose another one."
4049 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
4051 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4053 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4055 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4058 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4059 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4060 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4063 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4064 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4068 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4069 msgctxt "LegacyPeer|"
4070 msgid "Invalid handshake message!"
4073 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4075 msgctxt "LegacyPeer|"
4076 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4079 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:256
4081 msgctxt "LegacyPeer|"
4082 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
4083 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4092 msgid "&Connect to Core..."
4093 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4097 msgid "&Disconnect from Core"
4098 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4102 msgid "Core &Info..."
4103 msgstr "&Info do Núcleo..."
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4107 msgid "Configure &Networks..."
4108 msgstr "Configurar &Redes..."
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4117 msgid "&Configure Chat Lists..."
4118 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4122 msgid "&Lock Layout"
4123 msgstr "&Trancar Disposição"
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4127 msgid "Show &Search Bar"
4128 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4132 msgid "Show Away Log"
4133 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4137 msgid "Show &Menubar"
4138 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4142 msgid "Show Status &Bar"
4143 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4147 msgid "&Full Screen Mode"
4148 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4152 msgid "Configure &Shortcuts..."
4153 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4157 msgid "&Configure Quassel..."
4158 msgstr "&Configurar Quassel..."
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4162 msgid "&About Quassel"
4163 msgstr "&Acerca do Quassel"
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4168 msgstr "Acerca do &Qt"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4172 msgid "Debug &NetworkModel"
4173 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4177 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4178 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4182 msgid "Debug &MessageModel"
4183 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4187 msgid "Debug &HotList"
4188 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4193 msgstr "Depurar Re&gisto"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4197 msgid "Reload Stylesheet"
4198 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4202 msgid "Hide Current Buffer"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4212 msgid "Jump to hot chat"
4213 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4217 msgid "Set Quick Access #0"
4218 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4222 msgid "Set Quick Access #1"
4223 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4227 msgid "Set Quick Access #2"
4228 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4232 msgid "Set Quick Access #3"
4233 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4237 msgid "Set Quick Access #4"
4238 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4242 msgid "Set Quick Access #5"
4243 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4247 msgid "Set Quick Access #6"
4248 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4252 msgid "Set Quick Access #7"
4253 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4257 msgid "Set Quick Access #8"
4258 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4262 msgid "Set Quick Access #9"
4263 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4267 msgid "Quick Access #0"
4268 msgstr "Acesso Rápido #0"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4272 msgid "Quick Access #1"
4273 msgstr "Acesso Rápido #0"
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4277 msgid "Quick Access #2"
4278 msgstr "Acesso Rápido #0"
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4282 msgid "Quick Access #3"
4283 msgstr "Acesso Rápido #0"
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4287 msgid "Quick Access #4"
4288 msgstr "Acesso Rápido #0"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4292 msgid "Quick Access #5"
4293 msgstr "Acesso Rápido #0"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4297 msgid "Quick Access #6"
4298 msgstr "Acesso Rápido #6"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4302 msgid "Quick Access #7"
4303 msgstr "Acesso Rápido #7"
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4307 msgid "Quick Access #8"
4308 msgstr "Acesso Rápido #8"
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4312 msgid "Quick Access #9"
4313 msgstr "Acesso Rápido #9"
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4317 msgid "Activate Next Chat List"
4318 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4322 msgid "Activate Previous Chat List"
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4327 msgid "Go to Next Chat"
4328 msgstr "Ir Para a Conversa"
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4332 msgid "Go to Previous Chat"
4333 msgstr "Ir Para a Conversa"
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4353 msgstr "Listas de &Conversa"
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4358 msgstr "Barras de &Ferramentas"
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4363 msgstr "&Definições"
4365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4382 msgid "Show Nick List"
4383 msgstr "Mostrar Lista de Alcunhas"
4385 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4387 msgid "Chat Monitor"
4388 msgstr "Monitor de Conversa"
4390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4392 msgid "Show Chat Monitor"
4393 msgstr "Mostrar Monitorização da Conversa"
4395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4398 msgstr "Linha de entrada"
4400 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4402 msgid "Show Input Line"
4403 msgstr "Mostrar Linha de Entrada"
4405 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4412 msgid "Show Topic Line"
4413 msgstr "Mostrar Linha do Tópico"
4415 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4417 msgid "Main Toolbar"
4418 msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
4420 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1074
4422 msgid "Connected to core."
