3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 20:04+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "Informazioni su Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
32 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
34 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
41 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
43 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
46 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
49 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
51 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
52 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
53 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
54 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
55 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
56 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
58 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
60 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
61 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
62 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
63 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
64 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versione 0.2.0-pre, Build "
65 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
67 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
70 msgstr "&Informazioni su"
72 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
77 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
80 msgstr "&Contributori"
82 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
87 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
90 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
92 "<b>Versione:</b> %1<br><b>Versione protocollo:</b> %2<br><b>Compilato:</b> %3"
94 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
97 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
98 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
99 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
100 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
101 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
102 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
103 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
104 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
105 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
106 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
108 "<b>Un Client IRC moderno. distribuito</b><br><br>©2005-2012 Progetto "
109 "Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</"
110 "a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a href="
111 "\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC è distribuito "
112 "con doppia licenza: <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
113 "\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>."
114 "<br>Molte delle icone sono © del <a href=\"http://www.oxygen-icons.org"
115 "\">Team Oxygen</a> e utilizzate con licenza <a href=\"http://www.gnu.org/"
116 "licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Utilizzare <a href=\"http://bugs."
117 "quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> per segnalare gli errori."
119 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
121 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
122 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
124 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
127 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
128 "and everybody we forgot to mention here:"
130 "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (qui elencate, in "
131 "ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
133 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
136 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> "
137 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
138 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://"
139 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
140 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
141 "\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
142 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
143 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
144 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
145 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
148 "Un ringraziamento speciale va a:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png"
149 "\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>per l'icona Quassel originale - "
150 "L'Occhio Che Tutto Vede</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
151 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Il Team Oxygen</a></b></dt><dd>per aver "
152 "creato tutte le illustrazioni per Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
153 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
154 "formalmente conosciuta come Trolltech</a></b></dt><dd>per aver creato Qt e "
155 "Qtopia, e per aver sponsorizzato lo sviluppo di QuasselTopia sui Greenphones "
156 "e molto altro</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/"
157 "nokia.png\"></a></b></dt><dd>per aver mantenuto Qt in vita, e per "
158 "sponsorizzare lo sviluppo di Quassel Mobile sui dispositivi N810</dd>"
160 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
162 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
164 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
166 "Lo schema installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla "
169 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
170 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
171 msgid "Upgrade failed..."
172 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
175 msgctxt "AliasesModel|"
177 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
178 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
180 "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata con la barra "
181 "comando.<br /><br /><b>Esempio:</b> «foo» può essere utilizzato per /foo"
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
184 msgctxt "AliasesModel|"
186 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
187 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
188 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
189 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
190 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
191 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
192 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
193 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
194 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
195 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
196 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
198 "<b>La stringa della scorciatoia verrà sviluppata in</b><br /><b>variabili "
199 "speciali:</b><br /> - <b>$i</b> rappresenta il parametro i-esimo.<br /> - <b>"
200 "$i..j</b> rappresenta i parametri da i-esimo a j-esimo separati da spazi."
201 "<br /> - <b>$i..</b> rappresenta tutti i parametri da quello i-esimo in poi "
202 "separati da spazi.<br /> - <b>$i:hostname</b> rappresenta il nome host "
203 "dell'utente identificato dal parametro i-esimo o da * se sconosciuto.<br /> "
204 "- <b>$0</b> l'intera stringa.<br /> - <b>$nick</b> il nick corrente<br /> - "
205 "<b>$channel</b> il nome del canale selezionato<br /><br />Comandi multipli "
206 "possono essere separati da punto e virgola <br /><br /><b>Esempio:</b> «Test "
207 "$1; Test $2; Test Tutto $0» verranno sviluppati in tre messaggi separati "
208 "«Test 1», «Test 2» and «Test Tutto 1 2 3» quando vengono chiamati come /test "
211 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
212 msgctxt "AliasesModel|"
216 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
217 msgctxt "AliasesModel|"
221 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
222 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
226 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
227 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
231 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
232 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
236 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
237 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
241 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
242 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Client style:"
254 msgstr "Stile del client:"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "Set application style"
259 msgstr "Imposta stile applicazione"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Set the application language. Requires restart!"
269 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "<Untranslated>"
274 msgstr "<Non tradotto>"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgid "<System Default>"
280 msgstr "<Predefinita di sistema>"
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 msgid "Use custom stylesheet"
285 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
293 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
298 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
299 msgid "Show system tray icon"
300 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
302 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
303 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
304 msgid "Hide to tray on close button"
305 msgstr "Nasconde nell'area di notifica quando viene chiusa"
307 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
308 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
309 msgid "Enable animations"
310 msgstr "Abilita animazioni"
312 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
313 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
314 msgid "Message Redirection"
315 msgstr "Reindirizzamento messaggio"
317 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
318 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
319 msgid "User Notices:"
320 msgstr "Notifiche utente:"
322 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
323 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
324 msgid "Server Notices:"
325 msgstr "Notifiche server:"
327 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
328 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
329 msgid "Default Target"
330 msgstr "Destinazione predefinita"
332 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
333 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
334 msgid "Status Window"
335 msgstr "Finestra di stato"
337 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
338 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
340 msgstr "Chat corrente"
342 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
343 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
347 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
348 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
352 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
353 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
354 msgid "Please choose a stylesheet file"
355 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
357 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
358 msgctxt "AwayLogView|"
360 msgstr "Registro assenza"
362 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
363 msgctxt "AwayLogView|"
364 msgid "Show Network Name"
365 msgstr "Mostra nome della rete"
367 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
368 msgctxt "AwayLogView|"
369 msgid "Show Buffer Name"
370 msgstr "Mostra nome del buffer"
372 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
373 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
383 "Numero di messaggi da recuperare dal core durante lo scorrimento in alto "
384 "della vista del buffer."
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
387 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 msgid "Dynamic backlog amount:"
389 msgstr "Quantità dinamica storico del registro:"
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
392 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 msgid "Backlog request method:"
394 msgstr "Metodo richiesta storico del registro:"
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 msgid "Fixed amount per chat"
399 msgstr "Quantità fissa per chat"
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
402 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 msgid "Unread messages per chat"
404 msgstr "Messaggi non letti per chat"
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
407 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 msgid "Globally unread messages"
409 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
414 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
415 "window from the backlog."
417 "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni "
418 "finestra di chat dallo storico del registro."
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
424 "has been established."
426 "quantità di messaggi per buffer che vengono richiesti dopo che la "
427 "connessione al core è stata stabilita."
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Initial backlog amount:"
432 msgstr "Quantità iniziale storico del registro:"
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
438 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
440 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
443 "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat "
444 "individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n"
446 "È anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più "
447 "vecchie per fornire un contesto migliore."
449 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
452 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
453 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
454 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per buffer."
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
458 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
462 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
464 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
471 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
472 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
474 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
475 "Limit does not apply here."
477 "Numero di messaggi da recuperare oltre a quelli non letti. Il parametro "
478 "«Limite» qui non viene considerato."
480 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
481 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
482 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
483 msgid "Additional Messages:"
484 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
486 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
487 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
489 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
492 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
493 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
494 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
497 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
500 "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio "
501 "più vecchio non letto per tutte le chat.\n"
503 "Nota: questo tipo di richiesta non è consigliato, se si utilizzano finestre "
504 "nascoste di chat o si hanno chat inattive (per es., richieste o canali "
506 "È utile per limitare la quantità totale dello storico del registro ed è "
507 "probabilmente il più veloce.\n"
508 "È anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più "
509 "vecchie per fornire un contesto migliore."
511 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
512 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
513 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
514 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare da tutti i buffer."
516 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
517 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
521 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
522 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
523 msgid "Backlog Fetching"
524 msgstr "Recupero storico del registro"
526 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
528 msgctxt "BufferItem|"
529 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
530 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
532 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
533 msgctxt "BufferView|"
534 msgid "Merge buffers permanently?"
535 msgstr "Unire definitivamente i buffer?"
537 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
539 msgctxt "BufferView|"
541 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
542 " This cannot be reversed!"
544 "Vuoi unire definitivamente il buffer «%1» al buffer «%2»?\n"
545 " Questa operazione non può essere annullata."
547 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
548 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
552 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
553 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
554 msgid "Please enter a name for the chat list:"
555 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
558 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
559 msgid "Add Chat List"
560 msgstr "Aggiungi lista chat"
562 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
563 msgctxt "BufferViewFilter|"
564 msgid "Show / Hide Chats"
565 msgstr "Mostra / nascondi chat"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgstr "&Aggiungi..."
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Chat List Settings"
590 msgstr "Impostazioni lista chat"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
606 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
607 "In this mode no separate status buffer is displayed."
609 "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\n"
610 "In questa modalità non verrà mostrato alcun buffer di stato."
612 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
613 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
614 msgid "Show status window"
615 msgstr "Mostra finestra di stato"
617 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
618 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
619 msgid "Show channels"
620 msgstr "Mostra canali"
622 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
623 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
625 msgstr "Mostra richieste"
627 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
628 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
629 msgid "Hide inactive chats"
630 msgstr "Nascondi chat inattive"
632 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
633 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
634 msgid "Add new chats automatically"
635 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
637 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
638 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
639 msgid "Sort alphabetically"
640 msgstr "Ordina alfabeticamente"
642 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
643 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
644 msgid "Minimum Activity:"
645 msgstr "Attività minima:"
647 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
648 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
650 msgstr "Nessuna attività"
652 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
653 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
654 msgid "Other Activity"
655 msgstr "Altra attività"
657 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
658 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgstr "Nuovo messaggio"
662 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
663 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
667 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
668 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
672 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
673 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
677 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
678 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
679 msgid "Custom Chat Lists"
680 msgstr "Liste chat personalizzate"
682 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
683 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
684 msgid "Delete Chat List?"
685 msgstr "Eliminare la lista chat?"
687 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
689 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
690 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
691 msgstr "Vuoi davvero eliminare la lista chat «%1»?"
