3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 20:04+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgstr "Acerca do Quassel"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
37 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
38 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
39 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
40 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Compilação >= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
42 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
55 msgstr "&Contribuidores"
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
60 msgstr "Agradecimen&tos"
62 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
65 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
66 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
71 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
72 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
73 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
74 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
75 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
76 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
77 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
78 "Team</a> and used under the <a "
79 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
80 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
82 msgstr "<b>Um cliente de IRC moderno distribuído</b><br><br>©2005-2012 pelo projecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>O Quassel IRC está duplamente licenciado em <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são © pela <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipa Oxygen</a> e usado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para reportar os erros."
84 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
86 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
87 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
92 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
93 "and everybody we forgot to mention here:"
94 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética) e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
99 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
100 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
101 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
102 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
103 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
104 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
105 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
106 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
107 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
108 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
109 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
110 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
111 msgstr "Um agradecimento especial para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipa Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que vê no Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">O programa Qt anteriormente conhecido por Trolltech</a></b></dt><dd>por criar o Qt e o Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
113 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
115 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
117 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
118 msgstr "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a versão %2 ..."
120 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid "Upgrade failed..."
123 msgstr "Actualização falhada..."
125 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
126 msgctxt "AliasesModel|"
128 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
129 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
130 msgstr "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
132 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
133 msgctxt "AliasesModel|"
135 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
136 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
137 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
138 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
139 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
140 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
141 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
142 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
143 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
144 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
145 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
146 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do utilizador identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal seleccionado<br /><br />Os múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
148 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
149 msgctxt "AliasesModel|"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
159 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
184 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Client style:"
191 msgstr "Estilo do cliente:"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Set application style"
196 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Set the application language. Requires restart!"
206 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "<Untranslated>"
211 msgstr "<Não traduzido>"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<System Default>"
217 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "Use custom stylesheet"
222 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Show system tray icon"
237 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Hide to tray on close button"
242 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Enable animations"
247 msgstr "Activar Animações"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Message Redirection"
252 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "User Notices:"
257 msgstr "Avisos Utilizador:"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Server Notices:"
262 msgstr "Avisos do Servidor:"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Default Target"
267 msgstr "Alvo Predefinido"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Janela de Estado"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgstr "Conversa actual"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Please choose a stylesheet file"
292 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
294 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
295 msgctxt "AwayLogView|"
297 msgstr "Registo de Ausência"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Show Network Name"
302 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Buffer Name"
307 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
309 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
310 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
319 msgstr "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na vista do 'buffer'."
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
322 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 msgid "Dynamic backlog amount:"
324 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Backlog request method:"
329 msgstr "Método de pedido do histórico:"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Fixed amount per chat"
334 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Unread messages per chat"
339 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Globally unread messages"
344 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
350 "window from the backlog."
351 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de conversa do histórico."
353 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
354 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
356 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
357 "has been established."
358 msgstr "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão do núcleo ser estabelecida."
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Initial backlog amount:"
363 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
370 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
371 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por conversa.\n\nPode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor contexto."
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
378 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
399 "Limit does not apply here."
400 msgstr "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid "Additional Messages:"
406 msgstr "Mensagens adicionais:"
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
413 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
414 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
416 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
417 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou canais inactivos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nPode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
422 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Backlog Fetching"
432 msgstr "Recuperação do Histórico"
434 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
436 msgctxt "BufferItem|"
437 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
438 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
440 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
441 msgctxt "BufferView|"
442 msgid "Merge buffers permanently?"
443 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
447 msgctxt "BufferView|"
449 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
450 " This cannot be reversed!"
451 msgstr "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n Isto não pode ser revertido!"
453 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
454 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Please enter a name for the chat list:"
461 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
463 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Add Chat List"
466 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
468 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
469 msgctxt "BufferViewFilter|"
470 msgid "Show / Hide Chats"
471 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
473 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
474 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgstr "Re&nomear..."
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgstr "&Adicionar..."
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "Chat List Settings"
496 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
513 "In this mode no separate status buffer is displayed."
514 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNeste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
516 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
517 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 msgid "Show status window"
519 msgstr "Mostrar janela de estado"
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show channels"
524 msgstr "Mostrar canais"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgstr "Mostrar consultas"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Hide inactive chats"
534 msgstr "Esconder conversas inactivas"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Add new chats automatically"
539 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Sort alphabetically"
544 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Minimum Activity:"
549 msgstr "Actividade Mínima:"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgstr "Sem Actividade"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "Other Activity"
559 msgstr "Outra Actividade"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgstr "Nova Mensagem"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Custom Chat Lists"
584 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Delete Chat List?"
589 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
595 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
597 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
598 msgctxt "BufferViewWidget|"
600 msgstr "Ver 'buffer'"
602 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
603 msgctxt "BufferWidget|"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
613 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgstr "Tamanho Actual"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Set Marker Line"
620 msgstr "Definir Linha de Marcação"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Go to Marker Line"
625 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
629 msgctxt "ChannelBufferItem|"
630 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Users:</b> %1"
637 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Topic:</b> %1"
649 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
654 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
663 msgctxt "ChannelListDlg|"
665 msgstr "Lista de Canais"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Search Pattern:"
670 msgstr "Padrão de Procura:"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
676 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
677 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
679 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
680 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Mostrar Canais"
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Errors Occurred:"
692 msgstr "Ocorreram Erros:"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
699 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
702 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
706 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Operation Mode:"
713 msgstr "Modo de Operação:"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
720 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
725 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão mostrados no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
727 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
728 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Move selected buffers to the left"
735 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the right"
740 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
752 msgstr "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja ignorado"
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid "Always show highlighted messages"
757 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Show own messages"
762 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgstr "Monitor de Conversa"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgstr "Escolher Entrada"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 msgstr "Escolher Saída"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
790 msgctxt "ChatMonitorView|"
791 msgid "Show Own Messages"
792 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Network Name"
797 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Buffer Name"
802 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgstr "Configurar..."
809 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
811 msgid "Copy Selection"
812 msgstr "Copiar Selecção"
814 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
815 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
822 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "case sensitive"
829 msgstr "diferenciar maiúsculas"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgstr "procurar alcunha"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search message"
839 msgstr "procurar mensagem"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "ignore joins, parts, etc."
844 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
847 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Timestamp format:"
854 msgstr "Formato do Selo Horário:"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
860 "<table cellpadding=\"2\">\n"
861 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
862 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
863 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
864 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
870 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "Custom chat window font:"
877 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Show colored text in the chat window"
882 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
887 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
893 msgstr "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de um endereço web"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
898 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
905 msgstr "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao seleccionar outro canal"
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
910 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Custom Colors"
915 msgstr "Cores Personalizadas"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
949 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgstr "Selo Horário:"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Channel message:"
961 msgstr "Mensagem do canal:"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Highlight foreground:"
966 msgstr "Destacar 1º plano:"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Command message:"
971 msgstr "Mensagem do comando:"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Highlight background:"
976 msgstr "Fundo realçado:"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Server message:"
981 msgstr "Mensagem do servidor:"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgstr "Linha de marcação:"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Error message:"
991 msgstr "Mensagem de erro:"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Use Sender Coloring"
1001 msgstr "Usar Cor do Remetente"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Own messages:"
1006 msgstr "Próprias mensagens:"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgstr "Vista da Conversa"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1023 #: ../src/client/client.cpp:318
1025 msgid "Identity already exists in client!"
1026 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1028 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1030 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1031 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1032 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1034 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1035 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1037 msgstr "Todas as Conversas"
1039 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1040 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1041 msgid "/JOIN expects a channel"
1042 msgstr "/JOIN espera um canal"
1044 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1045 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1046 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1047 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1050 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1051 msgid "Configure the IRC Connection"
1052 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1056 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1057 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Ping interval:"
1062 msgstr "Intervalo do ping:"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1067 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1072 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 msgid "Disconnect after"
1074 msgstr "Desconectar após"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "missed pings"
1079 msgstr "pings perdidos"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1085 " interesting for tracking users' away status."
1086 msgstr "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos utilizadores."
1088 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1089 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1090 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1091 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1095 msgid "Update interval:"
1096 msgstr "Intervalo de actualização:"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1100 msgid "Ignore channels with more than:"
1101 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 msgstr " utilizadores"
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 msgid "Minimum delay between requests:"
1111 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1118 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1119 msgctxt "ContentsChatItem|"
1120 msgid "Copy Link Address"
1121 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1123 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1124 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1128 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1129 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1131 msgstr "Desconectar"
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1134 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1139 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1144 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1145 msgid "Delete Chat(s)..."
1146 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1149 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1151 msgstr "Ir Para a Conversa"
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1170 msgid "Nick Changes"
1171 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 msgid "Mode Changes"
1176 msgstr "Mudanças de Modo"
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1181 msgstr "Mudanças de Dia"
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1185 msgid "Topic Changes"
1186 msgstr "Mudanças de Tópico"
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgid "Set as Default..."
1191 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Use Defaults..."
1196 msgstr "Usar Predefinido..."
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Join Channel..."