4423 msgstr "Conectado ao núcleo."
4425 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1173
4427 msgid "Not connected to core."
4428 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4430 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191 ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4432 msgid "Unencrypted Connection"
4433 msgstr "Conexão Não Encriptada"
4435 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191
4437 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4438 msgstr "<b>O seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4440 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4443 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4445 msgstr "Dados sensitivos, como as senhas, serão transmitidos desencriptados para o seu núcleo Quassel."
4447 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4449 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4450 msgstr "<b>O seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4452 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1219 ../src/qtui/mainwin.cpp:1240
4454 msgid "Untrusted Security Certificate"
4455 msgstr "Certificado de Segurança Não Confiável"
4457 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4461 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4462 "following reasons:</b>"
4463 msgstr "<b>O certificado SSL fornecido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4465 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4470 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4472 msgid "Show Certificate"
4473 msgstr "Mostrar Certificado"
4475 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1241
4478 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4479 msgstr "Deseja aceitar este certificado para sempre sem ser solicitado?"
4481 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243
4483 msgid "Current Session Only"
4484 msgstr "Apenas Sessão Actual"
4486 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4489 msgstr "Para Sempre"
4491 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1255
4493 msgid "Core Connection Error"
4494 msgstr "Erro de Conexão do Núcleo"
4496 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4498 msgctxt "MessageModel|"
4499 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4500 msgstr "A pedir %1 mensagens do histórico para o 'buffer' %2:%3"
4502 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4503 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4507 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4508 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4509 msgid "Receiving Backlog"
4510 msgstr "A receber histórico"
4512 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4514 msgctxt "MultiLineEdit|"
4515 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4516 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4520 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:731
4521 msgctxt "MultiLineEdit|"
4522 msgid "Paste Protection"
4523 msgstr "Protecção de Colagem"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4526 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4531 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4533 msgstr "Usar predefinido:"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4536 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4537 msgid "Manually specify network settings"
4538 msgstr "Indicar manualmente as definições da rede"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4541 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4542 msgid "Manual Settings"
4543 msgstr "Definições Manuais"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4546 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4547 msgid "Network name:"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4551 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4552 msgid "Server address:"
4553 msgstr "Mensagem do servidor:"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4556 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4561 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4562 msgid "Server password:"
4563 msgstr "Senha do servidor:"
4565 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4566 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4567 msgid "Use secure connection"
4568 msgstr "Usar conexão segura"
4570 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4571 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4575 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4576 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4577 msgid "Please enter a network name:"
4578 msgstr "Por favor indique um nome de rede:"
4580 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4581 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4585 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
4587 msgctxt "NetworkItem|"
4589 msgstr "Servidor: %1"
4591 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
4593 msgctxt "NetworkItem|"
4595 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
4597 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
4599 msgctxt "NetworkItem|"
4600 msgid "Lag: %1 msecs"
4603 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4604 msgctxt "NetworkModel|"
4608 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4609 msgctxt "NetworkModel|"
4613 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4614 msgctxt "NetworkModel|"
4616 msgstr "Contagem da Alcunha"
4618 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4619 msgctxt "NetworkModelController|"
4620 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4621 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4625 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4627 msgctxt "NetworkModelController|"
4628 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4629 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4631 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4632 msgctxt "NetworkModelController|"
4634 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4635 "from the core's database and cannot be undone."
4636 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados do histórico da base de dados do núcleo e não pode ser desfeito."
4638 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4639 msgctxt "NetworkModelController|"
4641 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4642 msgstr "<br>Os 'buffers' dos canais activos não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4644 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4645 msgctxt "NetworkModelController|"
4646 msgid "Remove buffers permanently?"
4647 msgstr "Remover 'buffers' permanentemente?"