693 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
694 msgctxt "BufferViewWidget|"
698 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
699 msgctxt "BufferWidget|"
703 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
704 msgctxt "BufferWidget|"
708 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
709 msgctxt "BufferWidget|"
711 msgstr "Dimensioni originali"
713 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
714 msgctxt "BufferWidget|"
715 msgid "Set Marker Line"
716 msgstr "Imposta evidenziatore"
718 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
719 msgctxt "BufferWidget|"
720 msgid "Go to Marker Line"
721 msgstr "Vai all'evidenziatore"
723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
725 msgctxt "ChannelBufferItem|"
726 msgid "<b>Channel %1</b>"
729 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
731 msgctxt "ChannelBufferItem|"
732 msgid "<b>Users:</b> %1"
733 msgstr "<b>Utenti:</b> %1"
735 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
737 msgctxt "ChannelBufferItem|"
738 msgid "<b>Mode:</b> %1"
739 msgstr "<b>Modalità:</b> %1"
741 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
743 msgctxt "ChannelBufferItem|"
744 msgid "<b>Topic:</b> %1"
745 msgstr "<b>Argomento:</b> %1"
747 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
748 msgctxt "ChannelBufferItem|"
749 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
750 msgstr "Non attivo <br /> Doppio clic per entrare"
752 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
754 msgctxt "ChannelBufferItem|"
758 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
759 msgctxt "ChannelListDlg|"
761 msgstr "Lista canali"
763 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
764 msgctxt "ChannelListDlg|"
765 msgid "Search Pattern:"
766 msgstr "Modello di ricerca:"
768 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
769 msgctxt "ChannelListDlg|"
771 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
772 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
774 "Passa dalla modalità semplice a quella avanzata.\n"
775 "La modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
777 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
778 msgctxt "ChannelListDlg|"
779 msgid "Show Channels"
780 msgstr "Mostra canali"
782 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
783 msgctxt "ChannelListDlg|"
787 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
788 msgctxt "ChannelListDlg|"
789 msgid "Errors Occurred:"
790 msgstr "Errori riscontrati:"
792 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
793 msgctxt "ChannelListDlg|"
795 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
796 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
797 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
799 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
800 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
801 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
803 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
804 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
806 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
807 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
808 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
810 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
811 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
812 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
814 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
815 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
816 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
817 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
818 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
819 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERRORE DEMONIACO "
820 "CATASTROFICO!!11</span></p>\n"
821 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
822 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
823 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
825 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
826 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
831 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
832 msgid "Operation Mode:"
833 msgstr "Modalità operativa:"
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
836 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
838 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
839 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
840 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
842 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
843 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
844 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
845 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
846 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
847 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
848 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
849 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
850 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
851 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
852 "chatmonitor</span></p>\n"
853 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
854 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
855 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
856 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
858 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
859 "REC-html40/strict.dtd\"><html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /"
860 "><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></"
861 "head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
862 "weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
863 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
864 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità operative:</span></"
865 "p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
866 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
867 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Permetti:</span> "
868 "<span style=\" font-weight:400;\">solo i buffer sulla destra verranno "
869 "mostrati nel monitor di chat</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-"
870 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
871 "indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Escludi:</span> i "
872 "buffer sulla destra verranno ignorati nel monitor di chat</p></body></html>"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
875 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
877 msgstr "Disponibile:"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
880 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
881 msgid "Move selected buffers to the left"
882 msgstr "Sposta il buffer selezionato a sinistra"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
885 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
886 msgid "Move selected buffers to the right"
887 msgstr "Sposta il buffer selezionato a destra"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
891 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
896 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
898 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
900 "Mostra eventi nel monitor di chat anche se è stato ignorato il buffer da cui "
903 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
904 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
905 msgid "Always show highlighted messages"
906 msgstr "Mostra sempre i messaggi evidenziati"
908 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
909 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
910 msgid "Show own messages"
911 msgstr "Mostra i propri messaggi"
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
914 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
919 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
921 msgstr "Monitor di chat"
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
924 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
929 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
934 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
938 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
939 msgctxt "ChatMonitorView|"
940 msgid "Show Own Messages"
941 msgstr "Mostra i propri messaggi"
943 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
944 msgctxt "ChatMonitorView|"
945 msgid "Show Network Name"
946 msgstr "Mostra nome della rete"
948 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
949 msgctxt "ChatMonitorView|"
950 msgid "Show Buffer Name"
951 msgstr "Mostra nome del buffer"
953 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
954 msgctxt "ChatMonitorView|"
956 msgstr "Configura..."
958 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
960 msgid "Copy Selection"
961 msgstr "Copia selezione"
963 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
964 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
968 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
969 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
970 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
971 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
975 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
976 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
977 msgid "case sensitive"
978 msgstr "Maiuscole/minuscole"
980 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
981 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
985 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
986 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
987 msgid "search message"
988 msgstr "cerca messaggio"
990 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
991 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
992 msgid "ignore joins, parts, etc."
993 msgstr "Ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Timestamp format:"
1003 msgstr "Formato dell'ora:"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1009 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1010 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1011 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1012 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1013 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "Custom chat window font:"
1026 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1029 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1030 msgid "Show colored text in the chat window"
1031 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1036 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1041 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1043 "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore so trova su un "
1046 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1047 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1048 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1049 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1052 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1054 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1057 "Imposta l'evidenziatore in basso nella finestra di chat corrente quando "
1058 "viene selezionato un altro canale"
1060 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1061 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1062 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1063 msgstr "Imposta evidenziatore automaticamente al passaggio tra le chat"
1065 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1066 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1067 msgid "Custom Colors"
1068 msgstr "Colori personalizzati"
1070 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
1071 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1075 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
1076 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
1077 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
1079 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
1080 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
1081 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
1082 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
1084 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
1085 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
1086 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
1087 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
1089 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
1090 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
1091 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
1092 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
1094 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
1096 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
1097 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
1099 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
1101 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
1102 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1106 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
1107 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1111 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
1112 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1113 msgid "Channel message:"
1114 msgstr "Messaggio canale:"
1116 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
1117 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1118 msgid "Highlight foreground:"
1119 msgstr "Colore di primo piano per l'evento:"
1121 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
1122 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1123 msgid "Command message:"
1124 msgstr "Messaggio comando:"
1126 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
1127 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1128 msgid "Highlight background:"
1129 msgstr "Colore di sfondo per l'evento:"
1131 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
1132 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1133 msgid "Server message:"
1134 msgstr "Messaggio server:"
1136 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
1137 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1138 msgid "Marker line:"
1139 msgstr "Evidenziatore:"
1141 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
1142 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1143 msgid "Error message:"
1144 msgstr "Messaggio di errore:"
1146 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1147 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1151 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1152 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1153 msgid "Use Sender Coloring"
1154 msgstr "Usa colorazione del mittente"
1156 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1157 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1158 msgid "Own messages:"
1159 msgstr "Propri messaggi:"
1161 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1162 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1164 msgstr "Interfaccia"
1166 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1167 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1171 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1172 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1173 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1175 "È necessaria la versione 0.6 del core quassel per questa caratteristica"
1177 #: ../src/client/client.cpp:318
1179 msgid "Identity already exists in client!"
1180 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
1182 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1184 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1185 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1186 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
1188 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1189 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1191 msgstr "Tutte le chat"
1193 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1194 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1195 msgid "/JOIN expects a channel"
1196 msgstr "/JOIN attende un canale"
1198 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1199 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1200 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1201 msgstr "/QUERY attende come minimo un nick"
1203 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1204 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1205 msgid "Configure the IRC Connection"
1206 msgstr "Configura la connessione IRC"
1208 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1209 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1210 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1211 msgstr "Abilita rilevamento timeout del ping"
1213 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1214 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1215 msgid "Ping interval:"
1216 msgstr "Intervallo ping:"
1218 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1219 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1220 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1221 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1225 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1226 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1227 msgid "Disconnect after"
1228 msgstr "Disconnetti dopo"
1230 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1231 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1232 msgid "missed pings"
1233 msgstr "ping mancati"
1235 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1236 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1238 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1239 "interesting for tracking users' away status."
1241 "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /"
1242 "WHO. È interessante per tracciare lo stato di assenza di un utente."
1244 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1245 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1246 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1247 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
1249 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1250 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1251 msgid "Update interval:"
1252 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
1254 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1255 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1256 msgid "Ignore channels with more than:"
1257 msgstr "Ignora canali con più di:"
1259 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1260 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1264 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1265 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1266 msgid "Minimum delay between requests:"
1267 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
1269 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1270 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1274 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1275 msgctxt "ContentsChatItem|"
1276 msgid "Copy Link Address"
1277 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1287 msgstr "Disconnetti"
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Delete Chat(s)..."
1302 msgstr "Elimina chat..."
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgstr "Vai alla chat"
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 msgstr "Disconnessioni"
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgid "Nick Changes"
1327 msgstr "Cambio di nick"
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgid "Mode Changes"
1332 msgstr "Modalità cambiate"
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgstr "Giorni cambiati"
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Topic Changes"
1342 msgstr "Argomenti cambiati"
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Set as Default..."
1347 msgstr "Imposta come predefinito..."
1349 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1350 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1351 msgid "Use Defaults..."
1352 msgstr "Usa predefiniti..."
1354 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1355 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1356 msgid "Join Channel..."
1357 msgstr "Entra nel canale..."
1359 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1360 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1362 msgstr "Avvia ricerca"
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1365 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1367 msgstr "Mostra ricerca"
1369 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1370 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1375 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1380 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1385 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1390 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1392 msgstr "Info client"
1394 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1395 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 msgstr "Personalizzato..."
1399 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1400 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1401 msgid "Give Operator Status"
1402 msgstr "Assegna stato di operatore"
1404 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1405 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1406 msgid "Take Operator Status"
1407 msgstr "Revoca stato di operatore"
1409 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1410 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1411 msgid "Give Half-Operator Status"
1414 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1415 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1416 msgid "Take Half-Operator Status"
1419 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1420 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1422 msgstr "Assegna voice"
1424 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1425 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1427 msgstr "Revoca voice"
1429 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1430 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1431 msgid "Kick From Channel"
1432 msgstr "Kick dal canale"
1434 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1435 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1436 msgid "Ban From Channel"
1437 msgstr "Ban dal canale"
1439 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1440 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1442 msgstr "Kick && Ban"
1444 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1445 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1446 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1447 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
1449 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1450 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1451 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1452 msgstr "Nascondi definitivamente chat"
1454 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1455 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1456 msgid "Show Channel List"
1457 msgstr "Mostra lista canali"
1459 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1460 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1461 msgid "Show Ignore List"
1462 msgstr "Mostra lista ignore"
1464 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1465 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1467 msgstr "Nascondi eventi"
1469 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1470 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1474 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1475 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1479 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1480 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1484 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1485 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1486 msgid "Add Ignore Rule"
1487 msgstr "Aggiungi regola ignora"
1489 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1490 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1491 msgid "Existing Rules"
1492 msgstr "Regole esistenti"
1494 #: ../src/core/core.cpp:188
1496 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1497 msgstr "Impossibile inizializzare un backend di archiviazione! In uscita..."
1499 #: ../src/core/core.cpp:189
1502 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1503 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1507 "Al momento, Quassel supporta solo SQLite3 e PostgreSQL. E' necessario "
1509 "le librerie Qt con il plugin sqlite (o postgres) affinché quasselcore possa\n"
1510 "funzionare correttamente."
1512 #: ../src/core/core.cpp:247
1514 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1515 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se le sessioni attive esistono!"
1517 #: ../src/core/core.cpp:293
1519 msgid "Admin user or password not set."
1520 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
1522 #: ../src/core/core.cpp:296
1524 msgid "Could not setup storage!"
1525 msgstr "Impossibile configurare la memorizzazione!"
1527 #: ../src/core/core.cpp:300
1529 msgid "Creating admin user..."
1530 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
1532 #: ../src/core/core.cpp:432
1535 msgid "Invalid listen address %1"
1536 msgstr "Indirizzo di ascolto %1 non valido"
1538 #: ../src/core/core.cpp:441
1541 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1543 "In ascolto per i client GUI su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione di "
1546 #: ../src/core/core.cpp:450
1549 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1550 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
1552 #: ../src/core/core.cpp:458
1555 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1557 "In ascolto per i client GUI su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione di "
1560 #: ../src/core/core.cpp:469
1563 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1564 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
1566 #: ../src/core/core.cpp:477
1569 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1570 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
1572 #: ../src/core/core.cpp:486
1574 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1575 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui ascoltare!"
1577 #: ../src/core/core.cpp:524
1579 msgid "Client connected from"
1580 msgstr "Client connesso da"
1582 #: ../src/core/core.cpp:527
1584 msgid "Closing server for basic setup."
1585 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
1587 #: ../src/core/core.cpp:550
1589 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1590 msgstr "Un client datato sta tentando di connettersi... rifiutato."
1592 #: ../src/core/core.cpp:562
1596 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1597 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1599 "<b>Il tuo client Quassel è troppo vecchio!</b><br>Questo core necessita "
1600 "almeno di una versione del protocollo client/core %1.<br>Per cortesia, "
1601 "aggiorna il client."
1603 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1608 #: ../src/core/core.cpp:566
1610 msgid "too old, rejecting."
1611 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
1613 #: ../src/core/core.cpp:583
1616 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1618 "<b>Versione Quassel Core %1</b><br>Compilato: %2<br>Attivo %3d%4h%5m (da %6)"
1620 #: ../src/core/core.cpp:637
1622 msgid "Starting TLS for Client:"
1623 msgstr "Avvio TLS per il client:"
1625 #: ../src/core/core.cpp:655
1628 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1631 "<b>Client non inizializzato!</b><br>Devi inviare un messaggio di init prima "
1632 "di provare ad accedere."
