3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 20:04+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "Informazioni su Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versione 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
46 msgstr "&Informazioni su"
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgstr "&Contributori"
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
66 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
67 msgstr "<b>Versione:</b> %1<br><b>Versione protocollo:</b> %2<br><b>Compilato:</b> %3"
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
72 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
73 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
74 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
75 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
76 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
77 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
78 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
79 "Team</a> and used under the <a "
80 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
81 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 msgstr "<b>Un Client IRC moderno. distribuito</b><br><br>©2005-2012 Progetto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC è distribuito con doppia licenza: <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Molte delle icone sono © del <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Team Oxygen</a> e utilizzate con licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Utilizzare <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> per segnalare gli errori."
85 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
87 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
88 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
93 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
94 "and everybody we forgot to mention here:"
95 msgstr "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (qui elencate, in ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
97 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
100 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
101 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
102 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
103 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
104 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
105 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
106 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
107 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
108 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
109 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
110 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
111 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
112 msgstr "Un ringraziamento speciale va a:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>per l'icona Quassel originale - L'Occhio Che Tutto Vede</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Il Team Oxygen</a></b></dt><dd>per aver creato tutte le illustrazioni per Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formalmente conosciuta come Trolltech</a></b></dt><dd>per aver creato Qt e Qtopia, e per aver sponsorizzato lo sviluppo di QuasselTopia sui Greenphones e molto altro</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>per aver mantenuto Qt in vita, e per sponsorizzare lo sviluppo di Quassel Mobile sui dispositivi N810</dd>"
114 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
116 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
119 msgstr "Lo schema installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla versione %2..."
121 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
122 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 msgid "Upgrade failed..."
124 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
126 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
127 msgctxt "AliasesModel|"
129 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
130 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
131 msgstr "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata con la barra comando.<br /><br /><b>Esempio:</b> «foo» può essere utilizzato per /foo"
133 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
134 msgctxt "AliasesModel|"
136 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
137 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
138 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
139 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
140 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
141 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
142 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
143 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
144 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
145 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
146 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
147 msgstr "<b>La stringa della scorciatoia verrà sviluppata in</b><br /><b>variabili speciali:</b><br /> - <b>$i</b> rappresenta il parametro i-esimo.<br /> - <b>$i..j</b> rappresenta i parametri da i-esimo a j-esimo separati da spazi.<br /> - <b>$i..</b> rappresenta tutti i parametri da quello i-esimo in poi separati da spazi.<br /> - <b>$i:hostname</b> rappresenta il nome host dell'utente identificato dal parametro i-esimo o da * se sconosciuto.<br /> - <b>$0</b> l'intera stringa.<br /> - <b>$nick</b> il nick corrente<br /> - <b>$channel</b> il nome del canale selezionato<br /><br />Comandi multipli possono essere separati da punto e virgola <br /><br /><b>Esempio:</b> «Test $1; Test $2; Test Tutto $0» verranno sviluppati in tre messaggi separati «Test 1», «Test 2» and «Test Tutto 1 2 3» quando vengono chiamati come /test 1 2 3"
149 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
150 msgctxt "AliasesModel|"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
155 msgctxt "AliasesModel|"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
160 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
185 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Client style:"
192 msgstr "Stile del client:"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Set application style"
197 msgstr "Imposta stile applicazione"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Set the application language. Requires restart!"
207 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "<Untranslated>"
212 msgstr "<Non tradotto>"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
216 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
217 msgid "<System Default>"
218 msgstr "<Predefinita di sistema>"
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "Use custom stylesheet"
223 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Show system tray icon"
238 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Hide to tray on close button"
243 msgstr "Nasconde nell'area di notifica quando viene chiusa"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Enable animations"
248 msgstr "Abilita animazioni"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Message Redirection"
253 msgstr "Reindirizzamento messaggio"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "User Notices:"
258 msgstr "Notifiche utente:"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Server Notices:"
263 msgstr "Notifiche server:"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Default Target"
268 msgstr "Destinazione predefinita"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Status Window"
273 msgstr "Finestra di stato"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgstr "Chat corrente"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Please choose a stylesheet file"
293 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
295 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
296 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgstr "Registro assenza"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Show Network Name"
303 msgstr "Mostra nome della rete"
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Buffer Name"
308 msgstr "Mostra nome del buffer"
310 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
311 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 msgstr "Numero di messaggi da recuperare dal core durante lo scorrimento in alto della vista del buffer."
322 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
323 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
324 msgid "Dynamic backlog amount:"
325 msgstr "Quantità dinamica storico del registro:"
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Backlog request method:"
330 msgstr "Metodo richiesta storico del registro:"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Fixed amount per chat"
335 msgstr "Quantità fissa per chat"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Unread messages per chat"
340 msgstr "Messaggi non letti per chat"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Globally unread messages"
345 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
351 "window from the backlog."
352 msgstr "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni finestra di chat dallo storico del registro."
354 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
355 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
358 "has been established."
359 msgstr "quantità di messaggi per buffer che vengono richiesti dopo che la connessione al core è stata stabilita."
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 msgid "Initial backlog amount:"
364 msgstr "Quantità iniziale storico del registro:"
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
372 msgstr "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
379 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per buffer."
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
400 "Limit does not apply here."
401 msgstr "Numero di messaggi da recuperare oltre a quelli non letti. Il parametro «Limite» qui non viene considerato."
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid "Additional Messages:"
407 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
415 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
418 msgstr "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n\nNota: questo tipo di richiesta non è consigliato, se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (per es., richieste o canali fermi).\nÈ utile per limitare la quantità totale dello storico del registro ed è probabilmente il più veloce.\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
423 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare da tutti i buffer."
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Backlog Fetching"
433 msgstr "Recupero storico del registro"
435 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
437 msgctxt "BufferItem|"
438 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
439 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
442 msgctxt "BufferView|"
443 msgid "Merge buffers permanently?"
444 msgstr "Unire definitivamente i buffer?"
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
448 msgctxt "BufferView|"
450 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
451 " This cannot be reversed!"
452 msgstr "Vuoi unire definitivamente il buffer «%1» al buffer «%2»?\n Questa operazione non può essere annullata."
454 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
455 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Please enter a name for the chat list:"
462 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
464 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Add Chat List"
467 msgstr "Aggiungi lista chat"
469 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
470 msgctxt "BufferViewFilter|"
471 msgid "Show / Hide Chats"
472 msgstr "Mostra / nascondi chat"
474 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
475 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgstr "&Aggiungi..."
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "Chat List Settings"
497 msgstr "Impostazioni lista chat"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
506 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
514 "In this mode no separate status buffer is displayed."
515 msgstr "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\nIn questa modalità non verrà mostrato alcun buffer di stato."
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
518 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
519 msgid "Show status window"
520 msgstr "Mostra finestra di stato"
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show channels"
525 msgstr "Mostra canali"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgstr "Mostra richieste"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Hide inactive chats"
535 msgstr "Nascondi chat inattive"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Add new chats automatically"
540 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Ordina alfabeticamente"
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Minimum Activity:"
550 msgstr "Attività minima:"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgstr "Nessuna attività"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "Other Activity"
560 msgstr "Altra attività"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgstr "Nuovo messaggio"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Custom Chat Lists"
585 msgstr "Liste chat personalizzate"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Delete Chat List?"
590 msgstr "Eliminare la lista chat?"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
596 msgstr "Vuoi davvero eliminare la lista chat «%1»?"
598 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
599 msgctxt "BufferViewWidget|"
603 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
604 msgctxt "BufferWidget|"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
609 msgctxt "BufferWidget|"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
614 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgstr "Dimensioni originali"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Set Marker Line"
621 msgstr "Imposta evidenziatore"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Go to Marker Line"
626 msgstr "Vai all'evidenziatore"
628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
630 msgctxt "ChannelBufferItem|"
631 msgid "<b>Channel %1</b>"
634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
636 msgctxt "ChannelBufferItem|"
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Utenti:</b> %1"
640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
642 msgctxt "ChannelBufferItem|"
643 msgid "<b>Mode:</b> %1"
644 msgstr "<b>Modalità:</b> %1"
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
648 msgctxt "ChannelBufferItem|"
649 msgid "<b>Topic:</b> %1"
650 msgstr "<b>Argomento:</b> %1"
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
655 msgstr "Non attivo <br /> Doppio clic per entrare"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
659 msgctxt "ChannelBufferItem|"
663 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
664 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgstr "Lista canali"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Search Pattern:"
671 msgstr "Modello di ricerca:"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
677 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
678 msgstr "Passa dalla modalità semplice a quella avanzata.\nLa modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
681 msgctxt "ChannelListDlg|"
682 msgid "Show Channels"
683 msgstr "Mostra canali"
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Errors Occurred:"
693 msgstr "Errori riscontrati:"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
701 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
702 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERRORE DEMONIACO CATASTROFICO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
707 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Operation Mode:"
714 msgstr "Modalità operativa:"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
722 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
726 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"><html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità operative:</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Permetti:</span> <span style=\" font-weight:400;\">solo i buffer sulla destra verranno mostrati nel monitor di chat</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Escludi:</span> i buffer sulla destra verranno ignorati nel monitor di chat</p></body></html>"
728 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
729 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
731 msgstr "Disponibile:"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Move selected buffers to the left"
736 msgstr "Sposta il buffer selezionato a sinistra"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the right"
741 msgstr "Sposta il buffer selezionato a destra"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
745 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
753 msgstr "Mostra eventi nel monitor di chat anche se è stato ignorato il buffer da cui provengono"
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
756 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 msgid "Always show highlighted messages"
758 msgstr "Mostra sempre i messaggi evidenziati"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Show own messages"
763 msgstr "Mostra i propri messaggi"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgstr "Monitor di chat"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
791 msgctxt "ChatMonitorView|"
792 msgid "Show Own Messages"
793 msgstr "Mostra i propri messaggi"
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Network Name"
798 msgstr "Mostra nome della rete"
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Buffer Name"
803 msgstr "Mostra nome del buffer"
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgstr "Configura..."
810 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
812 msgid "Copy Selection"
813 msgstr "Copia selezione"
815 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
816 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
823 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "case sensitive"
830 msgstr "Maiuscole/minuscole"
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search message"
840 msgstr "cerca messaggio"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "ignore joins, parts, etc."