4649 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4650 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4651 msgid "Join Channel"
4652 msgstr "Entrar no Canal"
4654 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4655 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4659 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4660 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4664 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4665 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4669 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4670 msgctxt "NetworkPage|"
4671 msgid "Setup Network Connection"
4672 msgstr "Definição da Conexão da Rede"
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4680 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 msgstr "Re&nomear..."
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4686 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 msgstr "&Adicionar..."
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4692 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4697 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4698 msgid "Network Details"
4699 msgstr "Detalhes da Rede"
4701 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4702 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 msgstr "Identidade:"
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4716 msgstr "Servidor: %1"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 msgid "Manage servers for this network"
4721 msgstr "Gerir servidores para esta rede"
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4729 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4730 msgid "Move upwards in list"
4731 msgstr "Mover para cima na lista"
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4734 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 msgid "Move downwards in list"
4736 msgstr "Mover para baixo na lista"
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4747 "connecting to a server"
4748 msgstr "Configurar identificação automática ou junte os comandos a serem executados após conectar a este servidor"
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 msgid "Commands to execute on connect:"
4753 msgstr "Comandos a executar ao conectar:"
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4756 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4759 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4760 msgstr "Especifique uma lista de comandos IRC a serem executados após conectar.\nNote que o Quassel IRC reentra nos canais automaticamente, como tal o /join raramente será preciso aqui!"
4762 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4763 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4768 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4769 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4770 msgstr "Reconectar automaticamente à rede IRC após as falhas da conexão"
4772 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4773 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4774 msgid "Automatic Reconnect"
4775 msgstr "Reconectar Automaticamente"
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4788 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4789 msgid "between retries"
4790 msgstr "entre tentativas"
4792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4793 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4794 msgid "Number of retries:"
4795 msgstr "Número de tentativas:"
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4798 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4804 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4805 msgstr "Reentrar nos canais após reconectar"
4807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4810 msgid "Auto Identify"
4811 msgstr "Auto Identificar"
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4814 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4819 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4825 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4829 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4830 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4831 msgid "Use SASL Authentication"
4832 msgstr "Usar Autenticação SASL"
4834 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4835 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4839 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4840 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4842 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4843 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4844 "used.</p></body></html>"
4847 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4848 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4850 msgstr "Codificações"
4852 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4853 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4855 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4857 msgstr "Configurar definições avançadas tais como codificações da mensagem e reconexão automática"
4859 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4860 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4861 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4862 msgstr "Controlo das codificações para mensagens que entram e saem"
4864 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4865 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4866 msgid "Use Custom Encodings"
4867 msgstr "Usar Codificações Personalizadas"
4869 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4871 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4873 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4874 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4875 msgstr "Especificar com que codificação as suas mensagens serão enviadas.\nUTF-8 deve ser a escolha correcta para a maioria das redes."
4877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4878 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4879 msgid "Send messages in:"
4880 msgstr "Enviar mensagens em:"
4882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4884 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4886 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4887 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4888 msgstr "As mensagens recebidas em Utf8 serão sempre tratadas como tal.\nEsta configuração define a codificação para mensagens que não\nsão Utf8."
4890 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4891 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4892 msgid "Receive fallback:"
4893 msgstr "Receber retorno:"
4895 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4896 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4897 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4899 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4900 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4901 msgstr "Isto especifica como as mensagens de controlo, as alcunhas e nomes dos\nservidores são codificados. A não ser que *realmente* saiba o que está a\nfazer, deixe este como ISO-8859-1!"
4903 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4904 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4905 msgid "Server encoding:"
4906 msgstr "Codificação do servidor:"
4908 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4909 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4913 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4914 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4918 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4919 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4921 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4925 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4926 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4927 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4928 msgstr "<li>Todas as redes precisam de pelo menos um servidor definido</li>"
4930 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4931 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4935 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4936 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4937 msgid "Invalid Network Settings"
4938 msgstr "Definições de Rede Inválidas"
4940 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4941 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4942 msgid "Delete Network?"
4943 msgstr "Apagar rede?"
4945 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4947 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4949 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4950 "including the backlog?"