1634 #: ../src/core/core.cpp:657
1636 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1638 "non è stato inviato alcun messaggio di init prima dell'accesso, rifiuto in "
1641 #: ../src/core/core.cpp:677
1644 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1645 "you supplied could not be found in the database."
1647 "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono "
1648 "state trovate nel database."
1650 #: ../src/core/core.cpp:683
1653 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1654 msgstr "inizializzato e autenticato con successo come «%1» (Id utente: %2)."
1656 #: ../src/core/core.cpp:696
1658 msgid "Non-authed client disconnected."
1659 msgstr "Client non autenticato disconnesso."
1661 #: ../src/core/core.cpp:703
1663 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1664 msgstr "Client non autenticato disconnesso (socket già eliminati)."
1666 #: ../src/core/core.cpp:755
1668 msgid "Could not initialize session for client:"
1669 msgstr "Impossibile inizializzare la sessione per il client:"
1671 #: ../src/core/core.cpp:781
1673 msgid "Could not find a session for client:"
1674 msgstr "Impossibile trovare una sessione per il client:"
1676 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1677 msgctxt "CoreAccount|"
1678 msgid "Internal Core"
1679 msgstr "Core interno"
1681 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1683 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1684 msgid "Edit Core Account"
1685 msgstr "Modifica account core"
1687 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1688 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1689 msgid "Account Details"
1690 msgstr "Dettagli account"
1692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1693 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1694 msgid "Account Name:"
1695 msgstr "Nome account:"
1697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1698 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1700 msgstr "Core locale"
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1703 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1704 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1708 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1709 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1710 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1714 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1715 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1716 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1720 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1721 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1722 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1726 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1728 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1732 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1733 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1737 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1738 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1740 msgstr "Utilizza un proxy"
1742 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1743 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1745 msgstr "Tipo di proxy:"
1747 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1748 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1752 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1753 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1757 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1758 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1759 msgid "Add Core Account"
1760 msgstr "Aggiungi account core"
1762 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1763 msgctxt "CoreAccountModel|"
1764 msgid "Internal Core"
1765 msgstr "Core interno"
1767 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1768 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1769 msgid "Connect to Quassel Core"
1770 msgstr "Connetti al core di Quassel"
1772 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1773 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1774 msgid "Core Accounts"
1775 msgstr "Account core"
1777 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1778 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1780 msgstr "Modifica..."
1782 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1783 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1785 msgstr "Aggiungi..."
1787 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1788 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1792 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1793 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1794 msgid "Automatically connect on startup"
1795 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
1797 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1798 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1799 msgid "Connect to last account used"
1800 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
1802 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1803 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1804 msgid "Always connect to"
1805 msgstr "Connetti sempre a"
1807 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1808 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1809 msgid "Remote Cores"
1810 msgstr "Core remoti"
1812 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1813 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1814 msgid "Core Configuration Wizard"
1815 msgstr "Configurazione guidata core"
1817 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1818 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1819 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1820 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
1822 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1824 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1826 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1828 "Configurazione core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per "
1831 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1832 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1834 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1835 "remember to configure your identities and networks now."
1837 "Sei ora connesso al tuo core di Quassel appena configurato!<br>Ricorda ora "
1838 "di configurare le tue reti e le identità."
1840 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1841 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1845 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1846 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1848 msgstr "Nome utente:"
1850 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1851 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1855 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1856 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1857 msgid "Repeat password:"
1858 msgstr "Ripeti password:"
1860 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1861 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1862 msgid "Remember password"
1863 msgstr "Ricorda password"
1865 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1866 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1868 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1869 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1870 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1873 "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti e il cambio del proprio utente/"
1874 "password non è ancora possibile tramite l'interfaccia client di Quassel.\n"
1875 "Se necessario, esegui «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
1877 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1878 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1882 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1883 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1884 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1886 "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di Quassel."
1888 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1889 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1890 msgid "Create Admin User"
1891 msgstr "Crea utente Amministratore"
1893 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1894 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1896 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1897 "administrator privileges."
1899 "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà "
1900 "privilegi di amministratore."
1902 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1903 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1904 msgid "Introduction"
1905 msgstr "Introduzione"
1907 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1908 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1909 msgid "Select Storage Backend"
1910 msgstr "Seleziona un backend di archiviazione"
1912 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1913 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1915 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1916 "backlog and other data in."
1918 "Seleziona un backend di database in cui il core di Quassel immagazzinerà lo "
1919 "storico del registro e altri dati."
1921 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1922 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1923 msgid "Connection Properties"
1924 msgstr "Proprietà connessione"
1926 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1927 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1928 msgid "Storing Your Settings"
1929 msgstr "Salvataggio delle impostazioni"
1931 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1932 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1934 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1937 "Le impostazioni sono state salvate nel core, l'autenticazione avverrà "
1940 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1941 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1945 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1946 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1947 msgid "Storage Backend:"
1948 msgstr "Backend di archiviazione:"
1950 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1951 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1953 msgstr "Descrizione"
1955 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1956 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1960 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1961 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1965 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1966 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1967 msgid "Your Choices"
1968 msgstr "Le tue scelte"
1970 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1971 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1973 msgstr "Utente amministratore:"
1975 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1976 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1980 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1981 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1982 msgid "Storage Backend:"
1983 msgstr "Backend di archiviazione:"
1985 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1986 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1990 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1991 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1992 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1993 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
1995 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1996 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1997 msgid "Authentication Required"
1998 msgstr "Autenticazione richiesta"
2000 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2001 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2002 msgid "Please enter your account data:"
2003 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
2005 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2006 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2010 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2011 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2013 msgstr "Nome utente:"
2015 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2016 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2017 msgid "Remember password"
2018 msgstr "Ricorda password"
2020 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2022 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2023 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2024 msgstr "Per favore inserire le proprie credenziali per %1:"
2026 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2027 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2028 msgid "Connect to Core"
2029 msgstr "Connetti al core..."
2031 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
2032 msgctxt "CoreConnection|"
2033 msgid "Network is down"
2034 msgstr "La rete è inattiva"
2036 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
2037 msgctxt "CoreConnection|"
2038 msgid "Disconnected"
2039 msgstr "Disconnesso"
2041 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
2043 msgctxt "CoreConnection|"
2044 msgid "Looking up %1..."
2045 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
2047 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
2049 msgctxt "CoreConnection|"
2050 msgid "Connecting to %1..."
2051 msgstr "Connessione a %1..."
2053 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
2055 msgctxt "CoreConnection|"
2056 msgid "Connected to %1"
2057 msgstr "Connesso a %1"
2059 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
2061 msgctxt "CoreConnection|"
2062 msgid "Disconnecting from %1..."
2063 msgstr "Disconnessione da %1..."
2065 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
2066 msgctxt "CoreConnection|"
2068 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
2070 "Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio! "
2071 "Aggiornalo il prima possibile."
2073 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
2074 msgctxt "CoreConnection|"
2075 msgid "Invalid data received from core"
2076 msgstr "Dati non validi ricevuti dal core"
2078 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
2079 msgctxt "CoreConnection|"
2080 msgid "Disconnected from core."
2081 msgstr "Disconnesso dal core."
2083 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2084 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2085 msgctxt "CoreConnection|"
2086 msgid "Unencrypted connection canceled"
2087 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
2089 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
2090 msgctxt "CoreConnection|"
2091 msgid "Synchronizing to core..."
2092 msgstr "Sincronizzazione al core..."
2094 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
2096 msgctxt "CoreConnection|"
2098 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2099 "least core/client protocol v%1 to connect."
2101 "<b>Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio!</"
2102 "b><br>È necessario almeno un core/client che utilizzi il protocollo v%1 per "
2105 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
2106 msgctxt "CoreConnection|"
2107 msgid "Logging in..."
2108 msgstr "Accesso in corso..."
2110 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
2111 msgctxt "CoreConnection|"
2112 msgid "Login canceled"
2113 msgstr "Accesso annullato"
2115 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
2116 msgctxt "CoreConnection|"
2117 msgid "Receiving session state"
2118 msgstr "Ricezione dello stato sessione"
2120 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
2122 msgctxt "CoreConnection|"
2123 msgid "Synchronizing to %1..."
2124 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
2126 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
2127 msgctxt "CoreConnection|"
2128 msgid "Receiving network states"
2129 msgstr "Ricezione degli stati della rete"
2131 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
2133 msgctxt "CoreConnection|"
2134 msgid "Synchronized to %1"
2135 msgstr "Sincronizzato con %1"
2137 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2138 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2142 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2143 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2144 msgid "Network Status Detection"
2145 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
2147 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2148 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2150 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2153 "Dipende dal livello hardware di KDE per rilevare se siamo online. "
2154 "Raccomandato per la maggior parte degli utenti KDE"
2156 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2157 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2158 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2159 msgstr "Usa il rilevamento dello stato della rete di KDE (tramite Solid)"
2161 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2162 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2163 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2164 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2166 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2169 "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una "
2170 "risposta entro un certo tempo"
2172 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2173 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2174 msgid "Ping timeout after"
2175 msgstr "Timeout del ping dopo"
2177 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2178 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2179 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2183 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2184 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2186 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2187 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2189 "Disconnette solo se il socket di rete viene chiuso dal sistema operativo. "
2190 "Potrebbe richiedere molto tempo dopo la perdita effettiva della connettività"
2192 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2193 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2194 msgid "Never time out actively"
2195 msgstr "Nessun time out attivo"
2197 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2198 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2199 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2200 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
2202 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2203 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2205 msgstr "Riprova ogni"
2207 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2208 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2209 msgid "Remote Cores"
2210 msgstr "Core remoti"
2212 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2213 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2215 msgstr "Connessione"
2217 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2218 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2222 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2223 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2227 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2228 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2232 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2233 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2237 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2239 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2240 msgid "(Lag: %1 %2)"
2241 msgstr "(Ritardo: %1 %2)"
2243 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2244 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2245 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2246 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
2248 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2249 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2250 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2251 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
2253 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2254 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2255 msgid "Core Information"
2256 msgstr "Informazioni sul core"
2258 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2259 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2263 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2264 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2265 msgid "<core version>"
2266 msgstr "<versione core>"
2268 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2269 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2271 msgstr "Tempo in attività:"
2273 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2274 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2275 msgid "Connected Clients:"
2276 msgstr "Client connessi:"
2278 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2279 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2280 msgid "<connected clients>"
2281 msgstr "<client connessi>"
2283 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2284 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2285 msgid "<core uptime>"
2286 msgstr "<tempo in attività del core>"
2288 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2289 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2291 msgstr "Data compilazione:"
2293 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2294 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2295 msgid "<build date>"
2296 msgstr "<data di compilazione>"
2298 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2299 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2303 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2305 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2307 msgid_plural "%n Day(s)"
2308 msgstr[0] "%n giorno"
2309 msgstr[1] "%n giornoi"
2311 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2313 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2314 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2315 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
2317 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2318 msgctxt "CoreNetwork|"
2319 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2320 msgstr "Connessione non riuscita. Passaggio al server successivo"
2322 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2324 msgctxt "CoreNetwork|"
2325 msgid "Connecting to %1:%2..."
2326 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
2328 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2330 msgctxt "CoreNetwork|"
2331 msgid "Disconnecting. (%1)"
2332 msgstr "Disconnessione in corso (%1)."
2334 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2335 msgctxt "CoreNetwork|"
2336 msgid "Core Shutdown"
2337 msgstr "Spegni core"
2339 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2341 msgctxt "CoreNetwork|"
2342 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2343 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
2345 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2347 msgctxt "CoreNetwork|"
2348 msgid "Connection failure: %1"
2349 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
2351 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2352 msgctxt "CoreSession|"
2356 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2358 msgctxt "CoreSession|"
2359 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2360 msgstr "disconnesso (UserID: %1)."
