3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:37+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgstr "Acerca do Quassel"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
37 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
38 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
39 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
40 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Compilação >= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
42 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
55 msgstr "&Contribuidores"
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
60 msgstr "Agradecimen&tos"
62 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
65 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
66 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
71 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
72 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
73 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
74 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
75 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
76 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
77 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
78 "Team</a> and used under the <a "
79 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
80 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
82 msgstr "<b>Um cliente de IRC moderno distribuído</b><br><br>©2005-2012 pelo projecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>O Quassel IRC está duplamente licenciado em <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são © pela <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipa Oxygen</a> e usado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para reportar os erros."
84 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
86 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
87 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
92 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
93 "and everybody we forgot to mention here:"
94 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética) e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
99 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
100 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
101 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
102 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
103 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
104 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
105 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
106 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
107 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
108 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
109 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
110 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
111 msgstr "Um agradecimento especial para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipa Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que vê no Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">O programa Qt anteriormente conhecido por Trolltech</a></b></dt><dd>por criar o Qt e o Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
113 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
115 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
117 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
118 msgstr "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a versão %2 ..."
120 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid "Upgrade failed..."
123 msgstr "Actualização falhada..."
125 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
126 msgctxt "AliasesModel|"
128 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
129 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
130 msgstr "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
132 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
133 msgctxt "AliasesModel|"
135 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
136 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
137 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
138 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
139 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
140 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
141 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
142 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
143 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
144 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
145 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
146 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do utilizador identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal seleccionado<br /><br />Os múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
148 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
149 msgctxt "AliasesModel|"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
159 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
184 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Client style:"
191 msgstr "Estilo do cliente:"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Set application style"
196 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Set the application language. Requires restart!"
206 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "<Untranslated>"
211 msgstr "<Não traduzido>"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<System Default>"
217 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "Use custom stylesheet"
222 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Show system tray icon"
237 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Hide to tray on close button"
242 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Enable animations"
247 msgstr "Activar Animações"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Message Redirection"
252 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "User Notices:"
257 msgstr "Avisos Utilizador:"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Server Notices:"
262 msgstr "Avisos do Servidor:"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Default Target"
267 msgstr "Alvo Predefinido"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Janela de Estado"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgstr "Conversa actual"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Please choose a stylesheet file"
292 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
294 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
295 msgctxt "AwayLogView|"
297 msgstr "Registo de Ausência"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Show Network Name"
302 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Buffer Name"
307 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
309 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
310 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
319 msgstr "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na vista do 'buffer'."
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
322 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 msgid "Dynamic backlog amount:"
324 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Backlog request method:"
329 msgstr "Método de pedido do histórico:"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Fixed amount per chat"
334 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Unread messages per chat"
339 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Globally unread messages"
344 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
350 "window from the backlog."
351 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de conversa do histórico."
353 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
354 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
356 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
357 "has been established."
358 msgstr "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão do núcleo ser estabelecida."
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Initial backlog amount:"
363 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
370 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
371 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por conversa.\n\nPode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor contexto."
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
378 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
399 "Limit does not apply here."
400 msgstr "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid "Additional Messages:"
406 msgstr "Mensagens adicionais:"
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
413 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
414 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
416 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
417 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou canais inactivos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nPode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
422 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Backlog Fetching"
432 msgstr "Recuperação do Histórico"
434 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
436 msgctxt "BufferItem|"
437 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
438 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
440 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
441 msgctxt "BufferView|"
442 msgid "Merge buffers permanently?"
443 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
447 msgctxt "BufferView|"
449 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
450 " This cannot be reversed!"
451 msgstr "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n Isto não pode ser revertido!"
453 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
454 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Please enter a name for the chat list:"
461 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
463 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Add Chat List"
466 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
468 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
469 msgctxt "BufferViewFilter|"
470 msgid "Show / Hide Chats"
471 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
473 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
474 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgstr "Re&nomear..."
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgstr "&Adicionar..."
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "Chat List Settings"
496 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
513 "In this mode no separate status buffer is displayed."
514 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNeste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
516 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
517 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 msgid "Show status window"
519 msgstr "Mostrar janela de estado"
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show channels"
524 msgstr "Mostrar canais"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgstr "Mostrar consultas"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Hide inactive chats"
534 msgstr "Esconder conversas inactivas"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Add new chats automatically"
539 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Sort alphabetically"
544 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Minimum Activity:"
549 msgstr "Actividade Mínima:"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgstr "Sem Actividade"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "Other Activity"
559 msgstr "Outra Actividade"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgstr "Nova Mensagem"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Custom Chat Lists"
584 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Delete Chat List?"
589 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
595 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
597 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
598 msgctxt "BufferViewWidget|"
600 msgstr "Ver 'buffer'"
602 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
603 msgctxt "BufferWidget|"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
613 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgstr "Tamanho Actual"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Set Marker Line"
620 msgstr "Definir Linha de Marcação"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Go to Marker Line"
625 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
629 msgctxt "ChannelBufferItem|"
630 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Users:</b> %1"
637 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
654 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
663 msgctxt "ChannelListDlg|"
665 msgstr "Lista de Canais"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Search Pattern:"
670 msgstr "Padrão de Procura:"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
676 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
677 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
679 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
680 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Mostrar Canais"
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Errors Occurred:"
692 msgstr "Ocorreram Erros:"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
699 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
702 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
706 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Operation Mode:"
713 msgstr "Modo de Operação:"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
720 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
725 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão mostrados no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
727 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
728 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Move selected buffers to the left"
735 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the right"
740 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
752 msgstr "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja ignorado"
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid "Always show highlighted messages"
757 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Show own messages"
762 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgstr "Monitor de Conversa"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgstr "Escolher Entrada"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 msgstr "Escolher Saída"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
790 msgctxt "ChatMonitorView|"
791 msgid "Show Own Messages"
792 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Network Name"
797 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Buffer Name"
802 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgstr "Configurar..."
809 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
811 msgid "Copy Selection"
812 msgstr "Copiar Selecção"
814 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
815 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
822 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "case sensitive"
829 msgstr "diferenciar maiúsculas"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgstr "procurar alcunha"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search message"
839 msgstr "procurar mensagem"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "ignore joins, parts, etc."
844 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
847 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Timestamp format:"
854 msgstr "Formato do Selo Horário:"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
863 msgid "Custom chat window font:"
864 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
866 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
867 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
868 msgid "Show colored text in the chat window"
869 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
873 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
874 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
876 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
877 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
880 msgstr "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de um endereço web"
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
885 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
890 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
892 msgstr "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao seleccionar outro canal"
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
895 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
896 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
897 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
901 msgid "Custom Colors"
902 msgstr "Cores Personalizadas"
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
943 msgstr "Selo Horário:"
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
947 msgid "Channel message:"
948 msgstr "Mensagem do canal:"
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Highlight foreground:"
953 msgstr "Destacar 1º plano:"
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Command message:"
958 msgstr "Mensagem do comando:"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Highlight background:"
963 msgstr "Fundo realçado:"
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Server message:"
968 msgstr "Mensagem do servidor:"
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 msgstr "Linha de marcação:"
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Error message:"
978 msgstr "Mensagem de erro:"
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 msgid "Use Sender Coloring"
988 msgstr "Usar Cor do Remetente"
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
991 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgid "Own messages:"
993 msgstr "Próprias mensagens:"
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 msgstr "Vista da Conversa"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1010 #: ../src/client/client.cpp:270
1012 msgid "Identity already exists in client!"
1013 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1015 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1017 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1018 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1019 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1021 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1022 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1024 msgstr "Todas as Conversas"
1026 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1027 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1028 msgid "/JOIN expects a channel"
1029 msgstr "/JOIN espera um canal"
1031 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1032 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1033 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1034 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1036 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1037 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1038 msgid "Configure the IRC Connection"
1039 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1041 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1042 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1043 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1044 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1046 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1047 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1048 msgid "Ping interval:"
1049 msgstr "Intervalo do ping:"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1052 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1054 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1059 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1060 msgid "Disconnect after"
1061 msgstr "Desconectar após"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1064 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1065 msgid "missed pings"
1066 msgstr "pings perdidos"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1069 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1071 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1072 " interesting for tracking users' away status."
1073 msgstr "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos utilizadores."
1075 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1076 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1077 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1078 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1080 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1081 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1082 msgid "Update interval:"
1083 msgstr "Intervalo de actualização:"
1085 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1086 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1087 msgid "Ignore channels with more than:"
1088 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1090 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1091 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1093 msgstr " utilizadores"
1095 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1096 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1097 msgid "Minimum delay between requests:"
1098 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1100 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1101 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1105 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1106 msgctxt "ContentsChatItem|"
1107 msgid "Copy Link Address"
1108 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1110 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1111 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1115 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1116 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1118 msgstr "Desconectar"
1120 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1121 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1125 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1126 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1130 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1131 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1132 msgid "Delete Chat(s)..."