845 msgstr "Ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Timestamp format:"
855 msgstr "Formato dell'ora:"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
860 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
861 "<table cellpadding=\"2\">\n"
862 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
863 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
864 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
865 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
870 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
871 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 msgid "Custom chat window font:"
878 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Show colored text in the chat window"
883 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
888 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
893 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
894 msgstr "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore so trova su un indirizzo web"
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
897 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
899 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
904 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
906 msgstr "Imposta l'evidenziatore in basso nella finestra di chat corrente quando viene selezionato un altro canale"
908 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
909 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
910 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
911 msgstr "Imposta evidenziatore automaticamente al passaggio tra le chat"
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Custom Colors"
916 msgstr "Colori personalizzati"
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
950 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Channel message:"
962 msgstr "Messaggio canale:"
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Highlight foreground:"
967 msgstr "Colore di primo piano per l'evento:"
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Command message:"
972 msgstr "Messaggio comando:"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Highlight background:"
977 msgstr "Colore di sfondo per l'evento:"
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Server message:"
982 msgstr "Messaggio server:"
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 msgstr "Evidenziatore:"
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgid "Error message:"
992 msgstr "Messaggio di errore:"
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Use Sender Coloring"
1002 msgstr "Usa colorazione del mittente"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Own messages:"
1007 msgstr "Propri messaggi:"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1012 msgstr "Interfaccia"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1022 msgstr "È necessaria la versione 0.6 del core quassel per questa caratteristica"
1024 #: ../src/client/client.cpp:318
1026 msgid "Identity already exists in client!"
1027 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
1029 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1031 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1032 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1033 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
1035 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1036 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1038 msgstr "Tutte le chat"
1040 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1041 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1042 msgid "/JOIN expects a channel"
1043 msgstr "/JOIN attende un canale"
1045 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1046 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1047 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1048 msgstr "/QUERY attende come minimo un nick"
1050 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1051 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1052 msgid "Configure the IRC Connection"
1053 msgstr "Configura la connessione IRC"
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1056 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1057 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1058 msgstr "Abilita rilevamento timeout del ping"
1060 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1061 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1062 msgid "Ping interval:"
1063 msgstr "Intervallo ping:"
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1068 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1072 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1073 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1074 msgid "Disconnect after"
1075 msgstr "Disconnetti dopo"
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1078 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1079 msgid "missed pings"
1080 msgstr "ping mancati"
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1085 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1086 " interesting for tracking users' away status."
1087 msgstr "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /WHO. È interessante per tracciare lo stato di assenza di un utente."
1089 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1090 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1091 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1092 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
1094 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1095 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1096 msgid "Update interval:"
1097 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
1099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1100 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1101 msgid "Ignore channels with more than:"
1102 msgstr "Ignora canali con più di:"
1104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1105 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1111 msgid "Minimum delay between requests:"
1112 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1119 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1120 msgctxt "ContentsChatItem|"
1121 msgid "Copy Link Address"
1122 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
1124 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1125 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1129 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1130 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1132 msgstr "Disconnetti"
1134 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1135 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1139 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1140 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1144 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1145 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1146 msgid "Delete Chat(s)..."
1147 msgstr "Elimina chat..."
1149 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1150 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1152 msgstr "Vai alla chat"
1154 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1155 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1160 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1165 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1167 msgstr "Disconnessioni"
1169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1170 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1171 msgid "Nick Changes"
1172 msgstr "Cambio di nick"
1174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1175 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1176 msgid "Mode Changes"
1177 msgstr "Modalità cambiate"
1179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1180 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1182 msgstr "Giorni cambiati"
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1185 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1186 msgid "Topic Changes"
1187 msgstr "Argomenti cambiati"
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 msgid "Set as Default..."
1192 msgstr "Imposta come predefinito..."
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 msgid "Use Defaults..."
1197 msgstr "Usa predefiniti..."
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 msgid "Join Channel..."
1202 msgstr "Entra nel canale..."
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 msgstr "Avvia ricerca"
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 msgstr "Mostra ricerca"
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 msgstr "Info client"
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 msgstr "Personalizzato..."
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgid "Give Operator Status"
1247 msgstr "Assegna stato di operatore"
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Take Operator Status"
1252 msgstr "Revoca stato di operatore"
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Give Half-Operator Status"
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Take Half-Operator Status"
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1267 msgstr "Assegna voice"
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1272 msgstr "Revoca voice"
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgid "Kick From Channel"
1277 msgstr "Kick dal canale"
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgid "Ban From Channel"
1282 msgstr "Ban dal canale"
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1287 msgstr "Kick && Ban"
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1292 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1297 msgstr "Nascondi definitivamente chat"
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Show Channel List"
1302 msgstr "Mostra lista canali"
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Show Ignore List"
1307 msgstr "Mostra lista ignore"
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgstr "Nascondi eventi"
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgid "Add Ignore Rule"
1332 msgstr "Aggiungi regola ignora"
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Existing Rules"
1337 msgstr "Regole esistenti"
1339 #: ../src/core/core.cpp:188
1341 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1342 msgstr "Impossibile inizializzare un backend di archiviazione! In uscita..."
1344 #: ../src/core/core.cpp:189
1347 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1348 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1350 msgstr "Al momento, Quassel supporta solo SQLite3 e PostgreSQL. E' necessario compilare\nle librerie Qt con il plugin sqlite (o postgres) affinché quasselcore possa\nfunzionare correttamente."
1352 #: ../src/core/core.cpp:247
1354 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1355 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se le sessioni attive esistono!"
1357 #: ../src/core/core.cpp:293
1359 msgid "Admin user or password not set."
1360 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
1362 #: ../src/core/core.cpp:296
1364 msgid "Could not setup storage!"
1365 msgstr "Impossibile configurare la memorizzazione!"
1367 #: ../src/core/core.cpp:300
1369 msgid "Creating admin user..."
1370 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
1372 #: ../src/core/core.cpp:432
1375 msgid "Invalid listen address %1"
1376 msgstr "Indirizzo di ascolto %1 non valido"
1378 #: ../src/core/core.cpp:441
1381 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1382 msgstr "In ascolto per i client GUI su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione di protocollo %3"
1384 #: ../src/core/core.cpp:450
1387 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1388 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
1390 #: ../src/core/core.cpp:458
1393 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1394 msgstr "In ascolto per i client GUI su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione di protocollo %3"
1396 #: ../src/core/core.cpp:469
1399 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1400 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
1402 #: ../src/core/core.cpp:477
1405 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1406 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
1408 #: ../src/core/core.cpp:486
1410 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1411 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui ascoltare!"
1413 #: ../src/core/core.cpp:524
1415 msgid "Client connected from"
1416 msgstr "Client connesso da"
1418 #: ../src/core/core.cpp:527
1420 msgid "Closing server for basic setup."
1421 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
1423 #: ../src/core/core.cpp:550
1425 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1426 msgstr "Un client datato sta tentando di connettersi... rifiutato."
1428 #: ../src/core/core.cpp:562
1432 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1433 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1434 msgstr "<b>Il tuo client Quassel è troppo vecchio!</b><br>Questo core necessita almeno di una versione del protocollo client/core %1.<br>Per cortesia, aggiorna il client."
1436 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1441 #: ../src/core/core.cpp:566
1443 msgid "too old, rejecting."
1444 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
1446 #: ../src/core/core.cpp:583
1449 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1450 msgstr "<b>Versione Quassel Core %1</b><br>Compilato: %2<br>Attivo %3d%4h%5m (da %6)"
1452 #: ../src/core/core.cpp:637
1454 msgid "Starting TLS for Client:"
1455 msgstr "Avvio TLS per il client:"
1457 #: ../src/core/core.cpp:655
1460 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1462 msgstr "<b>Client non inizializzato!</b><br>Devi inviare un messaggio di init prima di provare ad accedere."
1464 #: ../src/core/core.cpp:657
1466 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1467 msgstr "non è stato inviato alcun messaggio di init prima dell'accesso, rifiuto in corso."
1469 #: ../src/core/core.cpp:677
1472 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1473 "you supplied could not be found in the database."
1474 msgstr "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono state trovate nel database."
1476 #: ../src/core/core.cpp:683
1479 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1480 msgstr "inizializzato e autenticato con successo come «%1» (Id utente: %2)."
1482 #: ../src/core/core.cpp:696
1484 msgid "Non-authed client disconnected."
1485 msgstr "Client non autenticato disconnesso."
1487 #: ../src/core/core.cpp:703
1489 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1490 msgstr "Client non autenticato disconnesso (socket già eliminati)."
1492 #: ../src/core/core.cpp:755
1494 msgid "Could not initialize session for client:"
1495 msgstr "Impossibile inizializzare la sessione per il client:"
1497 #: ../src/core/core.cpp:781
1499 msgid "Could not find a session for client:"
1500 msgstr "Impossibile trovare una sessione per il client:"
1502 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1503 msgctxt "CoreAccount|"
1504 msgid "Internal Core"
1505 msgstr "Core interno"
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1509 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1510 msgid "Edit Core Account"
1511 msgstr "Modifica account core"
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "Account Details"
1516 msgstr "Dettagli account"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1520 msgid "Account Name:"
1521 msgstr "Nome account:"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1526 msgstr "Core locale"
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1530 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1542 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1548 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1554 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1559 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1563 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1564 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1566 msgstr "Utilizza un proxy"
1568 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1569 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1571 msgstr "Tipo di proxy:"
1573 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1574 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1578 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1579 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1583 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1584 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 msgid "Add Core Account"
1586 msgstr "Aggiungi account core"
1588 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1589 msgctxt "CoreAccountModel|"
1590 msgid "Internal Core"
1591 msgstr "Core interno"
1593 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1594 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1595 msgid "Connect to Quassel Core"
1596 msgstr "Connetti al core di Quassel"
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1599 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1600 msgid "Core Accounts"
1601 msgstr "Account core"
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1604 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1606 msgstr "Modifica..."
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1609 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1611 msgstr "Aggiungi..."
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1614 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1619 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 msgid "Automatically connect on startup"
1621 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1624 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 msgid "Connect to last account used"
1626 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1629 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1630 msgid "Always connect to"
1631 msgstr "Connetti sempre a"
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1634 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1635 msgid "Remote Cores"
1636 msgstr "Core remoti"
1638 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1639 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1640 msgid "Core Configuration Wizard"
1641 msgstr "Configurazione guidata core"
1643 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1644 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1645 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1646 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
1648 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1650 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1652 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1654 msgstr "Configurazione core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per ricominciare."
1656 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1657 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1659 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1660 "remember to configure your identities and networks now."
