3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
7 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-01-12 04:21+0000\n"
13 "Last-Translator: Francis\n"
14 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/it/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
22 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
27 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
29 msgid "A modern, distributed IRC client"
30 msgstr "Un client IRC moderno e distribuito"
32 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
34 msgid "Project founder, lead developer"
35 msgstr "Fondatore del progetto, sviluppatore principale"
37 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
39 msgid "Project motivator, lead developer"
40 msgstr "Motivatore del progetto, sviluppatore principale"
42 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
44 msgid "Former lead developer"
45 msgstr "Sviluppatore principale precedente"
47 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
49 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
50 msgstr "Specialista nella traduzione, molte correzioni e miglioramenti, supporto Travis"
52 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
54 msgid "Many features, fixes and improvements"
55 msgstr "Molte funzionalità, correzioni e miglioramenti"
57 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
59 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
60 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, scopritore e risolutore di malfunzionamenti, supporto communità"
62 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
65 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
67 msgstr "Supporto a IRCv3, documentazione, molti altri miglioramenti, prove di funzionamento, PR d'eccezione"
69 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
72 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
74 msgstr "Quasseldroid, architettura, prestazioni (mobile), molti altri miglioramenti e correzioni, prove di funzionamento"
76 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
78 msgid "OSX UI improvements"
79 msgstr "Miglioramenti interfaccia OSX"
81 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
82 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
83 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
84 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
85 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:334
90 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
92 msgid "Chatview improvements"
93 msgstr "Miglioramenti finestra di conversazione"
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166
97 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
98 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti, traduzione danese"
100 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
101 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
103 msgid "Spanish translation"
104 msgstr "Traduzione spagnola"
106 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168
108 msgid "Build system fixes"
109 msgstr "Correzioni di malfunzionamenti nel sistema di compilazione"
111 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
113 msgid "Database performance improvements"
114 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni del database"
116 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
118 msgid "UI improvements"
121 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
123 msgid "Tray icon fix"
124 msgstr "Correzione dell'icona nell'area di notifica"
126 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172
128 msgid "Language improvements"
129 msgstr "Miglioramenti linguistici"
131 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
133 msgid "Documentation improvements"
134 msgstr "Miglioramenti nella documentazione"
136 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
138 msgid "Various improvements"
139 msgstr "Vari miglioramenti"
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
143 msgid "Brazilian translation"
144 msgstr "Traduzione brasiliana"
146 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
148 msgid "Slovenian translation"
149 msgstr "Traduzione slovena"
151 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
153 msgid "Romanian translation"
154 msgstr "Traduzione rumena"
156 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
158 msgid "Punjabi translation"
159 msgstr "Traduzione pangiabico"
161 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
162 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
164 msgid "Finnish translation"
165 msgstr "Traduzione finlandese"
167 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
169 msgid "Message indicator support"
170 msgstr "Supporto per indicatore di messaggio"
172 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
173 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:333
175 msgid "Build system fix"
176 msgstr "Correzione di un malfunzionamento nel sistema di compilazione"
178 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
180 msgid "Windows build system fixes"
181 msgstr "Correzioni di malfunzionamenti nel sistema di compilazione per Windows"
183 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
185 msgid "AppData metadata, LDAP support"
186 msgstr "Metadati di AppData, supporto LDAP"
188 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
190 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
191 msgstr "Suggerimenti più utili, controllo ortografico ed altri miglioramenti"
193 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
196 msgstr "Correzione di arresti anomali"
198 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
199 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
201 msgid "French translation"
202 msgstr "Traduzione francese"
204 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
206 msgid "Occitan translation"
207 msgstr "Traduzione occitana"
209 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
211 msgid "Usability review"
212 msgstr "Analisi dell'usabilità"
214 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
217 msgstr "Supporto SASL"
219 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
222 msgid "Various fixes and improvements"
223 msgstr "Varie correzioni e miglioramenti"
225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
227 msgid "Settings fixes"
228 msgstr "Correzioni nelle impostazioni"
230 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
232 msgid "Galician translation"
233 msgstr "Traduzione galiziana"
235 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
237 msgid "Esperanto translation"
238 msgstr "Traduzione esperanto"
240 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199
242 msgid "Japanese translation"
243 msgstr "Traduzione giapponese"
245 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
247 msgid "Gentoo maintainer"
248 msgstr "Maintainer per Gentoo"
250 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
253 msgid "Certificate handling improvements"
254 msgstr "Miglioramenti nella gestione dei certificati"
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
258 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
259 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti (su Vista™!)"
261 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
263 msgid "Translation system fixes"
264 msgstr "Correzioni nel sistema di traduzione"
266 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
268 msgid "OSX Notification Center support"
269 msgstr "Supporto per il centro notifiche di OSX"
271 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:332 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:339
274 msgid "Turkish translation"
275 msgstr "Traduzione turca"
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
280 msgstr "Correzioni Mac"
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
284 msgid "D-Bus notifications"
285 msgstr "Notifiche D-Bus"
287 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
289 msgid "Polish translation"
290 msgstr "Traduzione polacca"
292 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
294 msgid "Build system improvements"
295 msgstr "Miglioramenti nel sistema di compilazione"
297 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
299 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
300 msgstr "Supporto alla formattazione e miglioramenti nel campo per la digitazione del testo, molte altre correzioni"
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
304 msgid "BluesTheme stylesheet"
305 msgstr "Foglio di stile BluesTheme"
307 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
310 msgid "Russian translation"
311 msgstr "Traduzione russa"
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
315 msgid "Italian translation"
316 msgstr "Traduzione italiana"
318 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
319 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
320 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
322 msgid "German translation"
323 msgstr "Traduzione tedesca"
325 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
327 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
328 msgstr "Pulizia nella gestione argomento, supporto twitch.tv"
330 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
332 msgid "Norwegian translation"
333 msgstr "Traduzione norvegese"
335 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
337 msgid "Hungarian translation"
338 msgstr "Traduzione ungherese"
340 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
342 msgid "IRC parser improvements"
343 msgstr "Miglioramenti nelle corrispondenze del traffico IRC"
345 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
347 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
348 msgstr "Supporto al sistema di compilazione per Windows e manutenzione Appveyor, motore di snorenotify"
350 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
352 msgid "Initial Qt5 support"
353 msgstr "Supporto iniziale a Qt5"
355 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
357 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
358 msgstr "Pacchetti per {Ku|U}buntu, motivatore, promotore"
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
362 msgid "Various features and improvements"
363 msgstr "Varie funzionalità e miglioramenti"
365 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
370 msgid "Various fixes"
371 msgstr "Varie correzioni"
373 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
378 msgstr "Correzione di malfunzionamenti"
380 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:330
383 msgid "Czech translation"
384 msgstr "Traduzione ceca"
386 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
388 msgid "Python improvements"
389 msgstr "Miglioramenti Python"
391 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
393 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
394 msgstr "Miglioramenti del proxy, traduzione spagnola"
396 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
398 msgid "Postgres improvements"
401 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
403 msgid "Postgres migration fixes"
404 msgstr "Correzioni nella migrazione a Postgres"
406 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
407 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
409 msgid "Danish translation"
410 msgstr "Traduzione danese"
412 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
414 msgid "Context menu fixes"
415 msgstr "Correzioni nel menù contestuale"
417 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
419 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
420 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, analisi dei malfunzionamenti"
422 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
424 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
425 msgstr "Logo originale \"All-Seeing Eye\""
427 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
429 msgid "Project founder, various improvements"
430 msgstr "Fondatore del progetto, vari miglioramenti"
432 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
434 msgid "Serbian translation"
435 msgstr "Traduzione serba"
437 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
440 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
442 msgstr "Scovatore di malfunzionamenti instancabile, tester {Ku|U}buntu e lobbista, litri di delizioso alcol finlandese"
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
446 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
447 msgstr "Aiuto nel porting a Qt5, configurazione Travis CI"
449 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
451 msgid "Buffer merge improvements"
452 msgstr "Miglioramenti nell'unione della finesta chat"
454 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
455 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
456 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
458 msgid "Greek translation"
459 msgstr "Traduzione greca"
461 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
462 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:331
465 msgstr "Miglioramenti"
467 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
469 msgid "OSX improvements"
470 msgstr "Miglioramenti OSX"
472 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
474 msgid "Lithuanian translation"
475 msgstr "Traduzione lituana"
477 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
479 msgid "Documentation fixes"
480 msgstr "Correzioni documentazione"
482 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
484 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
485 msgstr "Idea, hacking, motivazione iniziale"
487 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
489 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
490 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, supporto Sonnet, QuasselDroid"
492 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
494 msgid "German translation, fixes"
495 msgstr "Traduzione tedesca, correzioni"
497 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
499 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
500 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti; PPA Ubuntu"
502 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
504 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
505 msgstr "Tonnellate di icone Oxygen compreso il logo Quassel"
507 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
509 msgid "Initial design and main window layout"
510 msgstr "Design iniziale e layout della finestra principale"
512 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
514 msgid "Early beta tester and bughunter"
515 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti"
517 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
519 msgid "Linewrap for input line"
520 msgstr "Ritorno a capo nel campo per la digitazione del testo"
522 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
524 msgid "Performance improvements and cleanups"
525 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni e pulizia del codice"
527 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
529 msgid "/print command"
530 msgstr "Comando /print"
532 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
534 msgid "Performance improvements"
535 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni"
537 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
542 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
544 msgid "Hindi and Marathi translations"
545 msgstr "Traduzioni hindi e marathi"
547 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
550 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
551 msgstr "Supporto sistema di compilazione per Windows, compilazione automatica per OSX in Travis, vari miglioramenti"
553 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
555 msgid "Emacs keybindings"
556 msgstr "Combinazione di tasti Emacs"
558 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
560 msgid "Highlight configuration improvements"
561 msgstr "Miglioramenti nella configurazione delle menzioni"
563 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
565 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
566 msgstr "Pacchetti per Debian/Kubuntu, scovatore di malfunzionamenti (per pacchetti e sistema di compilazione)"
568 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
570 msgid "Bugfixes, German translation"
571 msgstr "Correzione di malfunzionamenti, traduzione tedesca"
573 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
575 msgid "Audio backend improvements"
576 msgstr "Miglioramenti al motore di gestione audio"
578 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
580 msgid "Chinese translation"
581 msgstr "Traduzione cinese"
583 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
585 msgid "Dutch translation"
586 msgstr "Traduzione olandese"
588 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
590 msgid "Korean translation"
591 msgstr "Traduzione coreana"
593 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
595 msgid "Alias improvements"
596 msgstr "Miglioramenti per gli alias"
598 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
600 msgid "Norwegian translation, documentation"
601 msgstr "Traduzione norvegese, documentazione"
603 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
605 msgid "Former Windows builder"
606 msgstr "Precedente compilatore per Windows"
608 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323
610 msgid "Fixes, Debian packaging"
611 msgstr "Correzioni, pacchetti per Debian"
613 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
615 msgid "Fixes and feedback"
616 msgstr "Correzioni e segnalazioni"
618 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:335
623 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:336
625 msgid "Network detection improvements"
626 msgstr "Miglioramenti nel rilevamento della rete"
628 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:337
630 msgid "Ukrainian translation"
631 msgstr "Traduzione ucraina"
633 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:338
635 msgid "Portuguese translation"
636 msgstr "Traduzione portoghese"
638 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
640 msgid "About Quassel"
641 msgstr "Informazioni su Quassel"
643 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
646 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
647 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
648 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
649 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
650 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
652 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
655 msgstr "Inform&azioni su"
657 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
662 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
664 msgid "&Contributors"
665 msgstr "&Collaboratori"
667 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
670 msgstr "Ringraziamen&ti"
672 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
675 msgstr "Data sconosciuta"
677 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
681 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
682 msgstr "<b>Versione:</b> %1<br><b>Data versione:</b> %2<br><b>Versione protocollo:</b> %3"
684 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
688 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
689 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
690 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
691 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
693 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
694 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
695 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
696 "theme</a> © Uri Herrera and others, licensed under the <a "
697 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
698 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
699 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> © Nuno Pinheiro and others, "
700 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
701 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
702 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
704 msgstr "<b>Un client IRC moderno e distribuito</b><br><br>©%1 di Quassel Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC è rilasciato sotto licenze <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Tema Breeze per le icone</a> © Uri Herrera ed altri, rilasciato sotto licenza <a href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-icons5/html\">Tema Oxygen per le icone</a> © Nuno Pinheiro ed altri, rilasciato sotto licenza <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.Per favore utilizza <a href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> per segnalare malfunzionamenti."
706 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
708 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
709 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
711 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
714 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
715 "and everybody we forgot to mention here:"
716 msgstr "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (in ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
718 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
721 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
722 "others and being part of the community!"
723 msgstr "...e chiunque altro abbia trovato e segnalato malfunzionamenti, inviato segnalazioni, aiutato altri utenti ad essere parte della comunità!"
725 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
727 msgid "Special thanks goes to:"
728 msgstr "Ringraziamenti speciali:"
730 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
732 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
733 msgstr "per l'originale logo Quassel - The All-Seeing Eye"
735 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
737 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
738 msgstr "per il logo Oxygen di Quassel"
740 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
742 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
743 msgstr "per i fantastici temi icona Breeze ed Oxygen"
745 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
748 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
749 "Greenphones, N810s, N950s and more"
750 msgstr "per aver creato un fantastico framework e sponsorizzare lo sviluppo con Greenphone, N810, N950 ed altri"
752 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
754 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
756 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
757 "version %2... This may take a while for major upgrades."
758 msgstr "Lo schema del database installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla versione %2... Potrebbe richiedere del tempo per aggiornamenti più importanti."
760 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
761 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
762 msgid "Upgrade failed..."
763 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
765 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
767 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
768 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
769 msgstr "Lo schema del database installato è stato aggiornato correttamente alla versione %1."
771 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
772 msgctxt "AliasesModel|"
774 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
775 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
776 msgstr "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata come un normale comando preceduto da una barra obliqua.<br /><br /><b>Esempio:</b> \"foo\" può essere utilizzato per /foo"
778 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
779 msgctxt "AliasesModel|"
780 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
781 msgstr "La stringa con cui verrà estesa la scorciatoia"
783 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
784 msgctxt "AliasesModel|"
785 msgid "Special variables"
786 msgstr "Variabili speciali"
788 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
789 msgctxt "AliasesModel|"
790 msgid "Parameter variables"
791 msgstr "Variabili parametro numerico"
793 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
794 msgctxt "AliasesModel|"
795 msgid "i'th parameter"
796 msgstr "parametro numerico incrementale"
798 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
799 msgctxt "AliasesModel|"
800 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
801 msgstr "parametri numerici dal primo a quello specificato come ultimo separati da spazi"
803 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
804 msgctxt "AliasesModel|"
805 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
806 msgstr "tutti i parametri numerici a partire dal primo all'ultimo separati da spazi"
808 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
809 msgctxt "AliasesModel|"
810 msgid "Nickname parameter variables"
811 msgstr "Variabili parametro numerico relativo al nick"
813 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
814 msgctxt "AliasesModel|"
816 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
818 msgstr "il nome reale dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
820 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
821 msgctxt "AliasesModel|"
822 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
823 msgstr "il nome host dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
825 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
826 msgctxt "AliasesModel|"
827 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
828 msgstr "l'ident dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
830 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
831 msgctxt "AliasesModel|"
833 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
834 "or unverified (prefixed with '~')"
835 msgstr "l'ident - se verificato - dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o non verificato (cioè se è preceduto da '~')"
837 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
838 msgctxt "AliasesModel|"
839 msgid "General variables"
840 msgstr "Variabili generali"
842 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
843 msgctxt "AliasesModel|"
844 msgid "the whole string"
845 msgstr "l'intera stringa"
847 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
848 msgctxt "AliasesModel|"
849 msgid "your current nickname"
850 msgstr "il nick che stai utilizzando"
852 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
853 msgctxt "AliasesModel|"
854 msgid "the name of the selected channel"
855 msgstr "il nome del canale selezionato"
857 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
858 msgctxt "AliasesModel|"
859 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
860 msgstr "Più comandi possono essere separati con punto e virgola"
862 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
863 msgctxt "AliasesModel|"
867 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
868 msgctxt "AliasesModel|"
869 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
870 msgstr "\"Test $1; Test $2; Test omnicomprensivo $0\""
872 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
873 msgctxt "AliasesModel|"
875 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
876 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
877 msgstr "...verrà esteso a tre messaggi separati \"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test omnicomprensivo 1 2 3\" quando richiamati con <i>/test 1 2 3</i>"
879 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
880 msgctxt "AliasesModel|"
884 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
885 msgctxt "AliasesModel|"
889 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
890 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
894 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
895 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
899 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
900 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
904 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
905 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
909 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
910 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
914 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
915 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
919 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
920 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
924 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
925 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
926 msgid "Set the application language. Requires restart!"
927 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
929 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
930 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
931 msgid "<Untranslated>"
932 msgstr "<Non tradotto>"
934 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
935 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
936 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
937 msgid "<System Default>"
938 msgstr "<Predefinita di sistema>"
940 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
941 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
942 msgid "Widget style:"
943 msgstr "Stile elemento:"
945 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
946 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
947 msgid "Set application style"
948 msgstr "Imposta lo stile dell'applicazione"
950 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
951 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
952 msgid "Fallback icon theme:"
953 msgstr "Tema icone di scorta:"
955 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
956 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
958 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
959 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
960 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
961 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
962 msgstr "<html><head/><body><p>Tema icone da utilizzare per icone non trovate nel tema scelto. Richiede che il tema scelto sia installato a livello di sistema o come parte dell'installazione di Quassel.</p><p>I temi supportati sono Breeze, Breeze scuro ed Oxygen, tutti della famiglia KDE.</p></body></html>"
964 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
965 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
967 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
968 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
969 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
970 msgstr "<html><head/><body><p>Se abilitato, utilizza il tema icone di scorta al posto di quello configurato dal sistema per le icone. È consigliato se vuoi che Quassel abbia un aspetto ed un tocco coerente.</p></body></html>"
972 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
973 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
974 msgid "Override system theme"
975 msgstr "Sovrascrivi il tema di sistema"
977 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
978 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
979 msgid "Use custom stylesheet"
980 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
982 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
983 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
987 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
988 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
989 msgid "Show system tray icon"
990 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
992 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
993 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
994 msgid "Invert brightness"
995 msgstr "Inverti luminosità"
997 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
998 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
999 msgid "Hide to tray on close button"
1000 msgstr "Nascondi nell'area di notifica quando premi chiudi"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
1003 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1004 msgid "Message Redirection"
1005 msgstr "Reindirizzamento dei messaggi"
1007 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
1008 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1009 msgid "User Notices:"
1010 msgstr "Avvisi utente:"
1012 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
1013 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1014 msgid "Server Notices:"
1015 msgstr "Avvisi server:"
1017 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
1018 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1019 msgid "Default Target"
1020 msgstr "Destinazione predefinita"
1022 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1023 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1024 msgid "Status Window"
1025 msgstr "Finestra di stato"
1027 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1028 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1029 msgid "Current Chat"
1030 msgstr "Chat corrente"
1032 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1033 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1037 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1038 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1040 msgstr "Interfaccia"
1042 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1043 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1045 msgstr "Tema icone:"
1047 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1048 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1053 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1054 msgid "Please choose a stylesheet file"
1055 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
1057 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1058 msgctxt "AwayLogView|"
1060 msgstr "Registro assenza"
1062 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1063 msgctxt "AwayLogView|"
1064 msgid "Show Network Name"
1065 msgstr "Mostra nome della rete"
1067 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1068 msgctxt "AwayLogView|"
1069 msgid "Show Buffer Name"
1070 msgstr "Mostra nome della finestra"
1072 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1073 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1077 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1078 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1080 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1082 msgstr "Numero di messaggi da richiedere al core durante lo scorrimento verso l'alto nella finestra."
1084 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1085 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1086 msgid "Dynamic backlog amount:"
1087 msgstr "Quantità dinamica del registro storico:"
1089 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:66
1090 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1092 "When switching to a chat, more backlog will be fetched if no messages are "
1093 "shown yet or the scrollbar isn't visible. Useful when not fetching any "
1097 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:69
1098 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1099 msgid "Fetch backlog if needed when switching chats"
1102 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:91
1103 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1104 msgid "Backlog request method:"
1105 msgstr "Metodo richiesta del registro storico:"
1107 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:102
1108 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1109 msgid "Fixed amount per chat"
1110 msgstr "Quantità fissa per chat"
1112 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:107
1113 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1114 msgid "Unread messages per chat"
1115 msgstr "Messaggi non letti per chat"
1117 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:112
1118 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1119 msgid "Only fetch when needed"
1122 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:117
1123 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1124 msgid "Globally unread messages"
1125 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
1127 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:147
1128 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1130 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1131 "window from the backlog."
1132 msgstr "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni finestra di chat dal registro storico."
1134 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:162
1135 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:366
1136 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1138 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1139 "has been established."
1140 msgstr "Quantità di messaggi per ogni finestra che vengono richiesti dopo che la connessione al core viene stabilita."
1142 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:165
1143 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1144 msgid "Initial backlog amount:"
1145 msgstr "Quantità iniziale registro storico:"
1147 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:229
1148 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1150 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1152 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1153 msgstr "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
1155 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:246
1156 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:256
1157 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:463
1158 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1159 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1160 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per ogni finestra."
1162 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:249
1163 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:456
1164 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1168 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:259
1169 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:466
1170 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1174 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:284
1175 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:294
1176 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:491
1177 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:501
1178 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1180 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1181 "Limit does not apply here."
1182 msgstr "Numero di messaggi da recuperare oltre quelli non letti. Il parametro Limite qui non viene applicato."