1133 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1135 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1136 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1138 msgstr "Ir Para a Conversa"
1140 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1141 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1145 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1146 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1150 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1151 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1155 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1156 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1157 msgid "Nick Changes"
1158 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1160 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1161 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1162 msgid "Mode Changes"
1163 msgstr "Mudanças de Modo"
1165 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1166 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1168 msgstr "Mudanças de Dia"
1170 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1171 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1172 msgid "Topic Changes"
1173 msgstr "Mudanças de Tópico"
1175 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1176 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1177 msgid "Set as Default..."
1178 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1180 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1181 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1182 msgid "Use Defaults..."
1183 msgstr "Usar Predefinido..."
1185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1187 msgid "Join Channel..."
1188 msgstr "Entrar num Canal ..."
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1193 msgstr "Iniciar Consulta"
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1198 msgstr "Mostrar Consulta"
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 msgstr "Info sobre Cliente"
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgstr "Personalizar..."
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1232 msgid "Give Operator Status"
1233 msgstr "Dar Estado de Operador"
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 msgid "Take Operator Status"
1238 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Kick From Channel"
1253 msgstr "Expulsar do Canal"
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Ban From Channel"
1258 msgstr "Banir do Canal"
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgstr "Expulsar &e Banir"
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1267 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1268 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1272 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1273 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1277 msgid "Show Channel List"
1278 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 msgid "Show Ignore List"
1283 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgstr "Esconder Eventos"
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Add Ignore Rule"
1308 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgid "Existing Rules"
1313 msgstr "Regras Existentes"
1315 #: ../src/core/core.cpp:182
1317 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1318 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1320 #: ../src/core/core.cpp:183
1323 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1324 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1326 msgstr "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\nsua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o quasselcore\nfuncione."
1328 #: ../src/core/core.cpp:232
1330 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1331 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
1333 #: ../src/core/core.cpp:273
1335 msgid "Admin user or password not set."
1336 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
1338 #: ../src/core/core.cpp:276
1340 msgid "Could not setup storage!"
1341 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
1343 #: ../src/core/core.cpp:280
1345 msgid "Creating admin user..."
1346 msgstr "A criar utilizador administrador..."
1348 #: ../src/core/core.cpp:393
1351 msgid "Invalid listen address %1"
1352 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1354 #: ../src/core/core.cpp:401
1357 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1358 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1360 #: ../src/core/core.cpp:409
1363 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1364 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
1366 #: ../src/core/core.cpp:417
1369 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1370 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1372 #: ../src/core/core.cpp:427
1375 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1376 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
1378 #: ../src/core/core.cpp:435
1381 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1382 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1384 #: ../src/core/core.cpp:444
1386 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1387 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
1389 #: ../src/core/core.cpp:478
1391 msgid "Client connected from"
1392 msgstr "Cliente conectado de"
1394 #: ../src/core/core.cpp:481
1396 msgid "Closing server for basic setup."
1397 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
1399 #: ../src/core/core.cpp:500
1401 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1402 msgstr "Cliente antigo a tentar conectar... a recusar."
1404 #: ../src/core/core.cpp:512
1408 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1409 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1410 msgstr "<b>O seu Cliente Quassel é muito antigo!</b><br>Este núcleo precisa de pelo menos o cliente/núcleo com versão do protocolo %1.<br>Por favor considere actualizar o seu cliente."
1412 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1417 #: ../src/core/core.cpp:516
1419 msgid "too old, rejecting."
1420 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
1422 #: ../src/core/core.cpp:533
1425 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1426 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1428 #: ../src/core/core.cpp:586
1430 msgid "Starting TLS for Client:"
1431 msgstr "A iniciar TLS para o Cliente:"
1433 #: ../src/core/core.cpp:604
1436 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1438 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de se tentar autenticar."
1440 #: ../src/core/core.cpp:606
1442 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1443 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a rejeitar."
1445 #: ../src/core/core.cpp:624
1448 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1449 "you supplied could not be found in the database."
1450 msgstr "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
1452 #: ../src/core/core.cpp:630
1455 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1456 msgstr "Inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Id do utilizador: %2)."
1458 #: ../src/core/core.cpp:641
1460 msgid "Non-authed client disconnected."
1461 msgstr "Cliente não autenticado desconectado."
1463 #: ../src/core/core.cpp:647
1465 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1466 msgstr "Cliente não autenticado desconectado. ('socket' já destruído)"
1468 #: ../src/core/core.cpp:695
1470 msgid "Could not initialize session for client:"
1471 msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:"
1473 #: ../src/core/core.cpp:717
1475 msgid "Could not find a session for client:"
1476 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1478 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1479 msgctxt "CoreAccount|"
1480 msgid "Internal Core"
1483 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1484 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1485 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1486 msgid "Edit Core Account"
1487 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
1489 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1490 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1491 msgid "Account Details"
1492 msgstr "Detalhes da Conta"
1494 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1495 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1496 msgid "Account Name:"
1497 msgstr "Nome da Conta:"
1499 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1500 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1502 msgstr "Núcleo Local"
1504 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1505 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1506 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1508 msgstr "Nome da Máquina:"
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1512 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1526 msgstr "Utilizador:"
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1530 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1540 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1542 msgstr "Usar um Proxy"
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1545 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1547 msgstr "Tipo de Proxy:"
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1550 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 msgid "Add Core Account"
1562 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
1564 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1565 msgctxt "CoreAccountModel|"
1566 msgid "Internal Core"
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1570 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1571 msgid "Connect to Quassel Core"
1572 msgstr "Conectar ao Núcleo Quassel"
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1575 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1576 msgid "Core Accounts"
1577 msgstr "Contas do Núcleo"
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1580 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1585 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1587 msgstr "Adicionar..."
1589 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1590 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1594 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1595 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1596 msgid "Automatically connect on startup"
1597 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Connect to last account used"
1602 msgstr "Conectar na última conta usada"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1606 msgid "Always connect to"
1607 msgstr "Conectar sempre a"
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1611 msgid "Remote Cores"
1614 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1615 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1616 msgid "Core Configuration Wizard"
1617 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
1619 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1620 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1621 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1622 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
1624 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1626 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1628 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1630 msgstr "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para começar novamente."
1632 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1633 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1635 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1636 "remember to configure your identities and networks now."
1637 msgstr "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
1639 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1640 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1644 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1645 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1647 msgstr "Utilizador:"
1649 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1650 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1654 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1655 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1656 msgid "Repeat password:"
1657 msgstr "Repetir senha:"
1659 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1660 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1661 msgid "Remember password"
1662 msgstr "Lembrar senha"
1664 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1665 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1667 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1668 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1669 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\nSe precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1671 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1672 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1676 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1677 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1678 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1679 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
1681 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1682 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1683 msgid "Create Admin User"
1684 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
1686 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1687 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1689 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1690 "administrator privileges."
1691 msgstr "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador terá privilégios de administrador."
1693 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1694 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1695 msgid "Introduction"
1698 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1699 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1700 msgid "Select Storage Backend"
1701 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1703 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1704 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1706 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1707 "backlog and other data in."
1708 msgstr "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o armazenamento do Núcleo Quassel para guardar o histórico e outros dados."
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1711 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1712 msgid "Connection Properties"
1713 msgstr "Propriedades da Conexão"
1715 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1716 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1717 msgid "Storing Your Settings"
1718 msgstr "Guardar As Suas Definições"
1720 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1721 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1723 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1725 msgstr "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado automaticamente."
1727 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1728 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1732 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1733 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1734 msgid "Storage Backend:"
1735 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1737 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1738 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1742 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1743 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1747 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1748 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1753 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1754 msgid "Your Choices"
1755 msgstr "As Suas Escolhas"
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1758 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1760 msgstr "Utilizador Administrador:"
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1763 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1767 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1768 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1769 msgid "Storage Backend:"
1770 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1772 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1773 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1778 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1779 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1780 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o núcleo..."
1782 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1783 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1784 msgid "Authentication Required"
1785 msgstr "Autenticação Requerida"
1787 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1788 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1789 msgid "Please enter your account data:"
1790 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
1792 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1793 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1797 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1798 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1800 msgstr "Utilizador:"
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1803 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1804 msgid "Remember password"
1805 msgstr "Lembrar senha"
1807 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1809 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1810 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1813 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1814 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1815 msgid "Connect to Core"
1816 msgstr "Conectar ao Núcleo"
1818 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1819 msgctxt "CoreConnection|"
1820 msgid "Network is down"
1821 msgstr "A rede está desligada"
1823 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1824 msgctxt "CoreConnection|"
1825 msgid "Disconnected"
1826 msgstr "Desconectado"
1828 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1830 msgctxt "CoreConnection|"
1831 msgid "Looking up %1..."
1832 msgstr "A procurar %1..."
1834 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1836 msgctxt "CoreConnection|"
1837 msgid "Connecting to %1..."
1838 msgstr "A conectar em %1..."
1840 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1842 msgctxt "CoreConnection|"
1843 msgid "Connected to %1"
1844 msgstr "Conectado em %1"
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1848 msgctxt "CoreConnection|"
1849 msgid "Disconnecting from %1..."
1850 msgstr "A desconectar de %1..."
1852 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1853 msgctxt "CoreConnection|"
1855 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1857 msgstr "O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo! Por favor actualize."