1661 msgstr "Sei ora connesso al tuo core di Quassel appena configurato!<br>Ricorda ora di configurare le tue reti e le identità."
1663 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1664 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1668 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1669 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1671 msgstr "Nome utente:"
1673 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1674 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1679 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1680 msgid "Repeat password:"
1681 msgstr "Ripeti password:"
1683 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1684 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1685 msgid "Remember password"
1686 msgstr "Ricorda password"
1688 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1689 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1691 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1692 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1693 msgstr "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti e il cambio del proprio utente/password non è ancora possibile tramite l'interfaccia client di Quassel.\nSe necessario, esegui «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
1695 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1696 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1700 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1701 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1702 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1703 msgstr "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di Quassel."
1705 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1706 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1707 msgid "Create Admin User"
1708 msgstr "Crea utente Amministratore"
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1711 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1713 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1714 "administrator privileges."
1715 msgstr "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà privilegi di amministratore."
1717 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1718 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1719 msgid "Introduction"
1720 msgstr "Introduzione"
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1723 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1724 msgid "Select Storage Backend"
1725 msgstr "Seleziona un backend di archiviazione"
1727 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1728 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1730 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1731 "backlog and other data in."
1732 msgstr "Seleziona un backend di database in cui il core di Quassel immagazzinerà lo storico del registro e altri dati."
1734 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1735 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1736 msgid "Connection Properties"
1737 msgstr "Proprietà connessione"
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1740 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1741 msgid "Storing Your Settings"
1742 msgstr "Salvataggio delle impostazioni"
1744 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1745 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1747 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1749 msgstr "Le impostazioni sono state salvate nel core, l'autenticazione avverrà automaticamente."
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1752 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1757 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1758 msgid "Storage Backend:"
1759 msgstr "Backend di archiviazione:"
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1762 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1764 msgstr "Descrizione"
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1767 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1772 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1777 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1778 msgid "Your Choices"
1779 msgstr "Le tue scelte"
1781 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1782 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1784 msgstr "Utente amministratore:"
1786 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1787 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1791 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1792 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1793 msgid "Storage Backend:"
1794 msgstr "Backend di archiviazione:"
1796 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1797 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1801 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1802 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1803 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1804 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
1806 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1807 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1808 msgid "Authentication Required"
1809 msgstr "Autenticazione richiesta"
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1812 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1813 msgid "Please enter your account data:"
1814 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1817 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1822 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1824 msgstr "Nome utente:"
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1827 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1828 msgid "Remember password"
1829 msgstr "Ricorda password"
1831 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1833 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1834 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1835 msgstr "Per favore inserire le proprie credenziali per %1:"
1837 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1838 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1839 msgid "Connect to Core"
1840 msgstr "Connetti al core..."
1842 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
1843 msgctxt "CoreConnection|"
1844 msgid "Network is down"
1845 msgstr "La rete è inattiva"
1847 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
1848 msgctxt "CoreConnection|"
1849 msgid "Disconnected"
1850 msgstr "Disconnesso"
1852 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
1854 msgctxt "CoreConnection|"
1855 msgid "Looking up %1..."
1856 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
1858 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
1860 msgctxt "CoreConnection|"
1861 msgid "Connecting to %1..."
1862 msgstr "Connessione a %1..."
1864 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
1866 msgctxt "CoreConnection|"
1867 msgid "Connected to %1"
1868 msgstr "Connesso a %1"
1870 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
1872 msgctxt "CoreConnection|"
1873 msgid "Disconnecting from %1..."
1874 msgstr "Disconnessione da %1..."
1876 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
1877 msgctxt "CoreConnection|"
1879 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1881 msgstr "Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio! Aggiornalo il prima possibile."
1883 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
1884 msgctxt "CoreConnection|"
1885 msgid "Invalid data received from core"
1886 msgstr "Dati non validi ricevuti dal core"
1888 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
1889 msgctxt "CoreConnection|"
1890 msgid "Disconnected from core."
1891 msgstr "Disconnesso dal core."
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1895 msgctxt "CoreConnection|"
1896 msgid "Unencrypted connection canceled"
1897 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
1899 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
1900 msgctxt "CoreConnection|"
1901 msgid "Synchronizing to core..."
1902 msgstr "Sincronizzazione al core..."
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1908 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1909 "least core/client protocol v%1 to connect."
1910 msgstr "<b>Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio!</b><br>È necessario almeno un core/client che utilizzi il protocollo v%1 per connettersi."
1912 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
1913 msgctxt "CoreConnection|"
1914 msgid "Logging in..."
1915 msgstr "Accesso in corso..."
1917 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Login canceled"
1920 msgstr "Accesso annullato"
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Receiving session state"
1925 msgstr "Ricezione dello stato sessione"
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
1929 msgctxt "CoreConnection|"
1930 msgid "Synchronizing to %1..."
1931 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
1933 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
1934 msgctxt "CoreConnection|"
1935 msgid "Receiving network states"
1936 msgstr "Ricezione degli stati della rete"
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
1940 msgctxt "CoreConnection|"
1941 msgid "Synchronized to %1"
1942 msgstr "Sincronizzato con %1"
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1945 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1949 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1950 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1951 msgid "Network Status Detection"
1952 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
1954 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1955 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1957 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1959 msgstr "Dipende dal livello hardware di KDE per rilevare se siamo online. Raccomandato per la maggior parte degli utenti KDE"
1961 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1962 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1963 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1964 msgstr "Usa il rilevamento dello stato della rete di KDE (tramite Solid)"
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1969 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1973 msgstr "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una risposta entro un certo tempo"
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1976 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1977 msgid "Ping timeout after"
1978 msgstr "Timeout del ping dopo"
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1982 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1989 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1990 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1991 msgstr "Disconnette solo se il socket di rete viene chiuso dal sistema operativo. Potrebbe richiedere molto tempo dopo la perdita effettiva della connettività"
1993 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1994 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1995 msgid "Never time out actively"
1996 msgstr "Nessun time out attivo"
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2001 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2006 msgstr "Riprova ogni"
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 msgid "Remote Cores"
2011 msgstr "Core remoti"
2013 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2014 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2016 msgstr "Connessione"
2018 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2019 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2023 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2024 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2028 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2029 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2033 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2034 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2038 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2040 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2041 msgid "(Lag: %1 %2)"
2042 msgstr "(Ritardo: %1 %2)"
2044 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2045 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2047 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
2049 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2050 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2051 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2052 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
2054 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2055 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2056 msgid "Core Information"
2057 msgstr "Informazioni sul core"
2059 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2060 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2064 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2065 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2066 msgid "<core version>"
2067 msgstr "<versione core>"
2069 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2070 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2072 msgstr "Tempo in attività:"
2074 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2075 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 msgid "Connected Clients:"
2077 msgstr "Client connessi:"
2079 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2080 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 msgid "<connected clients>"
2082 msgstr "<client connessi>"
2084 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid "<core uptime>"
2087 msgstr "<tempo in attività del core>"
2089 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2092 msgstr "Data compilazione:"
2094 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2095 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 msgid "<build date>"
2097 msgstr "<data di compilazione>"
2099 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2100 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2104 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2106 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 msgid_plural "%n Day(s)"
2109 msgstr[0] "%n giorno"
2110 msgstr[1] "%n giornoi"
2112 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2114 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2115 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2116 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
2118 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2119 msgctxt "CoreNetwork|"
2120 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2121 msgstr "Connessione non riuscita. Passaggio al server successivo"
2123 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2125 msgctxt "CoreNetwork|"
2126 msgid "Connecting to %1:%2..."
2127 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
2129 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2131 msgctxt "CoreNetwork|"
2132 msgid "Disconnecting. (%1)"
2133 msgstr "Disconnessione in corso (%1)."
2135 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2136 msgctxt "CoreNetwork|"
2137 msgid "Core Shutdown"
2138 msgstr "Spegni core"
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2142 msgctxt "CoreNetwork|"
2143 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2144 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
2146 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2148 msgctxt "CoreNetwork|"
2149 msgid "Connection failure: %1"
2150 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
2152 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2153 msgctxt "CoreSession|"
2157 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2159 msgctxt "CoreSession|"
2160 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2161 msgstr "disconnesso (UserID: %1)."
2163 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2165 msgctxt "CoreSession|"
2167 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2168 " create network %1!"
2169 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al momento della creazione della rete %1!"
2171 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2172 msgctxt "CoreSession|"
2174 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2175 "exists, updating instead!"
2176 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, aggiornamento in corso!"
2178 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2179 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2181 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2183 msgstr "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Utilizza: /nick <altronick> per continuare"
2185 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2186 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2190 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2192 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2193 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2194 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
2196 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2197 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2199 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2200 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2201 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2203 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2204 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2206 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2207 msgid "No key has been set for %1."
2208 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2212 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 msgid "The key for %1 has been deleted."
2214 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
2216 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2217 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2218 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2220 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2221 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2222 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2223 "with QCA2 present."
2224 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2228 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2229 msgid "Starting query with %1"
2232 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2235 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2236 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2238 msgstr "[uso] /setkey <nick|channel> <key> imposta la chiave di cifratura per il nick o il canale. /setkey <key> se in un canale, o durante il buffer di ricerca, imposta la chiave per esso."
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 msgid "The key for %1 has been set."
2244 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
2246 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2247 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2250 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2251 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2253 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
2255 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2256 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2258 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2259 " or just /showkey when in a channel or query."