1201 msgstr "Entrar num Canal ..."
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 msgstr "Iniciar Consulta"
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgstr "Mostrar Consulta"
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 msgstr "Info sobre Cliente"
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgstr "Personalizar..."
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgid "Give Operator Status"
1246 msgstr "Dar Estado de Operador"
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Take Operator Status"
1251 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Give Half-Operator Status"
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Take Half-Operator Status"
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgid "Kick From Channel"
1276 msgstr "Expulsar do Canal"
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Ban From Channel"
1281 msgstr "Banir do Canal"
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgstr "Expulsar &e Banir"
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1291 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1296 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Show Channel List"
1301 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Show Ignore List"
1306 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgstr "Esconder Eventos"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 msgid "Add Ignore Rule"
1331 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Existing Rules"
1336 msgstr "Regras Existentes"
1338 #: ../src/core/core.cpp:188
1340 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1341 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1343 #: ../src/core/core.cpp:189
1346 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1347 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1349 msgstr "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\nsua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o quasselcore\nfuncione."
1351 #: ../src/core/core.cpp:247
1353 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1354 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
1356 #: ../src/core/core.cpp:293
1358 msgid "Admin user or password not set."
1359 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
1361 #: ../src/core/core.cpp:296
1363 msgid "Could not setup storage!"
1364 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
1366 #: ../src/core/core.cpp:300
1368 msgid "Creating admin user..."
1369 msgstr "A criar utilizador administrador..."
1371 #: ../src/core/core.cpp:432
1374 msgid "Invalid listen address %1"
1375 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1377 #: ../src/core/core.cpp:441
1380 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1381 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1383 #: ../src/core/core.cpp:450
1386 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1387 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
1389 #: ../src/core/core.cpp:458
1392 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1393 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1395 #: ../src/core/core.cpp:469
1398 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1399 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
1401 #: ../src/core/core.cpp:477
1404 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1405 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1407 #: ../src/core/core.cpp:486
1409 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1410 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
1412 #: ../src/core/core.cpp:524
1414 msgid "Client connected from"
1415 msgstr "Cliente conectado de"
1417 #: ../src/core/core.cpp:527
1419 msgid "Closing server for basic setup."
1420 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
1422 #: ../src/core/core.cpp:550
1424 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1425 msgstr "Cliente antigo a tentar conectar... a recusar."
1427 #: ../src/core/core.cpp:562
1431 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1432 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1433 msgstr "<b>O seu Cliente Quassel é muito antigo!</b><br>Este núcleo precisa de pelo menos o cliente/núcleo com versão do protocolo %1.<br>Por favor considere actualizar o seu cliente."
1435 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1440 #: ../src/core/core.cpp:566
1442 msgid "too old, rejecting."
1443 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
1445 #: ../src/core/core.cpp:583
1448 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1449 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1451 #: ../src/core/core.cpp:637
1453 msgid "Starting TLS for Client:"
1454 msgstr "A iniciar TLS para o Cliente:"
1456 #: ../src/core/core.cpp:655
1459 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1461 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de se tentar autenticar."
1463 #: ../src/core/core.cpp:657
1465 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1466 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a rejeitar."
1468 #: ../src/core/core.cpp:677
1471 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1472 "you supplied could not be found in the database."
1473 msgstr "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
1475 #: ../src/core/core.cpp:683
1478 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1479 msgstr "Inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Id do utilizador: %2)."
1481 #: ../src/core/core.cpp:696
1483 msgid "Non-authed client disconnected."
1484 msgstr "Cliente não autenticado desconectado."
1486 #: ../src/core/core.cpp:703
1488 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1489 msgstr "Cliente não autenticado desconectado. ('socket' já destruído)"
1491 #: ../src/core/core.cpp:755
1493 msgid "Could not initialize session for client:"
1494 msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:"
1496 #: ../src/core/core.cpp:781
1498 msgid "Could not find a session for client:"
1499 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1501 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1502 msgctxt "CoreAccount|"
1503 msgid "Internal Core"
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1508 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1509 msgid "Edit Core Account"
1510 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Account Details"
1515 msgstr "Detalhes da Conta"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Name:"
1520 msgstr "Nome da Conta:"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgstr "Núcleo Local"
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgstr "Nome da Máquina:"
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1549 msgstr "Utilizador:"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 msgstr "Usar um Proxy"
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgstr "Tipo de Proxy:"
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 msgid "Add Core Account"
1585 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
1587 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1588 msgctxt "CoreAccountModel|"
1589 msgid "Internal Core"
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1593 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1594 msgid "Connect to Quassel Core"
1595 msgstr "Conectar ao Núcleo Quassel"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Core Accounts"
1600 msgstr "Contas do Núcleo"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1610 msgstr "Adicionar..."
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 msgid "Automatically connect on startup"
1620 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Connect to last account used"
1625 msgstr "Conectar na última conta usada"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Always connect to"
1630 msgstr "Conectar sempre a"
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Remote Cores"
1637 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1638 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1639 msgid "Core Configuration Wizard"
1640 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
1642 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1643 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1644 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1645 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
1647 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1649 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1651 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1653 msgstr "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para começar novamente."
1655 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1656 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1658 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1659 "remember to configure your identities and networks now."
1660 msgstr "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
1662 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1663 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1667 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1668 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1670 msgstr "Utilizador:"
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1673 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1678 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1679 msgid "Repeat password:"
1680 msgstr "Repetir senha:"
1682 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1683 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1684 msgid "Remember password"
1685 msgstr "Lembrar senha"
1687 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1688 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1690 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1691 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1692 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\nSe precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1694 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1695 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1699 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1700 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1701 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1702 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
1704 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1705 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1706 msgid "Create Admin User"
1707 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1710 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1712 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1713 "administrator privileges."
1714 msgstr "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador terá privilégios de administrador."
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1717 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1718 msgid "Introduction"
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1723 msgid "Select Storage Backend"
1724 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1726 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1727 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1729 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1730 "backlog and other data in."
1731 msgstr "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o armazenamento do Núcleo Quassel para guardar o histórico e outros dados."
1733 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1734 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1735 msgid "Connection Properties"
1736 msgstr "Propriedades da Conexão"
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1739 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1740 msgid "Storing Your Settings"
1741 msgstr "Guardar As Suas Definições"
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1744 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1746 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1748 msgstr "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado automaticamente."
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1751 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1756 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1757 msgid "Storage Backend:"
1758 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1761 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1766 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1771 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1776 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 msgid "Your Choices"
1778 msgstr "As Suas Escolhas"
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1781 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1783 msgstr "Utilizador Administrador:"
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1786 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1791 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1792 msgid "Storage Backend:"
1793 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1795 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1796 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1801 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1802 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1803 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o núcleo..."
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1806 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1807 msgid "Authentication Required"
1808 msgstr "Autenticação Requerida"
1810 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Please enter your account data:"
1813 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1816 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1821 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1823 msgstr "Utilizador:"
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1826 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1827 msgid "Remember password"
1828 msgstr "Lembrar senha"
1830 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1832 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1833 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1834 msgstr "Por favor indique as suas credenciais para %1:"
1836 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1837 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1838 msgid "Connect to Core"
1839 msgstr "Conectar ao Núcleo"
1841 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
1842 msgctxt "CoreConnection|"
1843 msgid "Network is down"
1844 msgstr "A rede está desligada"
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
1847 msgctxt "CoreConnection|"
1848 msgid "Disconnected"
1849 msgstr "Desconectado"
1851 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
1853 msgctxt "CoreConnection|"
1854 msgid "Looking up %1..."
1855 msgstr "A procurar %1..."
1857 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
1859 msgctxt "CoreConnection|"
1860 msgid "Connecting to %1..."
1861 msgstr "A conectar em %1..."
1863 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
1865 msgctxt "CoreConnection|"
1866 msgid "Connected to %1"
1867 msgstr "Conectado em %1"
1869 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
1871 msgctxt "CoreConnection|"
1872 msgid "Disconnecting from %1..."
1873 msgstr "A desconectar de %1..."
1875 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1878 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1880 msgstr "O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo! Por favor actualize."
1882 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
1883 msgctxt "CoreConnection|"
1884 msgid "Invalid data received from core"
1885 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1887 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
1888 msgctxt "CoreConnection|"
1889 msgid "Disconnected from core."
1890 msgstr "Desconectado do núcleo."
1892 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1894 msgctxt "CoreConnection|"
1895 msgid "Unencrypted connection canceled"
1896 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Synchronizing to core..."
1901 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1907 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1908 "least core/client protocol v%1 to connect."
1909 msgstr "<b>O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo!</b><br>Precisa de pelo menos um núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Logging in..."
1914 msgstr "A autenticar..."
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Login canceled"
1919 msgstr "Autenticação cancelada"
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Receiving session state"
1924 msgstr "A receber estado da sessão"
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Synchronizing to %1..."
1930 msgstr "A sincronizar com %1..."