1859 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1860 msgctxt "CoreConnection|"
1861 msgid "Invalid data received from core"
1862 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1864 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1865 msgctxt "CoreConnection|"
1866 msgid "Disconnected from core."
1867 msgstr "Desconectado do núcleo."
1869 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1870 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1871 msgctxt "CoreConnection|"
1872 msgid "Unencrypted connection canceled"
1873 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
1875 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1877 msgid "Synchronizing to core..."
1878 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
1880 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
1882 msgctxt "CoreConnection|"
1884 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1885 "least core/client protocol v%1 to connect."
1886 msgstr "<b>O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo!</b><br>Precisa de pelo menos um núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
1888 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
1889 msgctxt "CoreConnection|"
1890 msgid "Logging in..."
1891 msgstr "A autenticar..."
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
1894 msgctxt "CoreConnection|"
1895 msgid "Login canceled"
1896 msgstr "Autenticação cancelada"
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Receiving session state"
1901 msgstr "A receber estado da sessão"
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1906 msgid "Synchronizing to %1..."
1907 msgstr "A sincronizar com %1..."
1909 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
1910 msgctxt "CoreConnection|"
1911 msgid "Receiving network states"
1912 msgstr "A receber estados da rede"
1914 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
1916 msgctxt "CoreConnection|"
1917 msgid "Synchronized to %1"
1918 msgstr "A sincronizar com %1"
1920 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1921 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1925 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1926 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1927 msgid "Network Status Detection"
1928 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
1930 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1931 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1933 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1935 msgstr "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE"
1937 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1938 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1939 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1940 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1942 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1945 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1947 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1949 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1951 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1952 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1953 msgid "Ping timeout after"
1954 msgstr "Limite de tempo do ping após"
1956 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1957 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1958 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1962 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1963 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1965 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1966 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1967 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1970 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 msgid "Never time out actively"
1972 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
1974 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1975 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1977 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1980 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1982 msgstr "Repetir a cada"
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1985 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1986 msgid "Remote Cores"
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1990 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
1995 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
1999 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2000 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2004 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2005 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2009 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2010 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2014 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2016 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2017 msgid "(Lag: %1 %2)"
2020 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2021 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2022 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2023 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2025 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2026 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2028 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2030 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2031 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2032 msgid "Core Information"
2033 msgstr "Informação do núcleo"
2035 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2036 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2040 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2041 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2042 msgid "<core version>"
2043 msgstr "<versão do núcleo>"
2045 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2046 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2048 msgstr "Tempo activo:"
2050 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2051 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2052 msgid "Connected Clients:"
2053 msgstr "Clientes conectados:"
2055 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2056 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2057 msgid "<connected clients>"
2058 msgstr "<clientes conectados>"
2060 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2061 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2062 msgid "<core uptime>"
2063 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2065 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2066 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2068 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2070 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2071 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2072 msgid "<build date>"
2073 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2075 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2076 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2084 msgid_plural "%n Day(s)"
2088 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2092 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2094 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2095 msgctxt "CoreNetwork|"
2096 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2097 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2099 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2101 msgctxt "CoreNetwork|"
2102 msgid "Connecting to %1:%2..."
2105 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2107 msgctxt "CoreNetwork|"
2108 msgid "Disconnecting. (%1)"
2111 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2112 msgctxt "CoreNetwork|"
2113 msgid "Core Shutdown"
2114 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2116 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2118 msgctxt "CoreNetwork|"
2119 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2122 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2124 msgctxt "CoreNetwork|"
2125 msgid "Connection failure: %1"
2126 msgstr "Falha na conexão: %1"
2128 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2129 msgctxt "CoreSession|"
2133 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2135 msgctxt "CoreSession|"
2136 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2139 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2141 msgctxt "CoreSession|"
2143 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2144 " create network %1!"
2145 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!"
2147 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2148 msgctxt "CoreSession|"
2150 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2151 "exists, updating instead!"
2152 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em vez de actualizar!"
2154 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2155 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2157 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2159 msgstr "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick <outra_alcunha> para continuar"
2161 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2162 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2166 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2168 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2169 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2172 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2173 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2175 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2176 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2179 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2180 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2182 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2183 msgid "No key has been set for %1."
2184 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2186 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2188 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2189 msgid "The key for %1 has been deleted."
2192 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2193 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2194 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2196 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2197 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2198 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2199 "with QCA2 present."
2202 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2204 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2205 msgid "Starting query with %1"
2208 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2209 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2211 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2212 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2216 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2218 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2219 msgid "The key for %1 has been set."
2222 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2223 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2225 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2226 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2227 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2231 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2232 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2234 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2235 " or just /showkey when in a channel or query."
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2240 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2241 msgid "The key for %1 is %2"
2242 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2244 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2246 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2247 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2248 msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2250 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2251 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2252 msgid "Create New Identity"
2253 msgstr "Criar nova identidade"
2255 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2256 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2257 msgid "Identity name:"
2258 msgstr "Nome da identidade:"
2260 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2261 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2262 msgid "Create blank identity"
2263 msgstr "Criar identidade em branco"
2265 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2266 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2270 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2271 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2272 msgid "Debug BufferView Overlay"
2273 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2275 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2276 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2277 msgid "Overlay View"
2278 msgstr "Vista da Sobreposição"
2280 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2281 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2282 msgid "Overlay Properties"
2283 msgstr "Propriedades do overlay"
2285 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2286 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2287 msgid "BufferViews:"
2288 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2290 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2291 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2292 msgid "All Networks:"
2293 msgstr "Todas as redes:"
2295 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2296 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2300 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2301 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2305 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2306 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2307 msgid "Removed buffers:"
2308 msgstr "'Buffers' removidos:"
2310 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2311 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2312 msgid "Temp. removed buffers:"
2313 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
2315 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2316 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2317 msgid "Allowed buffer types:"
2318 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
2320 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2321 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2322 msgid "Minimum activity:"
2323 msgstr "Atividade minima:"
2325 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2326 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2327 msgid "Is initialized:"
2328 msgstr "É inicializado:"
2330 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2331 msgctxt "DebugConsole|"
2332 msgid "Debug Console"
2333 msgstr "Console de depuração"
2335 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2336 msgctxt "DebugConsole|"
2340 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2341 msgctxt "DebugConsole|"
2345 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2346 msgctxt "DebugConsole|"
2350 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2351 msgctxt "DebugLogWidget|"
2353 msgstr "Registro de depuração"
2355 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2356 msgctxt "DebugLogWidget|"
2360 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2361 msgctxt "EventStringifier|"
2365 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2367 msgctxt "EventStringifier|"
2368 msgid "%1 invited you to channel %2"
2371 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2373 msgctxt "EventStringifier|"
2374 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2375 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
2377 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2378 msgctxt "EventStringifier|"
2380 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2382 msgstr "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2384 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2386 msgctxt "EventStringifier|"
2387 msgid "%1 is away: \"%2\""
2388 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2390 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2391 msgctxt "EventStringifier|"
2392 msgid "You are no longer marked as being away"
2395 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2396 msgctxt "EventStringifier|"
2397 msgid "You have been marked as being away"
2400 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2402 msgctxt "EventStringifier|"
2403 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2404 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2406 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2408 msgctxt "EventStringifier|"
2409 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2410 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
2412 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2414 msgctxt "EventStringifier|"
2415 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2416 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2418 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2420 msgctxt "EventStringifier|"
2421 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2424 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2426 msgctxt "EventStringifier|"
2427 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2428 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2430 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2432 msgctxt "EventStringifier|"
2433 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2434 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
2436 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2438 msgctxt "EventStringifier|"
2439 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2440 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
2442 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2443 msgctxt "EventStringifier|"
2444 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2445 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2447 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2449 msgctxt "EventStringifier|"
2450 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2451 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
2453 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2455 msgctxt "EventStringifier|"
2456 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2457 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2459 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2461 msgctxt "EventStringifier|"
2462 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2463 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
2465 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2468 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2469 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
2471 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2472 msgctxt "EventStringifier|"
2473 msgid "End of channel list"
2474 msgstr "Fim da lista do canal"
2476 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2478 msgctxt "EventStringifier|"
2479 msgid "Homepage for %1 is %2"
2480 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2482 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2484 msgctxt "EventStringifier|"
2485 msgid "Channel %1 created on %2"
2488 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2490 msgctxt "EventStringifier|"
2491 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2492 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2494 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "No topic is set for %1."
2498 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2502 msgctxt "EventStringifier|"
2503 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2504 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "Topic set by %1 on %2"
2510 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "%1 has been invited to %2"
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2526 msgid "End of /WHOWAS"
2529 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2531 msgctxt "EventStringifier|"
2532 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2533 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "Nick already in use: %1"
2539 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2545 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2549 msgctxt "EventStringifier|"
2550 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2553 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2555 msgctxt "EventStringifier|"
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2575 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2577 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2579 msgctxt "ExecWrapper|"
2580 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2581 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2583 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2585 msgctxt "ExecWrapper|"
2586 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2587 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2589 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2591 msgctxt "ExecWrapper|"
2592 msgid "Could not find script \"%1\""
2595 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2597 msgctxt "ExecWrapper|"
2598 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2601 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2603 msgctxt "ExecWrapper|"
2604 msgid "Script \"%1\" could not start."