1184 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:287
1185 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:494
1186 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1187 msgid "Additional Messages:"
1188 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
1190 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:348
1191 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1193 "<p>On modern cores (v0.13.0 or newer), no backlog will be fetched. The core keeps track of chat activity automatically.<br/>\n"
1194 "<i>Note: Chat Monitor won't show past messages.</i>\n"
1196 "<p>On older cores, this requester fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog.</p>"
1199 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:369
1200 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1201 msgid "For legacy cores, initial backlog amount:"
1204 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:433
1205 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1207 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1209 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1210 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1212 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1213 msgstr "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n\nNota: questo tipo di richiesta non è consigliata se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (i.e.: richieste o canali fermi).\nÈ utile per limitare la quantità totale del registro storico ed è probabilmente il più veloce.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
1215 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:453
1216 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1217 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1218 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per tutte le finestre."
1220 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1221 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1223 msgstr "Interfaccia"
1225 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1226 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1227 msgid "Backlog Fetching"
1228 msgstr "Recupero del registro storico"
1230 #: ../src/client/networkmodel.cpp:444
1232 msgctxt "BufferItem|"
1233 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1234 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
1236 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1237 msgctxt "BufferView|"
1238 msgid "Merge buffers permanently?"
1239 msgstr "Unire definitivamente le finestre?"
1241 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1243 msgctxt "BufferView|"
1245 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1246 " This cannot be reversed!"
1247 msgstr "Sei sicuro di voler unire definitivamente il contenuto della finestra \"%1\" con quello di \"%2\"?\n Questa operazione non può essere annullata."
1249 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:721
1250 msgctxt "BufferViewDock|"
1254 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1255 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1259 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1260 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1261 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1262 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
1264 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
1265 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1266 msgid "Add Chat List"
1267 msgstr "Aggiungi lista chat"
1269 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
1270 msgctxt "BufferViewFilter|"
1271 msgid "Show / Hide Chats"
1272 msgstr "Mostra / nascondi chat"
1274 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1275 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1279 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1280 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1282 msgstr "Ri&nomina..."
1284 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1285 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1287 msgstr "&Aggiungi..."
1289 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1290 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1294 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1295 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1296 msgid "Chat List Settings"
1297 msgstr "Impostazioni lista chat"
1299 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1300 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1304 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1305 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1306 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1310 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1311 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1313 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1314 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1315 msgstr "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\nIn questa modalità non vengono visualizzate le finestre di stato separatamente."
1317 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1318 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1319 msgid "Show status window"
1320 msgstr "Mostra finestra di stato"
1322 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1323 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1324 msgid "Show channels"
1325 msgstr "Mostra canali"
1327 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1328 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1329 msgid "Show queries"
1330 msgstr "Mostra privato"
1332 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1333 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1334 msgid "Hide inactive chats"
1335 msgstr "Nascondi chat inattive"
1337 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1338 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1339 msgid "Hide inactive networks"
1340 msgstr "Nascondi reti inattive"
1342 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1343 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1344 msgid "Add new chats automatically"
1345 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
1347 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1348 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1349 msgid "Sort alphabetically"
1350 msgstr "Ordina alfabeticamente"
1352 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1353 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1355 msgstr "Mostra ricerca"
1357 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1358 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1359 msgid "Minimum Activity:"
1360 msgstr "Attività minima:"
1362 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1363 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1365 msgstr "Nessuna attività"
1367 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1368 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1369 msgid "Other Activity"
1370 msgstr "Altra attività"
1372 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1373 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1375 msgstr "Nuovo messaggio"
1377 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1378 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1382 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1383 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1387 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1388 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1390 msgstr "Interfaccia"
1392 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1393 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1394 msgid "Custom Chat Lists"
1395 msgstr "Liste chat personalizzate"
1397 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1398 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1399 msgid "Delete Chat List?"
1400 msgstr "Eliminare la lista chat?"
1402 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
1404 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1405 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1406 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la lista chat \"%1\"?"
1408 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1409 msgctxt "BufferViewWidget|"
1411 msgstr "Vista finestra"
1413 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1414 msgctxt "BufferWidget|"
1416 msgstr "Ingrandisci"
1418 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1419 msgctxt "BufferWidget|"
1423 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:77
1424 msgctxt "BufferWidget|"
1426 msgstr "Dimensioni originali"
1428 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1429 msgctxt "BufferWidget|"
1430 msgid "Set Marker Line"
1431 msgstr "Imposta linea di demarcazione"
1433 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:82
1434 msgctxt "BufferWidget|"
1435 msgid "Go to Marker Line"
1436 msgstr "Vai alla linea di demarcazione"
1438 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:14
1439 msgctxt "CapsEditDlg|"
1440 msgid "Edit Network Features"
1443 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:20
1444 msgctxt "CapsEditDlg|"
1445 msgid "<p>Enter a space-separated list of IRCv3 capabilities to ignore:</p>"
1448 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:36
1449 msgctxt "CapsEditDlg|"
1451 "<p>A list of capabilities may be found at <a "
1452 "href=\"https://ircv3.net/irc/\">https://ircv3.net/irc/</a>.</p>"
1455 #: ../src/client/networkmodel.cpp:720
1457 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1461 #: ../src/client/networkmodel.cpp:724
1462 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1466 #: ../src/client/networkmodel.cpp:729
1467 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1471 #: ../src/client/networkmodel.cpp:739
1472 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1476 #: ../src/client/networkmodel.cpp:746
1477 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1478 msgid "Not active, double-click to join"
1479 msgstr "Non attivo, doppio clic per entrare"
1481 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1482 msgctxt "ChannelListDlg|"
1483 msgid "Channel List"
1484 msgstr "Elenco canali"
1486 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1487 msgctxt "ChannelListDlg|"
1488 msgid "Search Pattern:"
1489 msgstr "Modello di ricerca:"
1491 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1492 msgctxt "ChannelListDlg|"
1494 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1495 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1496 msgstr "Commuta tra la modalità semplice e quella avanzata.\nLa modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
1498 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1499 msgctxt "ChannelListDlg|"
1500 msgid "Show Channels"
1501 msgstr "Mostra canali"
1503 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1504 msgctxt "ChannelListDlg|"
1508 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1509 msgctxt "ChannelListDlg|"
1510 msgid "Errors Occurred:"
1511 msgstr "Errori riscontrati:"
1513 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1514 msgctxt "ChannelListDlg|"
1516 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1517 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1518 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1519 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1520 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1521 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1522 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER INFERNALE ERRORE CATASTROFICO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1525 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1530 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1531 msgid "Operation Mode:"
1532 msgstr "Modalità operativa:"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1535 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1537 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1538 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1539 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1540 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1541 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1542 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1543 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1544 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità operative:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Includi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">solo il contenuto delle finestre sul lato destro verrà mostrato nel monitoraggio chat</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Escludi:</span> il contenuto delle finestre sul lato destro verrà ignorato nel monitoraggio chat</p></body></html>"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1547 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1549 msgstr "Disponibile:"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1552 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1553 msgid "Move selected buffers to the left"
1554 msgstr "Sposta le finestre selezionate a sinistra"
1556 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1557 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1558 msgid "Move selected buffers to the right"
1559 msgstr "Sposta le finestre selezionate a destra"
1561 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1562 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:282
1563 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1567 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1568 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1570 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1571 msgstr "Mostra le menzioni nel monitoraggio chat anche se questi sono originariamente ignorati"
1573 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1574 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1575 msgid "Always show highlighted messages"
1576 msgstr "Mostra sempre i messaggi in cui c'è una menzione"
1578 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1579 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1580 msgid "Show own messages"
1581 msgstr "Mostra i miei messaggi"
1583 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1584 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1586 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1587 msgstr "Mostra i miei messaggi nel monitoraggio chat anche se questi sono originariamente ignorati"
1589 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1590 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1591 msgid "Include ignored buffers"
1592 msgstr "Includi messaggi ignorati"
1594 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:196
1595 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1596 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1597 msgstr "Mostra messaggi dal registro storico alla riconnessione"
1599 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:199
1600 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:298
1601 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1602 msgid "Show messages from backlog"
1603 msgstr "Mostra messaggi dal registro storico"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:212
1606 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1608 msgstr "Dettagli..."
1610 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:239
1611 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1612 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1613 msgstr "Includi messaggi letti dal registro storico alla riconnessione"
1615 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:242
1616 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1617 msgid "Include read messages"
1618 msgstr "Includi messaggi letti"
1620 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
1621 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1623 msgstr "Interfaccia"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
1626 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1627 msgid "Chat Monitor"
1628 msgstr "Monitoraggio chat"
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:63
1631 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:64
1636 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:285
1641 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:295
1646 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1647 msgid "Show messages from backlog (not available)"
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:309
1651 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1652 msgid "Messages from backlog are not fetched"
1655 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:311
1657 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1659 "No initial backlog will be fetched when using the backlog request method of "
1663 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:312
1664 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1665 msgid "Only fetch when needed"
1668 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:313
1670 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1671 msgid "Configure this in the <i>%1</i> settings page."
1674 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:314
1675 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1676 msgid "Backlog Fetching"
1677 msgstr "Recupero del registro storico"
1679 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1680 msgctxt "ChatMonitorView|"
1681 msgid "Show Own Messages"
1682 msgstr "Mostra i propri messaggi"
1684 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1685 msgctxt "ChatMonitorView|"
1686 msgid "Show Network Name"
1687 msgstr "Mostra nome della rete"
1689 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1690 msgctxt "ChatMonitorView|"
1691 msgid "Show Buffer Name"
1692 msgstr "Mostra nome del canale"
1694 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1695 msgctxt "ChatMonitorView|"
1696 msgid "Configure..."
1697 msgstr "Configura..."
1699 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1700 msgctxt "ChatScene|"
1701 msgid "Copy Selection"
1702 msgstr "Copia selezione"
1704 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1706 msgctxt "ChatScene|"
1710 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1711 msgctxt "ChatScene|"
1712 msgid "Reset Column Widths"
1713 msgstr "Reimposta larghezza colonne"
1715 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1716 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1720 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1721 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1722 msgid "Show colored text in the chat window"
1723 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
1725 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1726 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1727 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1728 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
1730 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1731 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1732 msgid "Custom Colors"
1733 msgstr "Colori personalizzati"
1735 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1736 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1740 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1741 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1742 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1743 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1744 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1745 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1746 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1747 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1748 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1749 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1750 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1751 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1752 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1753 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1754 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1755 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1756 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1757 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1758 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1759 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1760 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1761 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1762 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1763 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1764 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1765 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1766 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1767 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1771 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1772 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1776 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1777 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1778 msgid "Channel message:"
1779 msgstr "Messaggio canale:"
1781 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1782 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1783 msgid "Highlight foreground:"
1784 msgstr "Colore di primo piano per la menzione:"
1786 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1787 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1788 msgid "Command message:"
1789 msgstr "Messaggio comando:"
1791 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1792 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1793 msgid "Highlight background:"
1794 msgstr "Colore di sfondo per la menzione:"
1796 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1797 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1798 msgid "Server message:"
1799 msgstr "Messaggio server:"
1801 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1802 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1803 msgid "Marker line:"
1804 msgstr "Linea di demarcazione:"
1806 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1807 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1808 msgid "Error message:"
1809 msgstr "Messaggio di errore:"
1811 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1812 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1816 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1817 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1818 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1819 msgstr "Colorat i mittenti nella chat in base al nick"
1821 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1822 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1823 msgid "Use Sender Coloring"
1824 msgstr "Usa la colorazione del mittente"
1826 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1827 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1828 msgid "Own messages:"
1829 msgstr "Miei messaggi:"
1831 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1832 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1834 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1835 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1836 msgstr "Colora il nick del mittente nei messaggi d'azione, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> compie un azione"
1838 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1839 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1840 msgid "Color senders in action messages"
1841 msgstr "Colora il mittente nei messaggi d'azione"
1843 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1844 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1846 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1847 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1848 msgstr "Colora i nick negli ingressi, uscite, disconnessioni ed altri messaggi, e.g.<br/>--> <span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> è entrato in #quassel"
1850 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1851 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1852 msgid "Color nicknames in other messages"
1853 msgstr "Colora i nick negli altri messaggi"
1855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1856 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1858 msgstr "Interfaccia"
1860 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1861 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1862 msgid "Chat View Colors"
1863 msgstr "Colori della finestra di conversazione"
1865 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1866 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1870 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1871 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1872 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1876 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1877 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1878 msgid "case sensitive"
1879 msgstr "distingui tra maiuscole e minuscole"
1881 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1882 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1886 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1887 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1888 msgid "search message"
1889 msgstr "cerca messaggio"
1891 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1892 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1893 msgid "ignore joins, parts, etc."
1894 msgstr "ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
1896 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1897 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1903 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1904 msgstr "Usa un formato personalizzato per l'orario"
1906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1908 msgid "Custom timestamp format:"
1909 msgstr "Formato dell'ora personalizzato:"
1911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1912 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1914 "<html><head/><body>\n"
1915 " <p>Accepts Qt QDateTime Format.</p>\n"
1916 " <p>Examples:</p>\n"
1917 " <table cellpadding=\"2\">\n"
1918 " <tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1919 " <tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1920 " <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1921 " <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1924 msgstr "<html><head/><body>\n <p>Accetta il formato QDateTime di Qt.</p>\n <p>Esempi:</p>\n <table cellpadding=\"2\">\n <tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n <tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Mar Mag 21 01</td></tr>\n <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n </table>\n </body></html>"
1926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:56
1927 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:81
1932 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1933 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1934 msgstr "Mostra <parentesi> intorno al nome del mittente"
1936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:84
1937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1938 msgid "Show brackets around sender names"
1939 msgstr "Mostra parentesi intorno al nome del mittente"
1941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1943 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1944 msgstr "Mostra modi del mittente prima del nick:"
1946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:109
1947 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1949 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1950 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1951 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <nickname></p>\n"
1952 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@nickname></p>\n"
1953 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@+nickname></p>\n"
1955 msgstr "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n<p><span class=\"bold\">Modi mittente:</span></p>\n<p><span class=\"underline\">Nessun modo:</span> Non mostra alcun modo<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> <nickname></p>\n<p><span class=\"underline\">Modo più alto:</span> Mostra solo il modo attivo più alto<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> <@nickname></p>\n<p><span class=\"underline\">Tutti i modi:</span> Mostra tutti i modi attivi<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> <@+nickname></p>\n</qt>"
1957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:144
1958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1959 msgid "Custom chat window font:"
1960 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
1962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
1963 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1965 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1966 msgstr "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore si trova su un indirizzo web"
1968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1970 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1971 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
1973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:196
1974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1976 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1978 msgstr "Imposta la linea di demarcazione nella parte bassa della finestra di chat in uso quando viene selezionato un altro canale"
1980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:199
1981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1982 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1983 msgstr "Imposta la linea di demarcazione automaticamente al passaggio tra le chat"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1988 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1990 msgstr "Imposta la linea di demarcazione nella parte bassa della finestra di chat in uso quando Quassel perde il primo piano."
1992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:218
1993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1994 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1995 msgstr "Imposta la linea di demarcazione automaticamente quando Quassel perde il primo piano"
1997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:236
1998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1999 msgid "Web Search URL:"
2000 msgstr "URL per la ricerca sul web:"
2002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:243
2003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2005 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
2006 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
2007 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
2008 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
2009 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
2010 msgstr "<html><head/><body><p>L'indirizzo da aprire usando come parametro il testo selezionato. Specifica <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> dove vuoi che venga posizionato il testo selezionato.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
2012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:249
2013 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2014 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
2015 msgstr "https://www.google.com/search?hl=it&q=%s"
2017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
2018 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2020 msgstr "Interfaccia"
2022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
2023 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2025 msgstr "Finestra di conversazione"
2027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
2028 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2029 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
2030 msgstr "Devi avere almeno la versione 0.6 del core Quassel per utilizzare questa funzione."
2032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
2033 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2034 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
2035 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
2037 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
2038 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2040 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
2042 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per visualizzare i modi del mittente prima del nick."
2044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
2045 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2047 msgstr "Nessun modo"
2049 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
2050 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2051 msgid "Highest mode"
2052 msgstr "Modo più alto"
2054 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
2055 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2057 msgstr "Tutti i modi"
2059 #: ../src/client/client.cpp:274
2061 msgid "Identity already exists in client!"
2062 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
2064 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:77
2065 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:92
2067 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2068 msgid "Connecting to %1..."
2069 msgstr "Connessione a %1..."
2071 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:88
2073 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2074 msgid "Looking up %1..."
2075 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
2077 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:95
2078 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:302
2080 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2081 msgid "Connected to %1"
2082 msgstr "Connesso a %1"
2084 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
2086 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2087 msgid "Disconnecting from %1..."
2088 msgstr "Disconnessione da %1..."
2090 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
2091 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2092 msgid "Disconnected"
2093 msgstr "Disconnesso"
2095 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:137
2096 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2097 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
2098 msgstr "Riconnessione in modalità compatibilità..."
2100 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:224
2101 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2103 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
2104 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
2105 msgstr "<b>Core Quassel non compatibile!</b><br>Nessuno dei protocolli conosciuti da questo client è supportato dal core al quale stai tentando di connetterti."
2107 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:227
2108 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2109 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2110 msgstr "Il core non conosce alcuno dei protocolli che supportiamo"
2112 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
2114 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2116 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2117 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2118 msgstr "<b>Il core Quassel al quale stai tentando di connetterti è troppo vecchio!</b><br>È necessaria almeno il protocollo v%1, ma il core core conosce solo v%2."
2120 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
2121 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2122 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2123 msgstr "Versione del protocollo incompatibile, connessione al core rifiutata"
2125 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2126 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2127 msgid "Synchronizing to core..."
2128 msgstr "Sincronizzazione al core..."
2130 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:272
2131 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2132 msgid "The core refused connection from this client"
2133 msgstr "Il core ha rifiutato la connessione da questo client"
2135 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:295
2137 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2138 msgid "Core does not support the following features: %1"
2139 msgstr "Il core non supporta le seguenti funzioni: %1"
2141 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
2143 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2144 msgid "Core supports unknown features: %1"
2145 msgstr "Il core supporta funzioni sconosciute: %1"
2147 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:339
2148 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2149 msgid "Logging in..."
2150 msgstr "Accesso in corso..."
2152 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:344
2153 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2154 msgid "Login canceled"
2155 msgstr "Accesso annullato"
2157 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:393
2158 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2159 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2160 msgstr "Connessione non crittografata annullata"
2162 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:460
2163 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2164 msgid "Unencrypted connection canceled"
2165 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
2167 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:177
2169 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2170 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2171 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
2173 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2174 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2176 msgstr "Tutte le chat"
2178 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2179 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2180 msgid "/JOIN expects a channel"
2181 msgstr "/JOIN attende un canale"
2183 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2184 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2185 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2186 msgstr "/QUERY attende almeno un nick"
2188 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2189 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2190 msgid "Configure the IRC Connection"
2191 msgstr "Configura la connessione IRC"
2193 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2194 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2195 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2196 msgstr "Abilita rilevamento scadenza del ping"
2198 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2199 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2200 msgid "Ping interval:"
2201 msgstr "Intervallo ping:"
2203 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2204 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2205 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2206 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2210 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2211 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2212 msgid "Disconnect after"
2213 msgstr "Disconnetti dopo"
2215 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2216 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2217 msgid "missed pings"
2218 msgstr "ping mancati"
2220 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2221 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2223 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2224 " interesting for tracking users' away status."
2225 msgstr "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /WHO. È utile in modo particolar modo per tracciare lo stato di assenza di un utente."
2227 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2228 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2229 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2230 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
2232 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2233 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2234 msgid "Update interval:"
2235 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
2237 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2238 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2239 msgid "Ignore channels with more than:"
2240 msgstr "Ignora canali con più di:"
2242 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2243 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2247 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2248 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2249 msgid "Minimum delay between requests:"
2250 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
2252 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2253 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2254 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2255 msgstr "Abilita comportamento CTCP conforme allo standard"
2257 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2258 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2262 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
2263 msgctxt "ContentsChatItem|"
2264 msgid "Copy Link Address"
2265 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
2267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2275 msgstr "Disconnetti"
2277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2289 msgid "Delete Chat(s)..."
2290 msgstr "Elimina chat..."
2292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2295 msgstr "Vai alla chat"
2297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2299 msgid "Joins/Parts/Quits"
2300 msgstr "Entrate/Uscite/Disconnessioni"
2302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2315 msgstr "Disconnessioni"
2317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2319 msgid "Nick Changes"
2320 msgstr "Cambi di nick"
2322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2324 msgid "Mode Changes"
2325 msgstr "Cambi di modi"
2327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2330 msgstr "Cambi del giorno"
2332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2334 msgid "Topic Changes"
2335 msgstr "Cambi di argomento"
2337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2339 msgid "Set as Default..."
2340 msgstr "Imposta come predefinito..."
2342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2344 msgid "Use Defaults..."
2345 msgstr "Usa predefiniti..."
2347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2349 msgid "Join Channel..."
2350 msgstr "Entra nel canale..."
2352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2355 msgstr "Avvia privato"
2357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2360 msgstr "Mostra privato"
2362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2385 msgstr "Informazioni sul client"
2387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2390 msgstr "Personalizzato..."
2392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2394 msgid "Give Operator Status"
2395 msgstr "Assegna stato di operatore"
2397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2399 msgid "Take Operator Status"
2400 msgstr "Revoca stato di operatore"
2402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2403 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2404 msgid "Give Half-Operator Status"
2405 msgstr "Assegno stato di semi-operatore"
2407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2408 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2409 msgid "Take Half-Operator Status"
2410 msgstr "Revoca stato di semi-operatore"
2412 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2413 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2415 msgstr "Assegna stato di interlocutore"
2417 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2418 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2420 msgstr "Revoca stato di interlocutore"
2422 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2423 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2424 msgid "Kick From Channel"
2425 msgstr "Espelli dal canale"
2427 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2428 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2429 msgid "Ban From Channel"
2430 msgstr "Bandisci dal canale"
2432 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2433 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2435 msgstr "Espelli &e bandisci"
2437 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2438 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2439 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2440 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
2442 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2443 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2444 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2445 msgstr "Nascondi permanentemente chat"
2447 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2448 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2449 msgid "Show Channel List"
2450 msgstr "Mostra elenco canali"
2452 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2453 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2457 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2458 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2459 msgid "Show Ignore List"
2460 msgstr "Mostra elenco degli utenti ignorati"
2462 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2463 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2465 msgstr "Nascondi eventi"
2467 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2468 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2472 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2473 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2477 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2478 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2482 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2483 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2484 msgid "Add Ignore Rule"
2485 msgstr "Aggiungi regola per ignorare"
2487 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2488 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2489 msgid "Existing Rules"
2490 msgstr "Regole esistenti"
2492 #: ../src/core/core.cpp:100
2494 msgid "Invalid core settings version!"