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Receiving network states"
1935 msgstr "A receber estados da rede"
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Synchronized to %1"
1941 msgstr "A sincronizar com %1"
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1944 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1948 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1949 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1950 msgid "Network Status Detection"
1951 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1956 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1958 msgstr "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE"
1960 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1961 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1962 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1963 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1968 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1970 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1972 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1974 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1975 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 msgid "Ping timeout after"
1977 msgstr "Limite de tempo do ping após"
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1989 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1990 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
1992 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1993 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 msgid "Never time out actively"
1995 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2000 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgstr "Repetir a cada"
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 msgid "Remote Cores"
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2018 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2032 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2033 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2037 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2039 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2040 msgid "(Lag: %1 %2)"
2041 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2043 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2046 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2051 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2053 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2054 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2055 msgid "Core Information"
2056 msgstr "Informação do núcleo"
2058 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2059 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2063 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2064 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 msgid "<core version>"
2066 msgstr "<versão do núcleo>"
2068 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2069 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2071 msgstr "Tempo activo:"
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "Connected Clients:"
2076 msgstr "Clientes conectados:"
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "<connected clients>"
2081 msgstr "<clientes conectados>"
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<core uptime>"
2086 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgid "<build date>"
2096 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2105 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2107 msgid_plural "%n Day(s)"
2111 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2113 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2114 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2115 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2117 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2118 msgctxt "CoreNetwork|"
2119 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2120 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2122 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2124 msgctxt "CoreNetwork|"
2125 msgid "Connecting to %1:%2..."
2128 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2130 msgctxt "CoreNetwork|"
2131 msgid "Disconnecting. (%1)"
2132 msgstr "A desconectar. (%1)"
2134 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2135 msgctxt "CoreNetwork|"
2136 msgid "Core Shutdown"
2137 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2139 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2141 msgctxt "CoreNetwork|"
2142 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2143 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2145 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2147 msgctxt "CoreNetwork|"
2148 msgid "Connection failure: %1"
2149 msgstr "Falha na conexão: %1"
2151 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2152 msgctxt "CoreSession|"
2156 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2158 msgctxt "CoreSession|"
2159 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2160 msgstr "Desconectado (Id do utilizador: %1)."
2162 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2164 msgctxt "CoreSession|"
2166 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2167 " create network %1!"
2168 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!"
2170 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2171 msgctxt "CoreSession|"
2173 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2174 "exists, updating instead!"
2175 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em vez de actualizar!"
2177 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2178 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2180 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2182 msgstr "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick <outra_alcunha> para continuar"
2184 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2185 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2189 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2191 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2192 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2193 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2195 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2196 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2198 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2199 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2202 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2203 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2205 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2206 msgid "No key has been set for %1."
2207 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2209 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2211 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2212 msgid "The key for %1 has been deleted."
2215 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2216 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2217 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2219 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2220 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2221 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2222 "with QCA2 present."
2225 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2227 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2228 msgid "Starting query with %1"
2231 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2232 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2234 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2235 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2242 msgid "The key for %1 has been set."
2245 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2246 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2248 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2249 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2250 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2254 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2255 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2257 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2258 " or just /showkey when in a channel or query."
2261 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2263 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2264 msgid "The key for %1 is %2"
2265 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2267 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2269 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2270 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2271 msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2273 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2274 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2275 msgid "Create New Identity"
2276 msgstr "Criar nova identidade"
2278 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2279 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2280 msgid "Identity name:"
2281 msgstr "Nome da identidade:"
2283 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2284 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2285 msgid "Create blank identity"
2286 msgstr "Criar identidade em branco"
2288 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2289 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2293 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2294 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2295 msgid "Debug BufferView Overlay"
2296 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2298 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2299 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2300 msgid "Overlay View"
2301 msgstr "Vista da Sobreposição"
2303 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2304 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2305 msgid "Overlay Properties"
2306 msgstr "Propriedades do overlay"
2308 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2309 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2310 msgid "BufferViews:"
2311 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2313 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2314 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2315 msgid "All Networks:"
2316 msgstr "Todas as redes:"
2318 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2319 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2323 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2324 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2328 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2329 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2330 msgid "Removed buffers:"
2331 msgstr "'Buffers' removidos:"
2333 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2334 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2335 msgid "Temp. removed buffers:"
2336 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
2338 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2339 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2340 msgid "Allowed buffer types:"
2341 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
2343 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2344 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2345 msgid "Minimum activity:"
2346 msgstr "Atividade minima:"
2348 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2349 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2350 msgid "Is initialized:"
2351 msgstr "É inicializado:"
2353 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2354 msgctxt "DebugConsole|"
2355 msgid "Debug Console"
2356 msgstr "Console de depuração"
2358 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2359 msgctxt "DebugConsole|"
2363 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2364 msgctxt "DebugConsole|"
2368 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2369 msgctxt "DebugConsole|"
2373 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2374 msgctxt "DebugLogWidget|"
2376 msgstr "Registro de depuração"
2378 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2379 msgctxt "DebugLogWidget|"
2383 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2384 msgctxt "EventStringifier|"
2388 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2390 msgctxt "EventStringifier|"
2391 msgid "%1 invited you to channel %2"
2394 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2396 msgctxt "EventStringifier|"
2397 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2398 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
2400 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2401 msgctxt "EventStringifier|"
2403 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2405 msgstr "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2407 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2409 msgctxt "EventStringifier|"
2410 msgid "%1 is away: \"%2\""
2411 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2413 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2414 msgctxt "EventStringifier|"
2415 msgid "You are no longer marked as being away"
2418 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2419 msgctxt "EventStringifier|"
2420 msgid "You have been marked as being away"
2423 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2425 msgctxt "EventStringifier|"
2426 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2427 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2429 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2431 msgctxt "EventStringifier|"
2432 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2433 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
2435 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2437 msgctxt "EventStringifier|"
2438 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2439 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2441 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2443 msgctxt "EventStringifier|"
2444 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2447 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2449 msgctxt "EventStringifier|"
2450 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2451 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2453 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2455 msgctxt "EventStringifier|"
2456 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2457 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
2459 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2461 msgctxt "EventStringifier|"
2462 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2463 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
2465 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2466 msgctxt "EventStringifier|"
2467 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2468 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2470 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2472 msgctxt "EventStringifier|"
2473 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2474 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
2476 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2478 msgctxt "EventStringifier|"
2479 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2480 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2482 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2484 msgctxt "EventStringifier|"
2485 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2486 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
2488 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2490 msgctxt "EventStringifier|"
2491 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2492 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
2494 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2495 msgctxt "EventStringifier|"
2496 msgid "End of channel list"
2497 msgstr "Fim da lista do canal"
2499 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2501 msgctxt "EventStringifier|"
2502 msgid "Homepage for %1 is %2"
2503 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2507 msgctxt "EventStringifier|"
2508 msgid "Channel %1 created on %2"
2509 msgstr "Canal %1 criado em %2"
2511 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2513 msgctxt "EventStringifier|"
2514 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2515 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2517 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2519 msgctxt "EventStringifier|"
2520 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2523 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2526 msgid "No topic is set for %1."
2527 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2529 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2531 msgctxt "EventStringifier|"
2532 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2533 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "Topic set by %1 on %2"
2539 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "%1 has been invited to %2"
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2549 msgctxt "EventStringifier|"
2553 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2554 msgctxt "EventStringifier|"
2555 msgid "End of /WHOWAS"
2558 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2560 msgctxt "EventStringifier|"
2561 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2562 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
2564 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2566 msgctxt "EventStringifier|"
2567 msgid "Nick already in use: %1"
2568 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
2570 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2572 msgctxt "EventStringifier|"
2573 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2574 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
2576 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2578 msgctxt "EventStringifier|"
2579 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2580 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2582 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2584 msgctxt "EventStringifier|"
2588 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2590 msgctxt "EventStringifier|"
2591 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2594 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2596 msgctxt "EventStringifier|"
2597 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2600 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2602 msgctxt "EventStringifier|"
2603 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2604 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2606 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2608 msgctxt "ExecWrapper|"
2609 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2610 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2612 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2614 msgctxt "ExecWrapper|"
2615 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2616 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2618 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2620 msgctxt "ExecWrapper|"
2621 msgid "Could not find script \"%1\""
2622 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2624 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2626 msgctxt "ExecWrapper|"
2627 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2628 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2630 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2632 msgctxt "ExecWrapper|"
2633 msgid "Script \"%1\" could not start."
2634 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2636 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2638 msgctxt "ExecWrapper|"
2639 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2640 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2642 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2643 msgctxt "FontSelector|"
2645 msgstr "Escolher..."
2647 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2648 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2652 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2653 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2654 msgid "Custom Highlights"
2655 msgstr "Destaque personalizado"
2657 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2658 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2659 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2663 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2664 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2666 msgstr "Expressão regular"
2668 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2669 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2673 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2674 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2678 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2679 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2683 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2684 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2688 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2689 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2693 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2694 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2695 msgid "Highlight Nicks"
2696 msgstr "Destacar Alcunhas"
2698 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2699 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2700 msgid "All nicks from identity"
2701 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
2703 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2704 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2705 msgid "Current nick"
2706 msgstr "Alcunha actual"
2708 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2709 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2713 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2714 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2715 msgid "Case sensitive"
2716 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2718 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2719 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2723 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2724 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2725 msgid "this shouldn't be empty"
2726 msgstr "isso não deve estar vazio"
2728 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2729 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2730 msgid "highlight rule"
2731 msgstr "destacar regra"
2733 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2734 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2735 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2736 msgid "Rename Identity"
2737 msgstr "Renomear a Identidade"
2739 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2740 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2741 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2745 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2746 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2747 msgid "Add Identity"
2748 msgstr "Adicionar identidade"
2750 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2751 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2753 msgstr "Adicionar..."