2362 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2364 msgctxt "CoreSession|"
2366 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2367 "create network %1!"
2369 "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al "
2370 "momento della creazione della rete %1!"
2372 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2373 msgctxt "CoreSession|"
2375 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2376 "exists, updating instead!"
2378 "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, "
2379 "aggiornamento in corso!"
2381 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2382 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2384 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2386 "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Utilizza: /nick "
2387 "<altronick> per continuare"
2389 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2390 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2394 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2396 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2397 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2398 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
2400 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2401 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2403 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2404 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2406 "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il "
2407 "canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2409 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2410 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2412 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2413 msgid "No key has been set for %1."
2414 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
2416 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2418 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2419 msgid "The key for %1 has been deleted."
2420 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
2422 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2423 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2424 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2426 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2427 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2428 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2429 "with QCA2 present."
2431 "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia "
2432 "compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture "
2433 "(QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto "
2434 "QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
2436 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2438 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2439 msgid "Starting query with %1"
2442 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2443 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2445 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2446 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
2448 "[uso] /setkey <nick|channel> <key> imposta la chiave di cifratura per il "
2449 "nick o il canale. /setkey <key> se in un canale, o durante il buffer di "
2450 "ricerca, imposta la chiave per esso."
2452 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2454 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2455 msgid "The key for %1 has been set."
2456 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
2458 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2459 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2461 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2462 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2463 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2466 "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia "
2467 "compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture "
2468 "(QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto "
2469 "QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
2471 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2472 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2474 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel "
2475 "or just /showkey when in a channel or query."
2477 "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il "
2478 "canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2480 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2482 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2483 msgid "The key for %1 is %2"
2484 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2486 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2488 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2489 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2490 msgstr "[Errore] Impossibile cifrare il messaggio: %1"
2492 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2493 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2494 msgid "Create New Identity"
2495 msgstr "Crea nuova identità"
2497 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2498 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2499 msgid "Identity name:"
2500 msgstr "Nome identità:"
2502 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2503 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2504 msgid "Create blank identity"
2505 msgstr "Crea identità vuota"
2507 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2508 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2512 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2513 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2514 msgid "Debug BufferView Overlay"
2515 msgstr "Sovrapposizione VistaBuffer di debug"
2517 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2518 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2519 msgid "Overlay View"
2520 msgstr "Vista sovrapposizione"
2522 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2523 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2524 msgid "Overlay Properties"
2525 msgstr "Proprietà sovrapposizione"
2527 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2528 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2529 msgid "BufferViews:"
2530 msgstr "VisteBuffer:"
2532 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2533 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2534 msgid "All Networks:"
2535 msgstr "Tutte le reti:"
2537 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2538 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2542 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2543 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2547 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2548 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2549 msgid "Removed buffers:"
2550 msgstr "Buffer rimossi:"
2552 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2553 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2554 msgid "Temp. removed buffers:"
2555 msgstr "Buffer rimossi temporan.:"
2557 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2558 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2559 msgid "Allowed buffer types:"
2560 msgstr "Tipi di buffer consentiti:"
2562 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2563 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2564 msgid "Minimum activity:"
2565 msgstr "Attività minima:"
2567 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2568 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2569 msgid "Is initialized:"
2570 msgstr "È inizializzato:"
2572 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2573 msgctxt "DebugConsole|"
2574 msgid "Debug Console"
2575 msgstr "Console di debug"
2577 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2578 msgctxt "DebugConsole|"
2582 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2583 msgctxt "DebugConsole|"
2587 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2588 msgctxt "DebugConsole|"
2592 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2593 msgctxt "DebugLogWidget|"
2595 msgstr "Registro di debug"
2597 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2598 msgctxt "DebugLogWidget|"
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "%1 invited you to channel %2"
2611 msgstr "%1 ti ha invitato al canale %2"
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2617 msgstr "%1 ha cambiato argomento per il canale %2 in: «%3»"
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2622 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2625 "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe "
2626 "portare a un comportamento inatteso!"
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "%1 is away: \"%2\""
2632 msgstr "%1 è assente: «%2»"
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2635 msgctxt "EventStringifier|"
2636 msgid "You are no longer marked as being away"
2639 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2640 msgctxt "EventStringifier|"
2641 msgid "You have been marked as being awayautomatically."
2643 "Le impostazioni sono state salvate nel core, l'autenticazione avverrà "
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2648 msgctxt "EventStringifier|"
2649 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2650 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2654 msgctxt "EventStringifier|"
2655 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2656 msgstr "%1 è online tramite %2 (%3)"
2658 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2660 msgctxt "EventStringifier|"
2661 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2662 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2664 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2666 msgctxt "EventStringifier|"
2667 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2670 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2672 msgctxt "EventStringifier|"
2673 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2674 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2676 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2678 msgctxt "EventStringifier|"
2679 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2680 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
2682 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2684 msgctxt "EventStringifier|"
2685 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2686 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
2688 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2691 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2693 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2695 msgctxt "EventStringifier|"
2696 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2697 msgstr "[Whois] %1 è utente sui canali: %2"
2699 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2701 msgctxt "EventStringifier|"
2702 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2703 msgstr "[Whois] %1 ha il voice sui canali: %2"
2705 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2707 msgctxt "EventStringifier|"
2708 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2709 msgstr "[Whois] %1 è operatore sui canali: %2"
2711 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2713 msgctxt "EventStringifier|"
2714 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2715 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: %3"
2717 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2718 msgctxt "EventStringifier|"
2719 msgid "End of channel list"
2720 msgstr "Lista canali terminata"
2722 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2724 msgctxt "EventStringifier|"
2725 msgid "Homepage for %1 is %2"
2726 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2728 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2730 msgctxt "EventStringifier|"
2731 msgid "Channel %1 created on %2"
2732 msgstr "Canale %1 creato il %2"
2734 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2736 msgctxt "EventStringifier|"
2737 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2738 msgstr "[Whois] %1 è assente: «%2»"
2740 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2742 msgctxt "EventStringifier|"
2743 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2746 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2748 msgctxt "EventStringifier|"
2749 msgid "No topic is set for %1."
2750 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
2752 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2754 msgctxt "EventStringifier|"
2755 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2756 msgstr "L'argomento di %1 è «%2»"
2758 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2760 msgctxt "EventStringifier|"
2761 msgid "Topic set by %1 on %2"
2762 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
2764 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2766 msgctxt "EventStringifier|"
2767 msgid "%1 has been invited to %2"
2768 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
2770 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2772 msgctxt "EventStringifier|"
2776 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2777 msgctxt "EventStringifier|"
2778 msgid "End of /WHOWAS"
2781 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2783 msgctxt "EventStringifier|"
2784 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2785 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri non validi"
2787 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2789 msgctxt "EventStringifier|"
2790 msgid "Nick already in use: %1"
2791 msgstr "Nick già utilizzato: %1"
2793 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2795 msgctxt "EventStringifier|"
2796 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2797 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
2799 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2801 msgctxt "EventStringifier|"
2802 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2803 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
2805 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2806 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2807 msgctxt "EventStringifier|"
2811 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2813 msgctxt "EventStringifier|"
2814 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2817 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2819 msgctxt "EventStringifier|"
2820 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2823 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2825 msgctxt "EventStringifier|"
2826 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2827 msgstr "Ricevuta risposta CTCP PING da %1 con %2 secondi di round trip"
2829 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2831 msgctxt "ExecWrapper|"
2832 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2833 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
2835 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2837 msgctxt "ExecWrapper|"
2838 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2839 msgstr "Nome «%1» non valido: ../ o ..\\ non sono permessi!"
2841 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2843 msgctxt "ExecWrapper|"
2844 msgid "Could not find script \"%1\""
2845 msgstr "Impossibile trovare lo script «%1»"
2847 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2849 msgctxt "ExecWrapper|"
2850 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2851 msgstr "Script «%1» in crash con codice di uscita %2."
2853 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2855 msgctxt "ExecWrapper|"
2856 msgid "Script \"%1\" could not start."
2857 msgstr "Lo script «%1» non può partire."
2859 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2861 msgctxt "ExecWrapper|"
2862 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2863 msgstr "Lo script «%1» ha causato l'errore %2."
2865 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2866 msgctxt "FontSelector|"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2871 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2875 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2876 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2877 msgid "Custom Highlights"
2878 msgstr "Eventi personalizzati"
2880 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2881 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2882 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2887 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2891 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2892 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2896 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2897 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2901 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2902 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2906 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2907 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2911 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2912 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2916 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2917 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2918 msgid "Highlight Nicks"
2919 msgstr "Evidenzia nick"
2921 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2922 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2923 msgid "All nicks from identity"
2924 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2927 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2928 msgid "Current nick"
2929 msgstr "Nick corrente"
2931 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2932 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2936 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2937 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2938 msgid "Case sensitive"
2939 msgstr "Maiuscole/minuscole"
2941 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2942 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2944 msgstr "Interfaccia"
2946 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2947 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2948 msgid "this shouldn't be empty"
2949 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2952 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2953 msgid "highlight rule"
2954 msgstr "regola evidenziazione"
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2958 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2959 msgid "Rename Identity"
2960 msgstr "Rinomina identità"
2962 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2964 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2969 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2970 msgid "Add Identity"
2971 msgstr "Aggiungi identità"
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2974 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2976 msgstr "Aggiungi..."
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2979 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2980 msgid "Remove Identity"
2981 msgstr "Rimuovi identità"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2984 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2989 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
2994 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2996 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2999 "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le "
3000 "modifiche:</b><ul>"
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
3003 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3004 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3005 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
3008 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3009 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3010 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
3013 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3014 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3015 msgstr "<li>Specificare un nome reale per ogni identità</li>"
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
3018 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3019 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3020 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
3023 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3028 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3029 msgid "One or more identities are invalid"
3030 msgstr "Una o più identità non sono valide"
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
3033 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3034 msgid "Delete Identity?"
3035 msgstr "Eliminare l'identità?"
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
3039 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3040 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3041 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità «%1»?"
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
3045 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3046 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3047 msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'identità \"%1\"!"
3049 #: ../src/common/identity.cpp:147
3051 msgid "Quassel IRC User"
3052 msgstr "Utente Quassel IRC"
3054 #: ../src/common/identity.cpp:177
3059 #: ../src/common/identity.cpp:183
3061 msgid "Gone fishing."
3062 msgstr "Sono a pescare."
3064 #: ../src/common/identity.cpp:187
3066 msgid "Not here. No, really. not here!"
3067 msgstr "Non qui. No, davvero, non qui!"
3069 #: ../src/common/identity.cpp:190
3071 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3073 "Tutti i client Quassel sono magicamente spariti dalla faccia della Terra..."
3075 #: ../src/common/identity.cpp:193
3077 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3078 msgstr "Qui non siamo all'asilo!"
3080 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3082 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3083 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatta con comodo. Ovunque."
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3091 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3096 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3098 msgstr "Il «Nome vero» viene mostrato nel /whois."
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3106 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3107 msgid "Add Nickname"
3108 msgstr "Aggiungi nick"
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 msgstr "&Aggiungi..."
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgid "Remove Nickname"
3118 msgstr "Rimuovi nickname"
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Rename Identity"
3128 msgstr "Rinomina identità"
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Move upwards in list"
3138 msgstr "Sposta in alto nella lista"
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 msgid "Move downwards in list"
3149 msgstr "Sposta in basso nella lista"
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 msgid "Default Away Settings"
3159 msgstr "Impostazioni predefinite assenza"
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3162 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3163 msgid "Nick to be used when being away"
3164 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 msgid "Default away reason"
3169 msgstr "Motivo predefinito assenza"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3174 msgstr "Nick di assenza:"
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3179 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3180 msgid "Away Reason:"
3181 msgstr "Motivo assenza:"
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3186 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3190 msgid "Away On Detach"
3191 msgstr "Assenza su disconnessione"
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3195 msgid "Not implemented yet"
3196 msgstr "Non ancora implementato"
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3199 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3200 msgid "Away On Idle"
3201 msgstr "Assenza su inattività"
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3204 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3205 msgid "Set away after"
3206 msgstr "Imposta assenza dopo"
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3209 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3210 msgid "minutes of being idle"
3211 msgstr "minuti di inattività"
3213 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
3215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3220 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3225 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3227 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3228 "uniquely identifies you within the IRC network."