2260 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2262 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2264 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2265 msgid "The key for %1 is %2"
2266 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2270 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2271 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2272 msgstr "[Errore] Impossibile cifrare il messaggio: %1"
2274 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2275 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2276 msgid "Create New Identity"
2277 msgstr "Crea nuova identità"
2279 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2280 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2281 msgid "Identity name:"
2282 msgstr "Nome identità:"
2284 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2285 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2286 msgid "Create blank identity"
2287 msgstr "Crea identità vuota"
2289 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2290 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2294 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2295 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2296 msgid "Debug BufferView Overlay"
2297 msgstr "Sovrapposizione VistaBuffer di debug"
2299 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2300 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2301 msgid "Overlay View"
2302 msgstr "Vista sovrapposizione"
2304 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2305 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2306 msgid "Overlay Properties"
2307 msgstr "Proprietà sovrapposizione"
2309 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2310 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2311 msgid "BufferViews:"
2312 msgstr "VisteBuffer:"
2314 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2315 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2316 msgid "All Networks:"
2317 msgstr "Tutte le reti:"
2319 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2320 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2324 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2325 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2329 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2330 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2331 msgid "Removed buffers:"
2332 msgstr "Buffer rimossi:"
2334 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2335 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2336 msgid "Temp. removed buffers:"
2337 msgstr "Buffer rimossi temporan.:"
2339 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2340 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2341 msgid "Allowed buffer types:"
2342 msgstr "Tipi di buffer consentiti:"
2344 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2345 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2346 msgid "Minimum activity:"
2347 msgstr "Attività minima:"
2349 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2350 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2351 msgid "Is initialized:"
2352 msgstr "È inizializzato:"
2354 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2355 msgctxt "DebugConsole|"
2356 msgid "Debug Console"
2357 msgstr "Console di debug"
2359 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2360 msgctxt "DebugConsole|"
2364 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2365 msgctxt "DebugConsole|"
2369 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2370 msgctxt "DebugConsole|"
2374 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2375 msgctxt "DebugLogWidget|"
2377 msgstr "Registro di debug"
2379 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2380 msgctxt "DebugLogWidget|"
2384 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2385 msgctxt "EventStringifier|"
2389 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2391 msgctxt "EventStringifier|"
2392 msgid "%1 invited you to channel %2"
2393 msgstr "%1 ti ha invitato al canale %2"
2395 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2397 msgctxt "EventStringifier|"
2398 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2399 msgstr "%1 ha cambiato argomento per il canale %2 in: «%3»"
2401 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2402 msgctxt "EventStringifier|"
2404 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2406 msgstr "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe portare a un comportamento inatteso!"
2408 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2410 msgctxt "EventStringifier|"
2411 msgid "%1 is away: \"%2\""
2412 msgstr "%1 è assente: «%2»"
2414 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2415 msgctxt "EventStringifier|"
2416 msgid "You are no longer marked as being away"
2419 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2420 msgctxt "EventStringifier|"
2421 msgid "You have been marked as being away"
2424 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2426 msgctxt "EventStringifier|"
2427 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2428 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
2430 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2432 msgctxt "EventStringifier|"
2433 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2434 msgstr "%1 è online tramite %2 (%3)"
2436 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2438 msgctxt "EventStringifier|"
2439 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2440 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2442 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2444 msgctxt "EventStringifier|"
2445 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2448 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2450 msgctxt "EventStringifier|"
2451 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2452 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2454 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2457 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2458 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
2460 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2462 msgctxt "EventStringifier|"
2463 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2464 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2468 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2469 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2471 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2473 msgctxt "EventStringifier|"
2474 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2475 msgstr "[Whois] %1 è utente sui canali: %2"
2477 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2479 msgctxt "EventStringifier|"
2480 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2481 msgstr "[Whois] %1 ha il voice sui canali: %2"
2483 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2486 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2487 msgstr "[Whois] %1 è operatore sui canali: %2"
2489 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2491 msgctxt "EventStringifier|"
2492 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2493 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: %3"
2495 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "End of channel list"
2498 msgstr "Lista canali terminata"
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2502 msgctxt "EventStringifier|"
2503 msgid "Homepage for %1 is %2"
2504 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "Channel %1 created on %2"
2510 msgstr "Canale %1 creato il %2"
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2516 msgstr "[Whois] %1 è assente: «%2»"
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2526 msgctxt "EventStringifier|"
2527 msgid "No topic is set for %1."
2528 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2534 msgstr "L'argomento di %1 è «%2»"
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "Topic set by %1 on %2"
2540 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "%1 has been invited to %2"
2546 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2555 msgctxt "EventStringifier|"
2556 msgid "End of /WHOWAS"
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2563 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri non validi"
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "Nick already in use: %1"
2569 msgstr "Nick già utilizzato: %1"
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2575 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2581 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
2583 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2605 msgstr "Ricevuta risposta CTCP PING da %1 con %2 secondi di round trip"
2607 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2609 msgctxt "ExecWrapper|"
2610 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2611 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
2613 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2615 msgctxt "ExecWrapper|"
2616 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2617 msgstr "Nome «%1» non valido: ../ o ..\\ non sono permessi!"
2619 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2621 msgctxt "ExecWrapper|"
2622 msgid "Could not find script \"%1\""
2623 msgstr "Impossibile trovare lo script «%1»"
2625 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2627 msgctxt "ExecWrapper|"
2628 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2629 msgstr "Script «%1» in crash con codice di uscita %2."
2631 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2633 msgctxt "ExecWrapper|"
2634 msgid "Script \"%1\" could not start."
2635 msgstr "Lo script «%1» non può partire."
2637 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2639 msgctxt "ExecWrapper|"
2640 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2641 msgstr "Lo script «%1» ha causato l'errore %2."
2643 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2644 msgctxt "FontSelector|"
2648 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2649 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2653 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2654 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2655 msgid "Custom Highlights"
2656 msgstr "Eventi personalizzati"
2658 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2659 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2660 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2664 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2665 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2669 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2670 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2674 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2675 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2679 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2680 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2684 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2685 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2689 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2690 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2694 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2695 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2696 msgid "Highlight Nicks"
2697 msgstr "Evidenzia nick"
2699 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2700 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2701 msgid "All nicks from identity"
2702 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
2704 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2705 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2706 msgid "Current nick"
2707 msgstr "Nick corrente"
2709 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2710 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2714 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2715 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2716 msgid "Case sensitive"
2717 msgstr "Maiuscole/minuscole"
2719 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2720 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2722 msgstr "Interfaccia"
2724 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2725 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2726 msgid "this shouldn't be empty"
2727 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
2729 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2730 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2731 msgid "highlight rule"
2732 msgstr "regola evidenziazione"
2734 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2735 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2736 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2737 msgid "Rename Identity"
2738 msgstr "Rinomina identità"
2740 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2742 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2746 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2747 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2748 msgid "Add Identity"
2749 msgstr "Aggiungi identità"
2751 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2752 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2754 msgstr "Aggiungi..."
2756 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2757 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2758 msgid "Remove Identity"
2759 msgstr "Rimuovi identità"
2761 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2762 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2766 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2767 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2771 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
2772 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2774 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2776 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
2779 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2780 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2781 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
2783 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
2784 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2785 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2786 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
2788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
2789 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2790 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2791 msgstr "<li>Specificare un nome reale per ogni identità</li>"
2793 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
2794 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2795 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2796 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
2798 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2799 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2804 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2805 msgid "One or more identities are invalid"
2806 msgstr "Una o più identità non sono valide"
2808 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
2809 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2810 msgid "Delete Identity?"
2811 msgstr "Eliminare l'identità?"
2813 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
2815 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2816 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2817 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità «%1»?"
2819 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
2821 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2822 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2823 msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'identità \"%1\"!"
2825 #: ../src/common/identity.cpp:147
2827 msgid "Quassel IRC User"
2828 msgstr "Utente Quassel IRC"
2830 #: ../src/common/identity.cpp:177
2835 #: ../src/common/identity.cpp:183
2837 msgid "Gone fishing."
2838 msgstr "Sono a pescare."
2840 #: ../src/common/identity.cpp:187
2842 msgid "Not here. No, really. not here!"
2843 msgstr "Non qui. No, davvero, non qui!"
2845 #: ../src/common/identity.cpp:190
2847 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2848 msgstr "Tutti i client Quassel sono magicamente spariti dalla faccia della Terra..."
2850 #: ../src/common/identity.cpp:193
2852 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2853 msgstr "Qui non siamo all'asilo!"
2855 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2857 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2858 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatta con comodo. Ovunque."
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2872 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2873 msgstr "Il «Nome vero» viene mostrato nel /whois."
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2876 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2881 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2882 msgid "Add Nickname"
2883 msgstr "Aggiungi nick"
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2886 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2888 msgstr "&Aggiungi..."
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2891 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2892 msgid "Remove Nickname"
2893 msgstr "Rimuovi nickname"
2895 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2896 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2900 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2901 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2902 msgid "Rename Identity"
2903 msgstr "Rinomina identità"
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2906 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2910 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2911 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2912 msgid "Move upwards in list"
2913 msgstr "Sposta in alto nella lista"
2915 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2917 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2922 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2923 msgid "Move downwards in list"
2924 msgstr "Sposta in basso nella lista"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2927 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2933 msgid "Default Away Settings"
2934 msgstr "Impostazioni predefinite assenza"
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2938 msgid "Nick to be used when being away"
2939 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2943 msgid "Default away reason"
2944 msgstr "Motivo predefinito assenza"
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2949 msgstr "Nick di assenza:"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2955 msgid "Away Reason:"
2956 msgstr "Motivo assenza:"
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2959 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2960 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2961 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2964 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2965 msgid "Away On Detach"
2966 msgstr "Assenza su disconnessione"
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2969 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2970 msgid "Not implemented yet"
2971 msgstr "Non ancora implementato"
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 msgid "Away On Idle"
2976 msgstr "Assenza su inattività"
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "Set away after"
2981 msgstr "Imposta assenza dopo"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "minutes of being idle"
2986 msgstr "minuti di inattività"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3003 "uniquely identifies you within the IRC network."
3004 msgstr "Lo «ident» è una parte della tua hostmask e, assieme al tuo host, ti identifica univocamente all'interno di una rete IRC."
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgid "Part Reason:"
3014 msgstr "Motivo di uscita (dal canale/Part):"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgid "Quit Reason:"
3019 msgstr "Motivo di uscita (globale/Quit):"
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3023 msgid "Kick Reason:"
3024 msgstr "Motivo espulsione (kick):"
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3027 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3030 msgstr "Necessiti di un client che supporti SSL per modificare chiave e certificato SSL del core"
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3036 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3037 msgstr "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\nCiò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!"