2755 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2756 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2757 msgid "Remove Identity"
2758 msgstr "Remover identidade"
2760 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2761 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2765 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2766 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2768 msgstr "Identidades"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
2771 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2773 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2777 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
2778 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2779 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2780 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2782 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
2783 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2784 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2785 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
2787 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
2788 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2789 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2790 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2792 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
2793 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2794 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2795 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2797 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2798 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2802 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2803 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2804 msgid "One or more identities are invalid"
2805 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2807 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
2808 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2809 msgid "Delete Identity?"
2810 msgstr "Apagar identidade?"
2812 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
2814 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2815 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2816 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
2818 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
2820 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2821 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2822 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2824 #: ../src/common/identity.cpp:147
2826 msgid "Quassel IRC User"
2827 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
2829 #: ../src/common/identity.cpp:177
2834 #: ../src/common/identity.cpp:183
2836 msgid "Gone fishing."
2839 #: ../src/common/identity.cpp:187
2841 msgid "Not here. No, really. not here!"
2842 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2844 #: ../src/common/identity.cpp:190
2846 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2847 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2849 #: ../src/common/identity.cpp:193
2851 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2852 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2854 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2856 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2857 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2860 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2865 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2867 msgstr "Nome verdadeiro:"
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2870 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2871 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2872 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2875 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2880 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2881 msgid "Add Nickname"
2882 msgstr "Adicionar Alcunha"
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2885 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2887 msgstr "&Adicionar..."
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2890 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2891 msgid "Remove Nickname"
2892 msgstr "Remover Alcunha"
2894 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2895 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2899 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2900 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2901 msgid "Rename Identity"
2902 msgstr "Renomear a Identidade"
2904 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2905 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2907 msgstr "Re&nomear..."
2909 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2910 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2911 msgid "Move upwards in list"
2912 msgstr "Mover para cima na lista"
2914 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2915 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2916 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2921 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2922 msgid "Move downwards in list"
2923 msgstr "Mover para baixo na lista"
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2926 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2931 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2932 msgid "Default Away Settings"
2933 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2937 msgid "Nick to be used when being away"
2938 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2942 msgid "Default away reason"
2943 msgstr "Razão de ausência predefinida"
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2948 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2953 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2954 msgid "Away Reason:"
2955 msgstr "Razão de Ausência:"
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2958 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2959 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2960 msgstr "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
2962 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2963 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2964 msgid "Away On Detach"
2965 msgstr "Ausente ao Separar"
2967 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2968 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2969 msgid "Not implemented yet"
2970 msgstr "Não implementado ainda"
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2973 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2974 msgid "Away On Idle"
2975 msgstr "Ausente em inactivo"
2977 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2978 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2979 msgid "Set away after"
2980 msgstr "Definir ausência após"
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2983 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2984 msgid "minutes of being idle"
2985 msgstr "minutos de inactividade"
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3002 "uniquely identifies you within the IRC network."
3003 msgstr "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "Part Reason:"
3013 msgstr "Razão da Saída:"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "Quit Reason:"
3018 msgstr "Razão de Saída:"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Kick Reason:"
3023 msgstr "Razão de Expulsão:"
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3028 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3029 msgstr "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e Certificado"
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3032 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3035 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3036 msgstr "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\nSe prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e Certificado SSL!"
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgstr "Usar Chave SSL"
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgstr "Tipo de chave:"
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "No Key loaded"
3058 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3070 msgid "Use SSL Certificate"
3071 msgstr "Usar Certificado SSL"
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3075 msgid "Organisation:"
3076 msgstr "Organização:"
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "No Certificate loaded"
3084 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgstr "Nome Comum:"
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgstr "Carregar uma chave"
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "Load a Certificate"
3115 msgstr "Carregar um Certificado"
3117 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3118 msgctxt "IdentityPage|"
3119 msgid "Setup Identity"
3120 msgstr "Definir Identificação"
3122 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3123 msgctxt "IdentityPage|"
3124 msgid "Default Identity"
3125 msgstr "Identidade padrão"
3127 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3128 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3129 msgid "Configure Ignore Rule"
3130 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3132 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3133 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3135 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3136 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3137 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3138 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3139 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3140 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3141 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmico:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\nSempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3143 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3144 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3148 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3149 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3153 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3154 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3159 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3161 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3162 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3163 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3164 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3165 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3166 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3167 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3169 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3170 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3172 msgstr "Tipo de Regra"
3174 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3175 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3179 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3180 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3185 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3189 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3190 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3192 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3193 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3194 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3195 "<p><i>Example:</i>\n"
3197 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3198 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3199 "<p><i>Examples:</i>\n"
3201 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3203 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3204 msgstr "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</p>\n<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- a string do remetente</u> <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha <i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3207 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3209 msgstr "Ignorar Regra"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3214 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3215 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3216 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3217 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3219 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3220 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os seguintes caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3222 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3223 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3224 msgid "Regular expression"
3225 msgstr "Expressão regular"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3230 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3231 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3232 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3233 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3234 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3235 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3236 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3237 msgstr "<p><b>Alcance:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a regra deve corresponder</p>"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3245 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3249 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3250 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3254 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3255 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3259 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3260 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3262 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3263 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3264 "<p><i>Example:</i>\n"
3266 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3268 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3269 msgstr "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da <i>rede</i> ou\nnomes do <i>canal</i>.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ndeverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por <i>#quassel</i></p>"
3271 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3272 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3274 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3275 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3277 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3278 msgstr "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n<br />\nPara as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente.</p>"
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3282 msgid "Rule is enabled"
3283 msgstr "A regra está activada"
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3286 msgctxt "IgnoreListModel|"
3288 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3289 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3290 msgstr "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas.<br />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente"
3292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3293 msgctxt "IgnoreListModel|"
3295 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3296 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3297 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3298 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3299 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3300 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3301 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3303 msgstr "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string remetente<i>alcunha!ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br /> \"estupido!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha \"estupido\" de qualquer máquina<br />"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3306 msgctxt "IgnoreListModel|"
3308 msgstr "Por Remetente"
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3311 msgctxt "IgnoreListModel|"
3313 msgstr "Por Mensagem"
3315 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3316 msgctxt "IgnoreListModel|"
3320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3321 msgctxt "IgnoreListModel|"
3325 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3326 msgctxt "IgnoreListModel|"
3328 msgstr "Ignorar Regra"
3330 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3331 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3336 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3341 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3345 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3346 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3350 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3351 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3356 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3358 msgstr "Lista de Ignorar"
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3361 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3362 msgid "Rule already exists"
3363 msgstr "A regra já existe"
3365 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3367 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3369 "There is already a rule\n"
3371 "Please choose another rule."
3372 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3374 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3375 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3379 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3380 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3382 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3384 msgstr "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do Projecto Ayatana."