4951 msgstr "Deseja realmente apagar a rede \"%1\" e todas as definições relacionadas, incluindo o histórico?"
4953 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4954 msgctxt "NickEditDlg|"
4955 msgid "Edit Nickname"
4956 msgstr "Editar Alcunha"
4958 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4959 msgctxt "NickEditDlg|"
4960 msgid "Please enter a valid nickname:"
4961 msgstr "Por favor indique uma alcunha válida:"
4963 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4964 msgctxt "NickEditDlg|"
4966 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4967 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4968 msgstr "Uma alcunha válida pode conter letras do alfabeto Inglês, dígitos, e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4970 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4971 msgctxt "NickEditDlg|"
4972 msgid "Add Nickname"
4973 msgstr "Adicionar Alcunha"
4975 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4976 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4980 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4981 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4982 msgid "Notifications"
4983 msgstr "Notificações"
4985 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4986 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4987 msgid "Select Audio File"
4988 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4990 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4991 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4995 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4996 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4997 msgid "Play a sound"
4998 msgstr "Reproduzir som"
5000 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5001 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5002 msgid "Prelisten to the selected sound"
5003 msgstr "Escutar previamente o som seleccionado"
5005 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5006 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5007 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5008 msgid "Select the sound file to play"
5009 msgstr "Seleccione o ficheiro de som a ser reproduzido"
5011 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5012 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5013 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5014 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5016 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5019 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5020 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico para %2 'buffers'"
5022 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5026 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5027 msgstr "A pedir até %1 de todas as mensagens do histórico não lidas (acrescidos %2)"
5029 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5032 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5033 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico não lidas para %2 'buffers'"
5035 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5037 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5038 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
5040 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5043 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5044 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5045 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5046 msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a definir a sua identificação predefinida e a sua rede de conexão IRC.<br>Isto apenas cobre as definições básicas. Pode cancelar este assistente a qualquer hora e usar o diálogo de definições para alterações mais detalhadas."
5048 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Invalid block declaration: %1"
5053 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5059 msgstr "Atribuição da função da paleta inválida: %1"
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5063 msgctxt "QssParser|"
5064 msgid "Unknown palette role name: %1"
5065 msgstr "Nome da função da paleta desconhecida: %1"
5067 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5069 msgctxt "QssParser|"
5070 msgid "Invalid subelement name in %1"
5071 msgstr "Nome de subelemento inválido em %1"
5073 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5075 msgctxt "QssParser|"
5076 msgid "Invalid message type in %1"
5077 msgstr "Tipo de mensagem inválida em %1"
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5081 msgctxt "QssParser|"
5082 msgid "Invalid condition %1"
5083 msgstr "Condição inválida %1"
5085 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5087 msgctxt "QssParser|"
5088 msgid "Invalid message label: %1"
5089 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5091 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5093 msgctxt "QssParser|"
5094 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5095 msgstr "Especificação senderhash inválida: %1"
5097 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5100 msgstr "O senderhash pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Invalid format name: %1"
5106 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5108 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5110 msgctxt "QssParser|"
5111 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5112 msgstr "Especificação de cor IRC ilegal (deve estar entre 00 e 0f): %1"
5114 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5116 msgctxt "QssParser|"
5117 msgid "Unhandled condition: %1"
5118 msgstr "Condição não manuseada: %1"
5120 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5122 msgctxt "QssParser|"
5123 msgid "Invalid proplist %1"
5124 msgstr "Proplist inválido %1"
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5128 msgctxt "QssParser|"
5129 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5130 msgstr "Tipo do item chatlist inválido %1"
5132 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5134 msgctxt "QssParser|"
5135 msgid "Invalid chatlist state %1"
5136 msgstr "Estado chatlist inválido %1"