3230 "Lo «ident» è una parte della tua hostmask e, assieme al tuo host, ti "
3231 "identifica univocamente all'interno di una rete IRC."
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3234 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3239 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3240 msgid "Part Reason:"
3241 msgstr "Motivo di uscita (dal canale/Part):"
3243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3244 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3245 msgid "Quit Reason:"
3246 msgstr "Motivo di uscita (globale/Quit):"
3248 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3249 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3250 msgid "Kick Reason:"
3251 msgstr "Motivo espulsione (kick):"
3253 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3254 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3256 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3258 "Necessiti di un client che supporti SSL per modificare chiave e certificato "
3261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3262 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3264 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3266 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3269 "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di "
3271 "Ciò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato "
3274 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3275 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3279 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3280 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3282 msgstr "Utilizza chiave SSL"
3284 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3285 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3287 msgstr "Tipo chiave:"
3289 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3290 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3291 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3292 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3293 msgid "No Key loaded"
3294 msgstr "Nessuna chiave caricata"
3296 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3297 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3298 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3299 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3300 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3304 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3305 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3306 msgid "Use SSL Certificate"
3307 msgstr "Utilizza certificato SSL"
3309 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3310 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3311 msgid "Organisation:"
3312 msgstr "Organizzazione:"
3314 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3315 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3316 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3317 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3318 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3319 msgid "No Certificate loaded"
3320 msgstr "Nessun certificato caricato"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3323 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3325 msgstr "NomeComune:"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3328 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3330 msgstr "Carica una chiave"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3333 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3338 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3342 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3343 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3344 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3348 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3349 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3350 msgid "Load a Certificate"
3351 msgstr "Carica un certificato"
3353 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3354 msgctxt "IdentityPage|"
3355 msgid "Setup Identity"
3356 msgstr "Imposta identità"
3358 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3359 msgctxt "IdentityPage|"
3360 msgid "Default Identity"
3361 msgstr "Identità predefinita"
3363 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3364 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3365 msgid "Configure Ignore Rule"
3366 msgstr "Configura regola ignore"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3369 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3371 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3372 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3373 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3374 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
3376 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3377 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3379 "<p><b>Severità:</b></p>\n"
3380 "<p><u>Dinamica:</u></p>\n"
3381 "<p>I messaggi sono filtrati «al volo».\n"
3382 "Nel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole di ignore, i "
3383 "messaggi vengono ancora visualizzati.</p>\n"
3384 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3385 "<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
3387 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3388 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3392 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3393 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3397 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3398 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3402 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3403 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3405 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3406 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3407 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3408 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3409 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3410 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3412 "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n"
3413 "<p><u>Mittente:</u></p>\n"
3414 "<p>La regola viene applicata con la stringa del mittente\n"
3415 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3416 "<p><u>Messaggio:</u></p>\n"
3417 "<p>La regola viene applicata con il contenuto del messaggio attuale</p>"
3419 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3420 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3422 msgstr "Tipo di regola"
3424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3425 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3430 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3434 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3435 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3439 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3440 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3442 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3443 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
3445 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3446 "<p><i>Example:</i>\n"
3448 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3449 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3450 "<p><i>Examples:</i>\n"
3452 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3454 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3457 "<p><b>Regola ignore:</b></p>\n"
3458 "<p>A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato in due modi:</"
3460 "<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n"
3461 "<p><i>Esempio:</i>\n"
3463 "<i>*foobar*</i> coincide con il testo contenente la parola <i>foobar</i></"
3465 "<p><u>- la stringa del mittente</u> <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n"
3466 "<p><i>Esempi:</i>\n"
3468 "- <i>*@foobar.com</i> coincide con tutti i mittenti dall'host <i>foobar.com</"
3471 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) coincide con qualunque mittente il cui nick è "
3472 "<i>stupid</i> da qualsiasi host</p>"
3474 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3475 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3477 msgstr "Regola ignore"
3479 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3480 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3482 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3483 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3484 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3486 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3488 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3490 "<p><b>Utilizza espressioni regolari:</b></p>\n"
3491 "<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</"
3493 "<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono "
3494 "con i seguenti caratteri speciali:</p>\n"
3495 "<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n"
3497 "?: rappresenta «esattamente un carattere»</p>"
3499 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3500 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3501 msgid "Regular expression"
3502 msgstr "Espressione regolare"
3504 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3505 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3507 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3508 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3509 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3510 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3511 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3512 "should match</p>\n"
3513 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3514 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3517 "<p><b>Ambito:</b></p>\n"
3518 "<p><u>Globale:</u></p>\n"
3519 "<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n"
3520 "<p><u>Rete:</u></p>\n"
3521 "<p>La lista seguente è interpretata come lista di reti per le quali dovrebbe "
3522 "corrispondere la regola</p>\n"
3523 "<p><u>Canale:</u></p>\n"
3524 "<p>La lista seguente è interpretata come lista di canali per i quali "
3525 "dovrebbe corrispondere la regola</p>"
3527 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3528 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3532 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3533 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3537 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3538 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3542 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3543 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3547 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3548 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3550 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3551 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3552 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3553 "<p><i>Example:</i>\n"
3555 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3557 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3559 "<p><b>Regola di ambito:</b></p>\n"
3560 "<p>Una regola di ambito è una lista separata da punto e virgola di <i>reti</"
3561 "i> oppure nomi <i>canali</i>.</p>\n"
3562 "<p><i>Esempio:</i>\n"
3564 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3566 "corrisponde a #foobar e a qualsiasi canale che inizia con <i>#quassel</i></p>"
3568 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3569 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3571 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3572 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3574 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3576 "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n"
3577 "<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n"
3579 "Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono "
3580 "nuovamente visibili.</p>"
3582 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3583 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3584 msgid "Rule is enabled"
3585 msgstr "Regola abilitata"
3587 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3588 msgctxt "IgnoreListModel|"
3590 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3591 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3593 "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole abilitate."
3594 "<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono "
3595 "nuovamente visibili."
3597 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3598 msgctxt "IgnoreListModel|"
3600 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3601 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
3602 "><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3603 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
3604 "u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from "
3605 "host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
3606 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
3608 "<b>Regola di ignore:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene "
3609 "confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br /"
3610 "><i>Esempio:<i><br /> «*foobar*» coincide a qualsiasi testo contenente "
3611 "la parola\"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente <i>nick!"
3612 "ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br /> «*@foobar.com» "
3613 "coincide con ogni mittente dall'host foobar.com<br /> «stupido!."
3614 "+» (RegEx) coincide con ogni mittente il cui nick è «stupido» da ogni "
3617 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3618 msgctxt "IgnoreListModel|"
3620 msgstr "Per mittente"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3623 msgctxt "IgnoreListModel|"
3625 msgstr "Per messaggio"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3628 msgctxt "IgnoreListModel|"
3632 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3633 msgctxt "IgnoreListModel|"
3637 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3638 msgctxt "IgnoreListModel|"
3640 msgstr "Regola ignore"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3643 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3648 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3652 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3653 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3657 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3658 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3662 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3663 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3667 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3668 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3670 msgstr "Lista ignore"
3672 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3673 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3674 msgid "Rule already exists"
3675 msgstr "La regola esiste già"
3677 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3679 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3681 "There is already a rule\n"
3683 "Please choose another rule."
3685 "Esista già una regola\n"
3687 "Per favore scegline un'altra."
3689 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3690 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3694 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3695 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3697 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3700 "Abilita il supporto per l'indicatore applicazione del Progetto Ayatana "
3703 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3704 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3705 msgid "Show messages in application indicator"
3706 msgstr "Mostra messaggi nell'indicatore dell'applicazione"
3708 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3709 msgctxt "InputWidget|"
3713 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3714 msgctxt "InputWidget|"
3718 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3719 msgctxt "InputWidget|"
3723 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3724 msgctxt "InputWidget|"
3728 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3729 msgctxt "InputWidget|"
3731 msgstr "Verde scuro"
3733 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3734 msgctxt "InputWidget|"
3738 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3739 msgctxt "InputWidget|"
3741 msgstr "Rosso scuro"
3743 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3744 msgctxt "InputWidget|"
3745 msgid "Dark magenta"
3746 msgstr "Magenta scuro"
3748 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3749 msgctxt "InputWidget|"
3753 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3754 msgctxt "InputWidget|"
3758 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3759 msgctxt "InputWidget|"
3763 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3764 msgctxt "InputWidget|"
3766 msgstr "Azzurro scuro"
3768 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3769 msgctxt "InputWidget|"
3773 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3774 msgctxt "InputWidget|"
3778 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3779 msgctxt "InputWidget|"
3783 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3784 msgctxt "InputWidget|"
3786 msgstr "Grigio scuro"
3788 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3789 msgctxt "InputWidget|"
3791 msgstr "Grigio chiaro"
3793 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3794 msgctxt "InputWidget|"
3796 msgstr "Elimina colore"
3798 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3799 msgctxt "InputWidget|"
3800 msgid "Focus Input Line"
3801 msgstr "Seleziona campo inserimento testo"
3803 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3804 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3808 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3809 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3810 msgid "Custom font:"
3811 msgstr "Font personalizzato:"
3813 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3814 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3815 msgid "Enable spell check"
3816 msgstr "Abilita controllo ortografico"
3818 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3819 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3820 msgid "Enable per chat history"
3821 msgstr "Abilita cronologia per singola chat"
3823 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3824 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3825 msgid "Show nick selector"
3826 msgstr "Mostra selettore nick"
3828 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3829 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3830 msgid "Show style buttons"
3831 msgstr "Mostra pulsanti di stile"
3833 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3834 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3835 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3836 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nella barra di input."
3838 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3839 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3840 msgid "Emacs key bindings"
3841 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
3843 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3844 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3845 msgid "Multi-Line Editing"
3846 msgstr "Modifica multi-riga"
3848 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3849 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3850 msgid "Show at most"
3851 msgstr "Mostra al più"
3853 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3854 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3859 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3860 msgid "Enable scrollbars"
3861 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
3863 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3864 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3865 msgid "Tab Completion"
3866 msgstr "Completamento con tabulazione"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3869 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3870 msgid "Completion suffix:"
3871 msgstr "Suffisso completamento:"
3873 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3874 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3878 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3879 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3880 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3883 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3884 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3886 msgstr "Interfaccia"
3888 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3889 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3890 msgid "Input Widget"
3891 msgstr "Oggetto per l'input"
3893 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3894 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3895 msgid "Save && Connect"
3896 msgstr "Salva &e connetti"
3898 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3899 msgctxt "IrcListModel|"
3903 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3904 msgctxt "IrcListModel|"
3908 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3909 msgctxt "IrcListModel|"
3913 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3914 msgctxt "IrcUserItem|"
3918 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3920 msgctxt "IrcUserItem|"
3921 msgid "idling since %1"
3922 msgstr "inattivo da %1"
3924 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3926 msgctxt "IrcUserItem|"
3927 msgid "login time: %1"
3928 msgstr "durata autenticazione: %1"
3930 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3932 msgctxt "IrcUserItem|"
3936 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3937 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3941 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3942 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3943 msgid "Custom font:"
3944 msgstr "Font personalizzato:"
3946 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3947 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3949 msgstr "Mostra icone"
3951 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3952 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3956 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3957 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3958 msgid "Display topic in tooltip"
3959 msgstr "Mostra argomento nel suggerimento"
3961 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3962 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3963 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3964 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
3966 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3967 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3968 msgid "Use Custom Colors"
3969 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
3971 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3972 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3976 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3977 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3978 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3979 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3980 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3981 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3982 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3983 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3987 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3988 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3992 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3993 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3994 msgid "Unread messages:"
3995 msgstr "Messaggi non letti:"
3997 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3998 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4002 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4003 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4004 msgid "Other activity:"
4005 msgstr "Altra attività:"
4007 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4008 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4009 msgid "Custom Nick List Colors"
4010 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
4012 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4013 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4017 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4018 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4022 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4023 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4025 msgstr "Interfaccia"
4027 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4028 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4029 msgid "Chat & Nick Lists"
4030 msgstr "Liste chat e nick"
4032 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4033 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4037 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4038 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4042 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4043 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4047 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4048 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4049 msgid "Unread messages"
4050 msgstr "Messaggi non letti"
4052 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4053 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4057 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4058 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4059 msgid "Other activity"
4060 msgstr "Altra attività"
4062 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
4064 msgctxt "KNotificationBackend|"
4065 msgid "%n pending highlight(s)"
4066 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4067 msgstr[0] "%n evento in attesa"
4068 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
4070 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4071 msgctxt "KeySequenceButton|"
4072 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4073 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
4075 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4076 msgctxt "KeySequenceButton|"
4077 msgid "Unsupported Key"
4078 msgstr "Tasto non supportato"
4080 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4081 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4083 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4084 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4086 "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel "
4088 "Esempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
4090 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4091 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4095 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4096 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4100 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4101 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4105 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4106 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4110 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4112 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4116 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4117 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4121 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4122 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4123 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4124 msgid "Shortcut Conflict"
4125 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
4127 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4129 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4131 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4132 "Please choose another one."