3386 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3387 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3388 msgid "Show messages in application indicator"
3389 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
3391 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3392 msgctxt "InputWidget|"
3396 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3397 msgctxt "InputWidget|"
3401 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3402 msgctxt "InputWidget|"
3406 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3407 msgctxt "InputWidget|"
3409 msgstr "Azul escuro"
3411 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3412 msgctxt "InputWidget|"
3414 msgstr "Verde escuro"
3416 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3417 msgctxt "InputWidget|"
3421 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3422 msgctxt "InputWidget|"
3424 msgstr "Vermelho escuro"
3426 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3427 msgctxt "InputWidget|"
3428 msgid "Dark magenta"
3429 msgstr "Magenta escuro"
3431 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3432 msgctxt "InputWidget|"
3436 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3437 msgctxt "InputWidget|"
3441 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3442 msgctxt "InputWidget|"
3446 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3447 msgctxt "InputWidget|"
3449 msgstr "Ciano escuro"
3451 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3452 msgctxt "InputWidget|"
3456 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3457 msgctxt "InputWidget|"
3461 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3462 msgctxt "InputWidget|"
3466 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3467 msgctxt "InputWidget|"
3469 msgstr "Cinzento escuro"
3471 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3472 msgctxt "InputWidget|"
3474 msgstr "Cinzento claro"
3476 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3477 msgctxt "InputWidget|"
3481 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3482 msgctxt "InputWidget|"
3483 msgid "Focus Input Line"
3484 msgstr "Focar Linha de Entrada"
3486 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3487 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3491 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3492 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3493 msgid "Custom font:"
3494 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3496 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3497 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3498 msgid "Enable spell check"
3499 msgstr "Activar verificação ortográfica"
3501 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3502 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3503 msgid "Enable per chat history"
3504 msgstr "Activar por histórico de conversa"
3506 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3507 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3508 msgid "Show nick selector"
3509 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
3511 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3512 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3513 msgid "Show style buttons"
3514 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3516 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3517 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3518 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3521 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3522 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3523 msgid "Emacs key bindings"
3526 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3527 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3528 msgid "Multi-Line Editing"
3529 msgstr "Edição Multi-Linha"
3531 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3532 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3533 msgid "Show at most"
3534 msgstr "Mostrar no máximo"
3536 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3537 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3541 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3542 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3543 msgid "Enable scrollbars"
3544 msgstr "Activar barras de rolagem"
3546 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3547 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3548 msgid "Tab Completion"
3549 msgstr "Completar com tabulação"
3551 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3552 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3553 msgid "Completion suffix:"
3554 msgstr "Sufixo de completação:"
3556 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3557 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3561 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3562 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3563 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3566 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3567 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3571 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3572 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3573 msgid "Input Widget"
3574 msgstr "Elemento de Entrada"
3576 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3577 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3578 msgid "Save && Connect"
3579 msgstr "Gravar &e Conectar"
3581 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3582 msgctxt "IrcListModel|"
3586 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3587 msgctxt "IrcListModel|"
3589 msgstr "Utilizadores"
3591 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3592 msgctxt "IrcListModel|"
3596 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3597 msgctxt "IrcUserItem|"
3599 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3601 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3603 msgctxt "IrcUserItem|"
3604 msgid "idling since %1"
3607 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3609 msgctxt "IrcUserItem|"
3610 msgid "login time: %1"
3613 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3615 msgctxt "IrcUserItem|"
3617 msgstr "Servidor: %1"
3619 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3620 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3624 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3625 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3626 msgid "Custom font:"
3627 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3629 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3630 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3632 msgstr "Mostrar ícones"
3634 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3635 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3637 msgstr "Lista de Conversa"
3639 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3640 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3641 msgid "Display topic in tooltip"
3642 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
3644 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3645 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3646 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3647 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
3649 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3650 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3651 msgid "Use Custom Colors"
3652 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3654 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3655 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3659 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3660 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3661 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3663 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3664 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3665 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3666 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3670 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3671 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3675 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3676 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3677 msgid "Unread messages:"
3678 msgstr "Mensagens não lidas:"
3680 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3681 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3685 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3686 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3687 msgid "Other activity:"
3688 msgstr "Outra actividade:"
3690 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3691 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3692 msgid "Custom Nick List Colors"
3693 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3695 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3696 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3700 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3701 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3705 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3706 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3710 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3711 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3712 msgid "Chat & Nick Lists"
3713 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
3715 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3716 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3721 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3726 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3731 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3732 msgid "Unread messages"
3733 msgstr "Mensagens não lidas"
3735 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3736 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3740 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3741 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3742 msgid "Other activity"
3743 msgstr "Outra actividade"
3745 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3747 msgctxt "KNotificationBackend|"
3748 msgid "%n pending highlight(s)"
3749 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3753 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3754 msgctxt "KeySequenceButton|"
3755 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3758 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3759 msgctxt "KeySequenceButton|"
3760 msgid "Unsupported Key"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3764 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3766 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3767 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3770 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3771 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3775 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3776 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3780 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3781 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3785 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3786 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3790 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3792 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3797 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3802 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3803 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3804 msgid "Shortcut Conflict"
3805 msgstr "Conflito de Atalhos"
3807 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3809 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3811 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3812 "Please choose another one."
3813 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3815 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3817 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3819 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3822 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3823 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3824 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3827 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3828 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3832 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3837 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
3839 msgid "&Connect to Core..."
3840 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
3842 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
3844 msgid "&Disconnect from Core"
3845 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
3847 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
3849 msgid "Core &Info..."
3850 msgstr "&Info do Núcleo..."
3852 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3854 msgid "Configure &Networks..."
3855 msgstr "Configurar &Redes..."
3857 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3862 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3864 msgid "&Configure Chat Lists..."
3865 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
3867 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3869 msgid "&Lock Layout"
3870 msgstr "&Trancar Disposição"
3872 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3874 msgid "Show &Search Bar"
3875 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
3877 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3879 msgid "Show Away Log"
3880 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
3882 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3884 msgid "Show &Menubar"
3885 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
3887 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3889 msgid "Show Status &Bar"
3890 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
3892 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
3894 msgid "&Full Screen Mode"
3895 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
3897 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3899 msgid "Configure &Shortcuts..."
3900 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
3902 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3904 msgid "&Configure Quassel..."
3905 msgstr "&Configurar Quassel..."
3907 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3909 msgid "&About Quassel"
3910 msgstr "&Acerca do Quassel"
3912 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
3915 msgstr "Acerca do &Qt"
3917 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
3919 msgid "Debug &NetworkModel"
3920 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
3922 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
3924 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3925 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3927 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
3929 msgid "Debug &MessageModel"
3930 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
3932 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
3934 msgid "Debug &HotList"
3935 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
3937 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
3940 msgstr "Depurar Re&gisto"
3942 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
3944 msgid "Reload Stylesheet"
3945 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
3947 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3949 msgid "Hide Current Buffer"
3952 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3957 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3959 msgid "Jump to hot chat"
3960 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
3962 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
3964 msgid "Set Quick Access #0"
3965 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3967 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
3969 msgid "Set Quick Access #1"
3970 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3972 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
3974 msgid "Set Quick Access #2"
3975 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3977 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
3979 msgid "Set Quick Access #3"
3980 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3982 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
3984 msgid "Set Quick Access #4"
3985 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3987 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
3989 msgid "Set Quick Access #5"
3990 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3992 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
3994 msgid "Set Quick Access #6"
3995 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
3997 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
3999 msgid "Set Quick Access #7"
4000 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4002 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4004 msgid "Set Quick Access #8"
4005 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4007 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4009 msgid "Set Quick Access #9"
4010 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4012 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4014 msgid "Quick Access #0"
4015 msgstr "Acesso Rápido #0"
4017 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4019 msgid "Quick Access #1"
4020 msgstr "Acesso Rápido #0"
4022 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4024 msgid "Quick Access #2"
4025 msgstr "Acesso Rápido #0"
4027 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4029 msgid "Quick Access #3"
4030 msgstr "Acesso Rápido #0"
4032 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4034 msgid "Quick Access #4"
4035 msgstr "Acesso Rápido #0"
4037 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4039 msgid "Quick Access #5"
4040 msgstr "Acesso Rápido #0"
4042 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4044 msgid "Quick Access #6"
4045 msgstr "Acesso Rápido #6"
4047 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4049 msgid "Quick Access #7"
4050 msgstr "Acesso Rápido #7"
4052 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4054 msgid "Quick Access #8"
4055 msgstr "Acesso Rápido #8"
4057 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4059 msgid "Quick Access #9"
4060 msgstr "Acesso Rápido #9"
4062 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4064 msgid "Activate Next Chat List"
4065 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
4067 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4069 msgid "Activate Previous Chat List"
4072 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4074 msgid "Go to Next Chat"
4075 msgstr "Ir Para a Conversa"
4077 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4079 msgid "Go to Previous Chat"
4080 msgstr "Ir Para a Conversa"
4082 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4100 msgstr "Listas de &Conversa"
4102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4105 msgstr "Barras de &Ferramentas"
4107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4110 msgstr "&Definições"
4112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4129 msgid "Show Nick List"
4130 msgstr "Mostrar Lista de Alcunhas"
4132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4134 msgid "Chat Monitor"
4135 msgstr "Monitor de Conversa"
4137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4139 msgid "Show Chat Monitor"
4140 msgstr "Mostrar Monitorização da Conversa"
4142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4145 msgstr "Linha de entrada"
4147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4149 msgid "Show Input Line"
4150 msgstr "Mostrar Linha de Entrada"
4152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4159 msgid "Show Topic Line"
4160 msgstr "Mostrar Linha do Tópico"
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4164 msgid "Main Toolbar"
4165 msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4169 msgid "Connected to core."
4170 msgstr "Conectado ao núcleo."
4172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4174 msgid "Not connected to core."
4175 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4179 msgid "Unencrypted Connection"
4180 msgstr "Conexão Não Encriptada"
4182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4184 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4185 msgstr "<b>O seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4190 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4192 msgstr "Dados sensitivos, como as senhas, serão transmitidos desencriptados para o seu núcleo Quassel."
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4196 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4197 msgstr "<b>O seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4201 msgid "Untrusted Security Certificate"
4202 msgstr "Certificado de Segurança Não Confiável"
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4208 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4209 "following reasons:</b>"
4210 msgstr "<b>O certificado SSL fornecido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4219 msgid "Show Certificate"
4220 msgstr "Mostrar Certificado"
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4225 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4226 msgstr "Deseja aceitar este certificado para sempre sem ser solicitado?"