5138 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5140 msgctxt "QssParser|"
5141 msgid "Invalid property declaration: %1"
5142 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5144 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5146 msgctxt "QssParser|"
5147 msgid "Invalid font property: %1"
5148 msgstr "Propriedade de letra inválida: %1"
5150 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5152 msgctxt "QssParser|"
5153 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5154 msgstr "Propriedade ChatLine desconhecida: %1"
5156 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5158 msgctxt "QssParser|"
5159 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5160 msgstr "Especificação da função da paleta de cores inválida: %1"
5162 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5164 msgctxt "QssParser|"
5165 msgid "Unknown palette color role: %1"
5166 msgstr "Função da paleta de cores desconhecida: %1"
5168 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5169 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5171 msgctxt "QssParser|"
5172 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5173 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5175 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5176 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5178 msgctxt "QssParser|"
5179 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5180 msgstr "Gradiente inválido pára a lista: %1"
5182 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5184 msgctxt "QssParser|"
5185 msgid "Invalid font specification: %1"
5186 msgstr "Especificação de letra inválido: %1"
5188 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5190 msgctxt "QssParser|"
5191 msgid "Invalid font style specification: %1"
5192 msgstr "Especificação do estilo da letra inválido: %1"
5194 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5196 msgctxt "QssParser|"
5197 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5198 msgstr "Especificação do peso da letra inválido: %1"
5200 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5202 msgctxt "QssParser|"
5203 msgid "Invalid font size specification: %1"
5204 msgstr "Especificação de tamanho de letra inválida: %1"
5206 #: ../src/common/util.cpp:169
5207 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5211 #: ../src/common/util.cpp:170
5212 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5216 #: ../src/common/util.cpp:171
5217 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5221 #: ../src/common/util.cpp:172
5222 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5226 #: ../src/common/util.cpp:173
5227 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5231 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5233 msgctxt "QueryBufferItem|"
5234 msgid "<b>Query with %1</b>"
5235 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5237 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5239 msgctxt "QueryBufferItem|"
5240 msgid "idling since %1"
5243 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5245 msgctxt "QueryBufferItem|"
5246 msgid "login time: %1"
5249 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5251 msgctxt "QueryBufferItem|"
5253 msgstr "Servidor: %1"
5255 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5256 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5257 msgid "Incoming File Transfer"
5260 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5262 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5263 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5266 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5267 msgctxt "RemotePeer|"
5268 msgid "Disconnecting..."
5271 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5272 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5273 msgid "Sync With Core"
5274 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5276 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5277 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5278 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5279 msgstr "A sincronizar dados com o núcleo, por favor aguarde..."
5281 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5282 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5286 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5287 msgctxt "ServerEditDlg|"
5291 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5292 msgctxt "ServerEditDlg|"
5294 msgstr "Informação do Servidor"
5296 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5297 msgctxt "ServerEditDlg|"
5298 msgid "Server address:"
5299 msgstr "Mensagem do servidor:"
5301 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5302 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:181
5303 msgctxt "ServerEditDlg|"
5307 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5308 msgctxt "ServerEditDlg|"
5312 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5313 msgctxt "ServerEditDlg|"
5317 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5318 msgctxt "ServerEditDlg|"
5322 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:125
5323 msgctxt "ServerEditDlg|"
5325 msgstr "Usar um Proxy"
5327 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:142
5328 msgctxt "ServerEditDlg|"
5330 msgstr "Tipo de Proxy:"
5332 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:150
5333 msgctxt "ServerEditDlg|"
5337 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155
5338 msgctxt "ServerEditDlg|"
5342 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:167
5343 msgctxt "ServerEditDlg|"
5345 msgstr "Endereço do 'Proxy':"
5347 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:174
5348 msgctxt "ServerEditDlg|"
5352 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:205
5353 msgctxt "ServerEditDlg|"
5354 msgid "Proxy Username:"
5355 msgstr "Nome de Utilizador do 'Proxy':"
5357 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
5358 msgctxt "ServerEditDlg|"
5359 msgid "Proxy Password:"
5360 msgstr "Senha do 'Proxy':"
5362 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5363 msgctxt "SettingsDlg|"
5364 msgid "Configure Quassel"
5365 msgstr "&Configurar Quassel..."