2605 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2607 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2609 msgctxt "ExecWrapper|"
2610 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2613 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2614 msgctxt "FontSelector|"
2616 msgstr "Escolher..."
2618 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2619 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2623 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2624 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2625 msgid "Custom Highlights"
2626 msgstr "Destaque personalizado"
2628 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2629 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2630 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2634 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2635 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2637 msgstr "Expressão regular"
2639 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2640 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2644 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2645 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2649 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2650 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2654 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2655 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2659 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2660 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2661 msgid "Highlight Nicks"
2662 msgstr "Destacar Alcunhas"
2664 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2665 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2666 msgid "All nicks from identity"
2667 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
2669 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2670 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2671 msgid "Current nick"
2672 msgstr "Alcunha actual"
2674 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2675 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2679 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2680 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2681 msgid "Case sensitive"
2682 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2684 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2685 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2689 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2690 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2691 msgid "this shouldn't be empty"
2692 msgstr "isso não deve estar vazio"
2694 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2695 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2696 msgid "highlight rule"
2697 msgstr "destacar regra"
2699 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2700 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2701 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2702 msgid "Rename Identity"
2703 msgstr "Renomear a Identidade"
2705 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2706 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2707 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2711 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2712 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2713 msgid "Add Identity"
2714 msgstr "Adicionar identidade"
2716 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2717 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2719 msgstr "Adicionar..."
2721 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2722 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2723 msgid "Remove Identity"
2724 msgstr "Remover identidade"
2726 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2727 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2731 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2732 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2734 msgstr "Identidades"
2736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2739 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2743 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2744 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2745 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2746 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2748 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2749 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2750 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2751 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
2753 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2754 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2755 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2756 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2758 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2759 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2760 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2761 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2763 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2764 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2768 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2769 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2770 msgid "One or more identities are invalid"
2771 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2773 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2774 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2775 msgid "Delete Identity?"
2776 msgstr "Apagar identidade?"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2780 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2781 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2782 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
2784 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2786 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2787 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2790 #: ../src/common/identity.cpp:134
2792 msgid "Quassel IRC User"
2793 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
2795 #: ../src/common/identity.cpp:162
2800 #: ../src/common/identity.cpp:168
2802 msgid "Gone fishing."
2805 #: ../src/common/identity.cpp:172
2807 msgid "Not here. No, really. not here!"
2808 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2810 #: ../src/common/identity.cpp:175
2812 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2813 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2815 #: ../src/common/identity.cpp:178
2817 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2818 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2820 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2822 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2823 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
2825 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2826 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2830 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2831 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2833 msgstr "Nome verdadeiro:"
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2836 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2837 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2838 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
2840 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2841 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2845 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2846 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2847 msgid "Add Nickname"
2848 msgstr "Adicionar Alcunha"
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2851 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2853 msgstr "&Adicionar..."
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2856 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2857 msgid "Remove Nickname"
2858 msgstr "Remover Alcunha"
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2867 msgid "Rename Identity"
2868 msgstr "Renomear a Identidade"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2873 msgstr "Re&nomear..."
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2876 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2877 msgid "Move upwards in list"
2878 msgstr "Mover para cima na lista"
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2882 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2887 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2888 msgid "Move downwards in list"
2889 msgstr "Mover para baixo na lista"
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2892 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2897 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2898 msgid "Default Away Settings"
2899 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2902 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2903 msgid "Nick to be used when being away"
2904 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2907 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2908 msgid "Default away reason"
2909 msgstr "Razão de ausência predefinida"
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2914 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2919 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2920 msgid "Away Reason:"
2921 msgstr "Razão de Ausência:"
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2924 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2925 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2926 msgstr "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2929 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2930 msgid "Away On Detach"
2931 msgstr "Ausente ao Separar"
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2934 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2935 msgid "Not implemented yet"
2936 msgstr "Não implementado ainda"
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2939 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2940 msgid "Away On Idle"
2941 msgstr "Ausente em inactivo"
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2944 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2945 msgid "Set away after"
2946 msgstr "Definir ausência após"
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2950 msgid "minutes of being idle"
2951 msgstr "minutos de inactividade"
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2967 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2968 "uniquely identifies you within the IRC network."
2969 msgstr "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2972 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgid "Part Reason:"
2979 msgstr "Razão da Saída:"
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2983 msgid "Quit Reason:"
2984 msgstr "Razão de Saída:"
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "Kick Reason:"
2989 msgstr "Razão de Expulsão:"
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2995 msgstr "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e Certificado"
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
2998 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3001 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3002 msgstr "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\nSe prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e Certificado SSL!"
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgstr "Usar Chave SSL"
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgstr "Tipo de chave:"
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3023 msgid "No Key loaded"
3024 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Use SSL Certificate"
3037 msgstr "Usar Certificado SSL"
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Organisation:"
3042 msgstr "Organização:"
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3048 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3049 msgid "No Certificate loaded"
3050 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3052 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3053 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3055 msgstr "Nome Comum:"
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3058 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3060 msgstr "Carregar uma chave"
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3068 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 msgid "Load a Certificate"
3081 msgstr "Carregar um Certificado"
3083 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3084 msgctxt "IdentityPage|"
3085 msgid "Setup Identity"
3086 msgstr "Definir Identificação"
3088 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3089 msgctxt "IdentityPage|"
3090 msgid "Default Identity"
3091 msgstr "Identidade padrão"
3093 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3094 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3095 msgid "Configure Ignore Rule"
3096 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3098 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3099 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3101 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3102 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3103 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3104 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3105 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3106 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3107 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmico:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\nSempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3109 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3110 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3114 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3115 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3119 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3120 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3124 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3125 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3127 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3128 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3129 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3130 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3131 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3132 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3133 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3135 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3136 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3138 msgstr "Tipo de Regra"
3140 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3141 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3146 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3150 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3151 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3155 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3156 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3158 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3159 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3160 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3161 "<p><i>Example:</i>\n"
3163 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3164 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3165 "<p><i>Examples:</i>\n"
3167 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3169 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3170 msgstr "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</p>\n<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- a string do remetente</u> <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha <i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3172 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3173 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3175 msgstr "Ignorar Regra"
3177 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3178 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3180 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3181 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3182 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3183 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3185 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3186 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os seguintes caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3188 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3189 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3190 msgid "Regular expression"
3191 msgstr "Expressão regular"
3193 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3194 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3196 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3197 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3198 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3199 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3200 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3201 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3202 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3203 msgstr "<p><b>Alcance:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a regra deve corresponder</p>"
3205 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3206 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3210 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3211 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3215 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3216 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3220 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3221 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3225 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3226 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3228 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3229 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3230 "<p><i>Example:</i>\n"
3232 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3234 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3235 msgstr "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da <i>rede</i> ou\nnomes do <i>canal</i>.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ndeverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por <i>#quassel</i></p>"
3237 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3238 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3240 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3241 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3243 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3244 msgstr "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n<br />\nPara as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente.</p>"
3246 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3247 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3248 msgid "Rule is enabled"
3249 msgstr "A regra está activada"
3251 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3252 msgctxt "IgnoreListModel|"
3254 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3255 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3256 msgstr "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas.<br />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente"
3258 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3259 msgctxt "IgnoreListModel|"
3261 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3262 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3263 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3264 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3265 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3266 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3267 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3269 msgstr "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string remetente<i>alcunha!ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br /> \"estupido!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha \"estupido\" de qualquer máquina<br />"
3271 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3272 msgctxt "IgnoreListModel|"
3274 msgstr "Por Remetente"
3276 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3277 msgctxt "IgnoreListModel|"
3279 msgstr "Por Mensagem"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3282 msgctxt "IgnoreListModel|"
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3287 msgctxt "IgnoreListModel|"
3291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3292 msgctxt "IgnoreListModel|"
3294 msgstr "Ignorar Regra"
3296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3297 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3302 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3307 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3312 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3317 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3322 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3324 msgstr "Lista de Ignorar"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3327 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3328 msgid "Rule already exists"
3329 msgstr "A regra já existe"
3331 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3333 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3335 "There is already a rule\n"
3337 "Please choose another rule."
3338 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3340 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3341 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3345 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3346 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3348 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3350 msgstr "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do Projecto Ayatana."