2495 msgstr "Versione delle impostazioni core non valida!"
2497 #: ../src/core/core.cpp:167
2500 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2501 msgstr "Impossibile configurare dall'ambiente: %1"
2503 #: ../src/core/core.cpp:171
2505 msgid "Cannot configure from environment!"
2506 msgstr "Impossibile configurare dall'ambiente!"
2508 #: ../src/core/core.cpp:177
2511 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2512 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2513 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2515 msgstr "Impossibile inizializzare alcun motore di archiviazione! Chiusura...\nAttualmente Quassel supporta SQLite3 e PostgreSQL. Devi compilare la tua\nlibreria Qt con il plugin sqlite o postgres abilitato per permettere a quasselcore\ndi funzionare."
2517 #: ../src/core/core.cpp:184
2519 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2520 msgstr "Impossibile scrivere la configurazione del core Quassel, probabilmente un problema di permessi."
2522 #: ../src/core/core.cpp:240
2524 msgid "Cannot open port for listening!"
2525 msgstr "Impossibile aprire porta per rimanere in ascolto!"
2527 #: ../src/core/core.cpp:311
2529 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2530 msgstr "Impossibile ripristinare uno stato per un core non configurato!"
2532 #: ../src/core/core.cpp:315
2534 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2535 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se esistono sessioni attive!"
2537 #: ../src/core/core.cpp:360
2539 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2540 msgstr "Il core è già configurato! Non configurarlo di nuovo..."
2542 #: ../src/core/core.cpp:363
2544 msgid "Admin user or password not set."
2545 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
2547 #: ../src/core/core.cpp:367
2549 msgid "Could not setup storage!"
2550 msgstr "Impossibile configurare l'archiviazione!"
2552 #: ../src/core/core.cpp:372
2554 msgid "Could not setup authenticator!"
2555 msgstr "Impostabile configurare l'autenticatore!"
2557 #: ../src/core/core.cpp:378
2559 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2560 msgstr "Errore irreversibile durante il tentativo di configurazione, chiusura in corso"
2562 #: ../src/core/core.cpp:382
2564 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2565 msgstr "Impossibile salvare le impostazioni del motore, probabilmente un problema di permessi."
2567 #: ../src/core/core.cpp:386
2569 msgid "Creating admin user..."
2570 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
2572 #: ../src/core/core.cpp:464
2575 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2576 msgstr "Il motore di archiviazione scelto %1 non è disponibile."
2578 #: ../src/core/core.cpp:557
2581 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2582 msgstr "Il motore di autenticazione scelto %1 non è disponibile."
2584 #: ../src/core/core.cpp:627
2587 msgid "Invalid listen address %1"
2588 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
2590 #: ../src/core/core.cpp:633
2593 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2594 msgstr "In ascolto per i client con interfaccia grafica su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione del protocollo %3"
2596 #: ../src/core/core.cpp:640
2599 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2600 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
2602 #: ../src/core/core.cpp:644
2605 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2606 msgstr "In ascolto per i client con interfaccia grafica su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione del protocollo %3"
2608 #: ../src/core/core.cpp:653
2611 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2612 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
2614 #: ../src/core/core.cpp:657
2617 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2618 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
2620 #: ../src/core/core.cpp:664
2622 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2623 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui rimanere in ascolto!"
2625 #: ../src/core/core.cpp:719
2627 msgid "Client connected from"
2628 msgstr "Client connesso da"
2630 #: ../src/core/core.cpp:722
2632 msgid "Closing server for basic setup."
2633 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
2635 #: ../src/core/core.cpp:733
2637 msgid "Non-authed client disconnected:"
2638 msgstr "Client non autenticato disconnesso:"
2640 #: ../src/core/core.cpp:807
2642 msgid "Cannot setup storage backend."
2643 msgstr "Impossibile configurare il motore di archiviazione."
2645 #: ../src/core/core.cpp:896
2648 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2649 msgstr "Motore di archiviazione non supportato: %1"
2651 #: ../src/core/core.cpp:897
2653 msgid "Supported backends are:"
2654 msgstr "I motori supportati sono:"
2656 #: ../src/core/core.cpp:909 ../src/core/core.cpp:929
2659 msgid "Switched storage backend to: %1"
2660 msgstr "Passaggio del motore di archiviazione a: %1"
2662 #: ../src/core/core.cpp:910
2664 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2665 msgstr "Motore già inizializzato. Salto il processo di migrazione..."
2667 #: ../src/core/core.cpp:913
2670 msgid "Storage backend is not available: %1"
2671 msgstr "Motore di archiviazione non disponibile: %1"
2673 #: ../src/core/core.cpp:917
2676 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2677 msgstr "Impossibile configurare il motore di archiviazione: %1"
2679 #: ../src/core/core.cpp:922
2682 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2683 msgstr "Impossibile inizializzare il motore di archiviazione: %1"
2685 #: ../src/core/core.cpp:937
2688 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2689 msgstr "Migrazione del motore di archiviazione da %1 a %2..."
2691 #: ../src/core/core.cpp:942
2693 msgid "Migration finished!"
2694 msgstr "Migrazione completata!"
2696 #: ../src/core/core.cpp:949
2699 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2700 msgstr "Impossibile migrare il motore di archiviazione! (Nessuna scrittura di migrazione per %1)"
2702 #: ../src/core/core.cpp:955
2704 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2705 msgstr "Nessun motore di archiviazione attualmente attivo. Salto il processo di migrazione..."
2707 #: ../src/core/core.cpp:958
2710 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2711 msgstr "Il motore di archiviazione attualmente attivo non supporta la migrazione: %1"
2713 #: ../src/core/core.cpp:961
2716 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2717 msgstr "Il nuovo motore di archiviazione non supporta la migrazione: %1"
2719 #: ../src/core/core.cpp:983
2722 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2723 msgstr "Autenticatore non supportato: %1"
2725 #: ../src/core/core.cpp:984
2727 msgid "Supported authenticators are:"
2728 msgstr "Gli autenticatori supportati sono:"
2730 #: ../src/core/core.cpp:994 ../src/core/core.cpp:1011
2733 msgid "Switched authenticator to: %1"
2734 msgstr "Passaggio dell'autenticatore a: %1"
2736 #: ../src/core/core.cpp:997
2739 msgid "Authenticator is not available: %1"
2740 msgstr "L'autenticatore non è disponibile: %1"
2742 #: ../src/core/core.cpp:1001
2745 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2746 msgstr "Impossibile configurare l'autenticatore: %1"
2748 #: ../src/core/core.cpp:1006
2751 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2752 msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticatore: %1"
2754 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2755 msgctxt "CoreAccount|"
2756 msgid "Internal Core"
2757 msgstr "Core interno"
2759 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2760 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2761 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2762 msgid "Edit Core Account"
2763 msgstr "Modifica account core"
2765 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2766 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2767 msgid "Account Details"
2768 msgstr "Dettagli account"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2771 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2772 msgid "Account Name:"
2773 msgstr "Nome account:"
2775 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2776 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2778 msgstr "Core locale"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2781 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2782 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2786 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2787 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2788 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2792 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2793 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2794 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2798 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2799 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2800 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2804 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2805 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2806 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2810 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2811 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2815 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2816 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2817 msgid "Proxy Settings"
2818 msgstr "Impostazioni proxy"
2820 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2821 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2825 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2826 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2830 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2831 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2833 msgstr "Tipo di proxy:"
2835 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2836 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2838 msgstr "Nessun pro&xy"
2840 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2841 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2842 msgid "S&ystem proxy"
2843 msgstr "Prox&y di sistema"
2845 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2846 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2847 msgid "&Manual proxy configuration"
2848 msgstr "Configurazione &manuale del proxy"
2850 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2851 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2852 msgid "Add Core Account"
2853 msgstr "Aggiungi account core"
2855 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2856 msgctxt "CoreAccountModel|"
2857 msgid "Internal Core"
2858 msgstr "Core interno"
2860 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2861 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2862 msgid "Connect to Quassel Core"
2863 msgstr "Connetti al core di Quassel"
2865 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2866 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2867 msgid "Core Accounts"
2868 msgstr "Account core"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2871 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2873 msgstr "Modifica..."
2875 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2876 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2878 msgstr "Aggiungi..."
2880 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2881 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2885 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2886 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2887 msgid "Automatically connect on startup"
2888 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
2890 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2891 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2892 msgid "Connect to last account used"
2893 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
2895 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2896 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2897 msgid "Always connect to"
2898 msgstr "Connetti sempre a"
2900 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2901 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2902 msgid "Remote Cores"
2903 msgstr "Core remoti"
2905 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167 ../src/core/coreauthhandler.cpp:179
2906 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:253
2907 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2911 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167
2912 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2913 msgid "too old, rejecting."
2914 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
2916 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
2918 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2920 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2921 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2923 msgstr "<b>Il tuo client Quassel è troppo vecchio!</b><br>Questo core richiede almeno la versione client/core del protocollo %1 (ho: %2).<br>Prendi in considerazione di aggiornare il tuo client."
2925 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:180
2926 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2927 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2928 msgstr "non ha inviato un messaggio di registrazione prima di tentare l'accesso, rifiutato."
2930 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
2931 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2933 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2934 "before trying to login."
2935 msgstr "<b>Client non inizializzato!</b><br>È necessario inviare un messaggio di registrazione prima di tentare l'accesso."
2937 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:198
2939 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2940 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2941 msgstr "È richiesto SSL ma è stato fatto un tentativo di connessione non SSL da %1"
2943 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:199
2944 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2946 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2948 msgstr "<b>È richiesto SSL!</b><br>Devi utilizzare SSL per effettuare la connessione a questo core."
2950 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:254
2951 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2952 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2953 msgstr "ha tentato l'accesso prima che il core fosse configurato, rifiutato."
2955 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
2956 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2958 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2959 "configured before attempting to login."
2960 msgstr "<b>Tentativo di accesso prima che il core fosse configurato!</b><br>Il core deve essere configurato prima di tentare l'accesso."
2962 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:278
2964 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2965 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2966 msgstr "Tentativo di accesso non valido da %1 come \"%2\""
2968 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:279
2969 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2971 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2972 "you supplied could not be found in the database."
2973 msgstr "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono state trovate nel database."
2975 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:291
2977 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2979 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2980 msgstr "Client %1 inizializzato ed autenticato correttamente come \"%2\" (UserId: %3)."
2982 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:298
2983 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2984 msgid "Client does not support extended features."
2985 msgstr "Il client non supporta le funzionalità estese."
2987 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
2989 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2990 msgid "Client does not support the following features: %1"
2991 msgstr "Il client non supporta le seguenti funzioni: %1"
2993 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:304
2995 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2996 msgid "Client supports unknown features: %1"
2997 msgstr "Il client supporta funzioni sconosciute: %1"
2999 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:337
3000 msgctxt "CoreAuthHandler|"
3001 msgid "Starting encryption for Client:"
3002 msgstr "Avvio crittografia per il client:"
3004 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
3005 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3007 msgstr "Descrizione"
3009 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
3010 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3011 msgid "Core Configuration Wizard"
3012 msgstr "Configurazione guidata del core"
3014 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
3015 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3016 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
3017 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
3019 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
3021 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3023 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
3025 msgstr "Configurazione del core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per ricominciare."
3027 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
3028 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3032 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
3033 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3035 msgstr "Nome utente:"
3037 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
3038 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3042 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
3043 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3044 msgid "Repeat password:"
3045 msgstr "Ripeti password:"
3047 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
3048 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3049 msgid "Remember password"
3050 msgstr "Ricorda password"
3052 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
3053 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3055 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
3056 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
3057 msgstr "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti ed il cambio del proprio nome utente o password non è ancora possibile tramite l'interfaccia del client Quassel.\nSe necessiti effettuare queste operazioni, esegui \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
3059 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
3060 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
3064 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
3065 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
3066 msgid "Authentication Backend:"
3067 msgstr "Motore di autenticazione:"
3069 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
3070 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
3074 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
3075 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
3076 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
3077 msgstr "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di Quassel."
3079 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
3080 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
3081 msgid "Create Admin User"
3082 msgstr "Crea utente Amministratore"
3084 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
3085 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
3087 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
3088 "administrator privileges."
3089 msgstr "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà privilegi di amministratore."
3091 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
3092 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3093 msgid "Select Authentication Backend"
3094 msgstr "Scegli motore di autenticazione "
3096 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
3097 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3099 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
3100 msgstr "Scegli un motore per il core Quassel da utilizzare per l'autenticazione degli utenti."
3102 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
3103 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3104 msgid "Authentication Settings"
3105 msgstr "Impostazioni autenticazione"
3107 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
3108 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
3109 msgid "Introduction"
3110 msgstr "Introduzione"
3112 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
3113 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3114 msgid "Select Storage Backend"
3115 msgstr "Scegli motore di archiviazione"
3117 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3118 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3119 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3120 msgstr "Scegli un motore di archivazione per il core Quassel."
3122 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3123 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3124 msgid "Storage Settings"
3125 msgstr "Impostazioni archiviazione"
3127 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3128 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3129 msgid "Storing Your Settings"
3130 msgstr "Archiviazione delle impostazioni"
3132 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3133 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3135 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3137 msgstr "Le tue impostazioni sono ora archiviate nel core e verrà effettuato l'accesso automaticamente."
3139 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3140 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3144 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3145 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3146 msgid "Storage Backend:"
3147 msgstr "Motore di archiviazione:"
3149 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3150 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3154 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3155 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3156 msgid "Your Choices"
3157 msgstr "Le tue scelte"
3159 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3160 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3162 msgstr "Utente amministratore:"
3164 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3165 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3166 msgid "Storage Backend:"
3167 msgstr "Motore di archiviazione:"
3169 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3170 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3171 msgid "Authentication Backend:"
3172 msgstr "Motore di autenticazione:"
3174 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3175 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3176 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3177 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
3179 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3180 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3181 msgid "Authentication Required"
3182 msgstr "Autenticazione richiesta"
3184 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3185 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3186 msgid "Please enter your account data:"
3187 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
3189 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3190 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3194 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3195 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3197 msgstr "Nome utente:"
3199 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3200 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3201 msgid "Remember password"
3202 msgstr "Ricorda password"
3204 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3206 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3207 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3208 msgstr "Per favore inserisci le tue credenziali per %1:"
3210 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3211 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3212 msgid "Connect to Core"
3213 msgstr "Connetti al core"
3215 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3216 msgctxt "CoreConnection|"
3217 msgid "Network is down"
3218 msgstr "La rete non è disponibile"
3220 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3221 msgctxt "CoreConnection|"
3222 msgid "Disconnected"
3223 msgstr "Disconnesso"
3225 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3226 msgctxt "CoreConnection|"
3227 msgid "Disconnected from core."
3228 msgstr "Disconnesso dal core."
3230 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3231 msgctxt "CoreConnection|"
3232 msgid "Initializing..."
3233 msgstr "Inizializzazione..."
3235 #: ../src/client/coreconnection.cpp:412
3236 msgctxt "CoreConnection|"
3237 msgid "Receiving session state"
3238 msgstr "Ricezione stato della sessione"
3240 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3242 msgctxt "CoreConnection|"
3243 msgid "Synchronizing to %1..."
3244 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
3246 #: ../src/client/coreconnection.cpp:444
3247 msgctxt "CoreConnection|"
3248 msgid "Receiving network states"
3249 msgstr "Ricezione stato delle reti"
3251 #: ../src/client/coreconnection.cpp:493
3253 msgctxt "CoreConnection|"
3254 msgid "Synchronized to %1"
3255 msgstr "Sincronizzato con %1"
3257 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3258 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3262 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3263 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3264 msgid "Network Status Detection"
3265 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
3267 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3268 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3269 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3270 msgstr "Fare affidamento al gestore di configurazione di rete di Qt per rilevare se siamo in linea"
3272 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3273 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3277 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3278 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3279 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3281 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3283 msgstr "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una risposta entro un certo tempo"
3285 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3286 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3287 msgid "Ping timeout after"
3288 msgstr "Scadenza del ping dopo"
3290 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3291 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3292 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3296 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3297 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3299 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3300 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3301 msgstr "Disconnette solo se la sessione di rete viene chiusa dal sistema operativo. Potrebbe richiedere molto tempo dopo l'effettiva perdita della connettività"
3303 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3304 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3305 msgid "Never time out actively"
3306 msgstr "Nessuna scadenza attiva"
3308 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3309 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3310 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3311 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
3313 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3314 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3316 msgstr "Riprova ogni"
3318 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3319 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3320 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3321 msgstr "Intervallo tra tentativi consecutivi di connessione"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3324 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3325 msgid "Remote Cores"
3326 msgstr "Core remoti"
3328 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3329 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3331 msgstr "Connessione"
3333 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3334 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3338 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3339 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3343 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3344 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3348 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3349 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3353 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3355 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3356 msgid "(Lag: %1 %2)"
3357 msgstr "(Latenza: %1 %2)"
3359 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3360 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3361 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3362 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
3364 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3365 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3366 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3367 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
3369 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3370 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3374 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3375 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:677
3376 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3377 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3378 msgstr "Il tuo core Quassel è troppo vecchio per supportare le menzioni remote"
3380 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3381 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3383 msgstr "Dettagli..."
3385 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3386 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3387 msgid "Highlight Rules"
3388 msgstr "Regole per le menzioni"
3390 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3391 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3392 msgid "Highlight Nicks"
3393 msgstr "Menzioni dei nick"
3395 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3396 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3397 msgid "Case sensitive"
3398 msgstr "Distingui tra maiuscole e minuscole"
3400 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3401 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3402 msgid "Custom Highlights"
3403 msgstr "Menzioni personalizzate"
3405 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3406 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3407 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3412 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3413 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3418 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3419 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3423 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3424 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3425 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3430 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3431 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3435 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3436 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3437 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3441 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3442 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3443 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3447 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3448 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3449 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3453 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3454 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3455 msgid "Highlight Ignore Rules"
3456 msgstr "Regole per ignorare le menzioni"
3458 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3459 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3460 msgid "Never Highlight For"
3461 msgstr "Non menzionare mai"
3463 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3464 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3466 msgstr "Interfaccia"
3468 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3469 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3473 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
3474 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3475 msgid "All Nicks from Identity"
3476 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
3478 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
3479 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3480 msgid "Current Nick"
3481 msgstr "Nick attuale"
3483 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3484 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3488 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:86
3489 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3490 msgid "Import Legacy"
3491 msgstr "Importa dal sistema precedente"
3493 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
3495 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3496 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3497 msgstr "Importa le regole per le menzioni configurate in <i>%1</i>."
3499 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
3500 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:674
3501 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
3502 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3503 msgid "Legacy Highlights"
3504 msgstr "Menzioni del sistema precedente"
3506 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:129
3507 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3508 msgid "Enable/disable this rule"
3509 msgstr "Abilita/disabilita questa regola"
3511 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:132
3512 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3513 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3514 msgstr "Frase cui trovare corrispondenza, lascia vuoto per far corrispondere qualsiasi messaggio"
3516 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:135
3517 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3519 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3520 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3522 msgstr "<b>RegEx</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione, il <i>mittente</i> ed il <i>canale</i> devono essere interpretati come <b>espressione regolare</b> o solo come parole chiave."
3524 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:140
3525 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3527 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3528 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3529 msgstr "<b>CS</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione, il <i>mittente</i> ed il <i>canale</i> devono tener conto della <b>differenza tra maiuscole e minuscole</b>."
3531 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
3532 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3534 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3535 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3536 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3537 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3538 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3539 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3540 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3541 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3542 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3543 "<i>Announce</i></p>"
3544 msgstr "<p><b>Mittente</b>: Una lista di nomi nel formato <i>nick!ident@host</i> separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nick.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>Alice!*; Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />trova corrispondenza con <i>Alice</i>, <i>Bob</i> con maschera host <i>example.com</i> e qualsiasi nick inizi con <i>Carol</i> ad eccezione di <i>Caroline</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!Announce*!*; !Wheatley!aperture@*</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>Wheatley</i> con ident <i>aperture</i> o qualsiasi nick inizi con <i>Announce</i></p>"
3546 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:158
3547 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3549 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3550 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3551 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3552 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3553 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3554 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3555 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3556 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3557 msgstr "<p><b>Canale</b>: Una lista canali/privati separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nome.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i><br />trova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!#quassel*; !#foobar</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
3559 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:678
3560 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3562 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3563 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per configurare le menzioni remote."
3565 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:680
3567 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3568 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3569 msgstr "È ancora possibile configurare le menzioni solo per questo dispositivo in <i>%1</i>."
3571 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:684
3572 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3573 msgid "Remote Highlights unsupported"
3574 msgstr "Menzioni remote non supportate"
3576 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
3577 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3578 msgid "No highlights to import"
3579 msgstr "Nessuna menzione da importare"
3581 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
3583 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3584 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3585 msgstr "Nessuna regola per menzione in <i>%1</i>."
3587 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:705
3588 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3589 msgid "Import highlights?"
3590 msgstr "Importare menzioni?"
3592 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:706
3594 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3595 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3596 msgstr "Importare tutte le regole per le menzioni da <i>%1</i>?"
3598 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:756
3599 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3600 msgid "Imported highlights"
3601 msgstr "Menzioni importate"
3603 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:758
3605 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3606 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3607 msgstr "%1 regole per le menzioni importate con successo."
3609 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
3610 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3611 msgid "Clean up old, duplicate highlight rules?"