5367 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5368 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5369 msgctxt "SettingsDlg|"
5371 msgstr "&Definições"
5373 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5374 msgctxt "SettingsDlg|"
5375 msgid "Save changes"
5376 msgstr "Gravar alterações"
5378 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5379 msgctxt "SettingsDlg|"
5381 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5382 "to apply your changes now?"
5383 msgstr "Existem alterações não gravadas na página de configuração actual. Deseja aplicar as alterações agora?"
5385 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5387 msgctxt "SettingsDlg|"
5388 msgid "Configure %1"
5391 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5392 msgctxt "SettingsDlg|"
5393 msgid "Reload Settings"
5394 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5396 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5397 msgctxt "SettingsDlg|"
5398 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5401 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5402 msgctxt "SettingsDlg|"
5403 msgid "Restore Defaults"
5404 msgstr "Usar Predefinido..."
5406 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5407 msgctxt "SettingsDlg|"
5408 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5411 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5412 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5413 msgid "Configure Quassel"
5414 msgstr "&Configurar Quassel..."
5416 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5417 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5419 msgstr "&Definições"
5421 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5423 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5424 msgid "Configure %1"
5427 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5428 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5429 msgid "Reload Settings"
5430 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5432 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5433 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5434 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5437 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5438 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5439 msgid "Restore Defaults"
5440 msgstr "Usar Predefinido..."
5442 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5443 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5444 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5447 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5448 msgctxt "ShortcutsModel|"
5452 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5453 msgctxt "ShortcutsModel|"
5455 msgstr "Conflito de Atalhos"
5457 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5458 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5462 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5463 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5465 msgstr "Padrão de Procura:"
5467 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5468 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5469 msgid "Shortcut for Selected Action"
5472 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5473 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5475 msgstr "Alvo Predefinido"
5477 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5478 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5479 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5480 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5484 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5485 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5487 msgstr "Personalizar..."
5489 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5490 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5494 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5495 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5497 msgstr "Conflito de Atalhos"
5499 #: ../src/common/signalproxy.cpp:770
5500 msgctxt "SignalProxy|"
5501 msgid "Disconnecting"
5502 msgstr "A desconectar"
5504 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5505 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5506 msgid "Network name:"
5509 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5510 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5511 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5512 msgstr "O nome da rede IRC que está a configurar"
5514 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5515 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5517 msgstr "Servidor: %1"
5519 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5520 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5521 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5522 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5524 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5525 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5526 msgid "Edit this server entry"
5527 msgstr "Editar esta entrada do servidor"
5529 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5530 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5534 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5535 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5536 msgid "Add another IRC server"
5537 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5539 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5540 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5542 msgstr "&Adicionar..."
5544 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5545 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5546 msgid "Remove this server entry from the list"
5547 msgstr "Remover este servidor da lista"
5549 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5550 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5554 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5555 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5556 msgid "Move upwards in list"
5557 msgstr "Mover para cima na lista"
5559 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5560 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5561 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5565 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5566 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5567 msgid "Move downwards in list"
5568 msgstr "Mover para baixo na lista"
5570 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5571 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5572 msgid "Join Channels Automatically"
5573 msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente"
5575 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5576 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5578 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5580 msgstr "Uma lista de canais IRC em que irá entrar automaticamente após se conectar à rede"
5582 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5583 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5584 msgid "Private Message"
5587 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5588 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5592 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5593 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5597 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5598 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5602 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5603 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5607 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5608 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5612 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5613 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5614 msgid "0 means infinite"
5617 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5618 msgctxt "SqliteStorage|"
5620 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5621 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5622 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5623 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5625 msgstr "O SQLite é um ficheiro baseado num motor de base de dados que não requer qualquer configuração. É adequado para bases de dados pequenas e médias que não requerem um acesso através da rede. Use o SQLite se o seu Núcleo Quassel deve guardar os dados na mesma máquina em que o está a correr, e se apenas espera que alguns utilizadores usem o seu núcleo."