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgstr "Utilizza chiave SSL"
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgstr "Tipo chiave:"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid "No Key loaded"
3059 msgstr "Nessuna chiave caricata"
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "Use SSL Certificate"
3072 msgstr "Utilizza certificato SSL"
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 msgid "Organisation:"
3077 msgstr "Organizzazione:"
3079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "No Certificate loaded"
3085 msgstr "Nessun certificato caricato"
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 msgstr "NomeComune:"
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgstr "Carica una chiave"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 msgid "Load a Certificate"
3116 msgstr "Carica un certificato"
3118 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3119 msgctxt "IdentityPage|"
3120 msgid "Setup Identity"
3121 msgstr "Imposta identità"
3123 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3124 msgctxt "IdentityPage|"
3125 msgid "Default Identity"
3126 msgstr "Identità predefinita"
3128 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3129 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3130 msgid "Configure Ignore Rule"
3131 msgstr "Configura regola ignore"
3133 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3134 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3136 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3137 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3138 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3139 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3140 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3141 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3142 msgstr "<p><b>Severità:</b></p>\n<p><u>Dinamica:</u></p>\n<p>I messaggi sono filtrati «al volo».\nNel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole di ignore, i messaggi vengono ancora visualizzati.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
3144 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3145 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3149 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3150 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3154 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3155 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3159 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3160 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3162 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3163 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3164 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3165 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3166 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3167 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3168 msgstr "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n<p><u>Mittente:</u></p>\n<p>La regola viene applicata con la stringa del mittente\n<i>nick!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Messaggio:</u></p>\n<p>La regola viene applicata con il contenuto del messaggio attuale</p>"
3170 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3171 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3173 msgstr "Tipo di regola"
3175 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3176 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3180 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3181 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3186 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3190 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3191 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3193 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3194 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3195 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3196 "<p><i>Example:</i>\n"
3198 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3199 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3200 "<p><i>Examples:</i>\n"
3202 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3204 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3205 msgstr "<p><b>Regola ignore:</b></p>\n<p>A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato in due modi:</p>\n<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> coincide con il testo contenente la parola <i>foobar</i></p>\n<p><u>- la stringa del mittente</u> <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n<p><i>Esempi:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> coincide con tutti i mittenti dall'host <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>stupid!.+</i> (RegEx) coincide con qualunque mittente il cui nick è <i>stupid</i> da qualsiasi host</p>"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3208 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3210 msgstr "Regola ignore"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3213 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3215 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3216 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3217 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3218 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3220 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3221 msgstr "<p><b>Utilizza espressioni regolari:</b></p>\n<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:</p>\n<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n<br />\n?: rappresenta «esattamente un carattere»</p>"
3223 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3224 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3225 msgid "Regular expression"
3226 msgstr "Espressione regolare"
3228 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3229 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3232 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3233 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3234 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3235 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3236 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3237 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3238 msgstr "<p><b>Ambito:</b></p>\n<p><u>Globale:</u></p>\n<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n<p><u>Rete:</u></p>\n<p>La lista seguente è interpretata come lista di reti per le quali dovrebbe corrispondere la regola</p>\n<p><u>Canale:</u></p>\n<p>La lista seguente è interpretata come lista di canali per i quali dovrebbe corrispondere la regola</p>"
3240 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3241 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3245 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3246 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3250 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3251 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3255 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3256 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3261 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3263 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3264 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3265 "<p><i>Example:</i>\n"
3267 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3269 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3270 msgstr "<p><b>Regola di ambito:</b></p>\n<p>Una regola di ambito è una lista separata da punto e virgola di <i>reti</i> oppure nomi <i>canali</i>.</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorrisponde a #foobar e a qualsiasi canale che inizia con <i>#quassel</i></p>"
3272 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3273 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3276 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3278 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3279 msgstr "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n<br />\nSe vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.</p>"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 msgid "Rule is enabled"
3284 msgstr "Regola abilitata"
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3287 msgctxt "IgnoreListModel|"
3289 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3290 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3291 msgstr "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili."
3293 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3294 msgctxt "IgnoreListModel|"
3296 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3297 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3298 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3299 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3300 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3301 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3302 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3304 msgstr "<b>Regola di ignore:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br /><i>Esempio:<i><br /> «*foobar*» coincide a qualsiasi testo contenente la parola\"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br /> «*@foobar.com» coincide con ogni mittente dall'host foobar.com<br /> «stupido!.+» (RegEx) coincide con ogni mittente il cui nick è «stupido» da ogni host<br />"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3307 msgctxt "IgnoreListModel|"
3309 msgstr "Per mittente"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3312 msgctxt "IgnoreListModel|"
3314 msgstr "Per messaggio"
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3317 msgctxt "IgnoreListModel|"
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3322 msgctxt "IgnoreListModel|"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3327 msgctxt "IgnoreListModel|"
3329 msgstr "Regola ignore"
3331 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3332 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3336 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3337 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3341 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3342 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3347 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3351 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3352 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3356 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3357 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3359 msgstr "Lista ignore"
3361 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3362 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3363 msgid "Rule already exists"
3364 msgstr "La regola esiste già"
3366 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3368 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3370 "There is already a rule\n"
3372 "Please choose another rule."
3373 msgstr "Esista già una regola\n«%1»\nPer favore scegline un'altra."
3375 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3376 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3380 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3381 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3383 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3385 msgstr "Abilita il supporto per l'indicatore applicazione del Progetto Ayatana (libindicate)."
3387 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3388 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3389 msgid "Show messages in application indicator"
3390 msgstr "Mostra messaggi nell'indicatore dell'applicazione"
3392 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3393 msgctxt "InputWidget|"
3397 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3398 msgctxt "InputWidget|"
3402 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3403 msgctxt "InputWidget|"
3407 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3408 msgctxt "InputWidget|"
3412 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3413 msgctxt "InputWidget|"
3415 msgstr "Verde scuro"
3417 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3418 msgctxt "InputWidget|"
3422 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3423 msgctxt "InputWidget|"
3425 msgstr "Rosso scuro"
3427 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3428 msgctxt "InputWidget|"
3429 msgid "Dark magenta"
3430 msgstr "Magenta scuro"
3432 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3433 msgctxt "InputWidget|"
3437 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3438 msgctxt "InputWidget|"
3442 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3443 msgctxt "InputWidget|"
3447 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3448 msgctxt "InputWidget|"
3450 msgstr "Azzurro scuro"
3452 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3453 msgctxt "InputWidget|"
3457 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3458 msgctxt "InputWidget|"
3462 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3463 msgctxt "InputWidget|"
3467 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3468 msgctxt "InputWidget|"
3470 msgstr "Grigio scuro"
3472 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3473 msgctxt "InputWidget|"
3475 msgstr "Grigio chiaro"
3477 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3478 msgctxt "InputWidget|"
3480 msgstr "Elimina colore"
3482 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3483 msgctxt "InputWidget|"
3484 msgid "Focus Input Line"
3485 msgstr "Seleziona campo inserimento testo"
3487 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3488 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3492 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3493 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3494 msgid "Custom font:"
3495 msgstr "Font personalizzato:"
3497 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3498 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3499 msgid "Enable spell check"
3500 msgstr "Abilita controllo ortografico"
3502 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3503 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3504 msgid "Enable per chat history"
3505 msgstr "Abilita cronologia per singola chat"
3507 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3508 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3509 msgid "Show nick selector"
3510 msgstr "Mostra selettore nick"
3512 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3513 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3514 msgid "Show style buttons"
3515 msgstr "Mostra pulsanti di stile"
3517 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3518 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3519 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3520 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nella barra di input."
3522 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3523 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3524 msgid "Emacs key bindings"
3525 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
3527 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3528 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3529 msgid "Multi-Line Editing"
3530 msgstr "Modifica multi-riga"
3532 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3533 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3534 msgid "Show at most"
3535 msgstr "Mostra al più"
3537 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3538 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3542 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3543 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3544 msgid "Enable scrollbars"
3545 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
3547 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3548 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3549 msgid "Tab Completion"
3550 msgstr "Completamento con tabulazione"
3552 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3553 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3554 msgid "Completion suffix:"
3555 msgstr "Suffisso completamento:"
3557 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3558 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3562 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3563 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3564 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3567 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3568 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3570 msgstr "Interfaccia"
3572 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3573 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3574 msgid "Input Widget"
3575 msgstr "Oggetto per l'input"
3577 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3578 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3579 msgid "Save && Connect"
3580 msgstr "Salva &e connetti"
3582 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3583 msgctxt "IrcListModel|"
3587 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3588 msgctxt "IrcListModel|"
3592 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3593 msgctxt "IrcListModel|"
3597 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3598 msgctxt "IrcUserItem|"
3602 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3604 msgctxt "IrcUserItem|"
3605 msgid "idling since %1"
3606 msgstr "inattivo da %1"
3608 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3610 msgctxt "IrcUserItem|"
3611 msgid "login time: %1"
3612 msgstr "durata autenticazione: %1"
3614 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3616 msgctxt "IrcUserItem|"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3621 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3626 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3627 msgid "Custom font:"
3628 msgstr "Font personalizzato:"
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3631 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3633 msgstr "Mostra icone"
3635 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3636 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3640 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3641 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3642 msgid "Display topic in tooltip"
3643 msgstr "Mostra argomento nel suggerimento"
3645 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3646 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3647 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3648 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
3650 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3651 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3652 msgid "Use Custom Colors"
3653 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
3655 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3656 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3660 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3661 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3663 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3664 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3665 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3666 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3667 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3671 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3672 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3676 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3677 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3678 msgid "Unread messages:"
3679 msgstr "Messaggi non letti:"
3681 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3682 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3686 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3687 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3688 msgid "Other activity:"
3689 msgstr "Altra attività:"
3691 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3692 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3693 msgid "Custom Nick List Colors"
3694 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
3696 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3697 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3701 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3702 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3706 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3707 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3709 msgstr "Interfaccia"
3711 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3712 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3713 msgid "Chat & Nick Lists"
3714 msgstr "Liste chat e nick"
3716 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3717 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3722 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3726 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3727 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3731 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3732 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3733 msgid "Unread messages"
3734 msgstr "Messaggi non letti"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3737 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3742 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3743 msgid "Other activity"
3744 msgstr "Altra attività"
3746 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3748 msgctxt "KNotificationBackend|"
3749 msgid "%n pending highlight(s)"
3750 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3751 msgstr[0] "%n evento in attesa"
3752 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
3754 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3755 msgctxt "KeySequenceButton|"
3756 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3757 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
3759 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3760 msgctxt "KeySequenceButton|"
3761 msgid "Unsupported Key"
3762 msgstr "Tasto non supportato"
3764 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3765 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3767 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3768 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3769 msgstr "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\nEsempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
3771 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3772 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3777 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3782 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3787 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3793 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3797 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3798 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3802 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3803 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3804 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3805 msgid "Shortcut Conflict"
3806 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
3808 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3810 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3812 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3813 "Please choose another one."
3814 msgstr "La scorciatoia «%1» è già in uso, e non può essere configurata.\nScegline un'altra."
3816 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3818 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3820 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3821 msgstr "La scorciatoia «%1» è in conflitto con la scorciatoia per la seguente azione:"
3823 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3824 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3825 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3826 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
3828 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3829 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3833 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3838 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
3840 msgid "&Connect to Core..."
3841 msgstr "&Connetti al core..."