4134 "La scorciatoia «%1» è già in uso, e non può essere configurata.\n"
4135 "Scegline un'altra."
4137 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4139 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4141 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4143 "La scorciatoia «%1» è in conflitto con la scorciatoia per la seguente azione:"
4145 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4146 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4147 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4148 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
4150 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4151 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4162 msgid "&Connect to Core..."
4163 msgstr "&Connetti al core..."
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4167 msgid "&Disconnect from Core"
4168 msgstr "&Disconnetti dal core"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4172 msgid "Core &Info..."
4173 msgstr "&Informazioni core..."
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
4177 msgid "Configure &Networks..."
4178 msgstr "Configura &reti..."
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4187 msgid "&Configure Chat Lists..."
4188 msgstr "&Configura liste chat..."
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
4192 msgid "&Lock Layout"
4193 msgstr "&Blocca layout"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
4197 msgid "Show &Search Bar"
4198 msgstr "Mostra barra di &ricerca"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
4202 msgid "Show Away Log"
4203 msgstr "Mostra registro assenza"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4207 msgid "Show &Menubar"
4208 msgstr "Mostra &barra dei menu"
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4212 msgid "Show Status &Bar"
4213 msgstr "Mostra &barra di stato"
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4217 msgid "&Full Screen Mode"
4218 msgstr "&Modalità a tutto schermo"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
4222 msgid "Configure &Shortcuts..."
4223 msgstr "Configura &scorciatoie..."
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4227 msgid "&Configure Quassel..."
4228 msgstr "&Configura Quassel..."
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4232 msgid "&About Quassel"
4233 msgstr "&Informazioni su Quassel"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4238 msgstr "Informazioni su &Qt"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4242 msgid "Debug &NetworkModel"
4243 msgstr "Debug &ModelloRete"
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4247 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4248 msgstr "Debug &SovrapposizioneVistaBuffer"
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4252 msgid "Debug &MessageModel"
4253 msgstr "Debug &ModelloMessaggio"
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
4257 msgid "Debug &HotList"
4258 msgstr "Debug &Hotlist"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4263 msgstr "&Registro di debug"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
4267 msgid "Reload Stylesheet"
4268 msgstr "Ricarica fogli di stile"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4272 msgid "Hide Current Buffer"
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4278 msgstr "Navigazione"
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4282 msgid "Jump to hot chat"
4283 msgstr "Passa alla chat attiva"
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4287 msgid "Set Quick Access #0"
4288 msgstr "Imposta accesso rapido #0"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4292 msgid "Set Quick Access #1"
4293 msgstr "Imposta accesso rapido #1"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4297 msgid "Set Quick Access #2"
4298 msgstr "Imposta accesso rapido #2"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4302 msgid "Set Quick Access #3"
4303 msgstr "Imposta accesso rapido #3"
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4307 msgid "Set Quick Access #4"
4308 msgstr "Imposta accesso rapido #4"
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4312 msgid "Set Quick Access #5"
4313 msgstr "Imposta accesso rapido #5"
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4317 msgid "Set Quick Access #6"
4318 msgstr "Imposta accesso rapido #6"
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4322 msgid "Set Quick Access #7"
4323 msgstr "Imposta accesso rapido #7"
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4327 msgid "Set Quick Access #8"
4328 msgstr "Imposta accesso rapido #8"
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4332 msgid "Set Quick Access #9"
4333 msgstr "Imposta accesso rapido #9"
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4337 msgid "Quick Access #0"
4338 msgstr "Accesso rapido #0"
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4342 msgid "Quick Access #1"
4343 msgstr "Accesso rapido #1"
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4347 msgid "Quick Access #2"
4348 msgstr "Accesso rapido #2"
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4352 msgid "Quick Access #3"
4353 msgstr "Accesso rapido #3"
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4357 msgid "Quick Access #4"
4358 msgstr "Accesso rapido #4"
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4362 msgid "Quick Access #5"
4363 msgstr "Accesso rapido #5"
4365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4367 msgid "Quick Access #6"
4368 msgstr "Accesso rapido #6"
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4372 msgid "Quick Access #7"
4373 msgstr "Accesso rapido #7"
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4377 msgid "Quick Access #8"
4378 msgstr "Accesso rapido #8"
4380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4382 msgid "Quick Access #9"
4383 msgstr "Accesso rapido #9"
4385 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4387 msgid "Activate Next Chat List"
4388 msgstr "Attiva lista chat successiva"
4390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4392 msgid "Activate Previous Chat List"
4393 msgstr "Attiva lista chat precedente"
4395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4397 msgid "Go to Next Chat"
4398 msgstr "Vai alla chat successiva"
4400 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4402 msgid "Go to Previous Chat"
4403 msgstr "Vai alla chat precedente"
4405 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4415 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4418 msgstr "&Visualizza"
4420 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4423 msgstr "&Liste chat"
4425 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4428 msgstr "&Barre degli strumenti"
4430 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4433 msgstr "&Impostazioni"
4435 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4440 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4445 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4450 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4452 msgid "Show Nick List"
4453 msgstr "Mostra lista nick"
4455 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4457 msgid "Chat Monitor"
4458 msgstr "Monitor di chat"
4460 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4462 msgid "Show Chat Monitor"
4463 msgstr "Mostra monitor di chat"
4465 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4468 msgstr "Campo inserimento testo"
4470 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4472 msgid "Show Input Line"
4473 msgstr "Mostra campo inserimento testo"
4475 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4480 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4482 msgid "Show Topic Line"
4483 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
4485 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4487 msgid "Main Toolbar"
4488 msgstr "Barra principale"
4490 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4492 msgid "Connected to core."
4493 msgstr "Connesso al core."
4495 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4497 msgid "Not connected to core."
4498 msgstr "Non connesso al core."
4500 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4502 msgid "Unencrypted Connection"
4503 msgstr "Connessione non cifrata"
4505 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4507 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4508 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
4510 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4513 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4516 "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di "
4519 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4521 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4522 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
4524 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4526 msgid "Untrusted Security Certificate"
4527 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
4529 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4533 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4534 "following reasons:</b>"
4536 "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti "
4539 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4544 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4546 msgid "Show Certificate"
4547 msgstr "Mostra certificato"
4549 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4552 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4554 "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
4556 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4558 msgid "Current Session Only"
4559 msgstr "Solo per la sessione corrente"
4561 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4566 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4568 msgid "Core Connection Error"
4569 msgstr "Errore di connessione al core"
4571 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4573 msgctxt "MessageModel|"
4574 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4575 msgstr "Recupero di %1 messaggi dallo storico del registro per il buffer %2:%3"
4577 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4578 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4582 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4583 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4584 msgid "Receiving Backlog"
4585 msgstr "Ricezione storico del registro in corso"
4587 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4589 msgctxt "MultiLineEdit|"
4590 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4591 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4595 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4596 msgctxt "MultiLineEdit|"
4597 msgid "Paste Protection"
4598 msgstr "Protezione comando Incolla"
4600 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4601 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4603 msgstr "Aggiungi rete"
4605 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4606 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4608 msgstr "Usa preimpostazione:"
4610 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4611 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4612 msgid "Manually specify network settings"
4613 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4616 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4617 msgid "Manual Settings"
4618 msgstr "Impostazioni manuali"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4621 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4622 msgid "Network name:"
4623 msgstr "Nome della rete:"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4626 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4627 msgid "Server address:"
4628 msgstr "Indirizzo del server:"
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4631 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4636 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4637 msgid "Server password:"
4638 msgstr "Password server:"
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4641 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4642 msgid "Use secure connection"
4643 msgstr "Usa connessione sicura"
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4646 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4650 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4651 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4652 msgid "Please enter a network name:"
4653 msgstr "Inserire il nome della rete:"
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4656 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4658 msgstr "Aggiungi rete"
4660 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4662 msgctxt "NetworkItem|"
4666 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4668 msgctxt "NetworkItem|"
4672 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4674 msgctxt "NetworkItem|"
4675 msgid "Lag: %1 msecs"
4676 msgstr "Latenza: %1 msecs"
4678 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4679 msgctxt "NetworkModel|"
4683 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4684 msgctxt "NetworkModel|"
4688 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4689 msgctxt "NetworkModel|"
4691 msgstr "Numero nick"
4693 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4694 msgctxt "NetworkModelController|"
4695 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4696 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4697 msgstr[0] "Si desidera eliminare il seguente buffer permanentemente?"
4698 msgstr[1] "Si desidera eliminare i seguenti buffer permanentemente?"
4700 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4702 msgctxt "NetworkModelController|"
4703 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4704 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
4706 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4707 msgctxt "NetworkModelController|"
4709 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4710 "from the core's database and cannot be undone."
4712 "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di "
4713 "tutti i dati connessi al buffer, inclusi i dati dello storico del registro, "
4714 "dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
4716 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4717 msgctxt "NetworkModelController|"
4719 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4721 "<br>I buffer di canale attivi non possono essere eliminati. Devi prima "
4722 "uscire dal canale."
4724 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4725 msgctxt "NetworkModelController|"
4726 msgid "Remove buffers permanently?"
4727 msgstr "Rimuovere definitivamente i buffer?"
4729 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4730 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4731 msgid "Join Channel"
4732 msgstr "Entra nel canale"
4734 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4735 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4739 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4740 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4744 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4745 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4749 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4750 msgctxt "NetworkPage|"
4751 msgid "Setup Network Connection"
4752 msgstr "Impostazione connessione di rete"
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4768 msgstr "&Aggiungi..."
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "Network Details"
4779 msgstr "Dettagli rete"
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4789 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4794 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4799 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4800 msgid "Manage servers for this network"
4801 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4804 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4806 msgstr "&Modifica..."
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4810 msgid "Move upwards in list"
4811 msgstr "Sposta in alto nella lista"
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4814 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4815 msgid "Move downwards in list"
4816 msgstr "Sposta in basso nella lista"
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4819 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4824 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4826 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4827 "connecting to a server"
4829 "Configura automaticamente l'identificazione o i vari comandi da essere "
4830 "eseguiti dopo che la connessione al server è stata stabilita"
4832 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4833 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 msgid "Commands to execute on connect:"
4835 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
4837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4838 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4840 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4841 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
4844 "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\n"
4845 "Nota che Quassel IRC si riconnette automaticamente ai canali, dunque qui "
4846 "avrai raramente bisogno del comando /join!"