3614 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:63
3615 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:71
3616 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3617 msgid "highlight rule"
3618 msgstr "regola menzione"
3620 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3621 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3622 msgid "Core Information"
3623 msgstr "Informazioni sul core"
3625 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3626 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3630 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:42
3631 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3632 msgid "Version date:"
3633 msgstr "Data versione:"
3635 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:56
3636 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3638 msgstr "Tempo in attività:"
3640 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:70
3641 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3642 msgid "Connected clients:"
3643 msgstr "Client connessi:"
3645 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:123 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3646 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3647 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3648 msgstr "Il tuo core Quassel è troppo vecchio per mostrare le sessioni attive"
3650 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:130
3651 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3653 msgstr "Dettagli..."
3655 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:206
3656 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3660 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3661 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3662 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3664 msgstr "Sconosciuto"
3666 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3667 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3668 msgid "Disconnected from core"
3669 msgstr "Disconnesso dal core"
3671 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3672 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3673 msgid "Not available"
3674 msgstr "Non disponibile"
3676 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3677 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3678 msgid "Unknown date"
3679 msgstr "Data sconosciuta"
3681 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3683 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3685 msgid_plural "%n Day(s)"
3686 msgstr[0] "%n giorno"
3687 msgstr[1] "%n giorni"
3689 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3691 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3692 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3693 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
3695 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3696 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3697 msgid "Active sessions unsupported"
3698 msgstr "Sessioni attive non supportate"
3700 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3701 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3703 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3704 "connected clients."
3705 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per visualizzare e disconnettere gli altri client connessi."
3707 #: ../src/core/corenetwork.cpp:231
3708 msgctxt "CoreNetwork|"
3709 msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
3710 msgstr "Connessione fallita. Passo al server successivo..."
3712 #: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
3714 msgctxt "CoreNetwork|"
3715 msgid "Connecting to %1:%2..."
3716 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
3718 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3720 msgctxt "CoreNetwork|"
3721 msgid "Disconnecting. (%1)"
3722 msgstr "Disconnessione in corso. (%1)"
3724 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3725 msgctxt "CoreNetwork|"
3726 msgid "Core Shutdown"
3727 msgstr "Spegni il core"
3729 #: ../src/core/corenetwork.cpp:537
3731 msgctxt "CoreNetwork|"
3732 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3733 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
3735 #: ../src/core/corenetwork.cpp:543
3737 msgctxt "CoreNetwork|"
3738 msgid "Connection failure: %1"
3739 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
3741 #: ../src/core/corenetwork.cpp:591
3742 msgctxt "CoreNetwork|"
3743 msgid "Requesting capability list..."
3744 msgstr "Richiesta dell'elenco delle funzionalità..."
3746 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1125
3747 msgctxt "CoreNetwork|"
3748 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3749 msgstr "Autenticazione SASL EXTERNAL non supportata"
3751 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1141
3752 msgctxt "CoreNetwork|"
3753 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3754 msgstr "Autenticazione SASL PLAIN non supportata"
3756 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1253
3758 msgctxt "CoreNetwork|"
3759 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3760 msgstr "Impossibile negoziare alcune funzionalità, riprovo singolarmente (%1)..."
3762 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
3763 msgctxt "CoreNetwork|"
3764 msgid "No capabilities available"
3765 msgstr "Nessuna funzionalità disponibile"
3767 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1295
3769 msgctxt "CoreNetwork|"
3771 "None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
3772 msgstr "Nessuna delle funzionalità fornite dal server è supportata (trovato: %1)"
3774 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1303
3776 msgctxt "CoreNetwork|"
3778 "No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
3779 msgstr "Nessuna funzionalità aggiuntiva supportata (trovato: %1; attualmente abilitato: %2)"
3781 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1320 ../src/core/corenetwork.cpp:1343
3783 msgctxt "CoreNetwork|"
3784 msgid "Quassel is configured to ignore some capabilities (skipped: %1)"
3787 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1334
3789 msgctxt "CoreNetwork|"
3790 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3791 msgstr "Pronto a negoziare (trovato: %1)"
3793 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1356
3795 msgctxt "CoreNetwork|"
3796 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3797 msgstr "Negoziazione funzionalità (è stato richiesto: %1)..."
3799 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1376
3800 msgctxt "CoreNetwork|"
3801 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3802 msgstr "L'autenticazione SASL non è al momento supportata dal server"
3804 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1384
3806 msgctxt "CoreNetwork|"
3807 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3808 msgstr "Negoziazione funzionalità terminata (è stato abilitato: %1)"
3810 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1518
3811 msgctxt "CoreNetwork|"
3813 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3815 msgstr "Non è stato possibile verificare la connessione crittografata, effettuo la disconnessione poiché la verifica è obbligatoria"
3817 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1522 ../src/core/corenetwork.cpp:1541
3819 msgctxt "CoreNetwork|"
3820 msgid " (Reason: %1)"
3821 msgstr " (Motivo: %1)"
3823 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1537
3824 msgctxt "CoreNetwork|"
3826 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3828 msgstr "Non è stato possibile verificare la connessione crittografata, continuo poiché la verifica non è obbligatoria"
3830 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3831 msgctxt "CoreSession|"
3835 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3837 msgctxt "CoreSession|"
3838 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3839 msgstr "disconnesso (UserId: %1)."
3841 #: ../src/core/coresession.cpp:607
3843 msgctxt "CoreSession|"
3845 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3846 " create network %1!"
3847 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al momento della creazione della rete %1!"
3849 #: ../src/core/coresession.cpp:638
3850 msgctxt "CoreSession|"
3852 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3853 "exists, updating instead!"
3854 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, aggiornamento in corso!"
3856 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
3857 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3859 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3861 msgstr "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Usa: /nick <altronick> per continuare"
3863 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:821
3864 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3865 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3866 msgstr "Impossibile eseguire lo scambio di chiavi, manca il plugin qca-ossl."
3868 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:838
3869 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3870 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3871 msgstr "Impossibile analizzare DH1080_INIT. Scambio chiavi fallito."
3873 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:849
3874 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:864
3875 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3876 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3877 msgstr "La tua chiave è impostata ed i messaggi saranno crittografati."
3879 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:873
3880 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3881 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3882 msgstr "Fallita analisi di DH1080_FINISH. Scambio chiavi fallito."
3884 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1602
3885 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3886 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3887 msgstr "Invio DCC inverso non supportato"
3889 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1625
3891 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3892 msgid "DCC %1 not supported"
3893 msgstr "DCC %1 non supportato"
3895 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3896 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3898 msgstr "12.34.56.78"
3900 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3901 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3905 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:57
3906 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3907 msgid "Version date:"
3908 msgstr "Data versione:"
3910 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:71
3911 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3915 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:85
3916 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3917 msgid "Connected since:"
3918 msgstr "Connesso da:"
3920 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:99
3921 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3925 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:130
3926 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3928 msgstr "Termina sessione"
3930 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3931 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3932 msgid "Unknown date"
3933 msgstr "Data sconosciuta"
3935 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3936 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3940 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3941 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3945 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3946 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3947 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3948 msgstr "Termina la sessione del client, disconnettendola"
3950 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3951 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3952 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3953 msgstr "Questo client non supporta la disconnessione da remoto"
3955 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3956 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3957 msgid "Ending session..."
3958 msgstr "Termino la sessione..."
3960 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3961 msgctxt "CoreTransfer|"
3962 msgid "Socket closed while still transferring!"
3963 msgstr "La sessione è stata chiusa durante il trasferimento!"
3965 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3967 msgctxt "CoreTransfer|"
3968 msgid "DCC connection error: %1"
3969 msgstr "Errore di connessione DCC: %1"
3971 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3972 msgctxt "CoreTransfer|"
3973 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3974 msgstr "DCC inverso non è ancora supportato!"
3976 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3977 msgctxt "CoreTransfer|"
3978 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3979 msgstr "Ricezione DCC: Hai più dati del previsto!"
3981 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3982 msgctxt "CoreTransfer|"
3983 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3984 msgstr "Ricezione DCC: il client Quassel si è disconnesso durante il trasferimento!"
3986 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3987 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3991 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
3993 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3994 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3995 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
3997 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:210
3998 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:406
3999 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:767
4000 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:830
4001 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4003 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
4005 msgstr "Errore: il plugin del fornitore QCA non è stato trovato. Di solito è fornito dal plugin qca-ossl."
4007 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:225
4008 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4010 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
4011 "channel or just /delkey when in a channel or query."
4012 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale oppure soltanto /delkey quando in un canale o in una conversazione privata."
4014 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:238
4015 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:859
4017 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4018 msgid "No key has been set for %1."
4019 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
4021 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:248
4023 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4024 msgid "The key for %1 has been deleted."
4025 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
4027 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:257
4028 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:877
4029 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4031 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
4032 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
4033 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
4034 "with QCA2 present."
4035 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
4037 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:420
4038 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4040 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
4041 msgstr "[utilizzo] /keyx [<nick>] Avvia uno scambio di chiavi DH1080 con il destinatario."
4043 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:432
4044 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4045 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
4046 msgstr "È possibile scambiare le chiavi solo in una finestra privata."
4048 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:447
4050 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4051 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
4052 msgstr "Impossibile avviare lo scambio di chiavi con %1."
4054 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:457
4056 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4057 msgid "Initiated key exchange with %1."
4058 msgstr "Iniziato scambio delle chiavi con %1."
4060 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:466
4061 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:804
4062 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4064 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
4065 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
4066 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
4068 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
4070 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:540
4071 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4072 msgid "Your persistent modes have been reset."
4073 msgstr "I tuoi modi persistenti sono stati reimpostati."
4075 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
4077 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4078 msgid "Starting query with %1"
4079 msgstr "Inizio conversazione privata con %1"
4081 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:781
4082 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4084 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
4085 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
4086 "it. Prefix <key> by cbc: or ebc: to explicitly set the encryption mode "
4087 "respectively. Default is CBC."
4090 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:796
4092 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4093 msgid "The key for %1 has been set."
4094 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
4096 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:845
4097 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4099 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
4100 " or just /showkey when in a channel or query."
4101 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> mostra la chiave di cifratura per il nick o il canale oppure soltanto /delkey quando in un canale o in una conversazione privata."
4103 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:868
4105 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4106 msgid "The key for %1 is %2:%3"
4107 msgstr "La chiave per %1 è %2:%3"
4109 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
4110 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4111 msgid "Create New Identity"
4112 msgstr "Crea nuova identità"
4114 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
4115 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4116 msgid "Identity name:"
4117 msgstr "Nome identità:"
4119 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
4120 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4121 msgid "Create blank identity"
4122 msgstr "Crea identità vuota"
4124 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4125 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4129 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4130 msgctxt "DataStreamPeer|"
4131 msgid "Invalid handshake message!"
4132 msgstr "Messaggio di negoziazione non valido!"
4134 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4136 msgctxt "DataStreamPeer|"
4137 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4138 msgstr "Messaggio di protocollo di tipo %1 sconosciuto"
4140 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4141 msgctxt "DccSettingsPage|"
4145 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4146 msgctxt "DccSettingsPage|"
4148 msgstr "Abilita DCC"
4150 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4151 msgctxt "DccSettingsPage|"
4155 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4156 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4157 msgctxt "DccSettingsPage|"
4161 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4162 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4163 msgctxt "DccSettingsPage|"
4167 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4168 msgctxt "DccSettingsPage|"
4172 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4173 msgctxt "DccSettingsPage|"
4174 msgid "Outgoing IP:"
4175 msgstr "IP in uscita:"
4177 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4178 msgctxt "DccSettingsPage|"
4179 msgid "DCC send timeout:"
4180 msgstr "Scadenza per invio DCC:"
4182 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4183 msgctxt "DccSettingsPage|"
4187 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4188 msgctxt "DccSettingsPage|"
4190 msgstr "Dimensione del blocco:"
4192 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4193 msgctxt "DccSettingsPage|"
4197 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4198 msgctxt "DccSettingsPage|"
4199 msgid "Use passive/reverse DCC"
4200 msgstr "Usa DCC passivo/inverso"
4202 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4203 msgctxt "DccSettingsPage|"
4204 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4205 msgstr "Usa invio rapido (potrebbe non funzionare con tutti i nodi)"
4207 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4208 msgctxt "DccSettingsPage|"
4209 msgid "File transfers"
4210 msgstr "Trasferimento file"
4212 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4213 msgctxt "DccSettingsPage|"
4214 msgid "Default download folder:"
4215 msgstr "Cartella download predefinita:"
4217 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4218 msgctxt "DccSettingsPage|"
4222 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4223 msgctxt "DccSettingsPage|"
4224 msgid "Create folder per sender"
4225 msgstr "Crea una cartella per ogni mittente"
4227 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4228 msgctxt "DccSettingsPage|"
4229 msgid "Prefix filenames with sender"
4230 msgstr "Mittente come prefisso nel nome dei file"
4232 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4233 msgctxt "DccSettingsPage|"
4237 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4238 msgctxt "DccSettingsPage|"
4242 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4243 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4244 msgid "Debug BufferView Overlay"
4245 msgstr "Vista della finestra di debug in evidenza"
4247 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4248 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4249 msgid "Overlay View"
4250 msgstr "Vista in evidenza"
4252 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4253 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4254 msgid "Overlay Properties"
4255 msgstr "Proprietà evidenza"
4257 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4258 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4259 msgid "BufferViews:"
4260 msgstr "Viste finestre:"
4262 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4263 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4264 msgid "All Networks:"
4265 msgstr "Tutte le reti:"
4267 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4268 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4272 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4273 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4277 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4278 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4279 msgid "Removed buffers:"
4280 msgstr "Finestre rimosse:"
4282 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4283 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4284 msgid "Temp. removed buffers:"
4285 msgstr "Finestre rimosse temporan.:"
4287 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4288 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4289 msgid "Allowed buffer types:"
4290 msgstr "Tipi di finestre consentite:"
4292 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4293 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4294 msgid "Minimum activity:"
4295 msgstr "Attività minima:"
4297 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4298 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4299 msgid "Is initialized:"
4300 msgstr "È inizializzato:"
4302 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4303 msgctxt "DebugLogDlg|"
4305 msgstr "Registro di debug"
4307 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4308 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4309 msgid "Mark dockmanager entry"
4310 msgstr "Contrassegna la voce dockmanager"
4312 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:450
4313 msgctxt "EventStringifier|"
4317 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:261
4319 msgctxt "EventStringifier|"
4320 msgid "%1 invited you to channel %2"
4321 msgstr "%1 ti ha invitato nel canale %2"
4323 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:264
4325 msgctxt "EventStringifier|"
4326 msgid "%1 invited %2 to channel %3"
4329 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:412
4331 msgctxt "EventStringifier|"
4332 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4333 msgstr "%1 ha cambiato argomento di %2 in: \"%3\""
4335 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:424
4336 msgctxt "EventStringifier|"
4337 msgid "Error from server: "
4338 msgstr "Errore dal server: "
4340 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
4342 msgctxt "EventStringifier|"
4343 msgid "[Operwall] %1: %2"
4344 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4346 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:436
4347 msgctxt "EventStringifier|"
4349 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4351 msgstr "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe portare a un comportamento inatteso!"
4353 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
4355 msgctxt "EventStringifier|"
4356 msgid "%1 is away: \"%2\""
4357 msgstr "%1 è assente: \"%2\""
4359 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
4360 msgctxt "EventStringifier|"
4361 msgid "You are no longer marked as being away"
4362 msgstr "Si è ora notificati come presenti"
4364 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:486
4365 msgctxt "EventStringifier|"
4366 msgid "You have been marked as being away"
4367 msgstr "Si è ora notificati come assenti"
4369 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
4371 msgctxt "EventStringifier|"
4372 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4373 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
4375 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4377 msgctxt "EventStringifier|"
4378 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4379 msgstr "[Whois] %1 è in linea tramite %2 (%3)"
4381 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:524
4383 msgctxt "EventStringifier|"
4384 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4385 msgstr "[Whowas] %1 era in linea tramite %2 (%3)"
4387 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:533
4389 msgctxt "EventStringifier|"
4390 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4391 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
4393 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:541
4395 msgctxt "EventStringifier|"
4396 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4397 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
4399 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:563
4401 msgctxt "EventStringifier|"
4402 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4403 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
4405 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:568
4407 msgctxt "EventStringifier|"
4408 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4409 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
4411 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:576
4412 msgctxt "EventStringifier|"
4413 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4414 msgstr "[Whois] Fine della lista /WHOIS"
4416 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:598
4418 msgctxt "EventStringifier|"
4419 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4420 msgstr "[Whois] %1 è utente nei canali: %2"
4422 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:600
4424 msgctxt "EventStringifier|"
4425 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4426 msgstr "[Whois] %1 è interlocutore nei canali: %2"
4428 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:602
4430 msgctxt "EventStringifier|"
4431 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4432 msgstr "[Whois] %1 è operatore nei canali: %2"
4434 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
4436 msgctxt "EventStringifier|"
4437 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4438 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: \"%3\""
4440 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:631
4441 msgctxt "EventStringifier|"
4442 msgid "End of channel list"
4443 msgstr "Elenco canali terminato"
4445 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:647
4447 msgctxt "EventStringifier|"
4448 msgid "Homepage for %1 is %2"
4449 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
4451 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:672
4453 msgctxt "EventStringifier|"
4454 msgid "Channel %1 created on %2"
4455 msgstr "Canale %1 creato il %2"
4457 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
4459 msgctxt "EventStringifier|"
4460 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4461 msgstr "[Whois] %1 è autenticato come %2"
4463 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:686
4465 msgctxt "EventStringifier|"
4466 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4467 msgstr "[Whowas] %1 era autenticato come %2"
4469 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:694
4471 msgctxt "EventStringifier|"
4472 msgid "No topic is set for %1."
4473 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
4475 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
4477 msgctxt "EventStringifier|"
4478 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4479 msgstr "L'argomento di %1 è \"%2\""
4481 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:722
4483 msgctxt "EventStringifier|"
4484 msgid "Topic set by %1 on %2"
4485 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
4487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:734
4489 msgctxt "EventStringifier|"
4490 msgid "%1 has been invited to %2"
4491 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
4493 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:741
4495 msgctxt "EventStringifier|"
4499 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:750
4501 msgctxt "EventStringifier|"
4505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:756
4506 msgctxt "EventStringifier|"
4507 msgid "End of /WHOWAS"
4508 msgstr "Fine di /WHOWAS"
4510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:765
4512 msgctxt "EventStringifier|"
4513 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4514 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri illegali"
4516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:774
4518 msgctxt "EventStringifier|"
4519 msgid "Nick already in use: %1"
4520 msgstr "Il nick è già in uso: %1"
4522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:783
4524 msgctxt "EventStringifier|"
4525 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4526 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
4528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:812
4530 msgctxt "EventStringifier|"
4531 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4532 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
4534 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
4535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:829
4536 msgctxt "EventStringifier|"
4538 msgstr "sconosciuto"
4540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:830
4542 msgctxt "EventStringifier|"
4543 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4544 msgstr "Ricevuta richiesta %1CTCP-%2 da %3"
4546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:835
4548 msgctxt "EventStringifier|"
4549 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4550 msgstr "Ricevuta risposta CTCP-%1 da %2: %3"
4552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:858
4554 msgctxt "EventStringifier|"
4555 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4556 msgstr "Ricevuta risposta CTCP-PING da %1 con tempo di andata e ritorno di %2 millisecondi"
4558 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
4560 msgctxt "ExecWrapper|"
4561 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4562 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
4564 #: ../src/client/execwrapper.cpp:68
4566 msgctxt "ExecWrapper|"
4567 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
4568 msgstr "Nome \"%1\" non valido: ../ o ..\\ non sono ammessi!"
4570 #: ../src/client/execwrapper.cpp:79
4572 msgctxt "ExecWrapper|"
4573 msgid "Could not find script \"%1\""
4574 msgstr "Impossibile trovare lo script \"%1\""
4576 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
4578 msgctxt "ExecWrapper|"
4579 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4580 msgstr "Arresto anomalo per lo script \"%1\" con codice di uscita %2."
4582 #: ../src/client/execwrapper.cpp:117
4584 msgctxt "ExecWrapper|"
4585 msgid "Script \"%1\" could not start."
4586 msgstr "Impossibile avviare lo script \"%1\"."
4588 #: ../src/client/execwrapper.cpp:119
4590 msgctxt "ExecWrapper|"
4591 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4592 msgstr "Lo script \"%1\" ha causato l'errore %2."
4594 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
4595 msgctxt "FontSelector|"
4599 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4600 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:35
4605 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:260
4606 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4607 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4608 msgstr "Le 'menzioni del sistema precedente' sono state sostituite da 'Menzioni'"
4610 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
4611 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4613 msgstr "Dettagli..."
4615 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:51
4616 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4617 msgid "Custom Highlights"
4618 msgstr "Menzioni personalizzate"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:64
4621 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4626 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4630 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:74
4631 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4635 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:79
4636 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4640 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:84
4641 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4645 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:100
4646 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4650 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4651 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:132
4656 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4657 msgid "Highlight Nicks"
4658 msgstr "Menzioni dei nick"
4660 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:138
4661 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4662 msgid "All nicks from identity"
4663 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:145
4666 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4667 msgid "Current nick"
4668 msgstr "Nick corrente"
4670 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:155
4671 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:162
4676 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4677 msgid "Case sensitive"
4678 msgstr "Distingui tra maiuscole e minuscole"
4680 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4681 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4683 msgstr "Interfaccia"
4685 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4686 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4687 msgid "Legacy Highlights"
4688 msgstr "Menzioni del sistema precedente"
4690 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:41
4691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:143
4692 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4693 msgid "Enable/disable this rule"
4694 msgstr "Abilita/disabilita questa regola"
4696 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
4697 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:144
4698 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4699 msgid "Phrase to match"
4700 msgstr "Frase cui trovare corrispondenza"
4702 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
4703 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:145
4704 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4706 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4707 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4709 msgstr "<b>RegEx</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione ed il <i>canale</i> devono essere interpretati come <b>espressione regolare</b> o solo come parole chiave."