3843 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
3845 msgid "&Disconnect from Core"
3846 msgstr "&Disconnetti dal core"
3848 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
3850 msgid "Core &Info..."
3851 msgstr "&Informazioni core..."
3853 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3855 msgid "Configure &Networks..."
3856 msgstr "Configura &reti..."
3858 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3863 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3865 msgid "&Configure Chat Lists..."
3866 msgstr "&Configura liste chat..."
3868 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3870 msgid "&Lock Layout"
3871 msgstr "&Blocca layout"
3873 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3875 msgid "Show &Search Bar"
3876 msgstr "Mostra barra di &ricerca"
3878 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3880 msgid "Show Away Log"
3881 msgstr "Mostra registro assenza"
3883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3885 msgid "Show &Menubar"
3886 msgstr "Mostra &barra dei menu"
3888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3890 msgid "Show Status &Bar"
3891 msgstr "Mostra &barra di stato"
3893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
3895 msgid "&Full Screen Mode"
3896 msgstr "&Modalità a tutto schermo"
3898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3900 msgid "Configure &Shortcuts..."
3901 msgstr "Configura &scorciatoie..."
3903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3905 msgid "&Configure Quassel..."
3906 msgstr "&Configura Quassel..."
3908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3910 msgid "&About Quassel"
3911 msgstr "&Informazioni su Quassel"
3913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
3916 msgstr "Informazioni su &Qt"
3918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
3920 msgid "Debug &NetworkModel"
3921 msgstr "Debug &ModelloRete"
3923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
3925 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3926 msgstr "Debug &SovrapposizioneVistaBuffer"
3928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
3930 msgid "Debug &MessageModel"
3931 msgstr "Debug &ModelloMessaggio"
3933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
3935 msgid "Debug &HotList"
3936 msgstr "Debug &Hotlist"
3938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
3941 msgstr "&Registro di debug"
3943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
3945 msgid "Reload Stylesheet"
3946 msgstr "Ricarica fogli di stile"
3948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3950 msgid "Hide Current Buffer"
3953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3956 msgstr "Navigazione"
3958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3960 msgid "Jump to hot chat"
3961 msgstr "Passa alla chat attiva"
3963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
3965 msgid "Set Quick Access #0"
3966 msgstr "Imposta accesso rapido #0"
3968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
3970 msgid "Set Quick Access #1"
3971 msgstr "Imposta accesso rapido #1"
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
3975 msgid "Set Quick Access #2"
3976 msgstr "Imposta accesso rapido #2"
3978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
3980 msgid "Set Quick Access #3"
3981 msgstr "Imposta accesso rapido #3"
3983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
3985 msgid "Set Quick Access #4"
3986 msgstr "Imposta accesso rapido #4"
3988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
3990 msgid "Set Quick Access #5"
3991 msgstr "Imposta accesso rapido #5"
3993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
3995 msgid "Set Quick Access #6"
3996 msgstr "Imposta accesso rapido #6"
3998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4000 msgid "Set Quick Access #7"
4001 msgstr "Imposta accesso rapido #7"
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4005 msgid "Set Quick Access #8"
4006 msgstr "Imposta accesso rapido #8"
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4010 msgid "Set Quick Access #9"
4011 msgstr "Imposta accesso rapido #9"
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4015 msgid "Quick Access #0"
4016 msgstr "Accesso rapido #0"
4018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4020 msgid "Quick Access #1"
4021 msgstr "Accesso rapido #1"
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4025 msgid "Quick Access #2"
4026 msgstr "Accesso rapido #2"
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4030 msgid "Quick Access #3"
4031 msgstr "Accesso rapido #3"
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4035 msgid "Quick Access #4"
4036 msgstr "Accesso rapido #4"
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4040 msgid "Quick Access #5"
4041 msgstr "Accesso rapido #5"
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4045 msgid "Quick Access #6"
4046 msgstr "Accesso rapido #6"
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4050 msgid "Quick Access #7"
4051 msgstr "Accesso rapido #7"
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4055 msgid "Quick Access #8"
4056 msgstr "Accesso rapido #8"
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4060 msgid "Quick Access #9"
4061 msgstr "Accesso rapido #9"
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4065 msgid "Activate Next Chat List"
4066 msgstr "Attiva lista chat successiva"
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4070 msgid "Activate Previous Chat List"
4071 msgstr "Attiva lista chat precedente"
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4075 msgid "Go to Next Chat"
4076 msgstr "Vai alla chat successiva"
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4080 msgid "Go to Previous Chat"
4081 msgstr "Vai alla chat precedente"
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4096 msgstr "&Visualizza"
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4101 msgstr "&Liste chat"
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4106 msgstr "&Barre degli strumenti"
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4111 msgstr "&Impostazioni"
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4130 msgid "Show Nick List"
4131 msgstr "Mostra lista nick"
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4135 msgid "Chat Monitor"
4136 msgstr "Monitor di chat"
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4140 msgid "Show Chat Monitor"
4141 msgstr "Mostra monitor di chat"
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4146 msgstr "Campo inserimento testo"
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4150 msgid "Show Input Line"
4151 msgstr "Mostra campo inserimento testo"
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4160 msgid "Show Topic Line"
4161 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4165 msgid "Main Toolbar"
4166 msgstr "Barra principale"
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4170 msgid "Connected to core."
4171 msgstr "Connesso al core."
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4175 msgid "Not connected to core."
4176 msgstr "Non connesso al core."
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4180 msgid "Unencrypted Connection"
4181 msgstr "Connessione non cifrata"
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4185 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4186 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4191 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4193 msgstr "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di Quassel."
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4197 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4198 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4202 msgid "Untrusted Security Certificate"
4203 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4209 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4210 "following reasons:</b>"
4211 msgstr "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti motivi:</b>"
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4220 msgid "Show Certificate"
4221 msgstr "Mostra certificato"
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4226 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4227 msgstr "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4231 msgid "Current Session Only"
4232 msgstr "Solo per la sessione corrente"
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4241 msgid "Core Connection Error"
4242 msgstr "Errore di connessione al core"
4244 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4246 msgctxt "MessageModel|"
4247 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4248 msgstr "Recupero di %1 messaggi dallo storico del registro per il buffer %2:%3"
4250 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4251 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4255 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4256 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4257 msgid "Receiving Backlog"
4258 msgstr "Ricezione storico del registro in corso"
4260 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4262 msgctxt "MultiLineEdit|"
4263 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4264 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4268 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4269 msgctxt "MultiLineEdit|"
4270 msgid "Paste Protection"
4271 msgstr "Protezione comando Incolla"
4273 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4274 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4276 msgstr "Aggiungi rete"
4278 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4279 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4281 msgstr "Usa preimpostazione:"
4283 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4284 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4285 msgid "Manually specify network settings"
4286 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
4288 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4289 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4290 msgid "Manual Settings"
4291 msgstr "Impostazioni manuali"
4293 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4294 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4295 msgid "Network name:"
4296 msgstr "Nome della rete:"
4298 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4299 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4300 msgid "Server address:"
4301 msgstr "Indirizzo del server:"
4303 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4304 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4308 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4309 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4310 msgid "Server password:"
4311 msgstr "Password server:"
4313 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4314 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4315 msgid "Use secure connection"
4316 msgstr "Usa connessione sicura"
4318 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4319 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4323 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4324 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4325 msgid "Please enter a network name:"
4326 msgstr "Inserire il nome della rete:"
4328 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4329 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4331 msgstr "Aggiungi rete"
4333 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4335 msgctxt "NetworkItem|"
4339 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4341 msgctxt "NetworkItem|"
4345 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4347 msgctxt "NetworkItem|"
4348 msgid "Lag: %1 msecs"
4349 msgstr "Latenza: %1 msecs"
4351 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4352 msgctxt "NetworkModel|"
4356 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4357 msgctxt "NetworkModel|"
4361 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4362 msgctxt "NetworkModel|"
4364 msgstr "Numero nick"
4366 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4367 msgctxt "NetworkModelController|"
4368 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4369 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4370 msgstr[0] "Si desidera eliminare il seguente buffer permanentemente?"
4371 msgstr[1] "Si desidera eliminare i seguenti buffer permanentemente?"
4373 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4375 msgctxt "NetworkModelController|"
4376 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4377 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
4379 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4380 msgctxt "NetworkModelController|"
4382 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4383 "from the core's database and cannot be undone."
4384 msgstr "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di tutti i dati connessi al buffer, inclusi i dati dello storico del registro, dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
4386 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4387 msgctxt "NetworkModelController|"
4389 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4390 msgstr "<br>I buffer di canale attivi non possono essere eliminati. Devi prima uscire dal canale."
4392 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4393 msgctxt "NetworkModelController|"
4394 msgid "Remove buffers permanently?"
4395 msgstr "Rimuovere definitivamente i buffer?"
4397 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4398 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4399 msgid "Join Channel"
4400 msgstr "Entra nel canale"
4402 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4403 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4407 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4408 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4412 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4413 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4417 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4418 msgctxt "NetworkPage|"
4419 msgid "Setup Network Connection"
4420 msgstr "Impostazione connessione di rete"
4422 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4423 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4427 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4428 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4433 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4434 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4436 msgstr "&Aggiungi..."
4438 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4439 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4440 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4444 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4445 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4446 msgid "Network Details"
4447 msgstr "Dettagli rete"
4449 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4450 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4454 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4455 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4456 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4457 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4461 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4462 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4466 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4467 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4468 msgid "Manage servers for this network"
4469 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
4471 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4472 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4474 msgstr "&Modifica..."
4476 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4477 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4478 msgid "Move upwards in list"
4479 msgstr "Sposta in alto nella lista"
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4482 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4483 msgid "Move downwards in list"
4484 msgstr "Sposta in basso nella lista"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4487 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4492 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4494 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4495 "connecting to a server"
4496 msgstr "Configura automaticamente l'identificazione o i vari comandi da essere eseguiti dopo che la connessione al server è stata stabilita"
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4499 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4500 msgid "Commands to execute on connect:"
4501 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4504 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4506 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4507 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4508 msgstr "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\nNota che Quassel IRC si riconnette automaticamente ai canali, dunque qui avrai raramente bisogno del comando /join!"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4513 msgstr "Connessione"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4517 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4518 msgstr "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4521 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4522 msgid "Automatic Reconnect"
4523 msgstr "Riconnessione automatica"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4526 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4531 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4536 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4537 msgid "between retries"
4538 msgstr "tra i tentativi"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4541 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 msgid "Number of retries:"
4543 msgstr "Numero di tentativi:"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4546 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4551 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4552 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4553 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4556 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4557 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4558 msgid "Auto Identify"
4559 msgstr "Identificazione automatica"
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4562 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4567 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 msgid "Use SASL Authentication"
4580 msgstr "Usa autenticazione SASL"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4583 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4588 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4595 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4597 msgstr "Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la riconnessione automatica"
4599 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4600 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4601 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4602 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4605 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4606 msgid "Use Custom Encodings"
4607 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4610 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4611 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4614 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4615 msgstr "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\nUTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti."