3352 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3353 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3354 msgid "Show messages in application indicator"
3355 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
3357 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3358 msgctxt "InputWidget|"
3362 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3363 msgctxt "InputWidget|"
3367 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3368 msgctxt "InputWidget|"
3372 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3373 msgctxt "InputWidget|"
3375 msgstr "Azul escuro"
3377 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3378 msgctxt "InputWidget|"
3380 msgstr "Verde escuro"
3382 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3383 msgctxt "InputWidget|"
3387 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3388 msgctxt "InputWidget|"
3390 msgstr "Vermelho escuro"
3392 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3393 msgctxt "InputWidget|"
3394 msgid "Dark magenta"
3395 msgstr "Magenta escuro"
3397 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3398 msgctxt "InputWidget|"
3402 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3403 msgctxt "InputWidget|"
3407 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3408 msgctxt "InputWidget|"
3412 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3413 msgctxt "InputWidget|"
3415 msgstr "Ciano escuro"
3417 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3418 msgctxt "InputWidget|"
3422 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3423 msgctxt "InputWidget|"
3427 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3428 msgctxt "InputWidget|"
3432 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3433 msgctxt "InputWidget|"
3435 msgstr "Cinzento escuro"
3437 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3438 msgctxt "InputWidget|"
3440 msgstr "Cinzento claro"
3442 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3443 msgctxt "InputWidget|"
3447 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3448 msgctxt "InputWidget|"
3449 msgid "Focus Input Line"
3450 msgstr "Focar Linha de Entrada"
3452 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3453 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3457 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3458 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3459 msgid "Custom font:"
3460 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3462 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3463 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3464 msgid "Enable spell check"
3465 msgstr "Activar verificação ortográfica"
3467 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3468 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3469 msgid "Enable per chat history"
3470 msgstr "Activar por histórico de conversa"
3472 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3473 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3474 msgid "Show nick selector"
3475 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
3477 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3478 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3479 msgid "Show style buttons"
3480 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3482 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3483 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3484 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3487 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3488 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3489 msgid "Emacs key bindings"
3492 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3493 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3494 msgid "Multi-Line Editing"
3495 msgstr "Edição Multi-Linha"
3497 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3498 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3499 msgid "Show at most"
3500 msgstr "Mostrar no máximo"
3502 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3503 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3507 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3508 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3509 msgid "Enable scrollbars"
3510 msgstr "Activar barras de rolagem"
3512 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3513 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3514 msgid "Tab Completion"
3515 msgstr "Completar com tabulação"
3517 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3518 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3519 msgid "Completion suffix:"
3520 msgstr "Sufixo de completação:"
3522 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3523 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3527 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3528 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3529 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3532 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3533 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3537 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3538 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3539 msgid "Input Widget"
3540 msgstr "Elemento de Entrada"
3542 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3543 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3544 msgid "Save && Connect"
3545 msgstr "Gravar &e Conectar"
3547 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3548 msgctxt "IrcListModel|"
3552 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3553 msgctxt "IrcListModel|"
3555 msgstr "Utilizadores"
3557 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3558 msgctxt "IrcListModel|"
3562 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3563 msgctxt "IrcUserItem|"
3565 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3567 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3569 msgctxt "IrcUserItem|"
3570 msgid "idling since %1"
3573 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3575 msgctxt "IrcUserItem|"
3576 msgid "login time: %1"
3579 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3581 msgctxt "IrcUserItem|"
3583 msgstr "Servidor: %1"
3585 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3586 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3590 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3591 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3592 msgid "Custom font:"
3593 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3595 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3596 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3598 msgstr "Mostrar ícones"
3600 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3601 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3603 msgstr "Lista de Conversa"
3605 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3606 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3607 msgid "Display topic in tooltip"
3608 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
3610 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3611 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3612 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3613 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
3615 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3616 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3617 msgid "Use Custom Colors"
3618 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3621 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3626 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3627 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3628 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3629 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3632 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3636 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3637 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3641 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3642 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3643 msgid "Unread messages:"
3644 msgstr "Mensagens não lidas:"
3646 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3647 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3651 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3652 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3653 msgid "Other activity:"
3654 msgstr "Outra actividade:"
3656 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3657 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3658 msgid "Custom Nick List Colors"
3659 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3661 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3662 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3666 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3667 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3671 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3672 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3676 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3677 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3678 msgid "Chat & Nick Lists"
3679 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
3681 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3682 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3686 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3687 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3691 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3692 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3696 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3697 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3698 msgid "Unread messages"
3699 msgstr "Mensagens não lidas"
3701 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3702 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3706 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3707 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3708 msgid "Other activity"
3709 msgstr "Outra actividade"
3711 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3713 msgctxt "KNotificationBackend|"
3714 msgid "%n pending highlight(s)"
3715 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3719 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3720 msgctxt "KeySequenceButton|"
3721 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3724 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3725 msgctxt "KeySequenceButton|"
3726 msgid "Unsupported Key"
3729 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3730 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3732 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3733 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3736 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3737 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3742 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3746 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3747 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3751 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3752 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3756 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3758 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3762 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3763 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3767 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3768 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3769 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3770 msgid "Shortcut Conflict"
3771 msgstr "Conflito de Atalhos"
3773 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3775 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3777 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3778 "Please choose another one."
3779 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3781 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
3783 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3785 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3788 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
3789 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3790 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3793 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
3794 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3798 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3803 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3805 msgid "&Connect to Core..."
3806 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
3808 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3810 msgid "&Disconnect from Core"
3811 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
3813 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3815 msgid "Core &Info..."
3816 msgstr "&Info do Núcleo..."
3818 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3820 msgid "Configure &Networks..."
3821 msgstr "Configurar &Redes..."
3823 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3828 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3830 msgid "&Configure Chat Lists..."
3831 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
3833 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3835 msgid "&Lock Layout"
3836 msgstr "&Trancar Disposição"
3838 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3840 msgid "Show &Search Bar"
3841 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
3843 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3845 msgid "Show Away Log"
3846 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
3848 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3850 msgid "Show &Menubar"
3851 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
3853 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
3855 msgid "Show Status &Bar"
3856 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
3858 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
3860 msgid "&Full Screen Mode"
3861 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
3863 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3865 msgid "Configure &Shortcuts..."
3866 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
3868 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3870 msgid "&Configure Quassel..."
3871 msgstr "&Configurar Quassel..."
3873 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
3875 msgid "&About Quassel"
3876 msgstr "&Acerca do Quassel"
3878 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3881 msgstr "Acerca do &Qt"
3883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
3885 msgid "Debug &NetworkModel"
3886 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
3888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
3890 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3891 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3895 msgid "Debug &MessageModel"
3896 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
3898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
3900 msgid "Debug &HotList"
3901 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
3903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3906 msgstr "Depurar Re&gisto"
3908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3910 msgid "Reload Stylesheet"
3911 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
3913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
3918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
3920 msgid "Jump to hot chat"
3921 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
3923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3925 msgid "Set Quick Access #0"
3926 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
3930 msgid "Set Quick Access #1"
3931 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3935 msgid "Set Quick Access #2"
3936 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
3940 msgid "Set Quick Access #3"
3941 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3945 msgid "Set Quick Access #4"
3946 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3950 msgid "Set Quick Access #5"
3951 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
3955 msgid "Set Quick Access #6"
3956 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
3960 msgid "Set Quick Access #7"
3961 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
3965 msgid "Set Quick Access #8"
3966 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
3970 msgid "Set Quick Access #9"
3971 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
3975 msgid "Quick Access #0"
3976 msgstr "Acesso Rápido #0"
3978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
3980 msgid "Quick Access #1"
3981 msgstr "Acesso Rápido #0"
3983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
3985 msgid "Quick Access #2"
3986 msgstr "Acesso Rápido #0"
3988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
3990 msgid "Quick Access #3"
3991 msgstr "Acesso Rápido #0"
3993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
3995 msgid "Quick Access #4"
3996 msgstr "Acesso Rápido #0"
3998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4000 msgid "Quick Access #5"
4001 msgstr "Acesso Rápido #0"
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4005 msgid "Quick Access #6"
4006 msgstr "Acesso Rápido #6"
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4010 msgid "Quick Access #7"
4011 msgstr "Acesso Rápido #7"
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4015 msgid "Quick Access #8"
4016 msgstr "Acesso Rápido #8"
4018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4020 msgid "Quick Access #9"
4021 msgstr "Acesso Rápido #9"
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4025 msgid "Activate Next Chat List"
4026 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4030 msgid "Activate Previous Chat List"
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4035 msgid "Go to Next Chat"
4036 msgstr "Ir Para a Conversa"
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4040 msgid "Go to Previous Chat"
4041 msgstr "Ir Para a Conversa"
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4061 msgstr "Listas de &Conversa"
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4066 msgstr "Barras de &Ferramentas"
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4071 msgstr "&Definições"
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4090 msgid "Show Nick List"
4091 msgstr "Mostrar Lista de Alcunhas"
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4095 msgid "Chat Monitor"
4096 msgstr "Monitor de Conversa"
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4100 msgid "Show Chat Monitor"
4101 msgstr "Mostrar Monitorização da Conversa"
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4106 msgstr "Linha de entrada"
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4110 msgid "Show Input Line"
4111 msgstr "Mostrar Linha de Entrada"
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4120 msgid "Show Topic Line"
4121 msgstr "Mostrar Linha do Tópico"
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4125 msgid "Main Toolbar"
4126 msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4130 msgid "Connected to core."
4131 msgstr "Conectado ao núcleo."
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4135 msgid "Not connected to core."
4136 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4140 msgid "Unencrypted Connection"
4141 msgstr "Conexão Não Encriptada"
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4145 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4146 msgstr "<b>O seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4151 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4153 msgstr "Dados sensitivos, como as senhas, serão transmitidos desencriptados para o seu núcleo Quassel."