4711 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:56
4712 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:147
4713 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4715 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4716 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4717 msgstr "<b>CS</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione ed il <i>canale</i> deve <b>distinguere tra maiuscole e minuscole</b>."
4719 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:62
4720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:149
4721 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4723 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4724 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4725 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4726 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4727 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4728 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4729 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4730 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4731 msgstr "<p><b>Canale</b>: Una lista canali/privati separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nome.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i><br />trova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!#quassel*; !#foobar</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
4733 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:234
4734 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4735 msgid "this shouldn't be empty"
4736 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
4738 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:258
4739 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4740 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4741 msgstr "Menzioni del protocollo sistema vs. menzioni"
4743 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:261
4744 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4746 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4747 "improved highlight rules when you can."
4748 msgstr "Queste menzioni continueranno a funzionare per ora, ma dovresti passare al migliorato sistema di menzione appena possibile."
4750 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:263
4752 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4753 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4754 msgstr "Configura il nuovo stile per le menzioni in <i>%1</i>."
4756 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:264
4757 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
4762 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4763 msgid "highlight rule"
4764 msgstr "regola menzione"
4766 #: ../src/core/identserver.cpp:46
4768 msgctxt "IdentServer|"
4769 msgid "Invalid listen address %1"
4770 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
4772 #: ../src/core/identserver.cpp:55
4774 msgctxt "IdentServer|"
4775 msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2"
4776 msgstr "In ascolto per le richieste identd su IPv6 %1 porta %2"
4778 #: ../src/core/identserver.cpp:63
4780 msgctxt "IdentServer|"
4781 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
4782 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
4784 #: ../src/core/identserver.cpp:71
4786 msgctxt "IdentServer|"
4787 msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2"
4788 msgstr "In ascolto per le richieste identd su IPv4 %1 porta %2"
4790 #: ../src/core/identserver.cpp:81
4792 msgctxt "IdentServer|"
4793 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
4794 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
4796 #: ../src/core/identserver.cpp:89
4798 msgctxt "IdentServer|"
4799 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
4800 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
4802 #: ../src/core/identserver.cpp:98
4803 msgctxt "IdentServer|"
4805 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4806 "functionality will be available"
4807 msgstr "Identd non può aprire interfacce di rete su cui restare in ascolto! Nessuna funzionalità identd sarà disponibile"
4809 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
4811 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4812 msgid "Rename Identity"
4813 msgstr "Rinomina identità"
4815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4816 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4817 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4823 msgid "Add Identity"
4824 msgstr "Aggiungi identità"
4826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4827 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4829 msgstr "Aggiungi..."
4831 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4832 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4833 msgid "Remove Identity"
4834 msgstr "Rimuovi identità"
4836 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4837 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4841 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4842 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4846 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:192
4847 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4849 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4851 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
4853 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:194
4854 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4855 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4856 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
4858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:196
4859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4860 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4861 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
4863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:198
4864 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4865 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4866 msgstr "<li>Devi specificare un nome reale per ogni identità</li>"
4868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
4869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4870 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4871 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
4873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
4874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
4879 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4880 msgid "One or more identities are invalid"
4881 msgstr "Una o più identità non sono valide"
4883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:335
4884 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4885 msgid "Delete Identity?"
4886 msgstr "Eliminare l'identità?"
4888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:336
4890 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4891 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4892 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità \"%1\"?"
4894 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
4896 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4897 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4898 msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'identità \"%1\"!"
4900 #: ../src/common/identity.cpp:141
4902 msgid "Quassel IRC User"
4903 msgstr "Utente Quassel IRC"
4905 #: ../src/common/identity.cpp:170
4910 #: ../src/common/identity.cpp:176
4912 msgid "Gone fishing."
4913 msgstr "Sono andato a pescare."
4915 #: ../src/common/identity.cpp:180
4917 msgid "Not here. No, really. not here!"
4918 msgstr "Non sono qui. No, davvero. Non sono qui!"
4920 #: ../src/common/identity.cpp:183
4922 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4923 msgstr "Tutti i client Quassel sono spariti dalla faccia della Terra..."
4925 #: ../src/common/identity.cpp:186
4927 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4928 msgstr "Non siamo all'asilo!"
4930 #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
4932 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4933 msgstr "https://quassel-irc.org - La chat diventa comoda. Ovunque."
4935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4943 msgstr "Nome reale:"
4945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4947 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4948 msgstr "Il \"Nome reale\" viene mostrato nel /whois."
4950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4957 msgid "Add Nickname"
4958 msgstr "Aggiungi nick"
4960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4963 msgstr "&Aggiungi..."
4965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4967 msgid "Remove Nickname"
4968 msgstr "Rimuovi nick"
4970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4977 msgid "Rename Identity"
4978 msgstr "Rinomina identità"
4980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4981 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4986 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4987 msgid "Move upwards in list"
4988 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
4990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4998 msgid "Move downwards in list"
4999 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
5001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
5002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
5007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5008 msgid "Default Away Settings"
5009 msgstr "Impostazioni predefinite per l'assenza"
5011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
5012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5013 msgid "Nick to be used when being away"
5014 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
5016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
5017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5018 msgid "Default away reason"
5019 msgstr "Motivo predefinito per l'assenza"
5021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
5022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5024 msgstr "Nick quando assente:"
5026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
5027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
5028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
5029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5030 msgid "Away Reason:"
5031 msgstr "Motivo assenza:"
5033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
5034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5035 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
5036 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
5038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
5039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5040 msgid "Away On Detach"
5041 msgstr "Assente alla disconnessione"
5043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
5044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5045 msgid "Not implemented yet"
5046 msgstr "Non ancora implementato"
5048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
5049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5050 msgid "Away On Idle"
5051 msgstr "Assenza quando inattivo"
5053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
5054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5055 msgid "Set away after"
5056 msgstr "Imposta assenza dopo"
5058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
5059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5060 msgid "minutes of being idle"
5061 msgstr "minuti di inattività"
5063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
5064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:277
5065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
5070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
5075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5077 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
5078 "uniquely identifies you within the IRC network."
5079 msgstr "Vieni identificato in modo univoco all'interno di una rete rete IRC grazie alla tua maschera host, ovvero la combinazione dell'IDENT e del tuo nome host."
5081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
5082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
5087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5088 msgid "Part Reason:"
5089 msgstr "Motivo di uscita da un canale:"
5091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
5092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5093 msgid "Quit Reason:"
5094 msgstr "Motivo di disconnessione dalla rete:"
5096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
5097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5098 msgid "Kick Reason:"
5099 msgstr "Motivo per l'espulsione di un utente:"
5101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
5102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5104 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5105 msgstr "Devi avere un client che supporti SSL per poter modificare la chiave ed il certificato SSL del core"
5107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5110 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5111 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5112 msgstr "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\nCiò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!"
5114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5122 msgstr "Utilizza chiave SSL"
5124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5127 msgstr "Tipo chiave:"
5129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:396
5131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5132 msgid "No Key loaded"
5133 msgstr "Nessuna chiave caricata"
5135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:397
5138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:451
5139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5145 msgid "Use SSL Certificate"
5146 msgstr "Utilizza certificato SSL"
5148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5150 msgid "Organisation:"
5151 msgstr "Organizzazione:"
5153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:449
5156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:450
5157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5158 msgid "No Certificate loaded"
5159 msgstr "Nessun certificato caricato"
5161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5162 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5164 msgstr "Nome comune:"
5166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:101
5167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5169 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5170 "class='italic'><format></span>%%, where <span "
5171 "class='italic'><format></span> is:"
5172 msgstr "Puoi aggiungere data/ora a questo messaggio usando la sintassi: <br/>%%<span class='italic'><formato></span>%%, dove <span class='italic'><formato></span> è:"
5174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:107
5175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:108
5180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
5185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
5190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
5195 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5200 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5205 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5206 msgid "current timezone"
5207 msgstr "fuso orario attuale"
5209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5211 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5212 msgstr "Esempio: Assente dalle %%hh:mm%% del %%dd.MM%%."
5214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5217 "%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are "
5219 msgstr "%%%% senza nulla all'interno rappresenta %%. Sono disponibili altri codici di formato."
5221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
5222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5224 msgstr "Carica una chiave"
5226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:380
5227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5228 msgid "Failed to read key"
5229 msgstr "Lettura della chiave fallita"
5231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:381
5232 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5234 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5235 " the key file must not have a passphrase."
5236 msgstr "Impossibile leggere il file con la chiave. È incompatibile o non valido. Nota che il file con la chiave non deve avere una passphrase."
5238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:386
5239 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5240 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5241 msgstr "Il core non supporta le chiavi ECDSA"
5243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
5244 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5246 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5247 "contact the core administrator."
5248 msgstr "Hai caricato una chiave ECDSA, ma il core non supporta le chiavi ECDSA. Rivolgiti all'amministratore del core."
5250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:402
5251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5255 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
5256 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
5261 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5265 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
5266 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5267 msgid "Invalid key or no key loaded"
5268 msgstr "Chiave non valida o nessuna chiave caricata"
5270 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
5271 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5272 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5276 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:425
5277 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5278 msgid "Load a Certificate"
5279 msgstr "Carica un certificato"
5281 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
5282 msgctxt "IdentityPage|"
5283 msgid "Setup Identity"
5284 msgstr "Imposta identità"
5286 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
5287 msgctxt "IdentityPage|"
5288 msgid "Default Identity"
5289 msgstr "Identità predefinita"
5291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5292 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5293 msgid "Configure Ignore Rule"
5294 msgstr "Configura regola per ignorare"
5296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5297 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5299 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5300 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5301 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5302 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5303 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5304 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5305 msgstr "<p><b>Severità:</b></p>\n<p><u>Dinamica:</u></p>\n<p>I messaggi sono filtrati \"al volo\".\nNel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole per ignorare, i messaggi vengono nuovamente visualizzati.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
5307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5325 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5326 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5327 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5328 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5329 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5330 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5331 msgstr "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n<p><u>Mittente:</u></p>\n<p>La corrispondenza della regola viene verificata sulla stringa del mittente\n<i>nick!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Messaggio:</u></p>\n<p>La corrispondenza della regola viene verificata sul contenuto del messaggio attuale</p>"
5333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5334 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5336 msgstr "Tipo di regola"
5338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5349 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5354 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5356 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5357 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5358 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5359 "<p><i>Example:</i>\n"
5361 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5362 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5363 "<p><i>Examples:</i>\n"
5365 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5367 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5368 msgstr "<p><b>Regola per ignorare:</b></p>\n<p>A seconda del tipo di regola, la corrispondenza del testo viene verificata in due modi:</p>\n<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> trova corrispondenza poiché il testo contiene la parola <i>foobar</i></p>\n<p><u>- la stringa del mittente</u> <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n<p><i>Esempi:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> trova corrispondenza con tutti i mittenti aventi host <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>stupido!.+</i> (RegEx) trova corrispondenza con qualunque mittente il cui nick è <i>stupido</i> da qualsiasi host</p>"
5370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5371 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5373 msgstr "Regola per ignorare"
5375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5376 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5378 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5379 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5380 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5381 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5383 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5384 msgstr "<p><b>Usa le espressioni regolari:</b></p>\n<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:</p>\n<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n<br />\n?: rappresenta \"esattamente un carattere\"</p>"
5386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5387 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5388 msgid "Regular expression"
5389 msgstr "Espressione regolare"
5391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5392 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5394 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5395 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5396 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5397 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5398 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5399 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5400 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5401 msgstr "<p><b>Ambito:</b></p>\n<p><u>Globale:</u></p>\n<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n<p><u>Rete:</u></p>\n<p>Il seguente elenco è interpretato come elenco di reti per le quali la regola deve trovare corrispondenza</p>\n<p><u>Canale:</u></p>\n<p>Il seguente elenco è interpretato come elenco di canali per i quali la regola deve trovare corrispondenza</p>"
5403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5404 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5409 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5414 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5419 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5424 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5426 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5427 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5428 "<p><i>Example:</i>\n"
5430 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5432 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5434 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5435 "<p><i>Example:</i>\n"
5437 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5439 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5440 msgstr "<p><b>Regola per l'ambito:</b></p>\n<p>Una regola per l'ambito è una lista separata da punto e virgola dei nomi delle <i>reti</i> o dei <i>canali</i>.</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n<br />\ntrova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i>\n<br />\n<p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n<br />\ntroverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
5442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5443 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5445 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5446 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5448 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5449 msgstr "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n<br />\nSe vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.</p>"
5451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5452 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5453 msgid "Rule is enabled"
5454 msgstr "La regola è abilitata"
5456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
5457 msgctxt "IgnoreListModel|"
5459 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5460 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5461 msgstr "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili"
5463 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
5464 msgctxt "IgnoreListModel|"
5466 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5467 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5468 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5469 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5470 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
5471 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
5472 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5474 msgstr "<b>Regola per ignorare:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br /><i>Esempio:<i><br /> \"*foobar*\" trova corrispondenza con qualsiasi testo contenente la parola \"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br /> \"*@foobar.com\" trova corrispondenza con ogni mittente dall'host foobar.com<br /> \"stupido!.+\" (RegEx) trova corrispondenza con ogni mittente il cui nick è \"stupido\" da qualunque host<br />"
5476 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
5477 msgctxt "IgnoreListModel|"
5479 msgstr "Per mittente"
5481 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
5482 msgctxt "IgnoreListModel|"
5484 msgstr "Per messaggio"
5486 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
5487 msgctxt "IgnoreListModel|"
5491 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
5492 msgctxt "IgnoreListModel|"
5496 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
5497 msgctxt "IgnoreListModel|"
5499 msgstr "Regola per ignorare"
5501 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5502 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5506 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5507 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5511 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5512 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5516 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5517 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5521 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5522 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5526 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5527 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5529 msgstr "Elenco degli utenti ignorati"
5531 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
5532 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5533 msgid "Rule already exists"
5534 msgstr "La regola esiste già"
5536 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
5538 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5540 "There is already a rule\n"
5542 "Please choose another rule."
5543 msgstr "Esista già una regola\n\"%1\"\nPer favore scegline un'altra."
5545 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
5546 msgctxt "InputWidget|"
5550 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:89
5551 msgctxt "InputWidget|"
5552 msgid "View and change nick"
5553 msgstr "Visualizza e cambia nick"
5555 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:175
5556 msgctxt "InputWidget|"
5560 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:215
5561 msgctxt "InputWidget|"
5565 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:258
5566 msgctxt "InputWidget|"
5568 msgstr "Sottolineato"
5570 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:301
5571 msgctxt "InputWidget|"
5572 msgid "Strikethrough"
5575 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:341
5576 msgctxt "InputWidget|"
5577 msgid "Set foreground color"
5578 msgstr "Imposta colore di primo piano"
5580 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:372
5581 msgctxt "InputWidget|"
5582 msgid "Set background color"
5583 msgstr "Imposta colore di sfondo"
5585 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:406
5586 msgctxt "InputWidget|"
5587 msgid "Clear formatting"
5588 msgstr "Cancella formattazione"
5590 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5591 msgctxt "InputWidget|"
5595 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5596 msgctxt "InputWidget|"
5600 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5601 msgctxt "InputWidget|"
5605 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5606 msgctxt "InputWidget|"
5608 msgstr "Verde scuro"
5610 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5611 msgctxt "InputWidget|"
5615 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5616 msgctxt "InputWidget|"
5618 msgstr "Rosso scuro"
5620 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5621 msgctxt "InputWidget|"
5622 msgid "Dark magenta"
5623 msgstr "Magenta scuro"
5625 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5626 msgctxt "InputWidget|"
5630 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5631 msgctxt "InputWidget|"
5635 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5636 msgctxt "InputWidget|"
5640 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5641 msgctxt "InputWidget|"
5643 msgstr "Azzurro scuro"
5645 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5646 msgctxt "InputWidget|"
5650 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5651 msgctxt "InputWidget|"
5655 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5656 msgctxt "InputWidget|"
5660 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5661 msgctxt "InputWidget|"
5663 msgstr "Grigio scuro"
5665 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:81
5666 msgctxt "InputWidget|"
5668 msgstr "Grigio chiaro"
5670 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:91 ../src/qtui/inputwidget.cpp:92
5671 msgctxt "InputWidget|"
5673 msgstr "Elimina colore"
5675 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:134
5676 msgctxt "InputWidget|"
5677 msgid "Focus Input Line"
5678 msgstr "Seleziona campo per la digitazione del testo"
5680 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:603
5681 msgctxt "InputWidget|"
5682 msgid "Hide formatting options"
5683 msgstr "Nascondi opzioni di formattazione"
5685 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:607
5686 msgctxt "InputWidget|"
5687 msgid "Show formatting options"
5688 msgstr "Mostra opzioni di formattazione"
5690 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5695 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5696 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5697 msgid "Custom font:"
5698 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
5700 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5701 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5702 msgid "Enable per chat history"
5703 msgstr "Abilita cronologia per ogni singola chat"
5705 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5706 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5707 msgid "Show nick selector"
5708 msgstr "Mostra selettore nick"
5710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5711 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5712 msgid "Show style buttons"
5713 msgstr "Mostra pulsanti per lo stile"
5715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5716 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5717 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5718 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nel campo per la digitazione del testo."
5720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5721 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5722 msgid "Emacs key bindings"
5723 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
5725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5726 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5727 msgid "Enables line wrapping for input."
5728 msgstr "Abilita il ritorno a capo nel campo per la digitazione del testo."
5730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5731 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5732 msgid "Line wrapping"
5733 msgstr "Ritorno a capo"
5735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5736 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5737 msgid "&Multi-Line Editing"
5738 msgstr "Modifica &multilinea"
5740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5741 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5742 msgid "Show at most"
5743 msgstr "Mostra al più"
5745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5746 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5751 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5752 msgid "Enable scrollbars"
5753 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
5755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5756 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5757 msgid "Tab Completion"
5758 msgstr "Completamento con tabulazione"
5760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5761 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5762 msgid "Completion suffix:"
5763 msgstr "Suffisso completamento:"
5765 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5766 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5770 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5771 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5772 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5773 msgstr "Aggiungi spazio dopo il nick durante il completamento di metà frase"
5775 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5776 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5778 msgstr "Interfaccia"
5780 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5781 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5782 msgid "Input Widget"
5783 msgstr "Elemento per la digitazione"
5785 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
5786 msgctxt "InternalPeer|"
5787 msgid "internal connection"
5788 msgstr "connessione interna"
5790 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
5791 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5792 msgid "Save && Connect"
5793 msgstr "Salva &e connetti"
5795 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5796 msgctxt "IrcListModel|"
5800 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5801 msgctxt "IrcListModel|"
5805 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5806 msgctxt "IrcListModel|"
5810 #: ../src/core/ircparser.cpp:452
5811 msgctxt "IrcParser|"
5812 msgid "Capability negotiation not supported"
5813 msgstr "Negoziazione delle funzionalità non supportata."
5815 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1100
5816 msgctxt "IrcUserItem|"
5820 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1102
5821 msgctxt "IrcUserItem|"
5823 msgstr "Sconosciuto"
5825 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1108
5826 msgctxt "IrcUserItem|"
5827 msgid "Away message"
5828 msgstr "Messaggio d'assenza"
5830 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1110
5831 msgctxt "IrcUserItem|"
5835 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5836 msgctxt "IrcUserItem|"
5838 msgstr "Stato di aiuto"
5840 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5841 msgctxt "IrcUserItem|"
5842 msgid "Available for help"
5843 msgstr "Disponibile per aiuto"
5845 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1118
5846 msgctxt "IrcUserItem|"
5847 msgid "Service status"
5848 msgstr "Stato del servizio"
5850 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1128
5851 msgctxt "IrcUserItem|"
5852 msgid "Not logged in"
5853 msgstr "Accesso non effettuato"
5855 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5856 msgctxt "IrcUserItem|"
5860 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5861 msgctxt "IrcUserItem|"
5862 msgid "Identified for this nick"
5863 msgstr "Identificato per questo nick"
5865 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1147
5866 msgctxt "IrcUserItem|"
5867 msgid "Service Reply"
5868 msgstr "Risposta del servizio"
5870 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1151
5871 msgctxt "IrcUserItem|"
5873 msgstr "Maschera host"
5875 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1155
5876 msgctxt "IrcUserItem|"
5880 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1163
5881 msgctxt "IrcUserItem|"
5882 msgid "Idling since"
5883 msgstr "Inattivo da"
5885 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1167
5886 msgctxt "IrcUserItem|"
5888 msgstr "Data accesso"
5890 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1170
5891 msgctxt "IrcUserItem|"
5895 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1175
5896 msgctxt "IrcUserItem|"
5897 msgid "No information available"
5898 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
5900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5901 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5906 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5907 msgid "Custom font:"
5908 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
5910 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5911 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5913 msgstr "Mostra icone"
5915 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5916 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5920 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5921 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5922 msgid "Display topic in tooltip"
5923 msgstr "Mostra tematica nel suggerimento"
5925 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5926 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5927 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5928 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
5930 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5931 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5932 msgid "Use Custom Colors"
5933 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
5935 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5936 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5940 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5941 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5942 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5943 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5944 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5945 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5946 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5947 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5951 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5952 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5956 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5957 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5958 msgid "Unread messages:"
5959 msgstr "Messaggi non letti:"
5961 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5962 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5966 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5967 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5968 msgid "Other activity:"
5969 msgstr "Altra attività:"
5971 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5972 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5973 msgid "Custom Nick List Colors"
5974 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
5976 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5977 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5981 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5982 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5986 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5987 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5989 msgstr "Interfaccia"
5991 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5992 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5993 msgid "Chat & Nick Lists"
5994 msgstr "Liste chat e nick"
5996 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
5997 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6001 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
6002 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6006 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
6007 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6011 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
6012 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6013 msgid "Unread messages"
6014 msgstr "Messaggi non letti"
6016 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
6017 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6021 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
6022 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6023 msgid "Other activity"
6024 msgstr "Altra attività"
6026 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78
6027 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80
6028 msgctxt "KNotificationBackend|"
6032 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138
6034 msgctxt "KNotificationBackend|"
6035 msgid "%n pending highlight(s)"
6036 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6037 msgstr[0] "%n menzione in attesa"
6038 msgstr[1] "%n menzioni in attesa"
6040 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
6041 msgctxt "KeySequenceButton|"
6042 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
6043 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
6045 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
6046 msgctxt "KeySequenceButton|"
6047 msgid "Unsupported Key"
6048 msgstr "Tasto non supportato"
6050 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
6051 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6053 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
6054 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
6055 msgstr "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\nEsempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
6057 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
6058 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
6062 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
6063 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
6067 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
6068 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
6072 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
6073 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
6077 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
6079 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
6081 msgstr "Riga di digitazione"
6083 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
6084 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
6088 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
6089 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
6090 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6091 msgid "Shortcut Conflict"
6092 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
6094 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
6096 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6098 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
6099 "Please choose another one."