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4618 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4619 msgid "Send messages in:"
4620 msgstr "Invia messaggi utilizzando:"
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4626 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4627 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4628 msgstr "I messaggi ricevuti e codificati in UTF-8 verranno sempre trattati come tali.\nQuesta impostazione definisce solamente la codifica per i messaggi non UTF-8."
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 msgid "Receive fallback:"
4633 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4637 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4640 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4641 msgstr "Questa impostazione definisce come saranno codificati i messaggi, i nick e i nomi server.\nA meno che tu non sappia *realmente* cosa stai facendo, lascia questo valore impostato a ISO-8859-1!"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Server encoding:"
4646 msgstr "Codifica server:"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4661 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4663 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4668 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 msgid "Invalid Network Settings"
4678 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 msgid "Delete Network?"
4683 msgstr "Eliminare la rete?"
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4690 "including the backlog?"
4691 msgstr "Vuoi davvero eliminare la rete «%1» e tutte le impostazioni correlate, includendo lo storico del registro?"
4693 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4694 msgctxt "NickEditDlg|"
4695 msgid "Edit Nickname"
4696 msgstr "Modifica nickname"
4698 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4699 msgctxt "NickEditDlg|"
4700 msgid "Please enter a valid nickname:"
4701 msgstr "Inserisci un nick valido:"
4703 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4704 msgctxt "NickEditDlg|"
4706 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4707 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4708 msgstr "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4710 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
4711 msgctxt "NickEditDlg|"
4712 msgid "Add Nickname"
4713 msgstr "Aggiungi nick"
4715 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4716 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4718 msgstr "Interfaccia"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4721 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4722 msgid "Notifications"
4725 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
4726 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4727 msgid "Select Audio File"
4728 msgstr "Seleziona file audio"
4730 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4731 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4735 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4736 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4737 msgid "Play a sound"
4738 msgstr "Riproduci un suono"
4740 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4741 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4742 msgid "Prelisten to the selected sound"
4743 msgstr "Ascolta il suono selezionato"
4745 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4746 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4747 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4748 msgid "Select the sound file to play"
4749 msgstr "Seleziona il suono da riprodurre"
4751 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4752 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4753 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4754 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4756 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4759 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4760 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi dallo storico del registro per i buffer %2"
4762 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4766 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4767 msgstr "Prelevo fino a %1 da tutti i messaggi non letti dallo storico del registro (più ulteriori %2)"
4769 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4772 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4773 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dallo storico del registro per i buffer %2"
4775 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4777 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4778 msgstr "Benvenuto/a in Quassel IRC"
4780 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4783 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4784 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4785 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4786 msgstr "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni dibase. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
4788 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4789 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4791 msgctxt "QssParser|"
4792 msgid "Invalid block declaration: %1"
4793 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
4795 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4797 msgctxt "QssParser|"
4798 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4799 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
4801 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4803 msgctxt "QssParser|"
4804 msgid "Unknown palette role name: %1"
4805 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuto: %1"
4807 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4809 msgctxt "QssParser|"
4810 msgid "Invalid subelement name in %1"
4811 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
4813 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4815 msgctxt "QssParser|"
4816 msgid "Invalid message type in %1"
4817 msgstr "Tipo di messaggio non valido in %1"
4819 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4821 msgctxt "QssParser|"
4822 msgid "Invalid condition %1"
4823 msgstr "Condizione %1 non valida"
4825 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4827 msgctxt "QssParser|"
4828 msgid "Invalid message label: %1"
4829 msgstr "Etichetta messaggio non valida: %1"
4831 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4833 msgctxt "QssParser|"
4834 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4835 msgstr "Specifica hash del mittente non valida: %1"
4837 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4838 msgctxt "QssParser|"
4839 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4840 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo «0x0f»!"
4842 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4844 msgctxt "QssParser|"
4845 msgid "Invalid format name: %1"
4846 msgstr "Nome formato non valido: %1"
4848 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4850 msgctxt "QssParser|"
4851 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4852 msgstr "Specifica del colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
4854 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4856 msgctxt "QssParser|"
4857 msgid "Unhandled condition: %1"
4858 msgstr "Condizione non gestita: %1"
4860 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4862 msgctxt "QssParser|"
4863 msgid "Invalid proplist %1"
4864 msgstr "Proplist %1 non valida"
4866 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4868 msgctxt "QssParser|"
4869 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4870 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido: %1"
4872 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4874 msgctxt "QssParser|"
4875 msgid "Invalid chatlist state %1"
4876 msgstr "Stato lista chat %1 non valido"
4878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4880 msgctxt "QssParser|"
4881 msgid "Invalid property declaration: %1"
4882 msgstr "Dichiarazione proprietà non valida: %1"
4884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4886 msgctxt "QssParser|"
4887 msgid "Invalid font property: %1"
4888 msgstr "Proprietà carattere non valida: %1"
4890 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4892 msgctxt "QssParser|"
4893 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4894 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
4896 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4898 msgctxt "QssParser|"
4899 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4900 msgstr "Specifica regola della tavolozza colore non valida: %1"
4902 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4904 msgctxt "QssParser|"
4905 msgid "Unknown palette color role: %1"
4906 msgstr "Regola tavolozza colore non valida: %1"
4908 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4909 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4911 msgctxt "QssParser|"
4912 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4913 msgstr "Dichiarazione gradiente non valida: %1"
4915 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4916 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4918 msgctxt "QssParser|"
4919 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4920 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
4922 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4924 msgctxt "QssParser|"
4925 msgid "Invalid font specification: %1"
4926 msgstr "Specifica carattere non valida: %1"
4928 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4930 msgctxt "QssParser|"
4931 msgid "Invalid font style specification: %1"
4932 msgstr "Specifica stile carattere non valida: %1"
4934 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
4936 msgctxt "QssParser|"
4937 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4938 msgstr "Specifica peso carattere non valida: %1"
4940 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
4942 msgctxt "QssParser|"
4943 msgid "Invalid font size specification: %1"
4944 msgstr "Specifica dimensione font non valida: %1"
4946 #: ../src/common/util.cpp:162
4947 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4951 #: ../src/common/util.cpp:163
4952 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4956 #: ../src/common/util.cpp:164
4957 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4961 #: ../src/common/util.cpp:165
4962 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4966 #: ../src/common/util.cpp:166
4967 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4971 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
4973 msgctxt "QueryBufferItem|"
4974 msgid "<b>Query with %1</b>"
4975 msgstr "<b>Ricerca con %1</b>"
4977 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
4979 msgctxt "QueryBufferItem|"
4980 msgid "idling since %1"
4981 msgstr "inattivo da %1"
4983 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
4985 msgctxt "QueryBufferItem|"
4986 msgid "login time: %1"
4987 msgstr "durata autenticazione: %1"
4989 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
4991 msgctxt "QueryBufferItem|"
4995 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4996 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4997 msgid "Sync With Core"
4998 msgstr "Sincronizzazione col core"
5000 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5001 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5002 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5003 msgstr "Sincronizzazione dei dati col core, attendere..."
5005 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5006 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5010 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5011 msgctxt "ServerEditDlg|"
5015 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5016 msgctxt "ServerEditDlg|"
5018 msgstr "Informazioni sul server"
5020 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5021 msgctxt "ServerEditDlg|"
5022 msgid "Server address:"
5023 msgstr "Indirizzo del server:"
5025 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5026 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5027 msgctxt "ServerEditDlg|"
5031 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5032 msgctxt "ServerEditDlg|"
5036 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5037 msgctxt "ServerEditDlg|"
5041 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5042 msgctxt "ServerEditDlg|"
5046 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5047 msgctxt "ServerEditDlg|"
5048 msgid "SSL Version:"
5049 msgstr "Versione SSL:"
5051 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5052 msgctxt "ServerEditDlg|"
5054 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5056 msgstr "Non modificare a meno che tu non abbia intenzione di connetterti a un server che non supporta SSLv3!"
5058 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5059 msgctxt "ServerEditDlg|"
5060 msgid "SSLv3 (default)"
5061 msgstr "SSLv3 (predefinito)"
5063 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5064 msgctxt "ServerEditDlg|"
5068 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5069 msgctxt "ServerEditDlg|"
5073 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5074 msgctxt "ServerEditDlg|"
5076 msgstr "Utilizza un proxy"
5078 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5079 msgctxt "ServerEditDlg|"
5081 msgstr "Tipo di proxy:"
5083 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5084 msgctxt "ServerEditDlg|"
5088 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5089 msgctxt "ServerEditDlg|"
5093 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5094 msgctxt "ServerEditDlg|"
5096 msgstr "Host proxy:"
5098 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5099 msgctxt "ServerEditDlg|"
5103 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5104 msgctxt "ServerEditDlg|"
5105 msgid "Proxy Username:"
5106 msgstr "Nome utente proxy:"
5108 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5109 msgctxt "ServerEditDlg|"
5110 msgid "Proxy Password:"
5111 msgstr "Password proxy:"
5113 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5114 msgctxt "SettingsDlg|"
5115 msgid "Configure Quassel"
5116 msgstr "Configura Quassel"
5118 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5119 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5120 msgctxt "SettingsDlg|"
5122 msgstr "Impostazioni"
5124 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5125 msgctxt "SettingsDlg|"
5126 msgid "Save changes"
5127 msgstr "Salva impostazioni"
5129 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5130 msgctxt "SettingsDlg|"
5132 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5133 "to apply your changes now?"
5134 msgstr "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le impostazioni ora?"
5136 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5138 msgctxt "SettingsDlg|"
5139 msgid "Configure %1"
5140 msgstr "Configura %1"
5142 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5143 msgctxt "SettingsDlg|"
5144 msgid "Reload Settings"
5145 msgstr "Ricarica impostazioni"
5147 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5148 msgctxt "SettingsDlg|"
5149 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5150 msgstr "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa pagina?"