5627 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5628 msgctxt "SslInfoDlg|"
5629 msgid "Security Information"
5630 msgstr "Informações de segurança"
5632 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5633 msgctxt "SslInfoDlg|"
5634 msgid "<b>Hostname:</b>"
5635 msgstr "<b>Nome da máquina:</b>"
5637 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5638 msgctxt "SslInfoDlg|"
5639 msgid "<b>IP address:</b>"
5640 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5642 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5643 msgctxt "SslInfoDlg|"
5644 msgid "<b>Encryption:</b>"
5645 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5647 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5648 msgctxt "SslInfoDlg|"
5649 msgid "<b>Protocol:</b>"
5650 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5652 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5653 msgctxt "SslInfoDlg|"
5654 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5655 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5657 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5658 msgctxt "SslInfoDlg|"
5662 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5663 msgctxt "SslInfoDlg|"
5664 msgid "<b>Common name:</b>"
5665 msgstr "<b>Nome Comum:</b>"
5667 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5668 msgctxt "SslInfoDlg|"
5669 msgid "<b>Organization:</b>"
5670 msgstr "<b>Organização:</b>"
5672 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5673 msgctxt "SslInfoDlg|"
5674 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5675 msgstr "<b>Unidade Organizacional:</b>"
5677 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5678 msgctxt "SslInfoDlg|"
5679 msgid "<b>Country:</b>"
5680 msgstr "<b>País:</b>"
5682 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5683 msgctxt "SslInfoDlg|"
5684 msgid "<b>State or province:</b>"
5685 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
5687 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5688 msgctxt "SslInfoDlg|"
5689 msgid "<b>Locality:</b>"
5690 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5692 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5693 msgctxt "SslInfoDlg|"
5697 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5698 msgctxt "SslInfoDlg|"
5699 msgid "<b>Validity period:</b>"
5700 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5702 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5703 msgctxt "SslInfoDlg|"
5704 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5705 msgstr "<b>Resumo MD5:</b>"
5707 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5708 msgctxt "SslInfoDlg|"
5709 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5710 msgstr "<b>Resumo SHA1:</b>"
5712 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5713 msgctxt "SslInfoDlg|"
5714 msgid "<b>Trusted:</b>"
5715 msgstr "<b>Confiável:</b>"
5717 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5718 msgctxt "SslInfoDlg|"
5722 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5723 msgctxt "SslInfoDlg|"
5724 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5725 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5727 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5729 msgctxt "SslInfoDlg|"
5733 #: ../src/client/networkmodel.h:151
5734 msgctxt "StatusBufferItem|"
5735 msgid "Status Buffer"
5736 msgstr "EStado do 'Buffer'"
5738 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5739 msgctxt "SystemTray|"
5743 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5744 msgctxt "SystemTray|"
5748 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5750 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5751 msgid "%n pending highlight(s)"
5752 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5756 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5757 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5758 msgid "Show a message in a popup"
5759 msgstr "Mostra uma mensagem num 'popup'"
5761 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5762 msgctxt "TabCompleter|"
5763 msgid "Tab completion"
5764 msgstr "Completar com tabulação"
5766 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5767 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5768 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5769 msgstr "Activar entrada da doca, limite de tempo:"
5771 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5772 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5773 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5774 msgstr "Marcar entrada da barra de tarefas, intervalo de tempo:"
5776 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5777 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5781 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5782 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5786 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5787 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5791 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5792 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5793 msgid "Connect to IRC"
5794 msgstr "Conectar ao IRC"
5796 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5797 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5799 msgstr "Desconectar"
5801 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5802 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5803 msgid "Disconnect from IRC"
5804 msgstr "Desconectar do IRC"
5806 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5807 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5811 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5812 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5813 msgid "Leave currently selected channel"
5814 msgstr "Deixar o canal seleccionado actualmente"
5816 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5817 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5821 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5822 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5823 msgid "Join a channel"
5824 msgstr "Entrar num canal"
5826 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5827 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5831 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5832 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5833 msgid "Start a private conversation"
5834 msgstr "Inicia uma conversa privada"
5836 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5837 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5841 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5842 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5843 msgid "Request user information"
5844 msgstr "Pedido de informação do utilizador"
5846 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5847 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5851 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5852 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5853 msgid "Give operator privileges to user"
5854 msgstr "Dar privilégios de operador ao utilizador"
5856 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5857 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5861 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5862 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5863 msgid "Take operator privileges from user"
5864 msgstr "Tirar privilégios de operador do utilizador"
5866 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5867 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5871 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5872 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5873 msgid "Give voice to user"
5874 msgstr "Dar voz ao utilizador"