6100 msgstr "La scorciatoia \"%1\" è già in uso e non può essere configurata.\nScegline un'altra."
6102 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
6104 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6106 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
6107 msgstr "La scorciatoia \"%1\" è in conflitto con la scorciatoia per la seguente azione:"
6109 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
6110 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6111 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
6112 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
6114 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
6115 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6119 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
6120 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6124 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
6125 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6126 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6127 msgstr "Autentica gli utenti che utilizzano un server LDAP."
6129 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6130 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6134 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6135 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6139 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6140 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6144 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6145 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6146 msgid "Bind Password"
6147 msgstr "Password bind"
6149 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6150 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6154 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6155 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6159 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6160 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6161 msgid "UID Attribute"
6162 msgstr "Attributo UID"
6164 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
6165 msgctxt "LegacyPeer|"
6166 msgid "Invalid handshake message!"
6167 msgstr "Messaggio di negoziazione non valido!"
6169 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
6171 msgctxt "LegacyPeer|"
6172 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6173 msgstr "Messaggio di protocollo di tipo %1 sconosciuto"
6175 #: ../src/common/logger.cpp:90
6178 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6179 msgstr "Livello del file di registrazione non valido %1, è supportato Debug|Info|Warning|Error"
6181 #: ../src/common/logger.cpp:98
6184 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6185 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione \"%1\": %2"
6187 #: ../src/common/logger.cpp:103
6190 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6191 msgstr "Impossibile scrivere su stderr: %1"
6193 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
6195 msgid "Connect to Core..."
6196 msgstr "Connetti al core..."
6198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
6203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
6205 msgid "&Connect to Core..."
6206 msgstr "&Connetti al core..."
6208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
6210 msgid "&Disconnect from Core"
6211 msgstr "&Disconnetti dal core"
6213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
6215 msgid "Change &Password..."
6216 msgstr "Cambia &password..."
6218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
6220 msgid "Core &Info..."
6221 msgstr "&Informazioni core..."
6223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
6225 msgid "Configure &Networks..."
6226 msgstr "Configura &reti..."
6228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
6233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
6235 msgid "&Configure Chat Lists..."
6236 msgstr "&Configura liste chat..."
6238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
6240 msgid "Show &Search Bar"
6241 msgstr "Mo&stra barra di ricerca"
6243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
6245 msgid "Show Away Log"
6246 msgstr "Mostra registro assenza"
6248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
6250 msgid "Show &Menubar"
6251 msgstr "Mostra &barra dei menù"
6253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
6255 msgid "Show Status &Bar"
6256 msgstr "Mostra &barra di stato"
6258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
6260 msgid "&Lock Layout"
6261 msgstr "B&locca layout"
6263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
6265 msgid "&Full Screen Mode"
6266 msgstr "Mo&dalità a tutto schermo"
6268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
6270 msgid "Configure &Shortcuts..."
6271 msgstr "Configura &scorciatoie..."
6273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
6275 msgid "&Configure Quassel..."
6276 msgstr "&Configura Quassel..."
6278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
6280 msgid "&About Quassel"
6281 msgstr "Inform&azioni su Quassel"
6283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
6286 msgstr "Informazioni su &Qt"
6288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
6290 msgid "Debug &NetworkModel"
6291 msgstr "Debug modello &rete"
6293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
6295 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6296 msgstr "Vista della fine&stra di debug in evidenza"
6298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
6300 msgid "Debug &MessageModel"
6301 msgstr "Debug &modello messaggio"
6303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
6305 msgid "Debug &HotList"
6306 msgstr "Debug &hotList"
6308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
6311 msgstr "&Registro di debug"
6313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6315 msgid "Show &Resource Tree"
6316 msgstr "Mostra albero delle &risorse"
6318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6320 msgid "Reload Stylesheet"
6321 msgstr "Ricarica fogli di stile"
6323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
6325 msgid "Hide Current Buffer"
6326 msgstr "Nascondi finestra corrente"
6328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
6330 msgid "Text formatting"
6331 msgstr "Formattazione del testo"
6333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
6335 msgid "Apply foreground color"
6336 msgstr "Applica colore di primo piano"
6338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
6340 msgid "Apply background color"
6341 msgstr "Applica colore di sfondo"
6343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
6345 msgid "Clear formatting"
6346 msgstr "Cancella formattazione"
6348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
6351 msgstr "Commuta grassetto"
6353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
6355 msgid "Toggle italics"
6356 msgstr "Commuta corsivo"
6358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
6360 msgid "Toggle underline"
6361 msgstr "Commuta sottolineato"
6363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
6365 msgid "Toggle strikethrough"
6368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
6371 msgstr "Navigazione"
6373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
6375 msgid "Jump to hot chat"
6376 msgstr "Passa alla chat attiva"
6378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
6380 msgid "Activate the buffer search"
6381 msgstr "Attiva la finestra di ricerca"
6383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
6385 msgid "Set Quick Access #0"
6386 msgstr "Configura accesso rapido #0"
6388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
6390 msgid "Set Quick Access #1"
6391 msgstr "Configura accesso rapido #1"
6393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
6395 msgid "Set Quick Access #2"
6396 msgstr "Configura accesso rapido #2"
6398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
6400 msgid "Set Quick Access #3"
6401 msgstr "Configura accesso rapido #3"
6403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
6405 msgid "Set Quick Access #4"
6406 msgstr "Configura accesso rapido #4"
6408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:512
6410 msgid "Set Quick Access #5"
6411 msgstr "Configura accesso rapido #5"
6413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:515
6415 msgid "Set Quick Access #6"
6416 msgstr "Configura accesso rapido #6"
6418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
6420 msgid "Set Quick Access #7"
6421 msgstr "Configura accesso rapido #7"
6423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:521
6425 msgid "Set Quick Access #8"
6426 msgstr "Configura accesso rapido #8"
6428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
6430 msgid "Set Quick Access #9"
6431 msgstr "Configura accesso rapido #9"
6433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
6435 msgid "Quick Access #0"
6436 msgstr "Accesso rapido #0"
6438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
6440 msgid "Quick Access #1"
6441 msgstr "Accesso rapido #1"
6443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
6445 msgid "Quick Access #2"
6446 msgstr "Accesso rapido #2"
6448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
6450 msgid "Quick Access #3"
6451 msgstr "Accesso rapido #3"
6453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
6455 msgid "Quick Access #4"
6456 msgstr "Accesso rapido #4"
6458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
6460 msgid "Quick Access #5"
6461 msgstr "Accesso rapido #5"
6463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:539
6465 msgid "Quick Access #6"
6466 msgstr "Accesso rapido #6"
6468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
6470 msgid "Quick Access #7"
6471 msgstr "Accesso rapido #7"
6473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:543
6475 msgid "Quick Access #8"
6476 msgstr "Accesso rapido #8"
6478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:545
6480 msgid "Quick Access #9"
6481 msgstr "Accesso rapido #9"
6483 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
6485 msgid "Activate Next Chat List"
6486 msgstr "Attiva lista chat successiva"
6488 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:558
6490 msgid "Activate Previous Chat List"
6491 msgstr "Attiva lista chat precedente"
6493 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:565
6495 msgid "Go to Next Chat"
6496 msgstr "Vai alla chat successiva"
6498 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:572
6500 msgid "Go to Previous Chat"
6501 msgstr "Vai alla chat precedente"
6503 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:583
6508 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:598
6513 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
6516 msgstr "&Visualizza"
6518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:605
6521 msgstr "Liste &chat"
6523 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:607
6526 msgstr "Barre degli s&trumenti"
6528 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:621
6531 msgstr "Impo&stazioni"
6533 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:635
6538 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:648
6543 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
6545 msgid "Feature Not Supported"
6546 msgstr "Funzione non supportata"
6548 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
6550 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6551 msgstr "<b>Il tuo core Quassel non supporta questa funzione</b>"
6553 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:819
6556 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6557 "change your password."
6558 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.12.0 o superiore per poter cambiare da remoto la tua password."
6560 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
6562 msgid "Upgrading..."
6563 msgstr "Aggiornamento..."
6565 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:829
6567 msgid "Your database is being upgraded"
6568 msgstr "Il tuo database è in fase di aggiornamento"
6570 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6573 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6574 "database. This may take a long while."
6575 msgstr "Per supportare nuove funzione è necessario apportare modifiche al database del registro storico. Questo potrebbe richiedere molto tempo."
6577 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:834
6579 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6580 msgstr "Non uscire da Quassel fino al completamento dell'aggiornamento!"
6582 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6585 msgstr "Errore irreversibile"
6587 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:850
6589 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6590 msgstr "Quassel ha riscontrato un errore irreversibile e viene terminato."
6592 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
6595 msgstr "Motivo:<em>"
6597 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:966
6602 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:976
6604 msgid "Show Nick List"
6605 msgstr "Mostra elenco nick"
6607 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:990
6609 msgid "Chat Monitor"
6610 msgstr "Monitoraggio chat"
6612 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
6614 msgid "Show Chat Monitor"
6615 msgstr "Mostra monitoraggio chat"
6617 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1006
6620 msgstr "Campo per la digitazione del testo"
6622 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
6624 msgid "Show Input Line"
6625 msgstr "Mostra campo per la digitazione del testo"
6627 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
6632 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1039
6634 msgid "Show Topic Line"
6635 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
6637 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
6640 msgstr "Trasferimenti"
6642 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
6644 msgid "Show File Transfers"
6645 msgstr "Mostra file trasferiti"
6647 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1150
6649 msgid "Main Toolbar"
6650 msgstr "Barra principale"
6652 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
6654 msgid "Nick Toolbar"
6655 msgstr "Barra dei nick"
6657 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1251
6659 msgid "Connected to core."
6660 msgstr "Connesso al core."
6662 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1347
6664 msgid "Not connected to core."
6665 msgstr "Non connesso al core."
6667 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365 ../src/qtui/mainwin.cpp:1376
6669 msgid "Unencrypted Connection"
6670 msgstr "Connessione non cifrata"
6672 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1366
6674 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6675 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
6677 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1368 ../src/qtui/mainwin.cpp:1379
6680 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6682 msgstr "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di Quassel."
6684 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1377
6686 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6687 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
6689 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398 ../src/qtui/mainwin.cpp:1418
6691 msgid "Untrusted Security Certificate"
6692 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
6694 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1399
6698 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6699 "following reasons:</b>"
6700 msgstr "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti motivi:</b>"
6702 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1402
6707 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403
6709 msgid "Show Certificate"
6710 msgstr "Mostra certificato"
6712 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1419
6715 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6716 msgstr "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
6718 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1421
6720 msgid "Current Session Only"
6721 msgstr "Solo per la sessione corrente"
6723 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1422
6728 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1430
6730 msgid "Core Connection Error"
6731 msgstr "Errore di connessione al core"
6733 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460 ../src/qtui/mainwin.cpp:1461
6735 msgid "No network selected"
6736 msgstr "Nessuna rete scelta"
6738 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1463
6740 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6741 msgstr "Scegliere una rete prima di provare a visualizzare l'elenco dei canali."
6743 #: ../src/client/messagemodel.cpp:410
6745 msgctxt "MessageModel|"
6746 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6747 msgstr "Recupero di %1 messaggi dal registro storico per la finestra %2:%3"
6749 #: ../src/core/metricsserver.cpp:53
6751 msgctxt "MetricsServer|"
6752 msgid "Invalid listen address %1"
6753 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
6755 #: ../src/core/metricsserver.cpp:62
6757 msgctxt "MetricsServer|"
6758 msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2"
6759 msgstr "In ascolto per le richieste metriche su IPv6 %1 porta %2"
6761 #: ../src/core/metricsserver.cpp:70
6763 msgctxt "MetricsServer|"
6764 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
6765 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
6767 #: ../src/core/metricsserver.cpp:78
6769 msgctxt "MetricsServer|"
6770 msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2"
6771 msgstr "In ascolto per le richieste metriche su IPv4 %1 porta %2"
6773 #: ../src/core/metricsserver.cpp:88
6775 msgctxt "MetricsServer|"
6776 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
6777 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
6779 #: ../src/core/metricsserver.cpp:96
6781 msgctxt "MetricsServer|"
6782 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
6783 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
6785 #: ../src/core/metricsserver.cpp:105
6786 msgctxt "MetricsServer|"
6788 "Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics "
6789 "functionality will be available"
6790 msgstr "Metriche non può aprire interfacce di rete su cui restare in ascolto! Nessuna funzionalità metriche sarà disponibile"
6792 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6793 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6797 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6798 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6799 msgid "Receiving Backlog"
6800 msgstr "Ricezione del registro storico in corso"
6802 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
6803 msgctxt "MultiLineEdit|"
6804 msgid "Auto Spell Check"
6805 msgstr "Controllo ortografico automatico"
6807 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:723
6809 msgctxt "MultiLineEdit|"
6810 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6811 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6812 msgstr[0] "Sei sicuro di voler incollare %n linea?"
6813 msgstr[1] "Sei sicuro di voler incollare %n linee?"
6815 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:732
6816 msgctxt "MultiLineEdit|"
6817 msgid "Paste Protection"
6818 msgstr "Protezione comando Incolla"
6820 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6821 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6823 msgstr "Aggiungi rete"
6825 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6826 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6828 msgstr "Usa preimpostazione:"
6830 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6831 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6832 msgid "Manually specify network settings"
6833 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
6835 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6836 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6837 msgid "Manual Settings"
6838 msgstr "Impostazioni manuali"
6840 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6841 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6842 msgid "Network name:"
6843 msgstr "Nome della rete:"
6845 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6846 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6847 msgid "Server address:"
6848 msgstr "Indirizzo del server:"
6850 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6851 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6855 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6856 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6857 msgid "Server password:"
6858 msgstr "Password server:"
6860 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6861 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6862 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6863 msgstr "Prova ad utilizzare una connessione crittografata (e.g. SSL/TLS)"
6865 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6866 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6867 msgid "Use encrypted connection"
6868 msgstr "Utilizza connessione crittografata"
6870 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6871 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6873 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6874 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6876 msgstr "<p>Verifica che la connessione crittografata fornisca un certificato valido, aumentando la sicurezza. Togli la spunta se il server IRC utilizza un certificato auto-firmato o non valido.</p>"
6878 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6879 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6880 msgid "Verify connection security"
6881 msgstr "Verifica la sicurezza della connessione"
6883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1177
6884 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6885 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6886 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
6888 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1178
6889 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6891 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6893 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter verificare la sicurezza della connessione."
6895 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6896 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6900 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6901 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6902 msgid "Please enter a network name:"
6903 msgstr "Inserire il nome della rete:"
6905 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1252
6906 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6908 msgstr "Aggiungi rete"
6910 #: ../src/client/networkmodel.cpp:230
6911 msgctxt "NetworkItem|"
6915 #: ../src/client/networkmodel.cpp:231
6916 msgctxt "NetworkItem|"
6920 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6921 msgctxt "NetworkItem|"
6925 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6927 msgctxt "NetworkItem|"
6931 #: ../src/client/networkmodel.cpp:238
6932 msgctxt "NetworkItem|"
6933 msgid "Not connected"
6934 msgstr "Non connesso"
6936 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6937 msgctxt "NetworkModel|"
6941 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6942 msgctxt "NetworkModel|"
6946 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6947 msgctxt "NetworkModel|"
6949 msgstr "Numero nick"
6951 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
6952 msgctxt "NetworkModelController|"
6953 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6954 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6955 msgstr[0] "Sei sicuro di voler eliminare il contenuto della finestra scelta per sempre?"
6956 msgstr[1] "Sei sicuro di voler eliminare il contenuto delle finestre scelte per sempre?"
6958 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
6960 msgctxt "NetworkModelController|"
6961 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6962 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
6964 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
6965 msgctxt "NetworkModelController|"
6967 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6968 "from the core's database and cannot be undone."
6969 msgstr "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di tutti i dati correlati, inclusi i dati del registro storico, dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
6971 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
6972 msgctxt "NetworkModelController|"
6974 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6975 msgstr "<br>Il contenuto delle finestre dei canali attivi non può essere eliminato. Devi prima uscire dal canale."
6977 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
6978 msgctxt "NetworkModelController|"
6979 msgid "Remove buffers permanently?"
6980 msgstr "Rimuovere per sempre il contenuto delle finestre?"
6982 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
6983 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
6984 msgctxt "NetworkModelController|"
6988 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
6989 msgctxt "NetworkModelController|"
6990 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6991 msgstr "Vuoi davvero connetterti a tutte le reti IRC?"
6993 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
6994 msgctxt "NetworkModelController|"
6995 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
6996 msgstr "Vuoi davvero disconnetterti da tutte le reti IRC?"
6998 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
6999 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7000 msgid "Join Channel"
7001 msgstr "Entra nel canale"
7003 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
7004 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7008 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
7009 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7013 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
7014 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7018 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
7019 msgctxt "NetworkPage|"
7020 msgid "Setup Network Connection"
7021 msgstr "Impostazione connessione di rete"
7023 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
7024 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7028 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
7029 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7033 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
7034 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
7035 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7037 msgstr "&Aggiungi..."
7039 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
7040 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
7041 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7045 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
7046 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7047 msgid "Network Details"
7048 msgstr "Dettagli rete"
7050 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
7051 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7055 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
7056 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
7057 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
7058 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7062 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
7063 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7067 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
7068 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7069 msgid "Manage servers for this network"
7070 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
7072 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
7073 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7075 msgstr "&Modifica..."
7077 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
7078 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7079 msgid "Move upwards in list"
7080 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
7082 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
7083 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7084 msgid "Move downwards in list"
7085 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
7087 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
7088 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7092 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
7093 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7095 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
7096 "connecting to a server"
7097 msgstr "Configura l'identificazione automatica oppure i vari comandi da eseguire dopo la connessione al server"
7099 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
7100 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7101 msgid "Commands to execute on connect:"
7102 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
7104 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
7105 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7107 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
7108 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
7109 msgstr "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\nNota che Quassel IRC rientra automaticamente nei canali, quindi avrai raramente bisogno del comando /join!"
7111 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
7112 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7114 msgstr "Connessione"
7116 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
7117 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7118 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
7119 msgstr "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
7121 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
7122 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7123 msgid "Automatic Reconnect"
7124 msgstr "Riconnessione automatica"
7126 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
7127 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
7128 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7132 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
7133 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
7134 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7138 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
7139 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7140 msgid "between retries"
7141 msgstr "tra i tentativi"
7143 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
7144 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7145 msgid "Number of retries:"
7146 msgstr "Numero di tentativi:"
7148 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
7149 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
7150 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7154 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
7155 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7156 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
7157 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
7159 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
7160 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7161 msgid "Use Custom Rate Limits"
7162 msgstr "Usa limiti di velocità personalizzati"
7164 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7165 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7166 msgid "Max. messages at once:"
7167 msgstr "Messaggi massimi per volta:"
7169 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7170 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7171 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7172 msgstr "Numero massimo di messaggi da inviare senza ritardi"
7174 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7175 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7177 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7178 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7179 msgstr "<html><head/><body><p>Disabilita tutti i limiti di velocità, e.g. per bridge IRC.</p><p>Da non usare con la maggior parte delle normali reti.</p></body></html>"
7181 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7182 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7184 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7185 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7186 msgstr "<html><head/><body><p>Ritardo tra i messaggi dopo che è stato inviato il numero massimo di messaggi non ritardati.</p></body></html>"
7188 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7189 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7190 msgid "between future messages"
7191 msgstr "tra i messaggi futuri"
7193 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7194 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7195 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7196 msgid "Auto Identify"
7197 msgstr "Identificazione automatica"
7199 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7200 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7202 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7203 msgstr "Autenticati usando il nick e la password prima di entrare in qualsiasi canale"
7205 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7206 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7207 msgid "Use SASL Authentication"
7208 msgstr "Usa autenticazione SASL"
7210 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7211 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7212 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7213 msgstr "Nome account, spesso uguale al tuo nick"
7215 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7216 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7220 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7221 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7222 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7223 msgid "Account password"
7224 msgstr "Password account"
7226 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7227 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7228 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7232 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:764
7233 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7235 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7236 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7237 "used.</p></body></html>"
7238 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> poiché l'identità ha un certificato ssl impostato, verrà utilizzato SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
7240 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:789
7241 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7242 msgid "Could not detect if supported by server"
7243 msgstr "Impossibile rilevare se supportato dal server"
7245 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:796
7246 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:933
7247 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7249 msgstr "Dettagli..."
7251 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7252 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7254 "Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify "
7255 "before joining channels."
7256 msgstr "Autenticati ai servizi usando la password. Utilizza invece SASL per identificarti prima di entrare nei canali."