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4230 msgid "Current Session Only"
4231 msgstr "Apenas Sessão Actual"
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4236 msgstr "Para Sempre"
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4240 msgid "Core Connection Error"
4241 msgstr "Erro de Conexão do Núcleo"
4243 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4245 msgctxt "MessageModel|"
4246 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4247 msgstr "A pedir %1 mensagens do histórico para o 'buffer' %2:%3"
4249 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4250 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4254 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4255 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4256 msgid "Receiving Backlog"
4257 msgstr "A receber histórico"
4259 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4261 msgctxt "MultiLineEdit|"
4262 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4263 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4267 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4268 msgctxt "MultiLineEdit|"
4269 msgid "Paste Protection"
4270 msgstr "Protecção de Colagem"
4272 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4273 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4277 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4278 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4280 msgstr "Usar predefinido:"
4282 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4283 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4284 msgid "Manually specify network settings"
4285 msgstr "Indicar manualmente as definições da rede"
4287 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4288 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4289 msgid "Manual Settings"
4290 msgstr "Definições Manuais"
4292 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4293 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4294 msgid "Network name:"
4297 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4298 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4299 msgid "Server address:"
4300 msgstr "Mensagem do servidor:"
4302 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4303 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4307 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4308 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4309 msgid "Server password:"
4310 msgstr "Senha do servidor:"
4312 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4313 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4314 msgid "Use secure connection"
4315 msgstr "Usar conexão segura"
4317 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4318 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4322 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4323 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4324 msgid "Please enter a network name:"
4325 msgstr "Por favor indique um nome de rede:"
4327 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4328 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4332 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4334 msgctxt "NetworkItem|"
4336 msgstr "Servidor: %1"
4338 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4340 msgctxt "NetworkItem|"
4342 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
4344 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4346 msgctxt "NetworkItem|"
4347 msgid "Lag: %1 msecs"
4350 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4351 msgctxt "NetworkModel|"
4355 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4356 msgctxt "NetworkModel|"
4360 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4361 msgctxt "NetworkModel|"
4363 msgstr "Contagem da Alcunha"
4365 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4366 msgctxt "NetworkModelController|"
4367 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4368 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4372 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4374 msgctxt "NetworkModelController|"
4375 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4376 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4378 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4379 msgctxt "NetworkModelController|"
4381 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4382 "from the core's database and cannot be undone."
4383 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados do histórico da base de dados do núcleo e não pode ser desfeito."
4385 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4386 msgctxt "NetworkModelController|"
4388 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4389 msgstr "<br>Os 'buffers' dos canais activos não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4391 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4392 msgctxt "NetworkModelController|"
4393 msgid "Remove buffers permanently?"
4394 msgstr "Remover 'buffers' permanentemente?"
4396 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4397 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4398 msgid "Join Channel"
4399 msgstr "Entrar no Canal"
4401 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4402 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4406 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4407 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4411 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4412 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4416 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4417 msgctxt "NetworkPage|"
4418 msgid "Setup Network Connection"
4419 msgstr "Definição da Conexão da Rede"
4421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4422 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4426 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4427 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4429 msgstr "Re&nomear..."
4431 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4433 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4435 msgstr "&Adicionar..."
4437 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4438 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4439 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4443 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4444 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4445 msgid "Network Details"
4446 msgstr "Detalhes da Rede"
4448 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4449 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4451 msgstr "Identidade:"
4453 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4454 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4455 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4456 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4460 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4461 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4463 msgstr "Servidor: %1"
4465 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4466 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4467 msgid "Manage servers for this network"
4468 msgstr "Gerir servidores para esta rede"
4470 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4471 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4475 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4476 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4477 msgid "Move upwards in list"
4478 msgstr "Mover para cima na lista"
4480 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4481 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4482 msgid "Move downwards in list"
4483 msgstr "Mover para baixo na lista"
4485 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4486 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4490 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4491 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4493 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4494 "connecting to a server"
4495 msgstr "Configurar identificação automática ou junte os comandos a serem executados após conectar a este servidor"
4497 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4498 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4499 msgid "Commands to execute on connect:"
4500 msgstr "Comandos a executar ao conectar:"
4502 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4503 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4505 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4506 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4507 msgstr "Especifique uma lista de comandos IRC a serem executados após conectar.\nNote que o Quassel IRC reentra nos canais automaticamente, como tal o /join raramente será preciso aqui!"
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4510 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4515 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4516 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4517 msgstr "Reconectar automaticamente à rede IRC após as falhas da conexão"
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4520 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4521 msgid "Automatic Reconnect"
4522 msgstr "Reconectar Automaticamente"
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4525 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4530 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4535 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4536 msgid "between retries"
4537 msgstr "entre tentativas"
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4540 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4541 msgid "Number of retries:"
4542 msgstr "Número de tentativas:"
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4545 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4550 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4551 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4552 msgstr "Reentrar nos canais após reconectar"
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4556 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4557 msgid "Auto Identify"
4558 msgstr "Auto Identificar"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4561 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4565 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4566 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4570 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4572 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4577 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4578 msgid "Use SASL Authentication"
4579 msgstr "Usar Autenticação SASL"
4581 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4582 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4589 msgstr "Codificações"
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4596 msgstr "Configurar definições avançadas tais como codificações da mensagem e reconexão automática"
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4599 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4600 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4601 msgstr "Controlo das codificações para mensagens que entram e saem"
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4604 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4605 msgid "Use Custom Encodings"
4606 msgstr "Usar Codificações Personalizadas"
4608 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4610 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4612 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4613 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4614 msgstr "Especificar com que codificação as suas mensagens serão enviadas.\nUTF-8 deve ser a escolha correcta para a maioria das redes."
4616 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4617 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4618 msgid "Send messages in:"
4619 msgstr "Enviar mensagens em:"
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4623 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4626 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4627 msgstr "As mensagens recebidas em Utf8 serão sempre tratadas como tal.\nEsta configuração define a codificação para mensagens que não\nsão Utf8."
4629 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4630 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4631 msgid "Receive fallback:"
4632 msgstr "Receber retorno:"
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4639 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4640 msgstr "Isto especifica como as mensagens de controlo, as alcunhas e nomes dos\nservidores são codificados. A não ser que *realmente* saiba o que está a\nfazer, deixe este como ISO-8859-1!"
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4643 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4644 msgid "Server encoding:"
4645 msgstr "Codificação do servidor:"
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4648 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4653 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4666 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4667 msgstr "<li>Todas as redes precisam de pelo menos um servidor definido</li>"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4676 msgid "Invalid Network Settings"
4677 msgstr "Definições de Rede Inválidas"
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
4680 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4681 msgid "Delete Network?"
4682 msgstr "Apagar rede?"
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
4686 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4689 "including the backlog?"
4690 msgstr "Deseja realmente apagar a rede \"%1\" e todas as definições relacionadas, incluindo o histórico?"
4692 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4693 msgctxt "NickEditDlg|"
4694 msgid "Edit Nickname"
4695 msgstr "Editar Alcunha"
4697 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4698 msgctxt "NickEditDlg|"
4699 msgid "Please enter a valid nickname:"
4700 msgstr "Por favor indique uma alcunha válida:"
4702 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4703 msgctxt "NickEditDlg|"
4705 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4706 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4707 msgstr "Uma alcunha válida pode conter letras do alfabeto Inglês, dígitos, e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4709 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
4710 msgctxt "NickEditDlg|"
4711 msgid "Add Nickname"
4712 msgstr "Adicionar Alcunha"
4714 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4715 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4719 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4720 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4721 msgid "Notifications"
4722 msgstr "Notificações"
4724 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
4725 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4726 msgid "Select Audio File"
4727 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4729 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4730 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4734 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4735 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4736 msgid "Play a sound"
4737 msgstr "Reproduzir som"
4739 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4740 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4741 msgid "Prelisten to the selected sound"
4742 msgstr "Escutar previamente o som seleccionado"
4744 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4745 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4746 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4747 msgid "Select the sound file to play"
4748 msgstr "Seleccione o ficheiro de som a ser reproduzido"
4750 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4751 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4752 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4753 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4755 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4758 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4759 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico para %2 'buffers'"
4761 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4765 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4766 msgstr "A pedir até %1 de todas as mensagens do histórico não lidas (acrescidos %2)"
4768 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4771 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4772 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico não lidas para %2 'buffers'"
4774 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4776 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4777 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4779 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4782 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4783 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4784 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4785 msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a definir a sua identificação predefinida e a sua rede de conexão IRC.<br>Isto apenas cobre as definições básicas. Pode cancelar este assistente a qualquer hora e usar o diálogo de definições para alterações mais detalhadas."