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4157 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4158 msgstr "<b>O seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4162 msgid "Untrusted Security Certificate"
4163 msgstr "Certificado de Segurança Não Confiável"
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4169 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4170 "following reasons:</b>"
4171 msgstr "<b>O certificado SSL fornecido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4180 msgid "Show Certificate"
4181 msgstr "Mostrar Certificado"
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4186 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4187 msgstr "Deseja aceitar este certificado para sempre sem ser solicitado?"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4191 msgid "Current Session Only"
4192 msgstr "Apenas Sessão Actual"
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4197 msgstr "Para Sempre"
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4201 msgid "Core Connection Error"
4202 msgstr "Erro de Conexão do Núcleo"
4204 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4206 msgctxt "MessageModel|"
4207 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4208 msgstr "A pedir %1 mensagens do histórico para o 'buffer' %2:%3"
4210 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4211 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4215 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4216 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4217 msgid "Receiving Backlog"
4218 msgstr "A receber histórico"
4220 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4222 msgctxt "MultiLineEdit|"
4223 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4224 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4228 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4229 msgctxt "MultiLineEdit|"
4230 msgid "Paste Protection"
4231 msgstr "Protecção de Colagem"
4233 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4234 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4238 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4239 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4241 msgstr "Usar predefinido:"
4243 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4244 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4245 msgid "Manually specify network settings"
4246 msgstr "Indicar manualmente as definições da rede"
4248 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4249 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4250 msgid "Manual Settings"
4251 msgstr "Definições Manuais"
4253 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4254 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4255 msgid "Network name:"
4258 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4259 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4260 msgid "Server address:"
4261 msgstr "Mensagem do servidor:"
4263 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4264 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4268 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4269 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4270 msgid "Server password:"
4271 msgstr "Senha do servidor:"
4273 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4274 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4275 msgid "Use secure connection"
4276 msgstr "Usar conexão segura"
4278 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4279 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4283 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4284 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4285 msgid "Please enter a network name:"
4286 msgstr "Por favor indique um nome de rede:"
4288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4289 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4293 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4295 msgctxt "NetworkItem|"
4297 msgstr "Servidor: %1"
4299 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4301 msgctxt "NetworkItem|"
4303 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
4305 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4307 msgctxt "NetworkItem|"
4308 msgid "Lag: %1 msecs"
4311 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4312 msgctxt "NetworkModel|"
4316 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4317 msgctxt "NetworkModel|"
4321 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4322 msgctxt "NetworkModel|"
4324 msgstr "Contagem da Alcunha"
4326 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4327 msgctxt "NetworkModelController|"
4328 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4329 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4333 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4335 msgctxt "NetworkModelController|"
4336 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4337 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4339 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4340 msgctxt "NetworkModelController|"
4342 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4343 "from the core's database and cannot be undone."
4344 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados do histórico da base de dados do núcleo e não pode ser desfeito."
4346 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4347 msgctxt "NetworkModelController|"
4349 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4350 msgstr "<br>Os 'buffers' dos canais activos não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4352 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4353 msgctxt "NetworkModelController|"
4354 msgid "Remove buffers permanently?"
4355 msgstr "Remover 'buffers' permanentemente?"
4357 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4358 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4359 msgid "Join Channel"
4360 msgstr "Entrar no Canal"
4362 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4363 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4367 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4368 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4372 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4373 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4377 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4378 msgctxt "NetworkPage|"
4379 msgid "Setup Network Connection"
4380 msgstr "Definição da Conexão da Rede"
4382 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4383 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4387 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4388 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4390 msgstr "Re&nomear..."
4392 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4393 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4394 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4396 msgstr "&Adicionar..."
4398 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4399 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4400 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4404 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4405 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4406 msgid "Network Details"
4407 msgstr "Detalhes da Rede"
4409 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4410 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4412 msgstr "Identidade:"
4414 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4415 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4416 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4417 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4422 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4424 msgstr "Servidor: %1"
4426 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4427 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4428 msgid "Manage servers for this network"
4429 msgstr "Gerir servidores para esta rede"
4431 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4432 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4436 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4437 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4438 msgid "Move upwards in list"
4439 msgstr "Mover para cima na lista"
4441 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4442 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4443 msgid "Move downwards in list"
4444 msgstr "Mover para baixo na lista"
4446 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4447 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4452 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4454 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4455 "connecting to a server"
4456 msgstr "Configurar identificação automática ou junte os comandos a serem executados após conectar a este servidor"
4458 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4459 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4460 msgid "Commands to execute on connect:"
4461 msgstr "Comandos a executar ao conectar:"
4463 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4464 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4466 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4467 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4468 msgstr "Especifique uma lista de comandos IRC a serem executados após conectar.\nNote que o Quassel IRC reentra nos canais automaticamente, como tal o /join raramente será preciso aqui!"
4470 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4471 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4475 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4476 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4477 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4478 msgstr "Reconectar automaticamente à rede IRC após as falhas da conexão"
4480 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4481 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4482 msgid "Automatic Reconnect"
4483 msgstr "Reconectar Automaticamente"
4485 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4486 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4490 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4491 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4495 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4496 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4497 msgid "between retries"
4498 msgstr "entre tentativas"
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4501 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4502 msgid "Number of retries:"
4503 msgstr "Número de tentativas:"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4506 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4512 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4513 msgstr "Reentrar nos canais após reconectar"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4517 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4518 msgid "Auto Identify"
4519 msgstr "Auto Identificar"
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4522 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4538 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4539 msgid "Use SASL Authentication"
4540 msgstr "Usar Autenticação SASL"
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4543 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4548 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 msgstr "Codificações"
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4553 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4555 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4557 msgstr "Configurar definições avançadas tais como codificações da mensagem e reconexão automática"
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4561 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4562 msgstr "Controlo das codificações para mensagens que entram e saem"
4564 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4565 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 msgid "Use Custom Encodings"
4567 msgstr "Usar Codificações Personalizadas"
4569 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4570 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4571 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4573 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4574 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4575 msgstr "Especificar com que codificação as suas mensagens serão enviadas.\nUTF-8 deve ser a escolha correcta para a maioria das redes."
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 msgid "Send messages in:"
4580 msgstr "Enviar mensagens em:"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4583 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4584 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4587 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4588 msgstr "As mensagens recebidas em Utf8 serão sempre tratadas como tal.\nEsta configuração define a codificação para mensagens que não\nsão Utf8."
4590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4591 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4592 msgid "Receive fallback:"
4593 msgstr "Receber retorno:"
4595 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4600 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4601 msgstr "Isto especifica como as mensagens de controlo, as alcunhas e nomes dos\nservidores são codificados. A não ser que *realmente* saiba o que está a\nfazer, deixe este como ISO-8859-1!"
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4604 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4605 msgid "Server encoding:"
4606 msgstr "Codificação do servidor:"
4608 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4609 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4614 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4621 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4626 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4628 msgstr "<li>Todas as redes precisam de pelo menos um servidor definido</li>"
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 msgid "Invalid Network Settings"
4638 msgstr "Definições de Rede Inválidas"
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4641 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4642 msgid "Delete Network?"
4643 msgstr "Apagar rede?"
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4647 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4649 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4650 "including the backlog?"
4651 msgstr "Deseja realmente apagar a rede \"%1\" e todas as definições relacionadas, incluindo o histórico?"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4654 msgctxt "NickEditDlg|"
4655 msgid "Edit Nickname"
4656 msgstr "Editar Alcunha"
4658 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4659 msgctxt "NickEditDlg|"
4660 msgid "Please enter a valid nickname:"
4661 msgstr "Por favor indique uma alcunha válida:"
4663 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4664 msgctxt "NickEditDlg|"
4666 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4667 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4668 msgstr "Uma alcunha válida pode conter letras do alfabeto Inglês, dígitos, e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4670 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4671 msgctxt "NickEditDlg|"
4672 msgid "Add Nickname"
4673 msgstr "Adicionar Alcunha"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4676 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4680 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4681 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4682 msgid "Notifications"
4683 msgstr "Notificações"
4685 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4686 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4687 msgid "Select Audio File"
4688 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4690 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4691 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4695 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4696 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4697 msgid "Play a sound"
4698 msgstr "Reproduzir som"
4700 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4701 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4702 msgid "Prelisten to the selected sound"
4703 msgstr "Escutar previamente o som seleccionado"
4705 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4706 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4707 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4708 msgid "Select the sound file to play"
4709 msgstr "Seleccione o ficheiro de som a ser reproduzido"
4711 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4712 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4713 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4714 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4716 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4719 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4720 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico para %2 'buffers'"
4722 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4726 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4727 msgstr "A pedir até %1 de todas as mensagens do histórico não lidas (acrescidos %2)"
4729 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4732 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4733 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico não lidas para %2 'buffers'"
4735 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4737 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4738 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4740 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4743 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4744 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4745 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4746 msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a definir a sua identificação predefinida e a sua rede de conexão IRC.<br>Isto apenas cobre as definições básicas. Pode cancelar este assistente a qualquer hora e usar o diálogo de definições para alterações mais detalhadas."