7258 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7259 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7260 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7261 msgstr "Servizio a cui inviare la password, di solito NickServ"
7263 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7264 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7268 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7269 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7273 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7274 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7278 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7279 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7280 msgid "Configure the modern IRC messaging features Quassel supports"
7283 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:923
7284 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
7285 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7286 msgid "These features require support from the network"
7289 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:964
7290 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7292 "<p>Let the IRC network control the timestamps for messages, such as when viewing messages from the past.</p>\n"
7293 "<p>This is useful when connecting to bouncers, IRC bridges, or networks that send messages you've missed when reconnecting.</p>\n"
7294 "<p><i>Toggles the IRCv3 'server-time' capability.</i></p>"
7297 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:969
7298 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7299 msgid "Use network timestamps for messages"
7302 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:978
7303 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7305 "Configure which IRC capabilities Quassel will ignore during negotiation"
7308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:981
7309 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7313 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1003
7314 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7315 msgid "<i>Changes apply after reconnecting to the network</i>"
7318 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1027
7319 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7323 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1030
7324 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7325 msgid "Configure advanced settings such as message encodings"
7328 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1039
7329 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7330 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7331 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
7333 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1042
7334 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7335 msgid "Use Custom Encodings"
7336 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
7338 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1053
7339 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1073
7340 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7342 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7343 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7344 msgstr "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\nUTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti."
7346 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1057
7347 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7348 msgid "Send messages in:"
7349 msgstr "Invia messaggi in:"
7351 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1084
7352 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1104
7353 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7355 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7356 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7357 msgstr "I messaggi in entrata codificati in UTF-8 saranno sempre trattati come tali.\nQuesta impostazione definisce la codifica per i messaggi che non sono UTF-8."
7359 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1088
7360 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7361 msgid "Receive fallback:"
7362 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
7364 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1115
7365 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1128
7366 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7368 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7369 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks. On other "
7370 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7371 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7372 msgstr "<qt><p>Specifica come vengono codificati i messaggi di controlli, i nick ed i nomi dei server.</p><p><b>UTF-8</b> dovrebbe andar bene per le reti moderne. Su altre reti, potrebbe essere necessario utilizzare <b>ISO-8859-1</b> per evitare errori legati a caratteri illegali e codifica non valida.</p></qt>"
7374 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1118
7375 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7376 msgid "Server encoding:"
7377 msgstr "Codifica del server:"
7379 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7380 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7384 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7385 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7389 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
7390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
7391 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7393 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7394 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7395 msgstr "<p>Sovrascrivi la limitazione della frequenza di messaggi predefinita.</p><p><b>Impostando un limite troppo basso potresti essere disconnesso dal server!</b></p>"
7397 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
7398 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7399 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7400 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
7402 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
7403 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7405 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7407 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter modificare i limiti di velocità dei messaggi."
7409 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:193
7410 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7411 msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 features"
7414 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:230
7415 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7417 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7419 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
7421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:232
7422 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7423 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7424 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
7426 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:233
7427 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7431 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:234
7432 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7433 msgid "Invalid Network Settings"
7434 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
7436 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:749
7437 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7438 msgid "Could not check if supported by network"
7439 msgstr "Impossibile verificare se supportato dalla rete"
7441 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:754
7442 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7443 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7444 msgstr "Impossibile verificare se supportato quando disconnesso"
7446 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:759
7447 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7448 msgid "Not currently supported by network"
7449 msgstr "Attualmente non supportato dalla rete"
7451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:769
7452 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7453 msgid "May be supported by network"
7456 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:773
7457 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7458 msgid "Supported by network"
7459 msgstr "Supportato dalla rete"
7461 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:860
7462 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7463 msgid "Delete Network?"
7464 msgstr "Eliminare la rete?"
7466 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:861
7468 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7470 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7471 "including the backlog?"
7472 msgstr "Sei sicuro di voler davvero eliminare la rete \"%1\" e tutte le impostazioni correlate, incluso il registro storico?"
7474 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:991
7475 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7476 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7477 msgstr "Impossibile verificare se SASL è supportato dalla rete"
7479 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:992
7481 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7483 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved"
7484 " changes or an older Quassel core. You can still try using SASL."
7485 msgstr "Quassel non ha potuto verificare se \"%1\" supporta SASL. Ciò potrebbe essere dovuto a modifiche non salvate oppure ad un core Quassel vecchio. Puoi comunque provare ad utilizzare SASL."
7487 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:998
7488 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7489 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7490 msgstr "Impossibile verificare se SASL è supportato quando disconnesso"
7492 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:999
7494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7496 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to "
7497 "the network, or try using SASL anyways."
7498 msgstr "Quassel non può verificare se \"%1\" supporta SASL quando disconnesso. Connettiti alla rete o prova comunque ad usare SASL."
7500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1007
7501 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7502 msgid "SASL EXTERNAL not currently supported by network"
7505 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1008
7507 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7509 "The network \"%1\" does not currently support SASL EXTERNAL for SSL "
7510 "certificate authentication. However, support might be added later on."
7513 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1015
7514 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7515 msgid "SASL not currently supported by network"
7516 msgstr "SASL attualmente non supportato dalla rete"
7518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1016
7520 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7522 "The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might "
7523 "be added later on."
7524 msgstr "La rete \"%1\" attualmente non supporta SASL. Tuttavia, il supporto potrebbe essere aggiunto in seguito."
7526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1027
7527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7528 msgid "SASL EXTERNAL may be supported by network"
7531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1028
7533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7535 "The network \"%1\" may support SASL EXTERNAL for SSL certificate "
7536 "authentication. In most cases, you should use SASL instead of NickServ "
7540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1035
7541 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7542 msgid "SASL supported by network"
7543 msgstr "SASL supportato dalla rete"
7545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1036
7547 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7549 "The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL "
7550 "instead of NickServ identification."
7551 msgstr "La rete \"%1\" supporta SASL. Nella maggior parte dei casi, dovresti usare SASL anziché l'identificazione con NickServ."
7553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1044
7555 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7556 msgid "SASL support for \"%1\""
7557 msgstr "Supporto SASL per \"%1\""
7559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1048
7560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7562 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7563 msgstr "SASL è un metodo standard per accedere ed identificarsi ai server IRC."
7565 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1087
7566 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7568 "Quassel makes use of newer IRC features when supported by the IRC network. "
7569 "If desired, you can disable unwanted or problematic features here."
7572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1089
7573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7575 "The <a href=\"https://ircv3.net/irc/\">IRCv3 website</a> provides more "
7576 "technical details on the IRCv3 capabilities powering these features."
7579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1100
7581 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7582 msgid "Currently enabled IRCv3 capabilities for this network: %1"
7585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1104
7586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7587 msgid "Configuring network features"
7590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1108
7591 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7592 msgid "Configuring network features unsupported"
7595 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1110
7596 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7597 msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 network features"
7600 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1111
7601 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7603 "You need a Quassel core v0.14.0 or newer to control what network features "
7607 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7608 msgctxt "NickEditDlg|"
7609 msgid "Edit Nickname"
7610 msgstr "Modifica nick"
7612 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7613 msgctxt "NickEditDlg|"
7614 msgid "Please enter a valid nickname:"
7615 msgstr "Inserisci un nick valido:"
7617 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7618 msgctxt "NickEditDlg|"
7620 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7621 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7622 msgstr "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
7624 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:462
7625 msgctxt "NickEditDlg|"
7626 msgid "Add Nickname"
7627 msgstr "Aggiungi nick"
7629 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7630 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7632 msgstr "Interfaccia"
7634 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7635 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7636 msgid "Notifications"
7639 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
7640 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7641 msgid "Change Password"
7642 msgstr "Cambia password"
7644 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
7645 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7646 msgid "Old password:"
7647 msgstr "Vecchia password:"
7649 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
7650 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7651 msgid "New Password:"
7652 msgstr "Nuova password:"
7654 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
7655 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7656 msgid "Confirm password:"
7657 msgstr "Conferma password:"
7659 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
7661 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7663 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7664 "running at <b>%2</b>."
7665 msgstr "Quest'operazione cambia la password per il nome utente <b>%1</b> sul core Quassel in esecuzione su <b>%2</b>."
7667 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7668 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7669 msgid "Password Not Changed"
7670 msgstr "Password non cambiata"
7672 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7673 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7674 msgid "<b>Password change failed</b>"
7675 msgstr "<b>Cambio password fallito</b>"
7677 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7678 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7680 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7681 "you entered your old password correctly!"
7682 msgstr "Il core ha segnalato un errore durante il tentativo di modificare la password. Assicurati di aver inserito correttamente la vecchia password!"
7684 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51
7685 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7686 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7687 msgstr "Il plugin del driver PostgreSQL non è disponibile per Qt. Driver installati:"
7689 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71
7690 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7691 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7692 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7694 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7695 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7697 msgstr "Nome utente"
7699 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7700 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7704 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7705 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7709 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7710 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7714 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7715 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7719 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:81
7720 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:154
7723 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7724 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi dal registro storico per il canale %2"
7726 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:109
7730 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7731 msgstr "Prelevo fino a %1 messaggi da quelli non letti dal registro storico (più ulteriori %2)"
7733 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:127
7736 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7737 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dal registro storico per il canale %2"
7739 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
7741 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7742 msgstr "Benvenuto in Quassel IRC"
7744 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
7747 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7748 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7749 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7750 msgstr "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni di base. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
7752 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
7753 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
7755 msgctxt "QssParser|"
7756 msgid "Invalid block declaration: %1"
7757 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
7759 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
7761 msgctxt "QssParser|"
7762 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7763 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
7765 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
7767 msgctxt "QssParser|"
7768 msgid "Unknown palette role name: %1"
7769 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuta: %1"
7771 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
7773 msgctxt "QssParser|"
7774 msgid "Invalid subelement name in %1"
7775 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
7777 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
7779 msgctxt "QssParser|"
7780 msgid "Invalid message type in %1"
7781 msgstr "Tipo di messaggio non valido in %1"
7783 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
7785 msgctxt "QssParser|"
7786 msgid "Invalid condition %1"
7787 msgstr "Condizione %1 non valida"
7789 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
7791 msgctxt "QssParser|"
7792 msgid "Invalid message label: %1"
7793 msgstr "Etichetta del messaggio non valida: %1"
7795 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
7797 msgctxt "QssParser|"
7798 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7799 msgstr "Specifica relativa all'hash del mittente non valida: %1"
7801 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
7802 msgctxt "QssParser|"
7803 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7804 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo \"0x0f\"!"
7806 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
7808 msgctxt "QssParser|"
7809 msgid "Invalid format name: %1"
7810 msgstr "Nome del formato non valido: %1"
7812 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
7814 msgctxt "QssParser|"
7815 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7816 msgstr "Specifica relativa al colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
7818 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
7820 msgctxt "QssParser|"
7821 msgid "Unhandled condition: %1"
7822 msgstr "Condizione non gestita: %1"
7824 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
7826 msgctxt "QssParser|"
7827 msgid "Invalid proplist %1"
7828 msgstr "Proplist %1 non valida"
7830 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
7832 msgctxt "QssParser|"
7833 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7834 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido %1"
7836 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
7838 msgctxt "QssParser|"
7839 msgid "Invalid chatlist state %1"
7840 msgstr "Stato lista chat non valido %1"
7842 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
7844 msgctxt "QssParser|"
7845 msgid "Invalid property declaration: %1"
7846 msgstr "Dichiarazione relativa alla proprietà non valida: %1"
7848 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
7850 msgctxt "QssParser|"
7851 msgid "Invalid font property: %1"
7852 msgstr "Proprietà del tipo di carattere non valida: %1"
7854 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
7856 msgctxt "QssParser|"
7857 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7858 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
7860 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
7862 msgctxt "QssParser|"
7863 msgid "Invalid boolean value: %1"
7864 msgstr "Valore booleano non valido: %1"
7866 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
7868 msgctxt "QssParser|"
7869 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7870 msgstr "Specifica relativa alla regola della tavolozza del colore non valida: %1"
7872 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7874 msgctxt "QssParser|"
7875 msgid "Unknown palette color role: %1"
7876 msgstr "Regola relativa alla tavolozza del colore sconosciuta: %1"
7878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
7879 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
7881 msgctxt "QssParser|"
7882 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7883 msgstr "Dichiarazione relativa al gradiente non valida: %1"
7885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
7886 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
7888 msgctxt "QssParser|"
7889 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7890 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
7892 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
7894 msgctxt "QssParser|"
7895 msgid "Invalid font specification: %1"
7896 msgstr "Specifica relativa al tipo di carattere non valida: %1"
7898 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
7900 msgctxt "QssParser|"
7901 msgid "Invalid font style specification: %1"
7902 msgstr "Specifica relativa allo stile del carattere non valida: %1"
7904 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
7906 msgctxt "QssParser|"
7907 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7908 msgstr "Specifica relativa al peso del carattere non valida: %1"
7910 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
7912 msgctxt "QssParser|"
7913 msgid "Invalid font size specification: %1"
7914 msgstr "Specifica relativa alla dimensione del carattere non valida: %1"
7916 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
7917 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7918 msgid "Select Audio File"
7919 msgstr "Scegli file audio"
7921 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7922 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7926 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7927 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7928 msgid "Play a sound"
7929 msgstr "Riproduci un suono"
7931 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7932 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7933 msgid "Prelisten to the selected sound"
7934 msgstr "Ascolta il suono scelto"
7936 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7937 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7938 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7939 msgid "Select the sound file to play"
7940 msgstr "Scegli il suono da riprodurre"
7942 #. Supported icon theme names
7943 #: ../src/qtui/qtui.cpp:250
7948 #: ../src/qtui/qtui.cpp:251
7951 msgstr "Breeze scuro"
7953 #: ../src/qtui/qtui.cpp:253
7958 #: ../src/qtui/qtui.cpp:304
7961 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7962 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7963 msgstr "Non è installato alcun tema per le icone, ti mancheranno le icone! Sono supportati i temi KDE/Plasma, Breeze, Breeze scuro e Oxygen."
7965 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48
7966 msgctxt "QtUiApplication|"
7967 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7968 msgstr "Impossibile caricare o aggiornare le impostazioni del client!"
7970 #: ../src/common/quassel.cpp:325
7972 msgid "Specify the directory holding the client configuration."
7973 msgstr "Specifica la cartella contenente i file di configurazione del client."
7975 #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
7976 #: ../src/common/quassel.cpp:367 ../src/common/quassel.cpp:368
7981 #: ../src/common/quassel.cpp:329
7984 "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
7985 "the SSL certificate."
7986 msgstr "Specifica la cartella contenente i file di configurazione, il database SQlite ed il certificato SSL."
7988 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7990 msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
7991 msgstr "Sovrascrivi il tema delle icone di sistema ('breeze' è raccomandato)."
7993 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7998 #: ../src/common/quassel.cpp:337
8000 msgid "Load a custom application stylesheet."
8001 msgstr "Carica un foglio di stile personalizzato per l'applicazione."
8003 #: ../src/common/quassel.cpp:337
8008 #: ../src/common/quassel.cpp:338
8010 msgid "Start the client minimized to the system tray."
8011 msgstr "Avvia il client minimizzato nell'area di notifica."
8013 #: ../src/common/quassel.cpp:339
8015 msgid "Account id to connect to on startup."
8016 msgstr "ID account cui connettersi all'avvio."
8018 #: ../src/common/quassel.cpp:339
8023 #: ../src/common/quassel.cpp:346
8025 msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
8026 msgstr "Indirizzi sul quale il core di Quassel resterà in ascolto."
8028 #: ../src/common/quassel.cpp:346
8030 msgid "<address>[,<address>[,...]]"
8031 msgstr "<address>[,<address>[,...]]"
8033 #: ../src/common/quassel.cpp:347
8035 msgid "The port quasselcore will listen at."
8036 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto."
8038 #: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360
8039 #: ../src/common/quassel.cpp:370
8044 #: ../src/common/quassel.cpp:348
8046 msgid "Don't restore last core's state."
8047 msgstr "Non ripristinare l'ultimo stato del core."
8049 #: ../src/common/quassel.cpp:349
8051 msgid "Load configuration from environment variables."
8052 msgstr "Carica configurazione da variabili d'ambiente."
8054 #: ../src/common/quassel.cpp:350
8056 msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
8057 msgstr "Cambia il motore di archiviazione (migrando i dati se possibile)."
8059 #: ../src/common/quassel.cpp:350
8061 msgid "backendidentifier"
8062 msgstr "identificatore del motore"
8064 #: ../src/common/quassel.cpp:351
8066 msgid "Select authentication backend."
8067 msgstr "Scegli motore di autenticazione."
8069 #: ../src/common/quassel.cpp:351
8071 msgid "authidentifier"
8072 msgstr "identificatore d'autenticazione"
8074 #: ../src/common/quassel.cpp:352
8076 msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
8077 msgstr "Avvia una sessione interattiva per aggiungere un nuovo utente al core."
8079 #: ../src/common/quassel.cpp:354
8082 "Starts an interactive session to change the password of the user identified "
8084 msgstr "Avvia una sessione interattiva per cambiare la password dell'utente identificato come <username>."
8086 #: ../src/common/quassel.cpp:355
8089 msgstr "nome utente"
8091 #: ../src/common/quassel.cpp:356
8094 "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
8095 "configured ident setting."
8096 msgstr "Utilizza il nome utente del profilo sul core Quassel come risposta ident. Ignora le impostazioni per l'ident configurate da ciascun utente."
8098 #: ../src/common/quassel.cpp:357
8100 msgid "Enable internal ident daemon."
8101 msgstr "Abilita il demone ident interno."
8103 #: ../src/common/quassel.cpp:359
8106 "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with"
8108 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste ident. Significativo solo con --ident-daemon."
8110 #: ../src/common/quassel.cpp:362
8113 "The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format "
8115 msgstr "Indirizzi sui quali il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste identd. Stesso formato di --listen."
8117 #: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365
8118 #: ../src/common/quassel.cpp:371
8120 msgid "<address>[,...]"
8121 msgstr "<indirizzo>[,...]"
8123 #: ../src/common/quassel.cpp:363
8126 "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
8128 msgstr "Abilita l'integrazione con oidentd. Nella maggior parte dei casi è necessario abilitare anche --strict-ident."
8130 #: ../src/common/quassel.cpp:364
8132 msgid "Set path to oidentd configuration file."
8133 msgstr "Imposta il percorso del file di configurazione di oidentd."
8135 #: ../src/common/quassel.cpp:364
8140 #: ../src/common/quassel.cpp:365
8142 msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed"
8143 msgstr "Imposta l'intervallo IP da cui è consentita la definizione del protocollo proxy"
8145 #: ../src/common/quassel.cpp:366
8147 msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
8148 msgstr "Richiedi SSL per le connessioni client remote (non loopback)."
8150 #: ../src/common/quassel.cpp:367
8152 msgid "Specify the path to the SSL certificate."
8153 msgstr "Specifica il percorso del certificato SSL."
8155 #: ../src/common/quassel.cpp:368
8157 msgid "Specify the path to the SSL key."
8158 msgstr "Specifica il percorso della chiave SSL."
8160 #: ../src/common/quassel.cpp:369
8162 msgid "Enable metrics API."
8163 msgstr "Abilita API metriche."
8165 #: ../src/common/quassel.cpp:370
8168 "The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful "
8169 "with --metrics-daemon."
8170 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste metriche. Significativo solo con --metrics-daemon."
8172 #: ../src/common/quassel.cpp:371
8175 "The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format"
8177 msgstr "Indirizzi sui quali il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste metriche. Stesso formato di --listen."
8179 #: ../src/common/quassel.cpp:377
8181 msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
8182 msgstr "Supporta solo uno di Debug|Info|Warning|Error; l'impostazione predefinita è Info."
8184 #: ../src/common/quassel.cpp:377
8189 #: ../src/common/quassel.cpp:378
8191 msgid "Log to a file."
8192 msgstr "Registra su un file."
8194 #: ../src/common/quassel.cpp:380
8196 msgid "Log to syslog."
8197 msgstr "Registra su syslog."
8199 #: ../src/common/quassel.cpp:385
8201 msgid "Enable debug output."
8202 msgstr "Abilita output del debug."
8204 #: ../src/common/quassel.cpp:388
8206 msgid "Enables debugging for bufferswitches."
8207 msgstr "Abilita il debug per i cambi di finestra."
8209 #: ../src/common/quassel.cpp:389
8211 msgid "Enables debugging for models."
8212 msgstr "Abilita il debug per i modelli."
8214 #: ../src/common/quassel.cpp:394
8217 "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords! "
8218 "In most cases you should also set --loglevel Debug"
8219 msgstr "Abilita la registrazione di tutti i messaggi IRC nel registro log, incluse le password! Nella maggior parte dei casi dovresti anche impostare --loglevel Debug"
8221 #: ../src/common/quassel.cpp:395
8223 msgid "Limit raw IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc"
8224 msgstr "Limita la registrazione del protocollo IRC a questo ID di rete. Implica --debug-irc"
8226 #: ../src/common/quassel.cpp:395 ../src/common/quassel.cpp:397
8228 msgid "database network ID"
8229 msgstr "ID rete nel database"
8231 #: ../src/common/quassel.cpp:396
8234 "Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including passwords!"
8235 " In most cases you should also set --loglevel Debug"
8236 msgstr "Abilita la registrazione di tutti i messaggi IRC analizzati nel registro di debug, comprese le password! Nella maggior parte dei casi dovresti impostare anche --loglevel Debug"
8238 #: ../src/common/quassel.cpp:397
8241 "Limit parsed IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc-parsed"
8242 msgstr "Limita la registrazione del protocollo IRC analizzato a questo ID di rete. Implica --debug-irc-parsed"
8244 #: ../src/common/quassel.cpp:404
8246 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
8247 msgstr "Quassel IRC è un client IRC moderno e distribuito."