4787 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4788 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4790 msgctxt "QssParser|"
4791 msgid "Invalid block declaration: %1"
4792 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4794 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4796 msgctxt "QssParser|"
4797 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4798 msgstr "Atribuição da função da paleta inválida: %1"
4800 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4802 msgctxt "QssParser|"
4803 msgid "Unknown palette role name: %1"
4804 msgstr "Nome da função da paleta desconhecida: %1"
4806 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4808 msgctxt "QssParser|"
4809 msgid "Invalid subelement name in %1"
4810 msgstr "Nome de subelemento inválido em %1"
4812 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4814 msgctxt "QssParser|"
4815 msgid "Invalid message type in %1"
4816 msgstr "Tipo de mensagem inválida em %1"
4818 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4820 msgctxt "QssParser|"
4821 msgid "Invalid condition %1"
4822 msgstr "Condição inválida %1"
4824 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4826 msgctxt "QssParser|"
4827 msgid "Invalid message label: %1"
4828 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4830 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4832 msgctxt "QssParser|"
4833 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4834 msgstr "Especificação senderhash inválida: %1"
4836 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4837 msgctxt "QssParser|"
4838 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4839 msgstr "O senderhash pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4841 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4843 msgctxt "QssParser|"
4844 msgid "Invalid format name: %1"
4845 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4847 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4849 msgctxt "QssParser|"
4850 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4851 msgstr "Especificação de cor IRC ilegal (deve estar entre 00 e 0f): %1"
4853 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4855 msgctxt "QssParser|"
4856 msgid "Unhandled condition: %1"
4857 msgstr "Condição não manuseada: %1"
4859 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4861 msgctxt "QssParser|"
4862 msgid "Invalid proplist %1"
4863 msgstr "Proplist inválido %1"
4865 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4867 msgctxt "QssParser|"
4868 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4869 msgstr "Tipo do item chatlist inválido %1"
4871 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4873 msgctxt "QssParser|"
4874 msgid "Invalid chatlist state %1"
4875 msgstr "Estado chatlist inválido %1"
4877 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4879 msgctxt "QssParser|"
4880 msgid "Invalid property declaration: %1"
4881 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
4883 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4885 msgctxt "QssParser|"
4886 msgid "Invalid font property: %1"
4887 msgstr "Propriedade de letra inválida: %1"
4889 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4891 msgctxt "QssParser|"
4892 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4893 msgstr "Propriedade ChatLine desconhecida: %1"
4895 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4897 msgctxt "QssParser|"
4898 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4899 msgstr "Especificação da função da paleta de cores inválida: %1"
4901 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4903 msgctxt "QssParser|"
4904 msgid "Unknown palette color role: %1"
4905 msgstr "Função da paleta de cores desconhecida: %1"
4907 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4908 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4910 msgctxt "QssParser|"
4911 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4912 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
4914 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4915 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4917 msgctxt "QssParser|"
4918 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4919 msgstr "Gradiente inválido pára a lista: %1"
4921 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4923 msgctxt "QssParser|"
4924 msgid "Invalid font specification: %1"
4925 msgstr "Especificação de letra inválido: %1"
4927 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4929 msgctxt "QssParser|"
4930 msgid "Invalid font style specification: %1"
4931 msgstr "Especificação do estilo da letra inválido: %1"
4933 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
4935 msgctxt "QssParser|"
4936 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4937 msgstr "Especificação do peso da letra inválido: %1"
4939 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
4941 msgctxt "QssParser|"
4942 msgid "Invalid font size specification: %1"
4943 msgstr "Especificação de tamanho de letra inválida: %1"
4945 #: ../src/common/util.cpp:162
4946 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4950 #: ../src/common/util.cpp:163
4951 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4955 #: ../src/common/util.cpp:164
4956 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4960 #: ../src/common/util.cpp:165
4961 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4965 #: ../src/common/util.cpp:166
4966 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4970 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
4972 msgctxt "QueryBufferItem|"
4973 msgid "<b>Query with %1</b>"
4974 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
4976 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
4978 msgctxt "QueryBufferItem|"
4979 msgid "idling since %1"
4982 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
4984 msgctxt "QueryBufferItem|"
4985 msgid "login time: %1"
4988 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
4990 msgctxt "QueryBufferItem|"
4992 msgstr "Servidor: %1"
4994 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4995 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4996 msgid "Sync With Core"
4997 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
4999 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5000 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5001 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5002 msgstr "A sincronizar dados com o núcleo, por favor aguarde..."
5004 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5005 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5009 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5010 msgctxt "ServerEditDlg|"
5014 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5015 msgctxt "ServerEditDlg|"
5017 msgstr "Informação do Servidor"
5019 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5020 msgctxt "ServerEditDlg|"
5021 msgid "Server address:"
5022 msgstr "Mensagem do servidor:"
5024 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5025 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5026 msgctxt "ServerEditDlg|"
5030 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5031 msgctxt "ServerEditDlg|"
5035 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5036 msgctxt "ServerEditDlg|"
5040 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5041 msgctxt "ServerEditDlg|"
5045 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5046 msgctxt "ServerEditDlg|"
5047 msgid "SSL Version:"
5048 msgstr "Versão do SSL:"
5050 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5051 msgctxt "ServerEditDlg|"
5053 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5055 msgstr "Não mude a não ser que se vá conectar a um servidor que não suporte SSLv3!"
5057 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5058 msgctxt "ServerEditDlg|"
5059 msgid "SSLv3 (default)"
5060 msgstr "SSLv3 (predefinido)"
5062 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5063 msgctxt "ServerEditDlg|"
5067 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5068 msgctxt "ServerEditDlg|"
5072 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5073 msgctxt "ServerEditDlg|"
5075 msgstr "Usar um Proxy"
5077 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5078 msgctxt "ServerEditDlg|"
5080 msgstr "Tipo de Proxy:"
5082 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5083 msgctxt "ServerEditDlg|"
5087 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5088 msgctxt "ServerEditDlg|"
5092 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5093 msgctxt "ServerEditDlg|"
5095 msgstr "Endereço do 'Proxy':"
5097 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5098 msgctxt "ServerEditDlg|"
5102 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5103 msgctxt "ServerEditDlg|"
5104 msgid "Proxy Username:"
5105 msgstr "Nome de Utilizador do 'Proxy':"
5107 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5108 msgctxt "ServerEditDlg|"
5109 msgid "Proxy Password:"
5110 msgstr "Senha do 'Proxy':"
5112 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5113 msgctxt "SettingsDlg|"
5114 msgid "Configure Quassel"
5115 msgstr "&Configurar Quassel..."
5117 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5118 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5119 msgctxt "SettingsDlg|"
5121 msgstr "&Definições"
5123 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5124 msgctxt "SettingsDlg|"
5125 msgid "Save changes"
5126 msgstr "Gravar alterações"
5128 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5129 msgctxt "SettingsDlg|"
5131 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5132 "to apply your changes now?"
5133 msgstr "Existem alterações não gravadas na página de configuração actual. Deseja aplicar as alterações agora?"
5135 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5137 msgctxt "SettingsDlg|"
5138 msgid "Configure %1"
5141 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5142 msgctxt "SettingsDlg|"
5143 msgid "Reload Settings"
5144 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5146 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5147 msgctxt "SettingsDlg|"
5148 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5151 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5152 msgctxt "SettingsDlg|"
5153 msgid "Restore Defaults"
5154 msgstr "Usar Predefinido..."
5156 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5157 msgctxt "SettingsDlg|"
5158 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5161 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5162 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5163 msgid "Configure Quassel"
5164 msgstr "&Configurar Quassel..."
5166 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5167 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5169 msgstr "&Definições"
5171 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5173 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5174 msgid "Configure %1"
5177 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5178 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5179 msgid "Reload Settings"
5180 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5182 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5183 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5184 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5187 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5188 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5189 msgid "Restore Defaults"
5190 msgstr "Usar Predefinido..."
5192 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5193 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5194 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5197 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5198 msgctxt "ShortcutsModel|"
5202 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5203 msgctxt "ShortcutsModel|"
5205 msgstr "Conflito de Atalhos"
5207 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5208 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5212 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5213 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5215 msgstr "Padrão de Procura:"
5217 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5218 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5219 msgid "Shortcut for Selected Action"
5222 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5223 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5225 msgstr "Alvo Predefinido"
5227 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5228 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5229 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5230 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5234 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5235 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5237 msgstr "Personalizar..."
5239 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5240 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5244 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5245 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5247 msgstr "Conflito de Atalhos"
5249 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5250 msgctxt "SignalProxy|"
5251 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5252 msgstr "O ponto tentou enviar um pacote maior que tamanho máximo esperado pelo pacote!"
5254 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5255 msgctxt "SignalProxy|"
5256 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5257 msgstr "O ponto tentou enviar um pacote de tamanho 0 byte!"
5259 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5260 msgctxt "SignalProxy|"
5261 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5262 msgstr "O ponto enviou dados comprimidos corrompidos!"
5264 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5265 msgctxt "SignalProxy|"
5266 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5267 msgstr "O ponto enviou dados corrompidos: incapaz de carregar o QVariant!"
5269 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5270 msgctxt "SignalProxy|"
5271 msgid "Disconnecting"
5272 msgstr "A desconectar"
5274 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5275 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5276 msgid "Network name:"
5279 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5280 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5281 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5282 msgstr "O nome da rede IRC que está a configurar"
5284 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5285 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5287 msgstr "Servidor: %1"
5289 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5290 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5291 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5292 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5294 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5295 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5296 msgid "Edit this server entry"
5297 msgstr "Editar esta entrada do servidor"
5299 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5300 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5304 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5305 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5306 msgid "Add another IRC server"
5307 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5309 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5310 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5312 msgstr "&Adicionar..."