4748 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4749 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4751 msgctxt "QssParser|"
4752 msgid "Invalid block declaration: %1"
4753 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4755 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4757 msgctxt "QssParser|"
4758 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4759 msgstr "Atribuição da função da paleta inválida: %1"
4761 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4763 msgctxt "QssParser|"
4764 msgid "Unknown palette role name: %1"
4765 msgstr "Nome da função da paleta desconhecida: %1"
4767 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4769 msgctxt "QssParser|"
4770 msgid "Invalid subelement name in %1"
4771 msgstr "Nome de subelemento inválido em %1"
4773 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4775 msgctxt "QssParser|"
4776 msgid "Invalid message type in %1"
4779 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4781 msgctxt "QssParser|"
4782 msgid "Invalid condition %1"
4783 msgstr "Condição inválida %1"
4785 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4787 msgctxt "QssParser|"
4788 msgid "Invalid message label: %1"
4789 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4791 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4793 msgctxt "QssParser|"
4794 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4797 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4798 msgctxt "QssParser|"
4799 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4800 msgstr "O senderhash pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4802 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4804 msgctxt "QssParser|"
4805 msgid "Invalid format name: %1"
4806 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4808 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
4810 msgctxt "QssParser|"
4811 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4812 msgstr "Especificação de cor IRC ilegal (deve estar entre 00 e 0f): %1"
4814 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4816 msgctxt "QssParser|"
4817 msgid "Unhandled condition: %1"
4818 msgstr "Condição não manuseada: %1"
4820 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
4822 msgctxt "QssParser|"
4823 msgid "Invalid proplist %1"
4824 msgstr "Proplist inválido %1"
4826 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4828 msgctxt "QssParser|"
4829 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4830 msgstr "Tipo do item chatlist inválido %1"
4832 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
4834 msgctxt "QssParser|"
4835 msgid "Invalid chatlist state %1"
4836 msgstr "Estado chatlist inválido %1"
4838 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
4840 msgctxt "QssParser|"
4841 msgid "Invalid property declaration: %1"
4842 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
4844 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
4846 msgctxt "QssParser|"
4847 msgid "Invalid font property: %1"
4848 msgstr "Propriedade de letra inválida: %1"
4850 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
4852 msgctxt "QssParser|"
4853 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4854 msgstr "Propriedade ChatLine desconhecida: %1"
4856 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4858 msgctxt "QssParser|"
4859 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4860 msgstr "Especificação da função da paleta de cores inválida: %1"
4862 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
4864 msgctxt "QssParser|"
4865 msgid "Unknown palette color role: %1"
4866 msgstr "Função da paleta de cores desconhecida: %1"
4868 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
4869 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
4871 msgctxt "QssParser|"
4872 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4873 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
4875 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
4876 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
4878 msgctxt "QssParser|"
4879 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4880 msgstr "Gradiente inválido pára a lista: %1"
4882 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
4884 msgctxt "QssParser|"
4885 msgid "Invalid font specification: %1"
4886 msgstr "Especificação de letra inválido: %1"
4888 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
4890 msgctxt "QssParser|"
4891 msgid "Invalid font style specification: %1"
4892 msgstr "Especificação do estilo da letra inválido: %1"
4894 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
4896 msgctxt "QssParser|"
4897 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4898 msgstr "Especificação do peso da letra inválido: %1"
4900 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
4902 msgctxt "QssParser|"
4903 msgid "Invalid font size specification: %1"
4906 #: ../src/common/util.cpp:145
4907 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4911 #: ../src/common/util.cpp:146
4912 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4916 #: ../src/common/util.cpp:147
4917 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4921 #: ../src/common/util.cpp:148
4922 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4926 #: ../src/common/util.cpp:149
4927 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4931 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
4933 msgctxt "QueryBufferItem|"
4934 msgid "<b>Query with %1</b>"
4935 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
4937 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
4939 msgctxt "QueryBufferItem|"
4940 msgid "idling since %1"
4943 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
4945 msgctxt "QueryBufferItem|"
4946 msgid "login time: %1"
4949 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
4951 msgctxt "QueryBufferItem|"
4953 msgstr "Servidor: %1"
4955 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4956 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4957 msgid "Sync With Core"
4958 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
4960 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4961 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4962 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4963 msgstr "A sincronizar dados com o núcleo, por favor aguarde..."
4965 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4966 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4970 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
4971 msgctxt "ServerEditDlg|"
4975 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4976 msgctxt "ServerEditDlg|"
4978 msgstr "Informação do Servidor"
4980 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4981 msgctxt "ServerEditDlg|"
4982 msgid "Server address:"
4983 msgstr "Mensagem do servidor:"
4985 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
4986 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
4987 msgctxt "ServerEditDlg|"
4991 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
4992 msgctxt "ServerEditDlg|"
4996 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
4997 msgctxt "ServerEditDlg|"
5001 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5002 msgctxt "ServerEditDlg|"
5006 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5007 msgctxt "ServerEditDlg|"
5008 msgid "SSL Version:"
5009 msgstr "Versão do SSL:"
5011 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5012 msgctxt "ServerEditDlg|"
5014 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5016 msgstr "Não mude a não ser que se vá conectar a um servidor que não suporte SSLv3!"
5018 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5019 msgctxt "ServerEditDlg|"
5020 msgid "SSLv3 (default)"
5021 msgstr "SSLv3 (predefinido)"
5023 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5024 msgctxt "ServerEditDlg|"
5028 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5029 msgctxt "ServerEditDlg|"
5033 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5034 msgctxt "ServerEditDlg|"
5036 msgstr "Usar um Proxy"
5038 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5039 msgctxt "ServerEditDlg|"
5041 msgstr "Tipo de Proxy:"
5043 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5044 msgctxt "ServerEditDlg|"
5048 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5049 msgctxt "ServerEditDlg|"
5053 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5054 msgctxt "ServerEditDlg|"
5056 msgstr "Endereço do 'Proxy':"
5058 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5059 msgctxt "ServerEditDlg|"
5063 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5064 msgctxt "ServerEditDlg|"
5065 msgid "Proxy Username:"
5066 msgstr "Nome de Utilizador do 'Proxy':"
5068 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5069 msgctxt "ServerEditDlg|"
5070 msgid "Proxy Password:"
5071 msgstr "Senha do 'Proxy':"
5073 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5074 msgctxt "SettingsDlg|"
5075 msgid "Configure Quassel"
5076 msgstr "&Configurar Quassel..."
5078 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5079 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5080 msgctxt "SettingsDlg|"
5082 msgstr "&Definições"
5084 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5085 msgctxt "SettingsDlg|"
5086 msgid "Save changes"
5087 msgstr "Gravar alterações"
5089 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5090 msgctxt "SettingsDlg|"
5092 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5093 "to apply your changes now?"
5094 msgstr "Existem alterações não gravadas na página de configuração actual. Deseja aplicar as alterações agora?"
5096 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5098 msgctxt "SettingsDlg|"
5099 msgid "Configure %1"
5102 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5103 msgctxt "SettingsDlg|"
5104 msgid "Reload Settings"
5105 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5107 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5108 msgctxt "SettingsDlg|"
5109 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5112 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5113 msgctxt "SettingsDlg|"
5114 msgid "Restore Defaults"
5115 msgstr "Usar Predefinido..."
5117 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5118 msgctxt "SettingsDlg|"
5119 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5122 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5123 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5124 msgid "Configure Quassel"
5125 msgstr "&Configurar Quassel..."
5127 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5128 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5130 msgstr "&Definições"
5132 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5134 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5135 msgid "Configure %1"
5138 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5139 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5140 msgid "Reload Settings"
5141 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5143 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5144 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5145 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5148 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5149 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5150 msgid "Restore Defaults"
5151 msgstr "Usar Predefinido..."
5153 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5154 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5155 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5158 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5159 msgctxt "ShortcutsModel|"
5163 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5164 msgctxt "ShortcutsModel|"
5166 msgstr "Conflito de Atalhos"
5168 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5169 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5173 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5174 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5176 msgstr "Padrão de Procura:"
5178 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5179 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5180 msgid "Shortcut for Selected Action"
5183 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5184 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5186 msgstr "Alvo Predefinido"
5188 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5189 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5190 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5191 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5195 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5196 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5198 msgstr "Personalizar..."
5200 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5201 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5205 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5206 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5208 msgstr "Conflito de Atalhos"
5210 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5211 msgctxt "SignalProxy|"
5212 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5213 msgstr "O ponto tentou enviar um pacote maior que tamanho máximo esperado pelo pacote!"
5215 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5216 msgctxt "SignalProxy|"
5217 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5218 msgstr "O ponto tentou enviar um pacote de tamanho 0 byte!"
5220 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5221 msgctxt "SignalProxy|"
5222 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5223 msgstr "O ponto enviou dados comprimidos corrompidos!"
5225 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5226 msgctxt "SignalProxy|"
5227 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5228 msgstr "O ponto enviou dados corrompidos: incapaz de carregar o QVariant!"
5230 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5231 msgctxt "SignalProxy|"
5232 msgid "Disconnecting"
5233 msgstr "A desconectar"
5235 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5236 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5237 msgid "Network name:"
5240 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5241 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5242 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5243 msgstr "O nome da rede IRC que está a configurar"
5245 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5246 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5248 msgstr "Servidor: %1"
5250 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5251 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5252 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5253 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5255 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5256 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5257 msgid "Edit this server entry"
5258 msgstr "Editar esta entrada do servidor"
5260 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5261 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5265 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5266 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5267 msgid "Add another IRC server"
5268 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5270 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5271 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5273 msgstr "&Adicionar..."