4848 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4849 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4851 msgstr "Connessione"
4853 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4854 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4855 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4857 "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
4859 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4860 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4861 msgid "Automatic Reconnect"
4862 msgstr "Riconnessione automatica"
4864 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4865 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4869 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4870 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4874 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4875 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4876 msgid "between retries"
4877 msgstr "tra i tentativi"
4879 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4880 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4881 msgid "Number of retries:"
4882 msgstr "Numero di tentativi:"
4884 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4885 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4890 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4891 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4892 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
4894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4895 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4896 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4897 msgid "Auto Identify"
4898 msgstr "Identificazione automatica"
4900 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4901 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4905 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4906 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4910 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4911 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4912 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4916 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4917 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4918 msgid "Use SASL Authentication"
4919 msgstr "Usa autenticazione SASL"
4921 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4922 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4926 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4927 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4931 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4932 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4934 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
4936 "Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la "
4937 "riconnessione automatica"
4939 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4940 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4941 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4942 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
4944 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4945 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4946 msgid "Use Custom Encodings"
4947 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
4949 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4950 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4951 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4953 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4954 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4956 "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\n"
4957 "UTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle "
4960 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4961 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4962 msgid "Send messages in:"
4963 msgstr "Invia messaggi utilizzando:"
4965 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4966 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4967 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4969 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4970 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4972 "I messaggi ricevuti e codificati in UTF-8 verranno sempre trattati come "
4974 "Questa impostazione definisce solamente la codifica per i messaggi non UTF-8."
4976 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4977 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4978 msgid "Receive fallback:"
4979 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
4981 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4982 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4983 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4985 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4986 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4988 "Questa impostazione definisce come saranno codificati i messaggi, i nick e i "
4990 "A meno che tu non sappia *realmente* cosa stai facendo, lascia questo valore "
4991 "impostato a ISO-8859-1!"
4993 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4994 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4995 msgid "Server encoding:"
4996 msgstr "Codifica server:"
4998 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4999 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5003 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
5004 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5008 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
5009 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5011 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5014 "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le "
5015 "modifiche:</b><ul>"
5017 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
5018 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5019 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5020 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
5022 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
5023 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5027 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
5028 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5029 msgid "Invalid Network Settings"
5030 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
5032 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
5033 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5034 msgid "Delete Network?"
5035 msgstr "Eliminare la rete?"
5037 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
5039 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5041 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5042 "including the backlog?"
5044 "Vuoi davvero eliminare la rete «%1» e tutte le impostazioni correlate, "
5045 "includendo lo storico del registro?"
5047 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5048 msgctxt "NickEditDlg|"
5049 msgid "Edit Nickname"
5050 msgstr "Modifica nickname"
5052 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5053 msgctxt "NickEditDlg|"
5054 msgid "Please enter a valid nickname:"
5055 msgstr "Inserisci un nick valido:"
5057 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5058 msgctxt "NickEditDlg|"
5060 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5061 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5063 "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri "
5064 "caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
5066 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
5067 msgctxt "NickEditDlg|"
5068 msgid "Add Nickname"
5069 msgstr "Aggiungi nick"
5071 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5072 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5074 msgstr "Interfaccia"
5076 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5077 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5078 msgid "Notifications"
5081 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
5082 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5083 msgid "Select Audio File"
5084 msgstr "Seleziona file audio"
5086 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5087 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5091 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5092 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5093 msgid "Play a sound"
5094 msgstr "Riproduci un suono"
5096 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5097 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5098 msgid "Prelisten to the selected sound"
5099 msgstr "Ascolta il suono selezionato"
5101 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5102 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5103 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5104 msgid "Select the sound file to play"
5105 msgstr "Seleziona il suono da riprodurre"
5107 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5108 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5109 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5110 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5112 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5115 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5117 "Prelevo un totale di %1 messaggi dallo storico del registro per i buffer %2"
5119 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5122 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5124 "Prelevo fino a %1 da tutti i messaggi non letti dallo storico del registro "
5125 "(più ulteriori %2)"
5127 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5130 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5132 "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dallo storico del registro per i "
5135 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5137 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5138 msgstr "Benvenuto/a in Quassel IRC"
5140 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5143 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5144 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5145 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5147 "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita "
5148 "e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni "
5149 "dibase. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e "
5150 "utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
5152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
5153 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
5155 msgctxt "QssParser|"
5156 msgid "Invalid block declaration: %1"
5157 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
5159 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
5161 msgctxt "QssParser|"
5162 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5163 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
5165 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
5167 msgctxt "QssParser|"
5168 msgid "Unknown palette role name: %1"
5169 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuto: %1"
5171 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
5173 msgctxt "QssParser|"
5174 msgid "Invalid subelement name in %1"
5175 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
5177 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
5179 msgctxt "QssParser|"
5180 msgid "Invalid message type in %1"
5181 msgstr "Tipo di messaggio non valido in %1"
5183 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
5185 msgctxt "QssParser|"
5186 msgid "Invalid condition %1"
5187 msgstr "Condizione %1 non valida"
5189 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
5191 msgctxt "QssParser|"
5192 msgid "Invalid message label: %1"
5193 msgstr "Etichetta messaggio non valida: %1"
5195 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
5197 msgctxt "QssParser|"
5198 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5199 msgstr "Specifica hash del mittente non valida: %1"
5201 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
5202 msgctxt "QssParser|"
5203 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5204 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo «0x0f»!"
5206 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5208 msgctxt "QssParser|"
5209 msgid "Invalid format name: %1"
5210 msgstr "Nome formato non valido: %1"
5212 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
5214 msgctxt "QssParser|"
5215 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5217 "Specifica del colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
5219 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
5221 msgctxt "QssParser|"
5222 msgid "Unhandled condition: %1"
5223 msgstr "Condizione non gestita: %1"
5225 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5227 msgctxt "QssParser|"
5228 msgid "Invalid proplist %1"
5229 msgstr "Proplist %1 non valida"
5231 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
5233 msgctxt "QssParser|"
5234 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5235 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido: %1"
5237 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
5239 msgctxt "QssParser|"
5240 msgid "Invalid chatlist state %1"
5241 msgstr "Stato lista chat %1 non valido"
5243 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
5245 msgctxt "QssParser|"
5246 msgid "Invalid property declaration: %1"
5247 msgstr "Dichiarazione proprietà non valida: %1"
5249 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
5251 msgctxt "QssParser|"
5252 msgid "Invalid font property: %1"
5253 msgstr "Proprietà carattere non valida: %1"
5255 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
5257 msgctxt "QssParser|"
5258 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5259 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
5261 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
5263 msgctxt "QssParser|"
5264 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5265 msgstr "Specifica regola della tavolozza colore non valida: %1"
5267 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
5269 msgctxt "QssParser|"
5270 msgid "Unknown palette color role: %1"
5271 msgstr "Regola tavolozza colore non valida: %1"
5273 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
5274 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
5276 msgctxt "QssParser|"
5277 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5278 msgstr "Dichiarazione gradiente non valida: %1"
5280 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
5281 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
5283 msgctxt "QssParser|"
5284 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5285 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
5287 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
5289 msgctxt "QssParser|"
5290 msgid "Invalid font specification: %1"
5291 msgstr "Specifica carattere non valida: %1"
5293 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
5295 msgctxt "QssParser|"
5296 msgid "Invalid font style specification: %1"
5297 msgstr "Specifica stile carattere non valida: %1"
5299 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5301 msgctxt "QssParser|"
5302 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5303 msgstr "Specifica peso carattere non valida: %1"
5305 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5307 msgctxt "QssParser|"
5308 msgid "Invalid font size specification: %1"
5309 msgstr "Specifica dimensione font non valida: %1"
5311 #: ../src/common/util.cpp:162
5312 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5316 #: ../src/common/util.cpp:163
5317 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5321 #: ../src/common/util.cpp:164
5322 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5326 #: ../src/common/util.cpp:165
5327 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5331 #: ../src/common/util.cpp:166
5332 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5336 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5338 msgctxt "QueryBufferItem|"
5339 msgid "<b>Query with %1</b>"
5340 msgstr "<b>Ricerca con %1</b>"
5342 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5344 msgctxt "QueryBufferItem|"
5345 msgid "idling since %1"
5346 msgstr "inattivo da %1"
5348 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5350 msgctxt "QueryBufferItem|"
5351 msgid "login time: %1"
5352 msgstr "durata autenticazione: %1"
5354 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5356 msgctxt "QueryBufferItem|"
5360 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5361 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5362 msgid "Sync With Core"
5363 msgstr "Sincronizzazione col core"
5365 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5366 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5367 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5368 msgstr "Sincronizzazione dei dati col core, attendere..."
5370 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5371 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5375 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5376 msgctxt "ServerEditDlg|"
5380 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5381 msgctxt "ServerEditDlg|"
5383 msgstr "Informazioni sul server"
5385 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5386 msgctxt "ServerEditDlg|"
5387 msgid "Server address:"
5388 msgstr "Indirizzo del server:"
5390 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5391 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5392 msgctxt "ServerEditDlg|"
5396 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5397 msgctxt "ServerEditDlg|"
5401 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5402 msgctxt "ServerEditDlg|"
5406 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5407 msgctxt "ServerEditDlg|"
5411 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5412 msgctxt "ServerEditDlg|"
5413 msgid "SSL Version:"
5414 msgstr "Versione SSL:"
5416 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5417 msgctxt "ServerEditDlg|"
5419 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5422 "Non modificare a meno che tu non abbia intenzione di connetterti a un server "
5423 "che non supporta SSLv3!"
5425 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5426 msgctxt "ServerEditDlg|"
5427 msgid "SSLv3 (default)"
5428 msgstr "SSLv3 (predefinito)"
5430 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5431 msgctxt "ServerEditDlg|"
5435 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5436 msgctxt "ServerEditDlg|"
5440 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5441 msgctxt "ServerEditDlg|"
5443 msgstr "Utilizza un proxy"
5445 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5446 msgctxt "ServerEditDlg|"
5448 msgstr "Tipo di proxy:"
5450 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5451 msgctxt "ServerEditDlg|"
5455 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5456 msgctxt "ServerEditDlg|"
5460 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5461 msgctxt "ServerEditDlg|"
5463 msgstr "Host proxy:"
5465 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5466 msgctxt "ServerEditDlg|"
5470 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5471 msgctxt "ServerEditDlg|"
5472 msgid "Proxy Username:"
5473 msgstr "Nome utente proxy:"
5475 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5476 msgctxt "ServerEditDlg|"
5477 msgid "Proxy Password:"
5478 msgstr "Password proxy:"
5480 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5481 msgctxt "SettingsDlg|"
5482 msgid "Configure Quassel"
5483 msgstr "Configura Quassel"
5485 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5486 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5487 msgctxt "SettingsDlg|"
5489 msgstr "Impostazioni"
5491 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5492 msgctxt "SettingsDlg|"
5493 msgid "Save changes"
5494 msgstr "Salva impostazioni"
5496 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5497 msgctxt "SettingsDlg|"
5499 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5500 "to apply your changes now?"