5314 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5315 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5316 msgid "Remove this server entry from the list"
5317 msgstr "Remover este servidor da lista"
5319 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5320 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5324 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5325 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5326 msgid "Move upwards in list"
5327 msgstr "Mover para cima na lista"
5329 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5330 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5331 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5335 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5336 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5337 msgid "Move downwards in list"
5338 msgstr "Mover para baixo na lista"
5340 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5341 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5342 msgid "Join Channels Automatically"
5343 msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente"
5345 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5346 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5348 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5350 msgstr "Uma lista de canais IRC em que irá entrar automaticamente após se conectar à rede"
5352 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5353 msgctxt "SqliteStorage|"
5355 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5356 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5357 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5358 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5360 msgstr "O SQLite é um ficheiro baseado num motor de base de dados que não requer qualquer configuração. É adequado para bases de dados pequenas e médias que não requerem um acesso através da rede. Use o SQLite se o seu Núcleo Quassel deve guardar os dados na mesma máquina em que o está a correr, e se apenas espera que alguns utilizadores usem o seu núcleo."
5362 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5363 msgctxt "SslInfoDlg|"
5364 msgid "Security Information"
5365 msgstr "Informações de segurança"
5367 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5368 msgctxt "SslInfoDlg|"
5369 msgid "<b>Hostname:</b>"
5370 msgstr "<b>Nome da máquina:</b>"
5372 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5373 msgctxt "SslInfoDlg|"
5374 msgid "<b>IP address:</b>"
5375 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5377 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5378 msgctxt "SslInfoDlg|"
5379 msgid "<b>Encryption:</b>"
5380 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5382 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5383 msgctxt "SslInfoDlg|"
5384 msgid "<b>Protocol:</b>"
5385 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5387 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5388 msgctxt "SslInfoDlg|"
5389 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5390 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5392 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5393 msgctxt "SslInfoDlg|"
5397 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5398 msgctxt "SslInfoDlg|"
5399 msgid "<b>Common name:</b>"
5400 msgstr "<b>Nome Comum:</b>"
5402 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5403 msgctxt "SslInfoDlg|"
5404 msgid "<b>Organization:</b>"
5405 msgstr "<b>Organização:</b>"
5407 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5408 msgctxt "SslInfoDlg|"
5409 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5410 msgstr "<b>Unidade Organizacional:</b>"
5412 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5413 msgctxt "SslInfoDlg|"
5414 msgid "<b>Country:</b>"
5415 msgstr "<b>País:</b>"
5417 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5418 msgctxt "SslInfoDlg|"
5419 msgid "<b>State or province:</b>"
5420 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
5422 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5423 msgctxt "SslInfoDlg|"
5424 msgid "<b>Locality:</b>"
5425 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5427 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5428 msgctxt "SslInfoDlg|"
5432 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5433 msgctxt "SslInfoDlg|"
5434 msgid "<b>Validity period:</b>"
5435 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5437 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5438 msgctxt "SslInfoDlg|"
5439 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5440 msgstr "<b>Resumo MD5:</b>"
5442 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5443 msgctxt "SslInfoDlg|"
5444 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5445 msgstr "<b>Resumo SHA1:</b>"
5447 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5448 msgctxt "SslInfoDlg|"
5449 msgid "<b>Trusted:</b>"
5450 msgstr "<b>Confiável:</b>"
5452 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5453 msgctxt "SslInfoDlg|"
5457 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5458 msgctxt "SslInfoDlg|"
5459 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5460 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5462 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5464 msgctxt "SslInfoDlg|"
5468 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5469 msgctxt "StatusBufferItem|"
5470 msgid "Status Buffer"
5471 msgstr "EStado do 'Buffer'"
5473 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5474 msgctxt "SystemTray|"
5478 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5479 msgctxt "SystemTray|"
5483 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5485 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5486 msgid "%n pending highlight(s)"
5487 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5491 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5492 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5493 msgid "Show a message in a popup"
5494 msgstr "Mostra uma mensagem num 'popup'"
5496 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5497 msgctxt "TabCompleter|"
5498 msgid "Tab completion"
5499 msgstr "Completar com tabulação"
5501 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5502 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5503 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5504 msgstr "Activar entrada da doca, limite de tempo:"
5506 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5507 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5508 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5509 msgstr "Marcar entrada da barra de tarefas, intervalo de tempo:"
5511 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5512 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5516 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5517 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5521 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5522 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5526 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5527 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5528 msgid "Connect to IRC"
5529 msgstr "Conectar ao IRC"
5531 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5532 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5534 msgstr "Desconectar"
5536 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5537 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5538 msgid "Disconnect from IRC"
5539 msgstr "Desconectar do IRC"
5541 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5542 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5546 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5547 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5548 msgid "Leave currently selected channel"
5549 msgstr "Deixar o canal seleccionado actualmente"
5551 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5552 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5556 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5557 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5558 msgid "Join a channel"
5559 msgstr "Entrar num canal"
5561 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5562 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5566 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5567 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5568 msgid "Start a private conversation"
5569 msgstr "Inicia uma conversa privada"
5571 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5572 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5576 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5577 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5578 msgid "Request user information"
5579 msgstr "Pedido de informação do utilizador"
5581 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5582 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5586 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5587 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5588 msgid "Give operator privileges to user"
5589 msgstr "Dar privilégios de operador ao utilizador"
5591 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5592 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5596 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5597 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5598 msgid "Take operator privileges from user"
5599 msgstr "Tirar privilégios de operador do utilizador"
5601 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5602 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5606 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5607 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5608 msgid "Give voice to user"
5609 msgstr "Dar voz ao utilizador"
5611 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5612 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5616 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5617 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5618 msgid "Take voice from user"
5619 msgstr "Tirar voz do utilizador"
5621 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5622 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5626 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5627 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5628 msgid "Remove user from channel"
5629 msgstr "Remover utilizador do canal"
5631 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5632 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5636 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5637 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5638 msgid "Ban user from channel"
5639 msgstr "Banir utilizador do canal"
5641 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5642 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5644 msgstr "Expulsar/Banir"
5646 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5647 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5648 msgid "Remove and ban user from channel"
5649 msgstr "Remover e banir utilizador do canal"
5651 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5652 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5653 msgid "Connect to all"
5654 msgstr "Conectar a todos"
5656 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5657 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5658 msgid "Disconnect from all"
5659 msgstr "Desconectar de todos"
5661 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5662 msgctxt "TopicWidget|"
5666 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5667 msgctxt "TopicWidget|"
5671 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5673 msgctxt "TopicWidget|"
5675 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
5677 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5679 msgctxt "TopicWidget|"
5680 msgid "Lag: %1 msecs"
5683 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5684 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5688 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5689 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5690 msgid "Custom font:"
5691 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
5693 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5694 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5695 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5696 msgstr "Redimensionar dinamicamente para caberem os conteúdos"
5698 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5699 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5700 msgid "On hover only"
5701 msgstr "Em foco apenas"
5703 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5704 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5708 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5709 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5710 msgid "Topic Widget"
5711 msgstr "Elemento do Tópico"
5726 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5727 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5728 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
5729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5731 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5736 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
5738 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5740 msgstr "%DN%1%DN %2"
5743 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
5745 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5746 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5747 msgstr "É conhecido como %DN%1%DN"
5749 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
5751 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5752 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5753 msgstr "%DN%1%DN é conhecido como %DN%2%DN"
5756 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
5758 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5759 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5760 msgstr "Modo de utilizador: %DM%1%DM"
5762 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
5764 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5765 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5766 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5769 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
5771 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5772 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5773 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou em %DC%4%DC"
5776 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
5778 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5779 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5780 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu de %DC%4%DC"
5783 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
5785 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5786 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5787 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
5790 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
5792 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5793 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5794 msgstr "%DN%1%DN expulsou %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5796 #. Day Change Message
5797 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
5799 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5800 msgid "{Day changed to %1}"
5801 msgstr "{Dia mudado para %1}"
5803 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
5805 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5806 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5807 msgstr "A separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Os utilizadores entraram: "
5809 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5811 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5812 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5813 msgstr "%DN%1%DN (mais %2)"
5815 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5817 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5818 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5819 msgstr "Separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Os utilizadores sairam: "
5821 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
5823 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5827 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
5829 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5833 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5835 msgctxt "UserCategoryItem|"
5837 msgid_plural "%n Owner(s)"
5841 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5843 msgctxt "UserCategoryItem|"
5845 msgid_plural "%n Admin(s)"
5849 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5851 msgctxt "UserCategoryItem|"
5852 msgid "%n Operator(s)"
5853 msgid_plural "%n Operator(s)"
5857 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5859 msgctxt "UserCategoryItem|"
5860 msgid "%n Half-Op(s)"
5861 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5865 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5867 msgctxt "UserCategoryItem|"
5869 msgid_plural "%n Voiced"
5873 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5875 msgctxt "UserCategoryItem|"
5877 msgid_plural "%n User(s)"
5878 msgstr[0] "Utilizadores"
5879 msgstr[1] "Utilizadores"