5275 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5276 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5277 msgid "Remove this server entry from the list"
5278 msgstr "Remover este servidor da lista"
5280 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5281 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5285 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5286 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5287 msgid "Move upwards in list"
5288 msgstr "Mover para cima na lista"
5290 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5291 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5292 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5296 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5297 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5298 msgid "Move downwards in list"
5299 msgstr "Mover para baixo na lista"
5301 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5302 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5303 msgid "Join Channels Automatically"
5304 msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente"
5306 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5307 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5309 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5311 msgstr "Uma lista de canais IRC em que irá entrar automaticamente após se conectar à rede"
5313 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5314 msgctxt "SqliteStorage|"
5316 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5317 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5318 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5319 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5321 msgstr "O SQLite é um ficheiro baseado num motor de base de dados que não requer qualquer configuração. É adequado para bases de dados pequenas e médias que não requerem um acesso através da rede. Use o SQLite se o seu Núcleo Quassel deve guardar os dados na mesma máquina em que o está a correr, e se apenas espera que alguns utilizadores usem o seu núcleo."
5323 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5324 msgctxt "SslInfoDlg|"
5325 msgid "Security Information"
5326 msgstr "Informações de segurança"
5328 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5329 msgctxt "SslInfoDlg|"
5330 msgid "<b>Hostname:</b>"
5331 msgstr "<b>Nome da máquina:</b>"
5333 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5334 msgctxt "SslInfoDlg|"
5335 msgid "<b>IP address:</b>"
5336 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5338 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5339 msgctxt "SslInfoDlg|"
5340 msgid "<b>Encryption:</b>"
5341 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5343 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5344 msgctxt "SslInfoDlg|"
5345 msgid "<b>Protocol:</b>"
5346 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5348 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5349 msgctxt "SslInfoDlg|"
5350 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5351 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5353 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5354 msgctxt "SslInfoDlg|"
5358 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5359 msgctxt "SslInfoDlg|"
5360 msgid "<b>Common name:</b>"
5361 msgstr "<b>Nome Comum:</b>"
5363 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5364 msgctxt "SslInfoDlg|"
5365 msgid "<b>Organization:</b>"
5366 msgstr "<b>Organização:</b>"
5368 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5369 msgctxt "SslInfoDlg|"
5370 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5371 msgstr "<b>Unidade Organizacional:</b>"
5373 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5374 msgctxt "SslInfoDlg|"
5375 msgid "<b>Country:</b>"
5376 msgstr "<b>País:</b>"
5378 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5379 msgctxt "SslInfoDlg|"
5380 msgid "<b>State or province:</b>"
5381 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
5383 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5384 msgctxt "SslInfoDlg|"
5385 msgid "<b>Locality:</b>"
5386 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5388 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5389 msgctxt "SslInfoDlg|"
5393 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5394 msgctxt "SslInfoDlg|"
5395 msgid "<b>Validity period:</b>"
5396 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5398 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5399 msgctxt "SslInfoDlg|"
5400 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5401 msgstr "<b>Resumo MD5:</b>"
5403 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5404 msgctxt "SslInfoDlg|"
5405 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5406 msgstr "<b>Resumo SHA1:</b>"
5408 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5409 msgctxt "SslInfoDlg|"
5410 msgid "<b>Trusted:</b>"
5411 msgstr "<b>Confiável:</b>"
5413 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5414 msgctxt "SslInfoDlg|"
5418 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5419 msgctxt "SslInfoDlg|"
5420 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5421 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5423 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5425 msgctxt "SslInfoDlg|"
5429 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5430 msgctxt "StatusBufferItem|"
5431 msgid "Status Buffer"
5432 msgstr "EStado do 'Buffer'"
5434 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5435 msgctxt "SystemTray|"
5439 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5440 msgctxt "SystemTray|"
5444 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5446 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5447 msgid "%n pending highlight(s)"
5448 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5452 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5453 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5454 msgid "Show a message in a popup"
5455 msgstr "Mostra uma mensagem num 'popup'"
5457 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5458 msgctxt "TabCompleter|"
5459 msgid "Tab completion"
5460 msgstr "Completar com tabulação"
5462 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5463 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5464 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5465 msgstr "Activar entrada da doca, limite de tempo:"
5467 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5468 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5469 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5470 msgstr "Marcar entrada da barra de tarefas, intervalo de tempo:"
5472 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5473 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5477 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5478 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5482 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5483 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5487 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5488 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5489 msgid "Connect to IRC"
5490 msgstr "Conectar ao IRC"
5492 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5493 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5495 msgstr "Desconectar"
5497 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5498 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5499 msgid "Disconnect from IRC"
5500 msgstr "Desconectar do IRC"
5502 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5503 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5507 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5508 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5509 msgid "Leave currently selected channel"
5510 msgstr "Deixar o canal seleccionado actualmente"
5512 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5513 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5517 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5518 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5519 msgid "Join a channel"
5520 msgstr "Entrar num canal"
5522 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5523 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5527 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5528 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5529 msgid "Start a private conversation"
5530 msgstr "Inicia uma conversa privada"
5532 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5533 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5537 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5538 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5539 msgid "Request user information"
5540 msgstr "Pedido de informação do utilizador"
5542 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5543 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5547 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5548 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5549 msgid "Give operator privileges to user"
5550 msgstr "Dar privilégios de operador ao utilizador"
5552 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5553 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5557 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5558 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5559 msgid "Take operator privileges from user"
5560 msgstr "Tirar privilégios de operador do utilizador"
5562 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5563 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5567 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5568 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5569 msgid "Give voice to user"
5570 msgstr "Dar voz ao utilizador"
5572 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5573 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5577 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5578 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5579 msgid "Take voice from user"
5580 msgstr "Tirar voz do utilizador"
5582 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5583 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5587 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5588 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5589 msgid "Remove user from channel"
5590 msgstr "Remover utilizador do canal"
5592 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5593 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5597 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5598 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5599 msgid "Ban user from channel"
5600 msgstr "Banir utilizador do canal"
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5605 msgstr "Expulsar/Banir"
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5609 msgid "Remove and ban user from channel"
5610 msgstr "Remover e banir utilizador do canal"
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5614 msgid "Connect to all"
5615 msgstr "Conectar a todos"
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5619 msgid "Disconnect from all"
5620 msgstr "Desconectar de todos"
5622 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5623 msgctxt "TopicWidget|"
5627 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5628 msgctxt "TopicWidget|"
5632 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5634 msgctxt "TopicWidget|"
5636 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
5638 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5640 msgctxt "TopicWidget|"
5641 msgid "Lag: %1 msecs"
5644 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5645 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5649 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5650 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5651 msgid "Custom font:"
5652 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
5654 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5655 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5656 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5657 msgstr "Redimensionar dinamicamente para caberem os conteúdos"
5659 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5660 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5661 msgid "On hover only"
5662 msgstr "Em foco apenas"
5664 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5665 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5669 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5670 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5671 msgid "Topic Widget"
5672 msgstr "Elemento do Tópico"
5687 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5688 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5689 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5690 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5692 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5697 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5699 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5701 msgstr "%DN%1%DN %2"
5704 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5706 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5707 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5708 msgstr "É conhecido como %DN%1%DN"
5710 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5712 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5713 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5714 msgstr "%DN%1%DN é conhecido como %DN%2%DN"
5717 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5719 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5720 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5721 msgstr "Modo de utilizador: %DM%1%DM"
5723 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5725 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5726 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5727 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5730 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5732 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5733 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5734 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou em %DC%4%DC"
5737 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5739 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5740 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5741 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu de %DC%4%DC"
5744 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5746 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5747 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5748 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
5751 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5753 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5754 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5755 msgstr "%DN%1%DN expulsou %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5757 #. Day Change Message
5758 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5760 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5761 msgid "{Day changed to %1}"
5764 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5766 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5767 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5768 msgstr "A separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Os utilizadores entraram: "
5770 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5772 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5773 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5774 msgstr "%DN%1%DN (mais %2)"
5776 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5778 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5779 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5780 msgstr "Separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Os utilizadores sairam: "
5782 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5784 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5788 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5790 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5794 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5796 msgctxt "UserCategoryItem|"
5798 msgid_plural "%n Owner(s)"
5802 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5804 msgctxt "UserCategoryItem|"
5806 msgid_plural "%n Admin(s)"
5810 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5812 msgctxt "UserCategoryItem|"
5813 msgid "%n Operator(s)"
5814 msgid_plural "%n Operator(s)"
5818 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5820 msgctxt "UserCategoryItem|"
5821 msgid "%n Half-Op(s)"
5822 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5826 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5828 msgctxt "UserCategoryItem|"
5830 msgid_plural "%n Voiced"
5834 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5836 msgctxt "UserCategoryItem|"
5838 msgid_plural "%n User(s)"
5839 msgstr[0] "Utilizadores"
5840 msgstr[1] "Utilizadores"