5502 "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le "
5505 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5507 msgctxt "SettingsDlg|"
5508 msgid "Configure %1"
5509 msgstr "Configura %1"
5511 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5512 msgctxt "SettingsDlg|"
5513 msgid "Reload Settings"
5514 msgstr "Ricarica impostazioni"
5516 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5517 msgctxt "SettingsDlg|"
5518 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5520 "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa "
5523 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5524 msgctxt "SettingsDlg|"
5525 msgid "Restore Defaults"
5526 msgstr "Ripristina predefiniti"
5528 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5529 msgctxt "SettingsDlg|"
5530 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5531 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5533 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5534 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5535 msgid "Configure Quassel"
5536 msgstr "Configura Quassel"
5538 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5539 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5541 msgstr "Impostazioni"
5543 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5545 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5546 msgid "Configure %1"
5547 msgstr "Configura %1"
5549 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5550 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5551 msgid "Reload Settings"
5552 msgstr "Ricarica impostazioni"
5554 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5555 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5556 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5558 "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa "
5561 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5562 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5563 msgid "Restore Defaults"
5564 msgstr "Ripristina predefiniti"
5566 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5567 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5568 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5569 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5571 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5572 msgctxt "ShortcutsModel|"
5576 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5577 msgctxt "ShortcutsModel|"
5579 msgstr "Scorciatoia"
5581 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5582 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5586 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5587 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5591 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5592 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5593 msgid "Shortcut for Selected Action"
5594 msgstr "Scorciatoia per l'azione selezionata"
5596 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5597 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5599 msgstr "Predefinito:"
5601 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5602 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5603 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5604 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5608 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5609 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5611 msgstr "Personalizzato:"
5613 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5614 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5616 msgstr "Interfaccia"
5618 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5619 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5621 msgstr "Scorciatoie"
5623 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5624 msgctxt "SignalProxy|"
5625 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5627 "Il peer ha provato a inviare un pacchetto più grande della dimensione "
5628 "massima del pacchetto!"
5630 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5631 msgctxt "SignalProxy|"
5632 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5633 msgstr "Il peer ha provato a inviare un pacchetto di 0 byte!"
5635 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5636 msgctxt "SignalProxy|"
5637 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5638 msgstr "Il peer ha inviato dei dati compressi corrotti!"
5640 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5641 msgctxt "SignalProxy|"
5642 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5643 msgstr "Il peer ha inviato dati corrotti: impossibile caricare QVariant!"
5645 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5646 msgctxt "SignalProxy|"
5647 msgid "Disconnecting"
5648 msgstr "Disconnessione"
5650 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5651 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5652 msgid "Network name:"
5653 msgstr "Nome della rete:"
5655 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5656 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5657 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5658 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
5660 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5661 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5665 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5666 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5667 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5668 msgstr "Una lista di server IRC che appartengono a questa rete"
5670 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5671 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5672 msgid "Edit this server entry"
5673 msgstr "Modifica questa voce del server"
5675 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5676 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5678 msgstr "&Modifica..."
5680 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5681 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5682 msgid "Add another IRC server"
5683 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
5685 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5686 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5688 msgstr "&Aggiungi..."
5690 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5691 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5692 msgid "Remove this server entry from the list"
5693 msgstr "Rimuovi questa voce del server dalla lista"
5695 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5696 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5700 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5701 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5702 msgid "Move upwards in list"
5703 msgstr "Sposta in alto nella lista"
5705 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5706 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5707 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5711 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5712 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5713 msgid "Move downwards in list"
5714 msgstr "Sposta in basso nella lista"
5716 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5717 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5718 msgid "Join Channels Automatically"
5719 msgstr "Connetti automaticamente ai canali"
5721 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5722 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5724 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5727 "Una lista di canali IRC a cui verrai connesso automaticamente dopo la "
5728 "connessione alla rete"
5730 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5731 msgctxt "SqliteStorage|"
5733 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5734 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5735 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5736 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5739 "SQLite è un database basato su file che non richiede alcuna impostazione. Si "
5740 "adatta egregiamente per database di piccole/medie dimensioni che non "
5741 "richiedono accesso tramite rete. Usa SQLite se il tuo core di Quassel deve "
5742 "archiviare i dati sulla stessa macchina in cui gira e solo se pensi che un "
5743 "basso numero di utenti usi il tuo core."
5745 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5746 msgctxt "SslInfoDlg|"
5747 msgid "Security Information"
5748 msgstr "Informazioni di sicurezza"
5750 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5751 msgctxt "SslInfoDlg|"
5752 msgid "<b>Hostname:</b>"
5753 msgstr "<b>Nome host:</b>"
5755 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5756 msgctxt "SslInfoDlg|"
5757 msgid "<b>IP address:</b>"
5758 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> %1"
5760 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5761 msgctxt "SslInfoDlg|"
5762 msgid "<b>Encryption:</b>"
5763 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
5765 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5766 msgctxt "SslInfoDlg|"
5767 msgid "<b>Protocol:</b>"
5768 msgstr "<b>Protocollo:</b> %1"
5770 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5771 msgctxt "SslInfoDlg|"
5772 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5773 msgstr "<b>Catena del certificato:</b>"
5775 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5776 msgctxt "SslInfoDlg|"
5780 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5781 msgctxt "SslInfoDlg|"
5782 msgid "<b>Common name:</b>"
5783 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
5785 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5786 msgctxt "SslInfoDlg|"
5787 msgid "<b>Organization:</b>"
5788 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
5790 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5791 msgctxt "SslInfoDlg|"
5792 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5793 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
5795 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5796 msgctxt "SslInfoDlg|"
5797 msgid "<b>Country:</b>"
5798 msgstr "<b>Paese:</b> %1"
5800 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5801 msgctxt "SslInfoDlg|"
5802 msgid "<b>State or province:</b>"
5803 msgstr "<b>Stato o provincia</b>"
5805 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5806 msgctxt "SslInfoDlg|"
5807 msgid "<b>Locality:</b>"
5808 msgstr "<b>Località:</b> %1"
5810 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5811 msgctxt "SslInfoDlg|"
5815 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5816 msgctxt "SslInfoDlg|"
5817 msgid "<b>Validity period:</b>"
5818 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
5820 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5821 msgctxt "SslInfoDlg|"
5822 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5823 msgstr "<b>Digest MD5:</b>"
5825 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5826 msgctxt "SslInfoDlg|"
5827 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5828 msgstr "<b>Digest SHA1:</b>"
5830 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5831 msgctxt "SslInfoDlg|"
5832 msgid "<b>Trusted:</b>"
5833 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
5835 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5836 msgctxt "SslInfoDlg|"
5840 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5841 msgctxt "SslInfoDlg|"
5842 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5843 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
5845 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5847 msgctxt "SslInfoDlg|"
5851 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5852 msgctxt "StatusBufferItem|"
5853 msgid "Status Buffer"
5854 msgstr "Buffer di stato"
5856 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5857 msgctxt "SystemTray|"
5861 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5862 msgctxt "SystemTray|"
5864 msgstr "&Ripristina"
5866 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5868 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5869 msgid "%n pending highlight(s)"
5870 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5871 msgstr[0] "%n evento in attesa"
5872 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
5874 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5875 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5876 msgid "Show a message in a popup"
5877 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
5879 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5880 msgctxt "TabCompleter|"
5881 msgid "Tab completion"
5882 msgstr "Completamento con tabulazione"
5884 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5885 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5886 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5887 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
5889 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5890 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5891 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5892 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
5894 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5895 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5899 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5900 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5904 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5905 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5909 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5910 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5911 msgid "Connect to IRC"
5912 msgstr "Connetti a IRC"
5914 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5915 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5917 msgstr "Disconnetti"
5919 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5920 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5921 msgid "Disconnect from IRC"
5922 msgstr "Disconnetti da IRC"
5924 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5925 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5929 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5930 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5931 msgid "Leave currently selected channel"
5932 msgstr "Esci dal canale attualmente selezionato"
5934 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5935 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5939 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5940 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5941 msgid "Join a channel"
5942 msgstr "Entra in un canale"
5944 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5945 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5949 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5950 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5951 msgid "Start a private conversation"
5952 msgstr "Avvia una conversazione privata"
5954 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5955 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5959 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5960 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5961 msgid "Request user information"
5962 msgstr "Richiedi informazioni utente"
5964 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5965 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5969 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5970 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5971 msgid "Give operator privileges to user"
5972 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
5974 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5975 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5979 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5980 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5981 msgid "Take operator privileges from user"
5982 msgstr "Revoca stato di operatore dall'utente"
5984 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5985 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5989 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5990 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5991 msgid "Give voice to user"
5992 msgstr "Assegna voice all'utente"
5994 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5995 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5997 msgstr "Revoca voice"
5999 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6000 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6001 msgid "Take voice from user"
6002 msgstr "Revoca voice dall'utente"
6004 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6005 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6009 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6010 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6011 msgid "Remove user from channel"
6012 msgstr "Rimuovi utente dal canale"
6014 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6015 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6019 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6020 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6021 msgid "Ban user from channel"
6022 msgstr "Banna utente dal canale"
6024 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
6025 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6029 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
6030 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6031 msgid "Remove and ban user from channel"
6032 msgstr "Rimuovi e banna utente dal canale"
6034 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
6035 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6036 msgid "Connect to all"
6037 msgstr "Connetti a tutti"
6039 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
6040 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6041 msgid "Disconnect from all"
6042 msgstr "Disconnetti da tutti"
6044 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6045 msgctxt "TopicWidget|"
6049 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6050 msgctxt "TopicWidget|"
6054 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
6056 msgctxt "TopicWidget|"
6060 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
6062 msgctxt "TopicWidget|"
6063 msgid "Lag: %1 msecs"
6064 msgstr "Latenza: %1 msecs"
6066 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6067 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6071 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6072 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6073 msgid "Custom font:"
6074 msgstr "Font personalizzato:"
6076 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6077 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6078 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6079 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattarsi al contenuto"
6081 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6082 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6083 msgid "On hover only"
6084 msgstr "Solo al passaggio"
6086 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6087 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6089 msgstr "Interfaccia"
6091 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6092 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6093 msgid "Topic Widget"
6094 msgstr "Oggetto per argomento"
6109 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6110 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6111 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6112 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6114 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6119 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
6121 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6123 msgstr "%DN%1%DN %2"
6126 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
6128 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6129 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6130 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
6132 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
6134 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6135 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6136 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
6139 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
6141 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6142 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6143 msgstr "Modalità utente: %DM%1%DM"
6145 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
6147 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6148 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6149 msgstr "Modalità %DM%1%DM da %DN%2%DN"
6152 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
6154 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6155 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6156 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
6159 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
6161 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6162 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6163 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
6166 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
6168 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6169 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6170 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito"
6173 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
6175 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6176 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6177 msgstr "%DN%1%DN ha cacciato %DN%2%DN da %DC%3%DC"
6179 #. Day Change Message
6180 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6182 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6183 msgid "{Day changed to %1}"
6184 msgstr "{Oggi è %1}"
6186 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
6188 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6189 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6190 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
6192 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
6194 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6195 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6196 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
6198 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6200 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6201 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6202 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti usciti: "
6204 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
6206 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6210 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
6212 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6216 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
6218 msgctxt "UserCategoryItem|"
6220 msgid_plural "%n Owner(s)"
6221 msgstr[0] "%n proprietario"
6222 msgstr[1] "%n proprietari"
6224 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
6226 msgctxt "UserCategoryItem|"
6228 msgid_plural "%n Admin(s)"
6229 msgstr[0] "%n amministratore"
6230 msgstr[1] "%n amministratori"
6232 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
6234 msgctxt "UserCategoryItem|"
6235 msgid "%n Operator(s)"
6236 msgid_plural "%n Operator(s)"
6237 msgstr[0] "%n operatore"
6238 msgstr[1] "%n operatori"
6240 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
6242 msgctxt "UserCategoryItem|"
6243 msgid "%n Half-Op(s)"
6244 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6245 msgstr[0] "%n half-op"
6246 msgstr[1] "%n half-op"
6248 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
6250 msgctxt "UserCategoryItem|"
6252 msgid_plural "%n Voiced"
6253 msgstr[0] "%n voice"
6254 msgstr[1] "%n voice"
6256 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
6258 msgctxt "UserCategoryItem|"
6260 msgid_plural "%n User(s)"
6261 msgstr[0] "%n utente"
6262 msgstr[1] "%n utenti"