5876 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5877 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5881 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5882 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5883 msgid "Take voice from user"
5884 msgstr "Tirar voz do utilizador"
5886 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5887 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5891 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5892 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5893 msgid "Remove user from channel"
5894 msgstr "Remover utilizador do canal"
5896 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5897 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5901 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5902 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5903 msgid "Ban user from channel"
5904 msgstr "Banir utilizador do canal"
5906 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5907 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5909 msgstr "Expulsar/Banir"
5911 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5912 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5913 msgid "Remove and ban user from channel"
5914 msgstr "Remover e banir utilizador do canal"
5916 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5917 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5918 msgid "Connect to all"
5919 msgstr "Conectar a todos"
5921 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5922 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5923 msgid "Disconnect from all"
5924 msgstr "Desconectar de todos"
5926 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5927 msgctxt "TopicWidget|"
5931 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5932 msgctxt "TopicWidget|"
5936 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121 ../src/qtui/topicwidget.cpp:127
5938 msgctxt "TopicWidget|"
5940 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
5942 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
5944 msgctxt "TopicWidget|"
5945 msgid "Lag: %1 msecs"
5948 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5949 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5953 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5954 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5955 msgid "Custom font:"
5956 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
5958 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5959 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5960 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5961 msgstr "Redimensionar dinamicamente para caberem os conteúdos"
5963 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5964 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5965 msgid "On hover only"
5966 msgstr "Em foco apenas"
5968 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5969 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5973 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5974 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5975 msgid "Topic Widget"
5976 msgstr "Elemento do Tópico"
5991 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:669 ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5992 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713 ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
5993 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:728
5994 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:762
5996 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6001 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
6003 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6005 msgstr "%DN%1%DN %2"
6008 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:679
6010 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6011 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6012 msgstr "É conhecido como %DN%1%DN"
6014 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
6016 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6017 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6018 msgstr "%DN%1%DN é conhecido como %DN%2%DN"
6021 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:684
6023 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6024 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6025 msgstr "Modo de utilizador: %DM%1%DM"
6027 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6029 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6030 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6031 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6034 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
6036 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6037 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6038 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou em %DC%4%DC"
6041 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:692
6043 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6044 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6045 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu de %DC%4%DC"
6048 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
6050 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6051 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6052 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6055 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6057 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6058 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6059 msgstr "%DN%1%DN expulsou %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6061 #. Day Change Message
6062 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
6064 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6065 msgid "{Day changed to %1}"
6066 msgstr "{Dia mudado para %1}"
6068 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6070 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6071 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6072 msgstr "A separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Os utilizadores entraram: "
6074 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:741 ../src/uisupport/uistyle.cpp:757
6076 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6077 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6078 msgstr "%DN%1%DN (mais %2)"
6080 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:752
6082 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6083 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6084 msgstr "Separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Os utilizadores sairam: "
6086 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:764 ../src/uisupport/uistyle.cpp:812
6088 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6092 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:810
6094 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6098 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6100 msgctxt "UserCategoryItem|"
6102 msgid_plural "%n Owner(s)"
6106 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6108 msgctxt "UserCategoryItem|"
6110 msgid_plural "%n Admin(s)"
6114 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6116 msgctxt "UserCategoryItem|"
6117 msgid "%n Operator(s)"
6118 msgid_plural "%n Operator(s)"
6122 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6124 msgctxt "UserCategoryItem|"
6125 msgid "%n Half-Op(s)"
6126 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6130 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6132 msgctxt "UserCategoryItem|"
6134 msgid_plural "%n Voiced"
6138 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6140 msgctxt "UserCategoryItem|"
6142 msgid_plural "%n User(s)"
6143 msgstr[0] "Utilizadores"
6144 msgstr[1] "Utilizadores"