8249 #: ../src/common/util.cpp:181
8250 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8254 #: ../src/common/util.cpp:183
8255 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8259 #: ../src/common/util.cpp:184
8260 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8264 #: ../src/common/util.cpp:185
8265 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8269 #: ../src/common/util.cpp:186
8270 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8274 #: ../src/client/networkmodel.cpp:543
8276 msgctxt "QueryBufferItem|"
8277 msgid "Query with %1"
8278 msgstr "Privato con %1"
8280 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
8281 msgctxt "QueryBufferItem|"
8283 msgstr "Sconosciuto"
8285 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
8286 msgctxt "QueryBufferItem|"
8287 msgid "Away message"
8288 msgstr "Messaggio d'assenza"
8290 #: ../src/client/networkmodel.cpp:574
8291 msgctxt "QueryBufferItem|"
8295 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8296 msgctxt "QueryBufferItem|"
8298 msgstr "Stato di aiuto"
8300 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8301 msgctxt "QueryBufferItem|"
8302 msgid "Available for help"
8303 msgstr "Disponibile per aiuto"
8305 #: ../src/client/networkmodel.cpp:581
8306 msgctxt "QueryBufferItem|"
8307 msgid "Service status"
8308 msgstr "Stato del servizio"
8310 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
8311 msgctxt "QueryBufferItem|"
8312 msgid "Not logged in"
8313 msgstr "Accesso non effettuato"
8315 #: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604
8316 msgctxt "QueryBufferItem|"
8320 #: ../src/client/networkmodel.cpp:604
8321 msgctxt "QueryBufferItem|"
8322 msgid "Identified for this nick"
8323 msgstr "Identificato per questo nick"
8325 #: ../src/client/networkmodel.cpp:610
8326 msgctxt "QueryBufferItem|"
8327 msgid "Service Reply"
8328 msgstr "Risposta dai servizi"
8330 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
8331 msgctxt "QueryBufferItem|"
8333 msgstr "Maschera host"
8335 #: ../src/client/networkmodel.cpp:618
8336 msgctxt "QueryBufferItem|"
8340 #: ../src/client/networkmodel.cpp:626
8341 msgctxt "QueryBufferItem|"
8342 msgid "Idling since"
8343 msgstr "Inattivo da"
8345 #: ../src/client/networkmodel.cpp:630
8346 msgctxt "QueryBufferItem|"
8348 msgstr "Data accesso"
8350 #: ../src/client/networkmodel.cpp:633
8351 msgctxt "QueryBufferItem|"
8355 #: ../src/client/networkmodel.cpp:639
8356 msgctxt "QueryBufferItem|"
8357 msgid "No information available"
8358 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
8360 #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
8361 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8362 msgid "Incoming File Transfer"
8363 msgstr "Trasferimento file in arrivo"
8365 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
8367 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8368 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
8369 msgstr "<b>%1</b> vuole inviarti un file:<br>%2 (%3 bytes)"
8371 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
8372 msgctxt "RemotePeer|"
8373 msgid "Disconnecting..."
8374 msgstr "Disconnessione..."
8376 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
8377 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8378 msgid "Resource Tree"
8379 msgstr "Albero delle risorse"
8381 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
8382 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8383 msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
8384 msgstr "Mostra il contenuto dell'albero delle risorse compilato."
8386 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8387 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8391 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8392 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8396 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
8397 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8398 msgid "Sync With Core"
8399 msgstr "Sincronizzazione con il core"
8401 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
8402 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8403 msgid "Syncing data with core, please wait..."
8404 msgstr "Sincronizzazione dei dati con il core, attendere..."
8406 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
8407 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8411 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
8412 msgctxt "ServerEditDlg|"
8414 msgstr "Modifica server"
8416 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
8417 msgctxt "ServerEditDlg|"
8419 msgstr "Informazioni sul server"
8421 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
8422 msgctxt "ServerEditDlg|"
8423 msgid "Server address:"
8424 msgstr "Indirizzo del server:"
8426 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
8427 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
8428 msgctxt "ServerEditDlg|"
8432 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
8433 msgctxt "ServerEditDlg|"
8437 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
8438 msgctxt "ServerEditDlg|"
8439 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
8440 msgstr "Prova ad utilizzare una connessione crittografata (e.g. SSL/TLS)"
8442 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
8443 msgctxt "ServerEditDlg|"
8444 msgid "Use encrypted connection"
8445 msgstr "Utilizza connessione crittografata"
8447 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
8448 msgctxt "ServerEditDlg|"
8450 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
8451 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
8453 msgstr "<p>Verifica che la connessione crittografata fornisca un certificato valido, aumentando la sicurezza. Togli la spunta se il server IRC utilizza un certificato auto-firmato o non valido.</p>"
8455 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
8456 msgctxt "ServerEditDlg|"
8457 msgid "Verify connection security"
8458 msgstr "Verifica la sicurezza della connessione"
8460 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
8461 msgctxt "ServerEditDlg|"
8465 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
8466 msgctxt "ServerEditDlg|"
8467 msgid "SSL Version:"
8468 msgstr "Versione SSL:"
8470 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
8471 msgctxt "ServerEditDlg|"
8472 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
8473 msgstr "Utilizza solo TLSv1 a meno che tu non sappia cosa stai facendo!"
8475 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
8476 msgctxt "ServerEditDlg|"
8477 msgid "SSLv3 (insecure)"
8478 msgstr "SSLv3 (insicuro)"
8480 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
8481 msgctxt "ServerEditDlg|"
8482 msgid "SSLv2 (insecure)"
8483 msgstr "SSLv2 (insicuro)"
8485 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
8486 msgctxt "ServerEditDlg|"
8490 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
8491 msgctxt "ServerEditDlg|"
8493 msgstr "Utilizza un proxy"
8495 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
8496 msgctxt "ServerEditDlg|"
8498 msgstr "Tipo proxy:"
8500 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
8501 msgctxt "ServerEditDlg|"
8505 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
8506 msgctxt "ServerEditDlg|"
8510 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
8511 msgctxt "ServerEditDlg|"
8513 msgstr "Host proxy:"
8515 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8516 msgctxt "ServerEditDlg|"
8520 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8521 msgctxt "ServerEditDlg|"
8522 msgid "Proxy Username:"
8523 msgstr "Nome utente proxy:"
8525 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8526 msgctxt "ServerEditDlg|"
8527 msgid "Proxy Password:"
8528 msgstr "Password proxy:"
8530 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1327
8531 msgctxt "ServerEditDlg|"
8532 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8533 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
8535 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1328
8536 msgctxt "ServerEditDlg|"
8538 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8540 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter verificare la sicurezza della connessione."
8542 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
8543 msgctxt "SettingsDlg|"
8544 msgid "Configure Quassel"
8545 msgstr "Configura Quassel"
8547 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
8548 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
8549 msgctxt "SettingsDlg|"
8551 msgstr "Impostazioni"
8553 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
8554 msgctxt "SettingsDlg|"
8555 msgid "Save changes"
8556 msgstr "Salva impostazioni"
8558 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
8559 msgctxt "SettingsDlg|"
8561 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8562 "to apply your changes now?"
8563 msgstr "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le modifiche apportate alle impostazioni?"
8565 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8567 msgctxt "SettingsDlg|"
8568 msgid "Configure %1"
8569 msgstr "Configura %1"
8571 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
8572 msgctxt "SettingsDlg|"
8573 msgid "Reload Settings"
8574 msgstr "Ricarica impostazioni"
8576 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8577 msgctxt "SettingsDlg|"
8578 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8579 msgstr "Vuoi davvero ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche apportate a questa pagina?"
8581 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
8582 msgctxt "SettingsDlg|"
8583 msgid "Restore Defaults"
8584 msgstr "Ripristina predefiniti"
8586 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
8587 msgctxt "SettingsDlg|"
8588 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8589 msgstr "Vuoi davvero ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
8591 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
8592 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8593 msgid "Configure Quassel"
8594 msgstr "Configura Quassel"
8596 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
8597 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8599 msgstr "Impostazioni"
8601 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8603 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8604 msgid "Configure %1"
8605 msgstr "Configura %1"
8607 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
8608 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8609 msgid "Reload Settings"
8610 msgstr "Ricarica impostazioni"
8612 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8613 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8614 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8615 msgstr "Vuoi davvero ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche apportate a questa pagina?"
8617 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
8618 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8619 msgid "Restore Defaults"
8620 msgstr "Ripristina predefiniti"
8622 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
8623 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8624 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8625 msgstr "Vuoi davvero ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
8627 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
8628 msgctxt "ShortcutsModel|"
8632 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
8633 msgctxt "ShortcutsModel|"
8635 msgstr "Scorciatoia"
8637 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8638 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8642 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8643 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8647 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8648 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8649 msgid "Shortcut for Selected Action"
8650 msgstr "Scorciatoia per l'azione scelta"
8652 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8653 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8655 msgstr "Predefinito:"
8657 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8658 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
8659 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
8660 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8664 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8665 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8667 msgstr "Personalizzato:"
8669 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8670 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8672 msgstr "Interfaccia"
8674 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8675 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8677 msgstr "Scorciatoie"
8679 #: ../src/common/signalproxy.cpp:616
8680 msgctxt "SignalProxy|"
8681 msgid "Disconnecting"
8682 msgstr "Disconnessione"
8684 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
8685 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8686 msgid "Network name:"
8687 msgstr "Nome della rete:"
8689 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
8690 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8691 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8692 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
8694 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
8695 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8699 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
8700 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8701 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8702 msgstr "Un elenco di server IRC che appartengono a questa rete"
8704 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
8705 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8706 msgid "Edit this server entry"
8707 msgstr "Modifica la voce relativa al server"
8709 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
8710 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8712 msgstr "&Modifica..."
8714 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
8715 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8716 msgid "Add another IRC server"
8717 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
8719 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
8720 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8722 msgstr "&Aggiungi..."
8724 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
8725 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8726 msgid "Remove this server entry from the list"
8727 msgstr "Rimuove la voce relativa al server dall'elenco"
8729 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
8730 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8734 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
8735 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8736 msgid "Move upwards in list"
8737 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
8739 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
8740 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
8741 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8745 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
8746 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8747 msgid "Move downwards in list"
8748 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
8750 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
8751 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8752 msgid "Join Channels Automatically"
8753 msgstr "Entra automaticamente nei canali"
8755 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
8756 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8758 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8760 msgstr "Un elenco di canali IRC nei quali entrerai automaticamente dopo la connessione alla rete"
8762 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
8763 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8764 msgid "Private Message"
8765 msgstr "Messaggio privato"
8767 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8768 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8772 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8773 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8777 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8778 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8779 msgid "Enable Snore"
8780 msgstr "Abilita Snore"
8782 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8783 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8785 msgstr "Interfaccia"
8787 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8788 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8789 msgid "Spell Checking"
8790 msgstr "Controllo ortografico"
8792 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
8793 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8797 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
8798 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8800 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8801 "and salted password in the database selected in the next step."
8802 msgstr "Non eseguire l'autenticazione in alcun servizio remoto ma salva solo l'hash con sale della password nel database scelto nel passaggio successivo."
8804 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
8805 msgctxt "SqliteStorage|"
8807 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8808 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8809 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8810 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8812 msgstr "SQLite è un tipo di database che non richiede alcuna impostazione. Si adatta egregiamente a database di piccole e medie dimensioni che non hanno bisogno di accesso alla rete. Utilizza SQLite se il tuo core Quassel deve archiviare i dati sulla stessa macchina su cui gira e solo se prevedi un basso numero di utenti sul tuo core."
8814 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
8815 msgctxt "SslInfoDlg|"
8816 msgid "Security Information"
8817 msgstr "Informazioni di sicurezza"
8819 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
8820 msgctxt "SslInfoDlg|"
8821 msgid "<b>Hostname:</b>"
8822 msgstr "<b>Nome host:</b>"
8824 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
8825 msgctxt "SslInfoDlg|"
8826 msgid "<b>IP address:</b>"
8827 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b>"
8829 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
8830 msgctxt "SslInfoDlg|"
8831 msgid "<b>Encryption:</b>"
8832 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
8834 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
8835 msgctxt "SslInfoDlg|"
8836 msgid "<b>Protocol:</b>"
8837 msgstr "<b>Protocollo:</b>"
8839 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
8840 msgctxt "SslInfoDlg|"
8841 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8842 msgstr "<b>Percorso certificazione:</b>"
8844 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
8845 msgctxt "SslInfoDlg|"
8849 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
8850 msgctxt "SslInfoDlg|"
8851 msgid "<b>Common name:</b>"
8852 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
8854 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
8855 msgctxt "SslInfoDlg|"
8856 msgid "<b>Organization:</b>"
8857 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
8859 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
8860 msgctxt "SslInfoDlg|"
8861 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8862 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
8864 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
8865 msgctxt "SslInfoDlg|"
8866 msgid "<b>Country:</b>"
8867 msgstr "<b>Paese:</b>"
8869 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
8870 msgctxt "SslInfoDlg|"
8871 msgid "<b>State or province:</b>"
8872 msgstr "<b>Stato o provincia:</b>"
8874 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
8875 msgctxt "SslInfoDlg|"
8876 msgid "<b>Locality:</b>"
8877 msgstr "<b>Località:</b>"
8879 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
8880 msgctxt "SslInfoDlg|"
8884 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
8885 msgctxt "SslInfoDlg|"
8886 msgid "<b>Validity period:</b>"
8887 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
8889 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
8890 msgctxt "SslInfoDlg|"
8891 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8892 msgstr "<b>Impronta MD5:</b>"
8894 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
8895 msgctxt "SslInfoDlg|"
8896 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8897 msgstr "<b>Impronta SHA1:</b>"
8899 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
8900 msgctxt "SslInfoDlg|"
8901 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8902 msgstr "<b>Impronta SHA256:</b>"
8904 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
8905 msgctxt "SslInfoDlg|"
8906 msgid "<b>Trusted:</b>"
8907 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
8909 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:76
8910 msgctxt "SslInfoDlg|"
8914 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:79
8915 msgctxt "SslInfoDlg|"
8916 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8917 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
8919 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:88
8921 msgctxt "SslInfoDlg|"
8925 #: ../src/client/networkmodel.h:169
8926 msgctxt "StatusBufferItem|"
8927 msgid "Status Buffer"
8928 msgstr "Finestra di stato"
8930 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
8931 msgctxt "SystemTray|"
8935 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
8936 msgctxt "SystemTray|"
8938 msgstr "&Ripristina"
8940 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8941 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8945 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8946 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8948 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8949 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8950 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8951 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8952 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8953 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8954 msgstr "<html><head/><body><p>Se abilitato, mostra un avviso nell'area di notifica o nel dock in caso di notifica.</p><p>L'avviso viene mostrato in modo differente a seconda dell'ambiente desktop che utilizzi. Ad esempio, Plasma fa lampeggiare l'icona nella barra di notifica mentre Windows cambia il colore dell'icona. Puoi scegliere di forzare il cambio di colore oppure lasciar lampeggiare l'icona, se preferisci.</p><p>Tieni presente che non tutti i temi supportano il cambio colore nell'area di notifica.</p></body></html>"
8956 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8957 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8958 msgid "Alert tray icon and"
8959 msgstr "Icona di avviso nell'area di notifica e"
8961 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8962 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8964 msgstr "non fare nulla"
8966 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8967 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8968 msgid "change color"
8969 msgstr "cambia colore"
8971 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8972 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8976 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
8978 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8979 msgid "%n pending highlight(s)"
8980 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8981 msgstr[0] "%n menzione in attesa"
8982 msgstr[1] "%n menzioni in attesa"
8984 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
8985 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8986 msgid "Show a message in a popup"
8987 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
8989 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
8990 msgctxt "TabCompleter|"
8991 msgid "Tab completion"
8992 msgstr "Completamento con tabulazione"
8994 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
8995 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8996 msgid "Activate dock entry, timeout:"
8997 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
8999 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
9000 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
9001 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
9002 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
9004 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
9005 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
9009 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
9010 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
9014 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
9015 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9019 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
9020 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9021 msgid "Connect to IRC"
9022 msgstr "Connetti a IRC"
9024 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
9025 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9027 msgstr "Disconnetti"
9029 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
9030 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9031 msgid "Disconnect from IRC"
9032 msgstr "Disconnetti da IRC"
9034 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
9035 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9036 msgid "Connect to all"
9037 msgstr "Connetti a tutti"
9039 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
9040 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9041 msgid "Disconnect from all"
9042 msgstr "Disconnetti da tutti"
9044 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
9045 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9049 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
9050 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9051 msgid "Leave currently selected channel"
9052 msgstr "Esce dal canale attualmente selezionato"
9054 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
9055 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9059 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
9060 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9061 msgid "Join a channel"
9062 msgstr "Entra in un canale"
9064 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
9065 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9069 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
9070 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9071 msgid "Start a private conversation"
9072 msgstr "Avvia una conversazione privata"
9074 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
9075 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9079 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
9080 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9081 msgid "Request user information"
9082 msgstr "Richiede informazioni utente"
9084 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
9085 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9087 msgstr "Rendi operatore"
9089 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
9090 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9091 msgid "Give operator privileges to user"
9092 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
9094 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
9095 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9097 msgstr "Revoca operatore"
9099 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
9100 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9101 msgid "Take operator privileges from user"
9102 msgstr "Revoca privilegi di operatore dall'utente"
9104 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
9105 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9107 msgstr "Rendi interlocutore"
9109 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
9110 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9111 msgid "Give voice to user"
9112 msgstr "Assegna stato di interlocutore all'utente"
9114 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
9115 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9117 msgstr "Revoca interlocutore"
9119 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
9120 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9121 msgid "Take voice from user"
9122 msgstr "Revoca lo stato di interlocutore dall'utente"
9124 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
9125 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9129 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
9130 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9131 msgid "Remove user from channel"
9132 msgstr "Espelle l'utente dal canale"
9134 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
9135 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9139 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
9140 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9141 msgid "Ban user from channel"
9142 msgstr "Bandisce l'utente dal canale"
9144 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
9145 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9147 msgstr "Espelli/Bandisci"
9149 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
9150 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9151 msgid "Remove and ban user from channel"
9152 msgstr "Rimuove e bandisce l'utente dal canale"
9154 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
9155 msgctxt "TopicWidget|"
9159 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
9160 msgctxt "TopicWidget|"
9164 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
9166 msgctxt "TopicWidget|"
9170 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
9172 msgctxt "TopicWidget|"
9173 msgid "Lag: %1 msecs"
9174 msgstr "Latenza: %1 msecs"
9176 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
9177 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9181 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
9182 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9183 msgid "Custom font:"
9184 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
9186 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
9187 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9188 msgid "Resize dynamically to fit contents"
9189 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattare al contenuto"
9191 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
9192 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9193 msgid "On hover only"
9194 msgstr "Solo al passaggio"
9196 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
9197 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9199 msgstr "Interfaccia"
9201 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
9202 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9203 msgid "Topic Widget"
9204 msgstr "Widget argomento"
9206 #: ../src/common/transfer.cpp:92
9211 #: ../src/common/transfer.cpp:94
9216 #: ../src/common/transfer.cpp:96
9219 msgstr "Connessione in corso"
9221 #: ../src/common/transfer.cpp:98
9223 msgid "Transferring"
9224 msgstr "Trasferimento in corso"
9226 #: ../src/common/transfer.cpp:100
9231 #: ../src/common/transfer.cpp:102
9236 #: ../src/common/transfer.cpp:104
9241 #: ../src/common/transfer.cpp:106
9246 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9247 msgctxt "TransferModel|"
9251 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9252 msgctxt "TransferModel|"
9256 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9257 msgctxt "TransferModel|"
9261 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9262 msgctxt "TransferModel|"
9266 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9267 msgctxt "TransferModel|"
9271 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9272 msgctxt "TransferModel|"
9276 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9277 msgctxt "TransferModel|"
9281 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9282 msgctxt "TransferModel|"
9283 msgid "Peer Address"
9284 msgstr "Indirizzo del nodo"
9286 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9287 msgctxt "TransferModel|"
9291 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9292 msgctxt "TransferModel|"
9297 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
9299 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9300 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
9301 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
9303 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
9305 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9306 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
9307 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
9310 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
9312 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9313 msgid "User mode: %DM%1%DM"
9314 msgstr "Modo utente: %DM%1%DM"
9316 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
9318 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9319 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
9320 msgstr "Modo %DM%1%DM ad opera di %DN%2%DN"
9323 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
9325 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9326 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
9327 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
9330 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
9332 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9333 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
9334 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
9337 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
9339 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9340 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
9341 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH si è disconnesso"
9344 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
9346 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9347 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
9348 msgstr "%DN%1%DN ha espulso %DN%2%DN da %DC%3%DC"
9350 #. Day Change Message
9351 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
9353 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9354 msgid "{Day changed to %1}"
9355 msgstr "{La data è cambiata a %1}"
9357 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
9359 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9360 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
9361 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
9363 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
9365 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9366 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
9367 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
9369 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
9371 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9372 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
9373 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti disconnessi: "
9375 #: ../src/client/networkmodel.cpp:954
9377 msgctxt "UserCategoryItem|"
9379 msgid_plural "%n Owner(s)"
9380 msgstr[0] "%n proprietario"
9381 msgstr[1] "%n proprietari"
9383 #: ../src/client/networkmodel.cpp:956
9385 msgctxt "UserCategoryItem|"
9387 msgid_plural "%n Admin(s)"
9388 msgstr[0] "%n amministratore"
9389 msgstr[1] "%n amministratori"
9391 #: ../src/client/networkmodel.cpp:958
9393 msgctxt "UserCategoryItem|"
9394 msgid "%n Operator(s)"
9395 msgid_plural "%n Operator(s)"
9396 msgstr[0] "%n operatore"
9397 msgstr[1] "%n operatori"
9399 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
9401 msgctxt "UserCategoryItem|"
9402 msgid "%n Half-Op(s)"
9403 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
9404 msgstr[0] "%n semi-operatore"
9405 msgstr[1] "%n semi-operatori"
9407 #: ../src/client/networkmodel.cpp:962
9409 msgctxt "UserCategoryItem|"
9411 msgid_plural "%n Voiced"
9412 msgstr[0] "%n interlocutore"
9413 msgstr[1] "%n interlocutori"
9415 #: ../src/client/networkmodel.cpp:964
9417 msgctxt "UserCategoryItem|"
9419 msgid_plural "%n User(s)"
9420 msgstr[0] "%n utente"
9421 msgstr[1] "%n utenti"