5152 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5153 msgctxt "SettingsDlg|"
5154 msgid "Restore Defaults"
5155 msgstr "Ripristina predefiniti"
5157 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5158 msgctxt "SettingsDlg|"
5159 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5160 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5162 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5163 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5164 msgid "Configure Quassel"
5165 msgstr "Configura Quassel"
5167 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5168 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5170 msgstr "Impostazioni"
5172 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5174 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5175 msgid "Configure %1"
5176 msgstr "Configura %1"
5178 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5179 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5180 msgid "Reload Settings"
5181 msgstr "Ricarica impostazioni"
5183 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5184 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5185 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5186 msgstr "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa pagina?"
5188 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5189 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5190 msgid "Restore Defaults"
5191 msgstr "Ripristina predefiniti"
5193 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5194 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5195 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5196 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5198 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5199 msgctxt "ShortcutsModel|"
5203 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5204 msgctxt "ShortcutsModel|"
5206 msgstr "Scorciatoia"
5208 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5209 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5213 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5214 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5218 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5219 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5220 msgid "Shortcut for Selected Action"
5221 msgstr "Scorciatoia per l'azione selezionata"
5223 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5224 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5226 msgstr "Predefinito:"
5228 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5229 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5230 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5231 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5235 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5236 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5238 msgstr "Personalizzato:"
5240 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5241 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5243 msgstr "Interfaccia"
5245 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5246 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5248 msgstr "Scorciatoie"
5250 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5251 msgctxt "SignalProxy|"
5252 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5253 msgstr "Il peer ha provato a inviare un pacchetto più grande della dimensione massima del pacchetto!"
5255 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5256 msgctxt "SignalProxy|"
5257 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5258 msgstr "Il peer ha provato a inviare un pacchetto di 0 byte!"
5260 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5261 msgctxt "SignalProxy|"
5262 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5263 msgstr "Il peer ha inviato dei dati compressi corrotti!"
5265 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5266 msgctxt "SignalProxy|"
5267 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5268 msgstr "Il peer ha inviato dati corrotti: impossibile caricare QVariant!"
5270 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5271 msgctxt "SignalProxy|"
5272 msgid "Disconnecting"
5273 msgstr "Disconnessione"
5275 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5276 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5277 msgid "Network name:"
5278 msgstr "Nome della rete:"
5280 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5281 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5282 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5283 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
5285 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5286 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5290 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5291 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5292 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5293 msgstr "Una lista di server IRC che appartengono a questa rete"
5295 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5296 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5297 msgid "Edit this server entry"
5298 msgstr "Modifica questa voce del server"
5300 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5301 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5303 msgstr "&Modifica..."
5305 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5306 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5307 msgid "Add another IRC server"
5308 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
5310 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5311 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5313 msgstr "&Aggiungi..."
5315 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5316 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5317 msgid "Remove this server entry from the list"
5318 msgstr "Rimuovi questa voce del server dalla lista"
5320 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5321 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5325 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5326 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5327 msgid "Move upwards in list"
5328 msgstr "Sposta in alto nella lista"
5330 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5331 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5332 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5336 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5337 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5338 msgid "Move downwards in list"
5339 msgstr "Sposta in basso nella lista"
5341 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5342 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5343 msgid "Join Channels Automatically"
5344 msgstr "Connetti automaticamente ai canali"
5346 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5347 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5349 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5351 msgstr "Una lista di canali IRC a cui verrai connesso automaticamente dopo la connessione alla rete"
5353 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5354 msgctxt "SqliteStorage|"
5356 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5357 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5358 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5359 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5361 msgstr "SQLite è un database basato su file che non richiede alcuna impostazione. Si adatta egregiamente per database di piccole/medie dimensioni che non richiedono accesso tramite rete. Usa SQLite se il tuo core di Quassel deve archiviare i dati sulla stessa macchina in cui gira e solo se pensi che un basso numero di utenti usi il tuo core."
5363 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5364 msgctxt "SslInfoDlg|"
5365 msgid "Security Information"
5366 msgstr "Informazioni di sicurezza"
5368 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5369 msgctxt "SslInfoDlg|"
5370 msgid "<b>Hostname:</b>"
5371 msgstr "<b>Nome host:</b>"
5373 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5374 msgctxt "SslInfoDlg|"
5375 msgid "<b>IP address:</b>"
5376 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> %1"
5378 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5379 msgctxt "SslInfoDlg|"
5380 msgid "<b>Encryption:</b>"
5381 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
5383 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5384 msgctxt "SslInfoDlg|"
5385 msgid "<b>Protocol:</b>"
5386 msgstr "<b>Protocollo:</b> %1"
5388 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5389 msgctxt "SslInfoDlg|"
5390 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5391 msgstr "<b>Catena del certificato:</b>"
5393 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5394 msgctxt "SslInfoDlg|"
5398 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5399 msgctxt "SslInfoDlg|"
5400 msgid "<b>Common name:</b>"
5401 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
5403 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5404 msgctxt "SslInfoDlg|"
5405 msgid "<b>Organization:</b>"
5406 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
5408 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5409 msgctxt "SslInfoDlg|"
5410 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5411 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
5413 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5414 msgctxt "SslInfoDlg|"
5415 msgid "<b>Country:</b>"
5416 msgstr "<b>Paese:</b> %1"
5418 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5419 msgctxt "SslInfoDlg|"
5420 msgid "<b>State or province:</b>"
5421 msgstr "<b>Stato o provincia</b>"
5423 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5424 msgctxt "SslInfoDlg|"
5425 msgid "<b>Locality:</b>"
5426 msgstr "<b>Località:</b> %1"
5428 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5429 msgctxt "SslInfoDlg|"
5433 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5434 msgctxt "SslInfoDlg|"
5435 msgid "<b>Validity period:</b>"
5436 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
5438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5439 msgctxt "SslInfoDlg|"
5440 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5441 msgstr "<b>Digest MD5:</b>"
5443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5444 msgctxt "SslInfoDlg|"
5445 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5446 msgstr "<b>Digest SHA1:</b>"
5448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5449 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 msgid "<b>Trusted:</b>"
5451 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
5453 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5454 msgctxt "SslInfoDlg|"
5458 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5459 msgctxt "SslInfoDlg|"
5460 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5461 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
5463 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5465 msgctxt "SslInfoDlg|"
5469 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5470 msgctxt "StatusBufferItem|"
5471 msgid "Status Buffer"
5472 msgstr "Buffer di stato"
5474 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5475 msgctxt "SystemTray|"
5479 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5480 msgctxt "SystemTray|"
5482 msgstr "&Ripristina"
5484 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5486 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5487 msgid "%n pending highlight(s)"
5488 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5489 msgstr[0] "%n evento in attesa"
5490 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
5492 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5493 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5494 msgid "Show a message in a popup"
5495 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
5497 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5498 msgctxt "TabCompleter|"
5499 msgid "Tab completion"
5500 msgstr "Completamento con tabulazione"
5502 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5503 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5504 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5505 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
5507 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5508 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5509 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5510 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
5512 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5513 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5517 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5518 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5522 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5523 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5527 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5528 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5529 msgid "Connect to IRC"
5530 msgstr "Connetti a IRC"
5532 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5533 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5535 msgstr "Disconnetti"
5537 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5538 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5539 msgid "Disconnect from IRC"
5540 msgstr "Disconnetti da IRC"
5542 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5543 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5547 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5548 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5549 msgid "Leave currently selected channel"
5550 msgstr "Esci dal canale attualmente selezionato"
5552 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5553 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5557 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5558 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5559 msgid "Join a channel"
5560 msgstr "Entra in un canale"
5562 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5563 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5567 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5568 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5569 msgid "Start a private conversation"
5570 msgstr "Avvia una conversazione privata"
5572 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5573 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5577 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5578 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5579 msgid "Request user information"
5580 msgstr "Richiedi informazioni utente"
5582 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5583 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5587 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5588 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5589 msgid "Give operator privileges to user"
5590 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
5592 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5593 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5597 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5598 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5599 msgid "Take operator privileges from user"
5600 msgstr "Revoca stato di operatore dall'utente"
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5609 msgid "Give voice to user"
5610 msgstr "Assegna voice all'utente"
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5615 msgstr "Revoca voice"
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5619 msgid "Take voice from user"
5620 msgstr "Revoca voice dall'utente"
5622 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5623 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5627 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5628 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5629 msgid "Remove user from channel"
5630 msgstr "Rimuovi utente dal canale"
5632 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5633 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5637 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5638 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5639 msgid "Ban user from channel"
5640 msgstr "Banna utente dal canale"
5642 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5643 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5647 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5648 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5649 msgid "Remove and ban user from channel"
5650 msgstr "Rimuovi e banna utente dal canale"
5652 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5653 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5654 msgid "Connect to all"
5655 msgstr "Connetti a tutti"
5657 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5658 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5659 msgid "Disconnect from all"
5660 msgstr "Disconnetti da tutti"
5662 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5663 msgctxt "TopicWidget|"
5667 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5668 msgctxt "TopicWidget|"
5672 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5674 msgctxt "TopicWidget|"
5678 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5680 msgctxt "TopicWidget|"
5681 msgid "Lag: %1 msecs"
5682 msgstr "Latenza: %1 msecs"
5684 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5685 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5689 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5690 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5691 msgid "Custom font:"
5692 msgstr "Font personalizzato:"
5694 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5695 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5696 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5697 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattarsi al contenuto"
5699 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5700 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5701 msgid "On hover only"
5702 msgstr "Solo al passaggio"
5704 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5705 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5707 msgstr "Interfaccia"
5709 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5710 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5711 msgid "Topic Widget"
5712 msgstr "Oggetto per argomento"
5727 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5728 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
5730 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5732 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5737 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
5739 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5741 msgstr "%DN%1%DN %2"
5744 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
5746 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5747 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5748 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
5750 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
5752 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5753 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5754 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
5757 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
5759 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5760 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5761 msgstr "Modalità utente: %DM%1%DM"
5763 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
5765 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5766 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5767 msgstr "Modalità %DM%1%DM da %DN%2%DN"
5770 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
5772 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5773 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5774 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
5777 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
5779 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5780 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5781 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
5784 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
5786 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5787 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5788 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito"
5791 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
5793 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5794 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5795 msgstr "%DN%1%DN ha cacciato %DN%2%DN da %DC%3%DC"
5797 #. Day Change Message
5798 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
5800 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5801 msgid "{Day changed to %1}"
5802 msgstr "{Oggi è %1}"
5804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
5806 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5807 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5808 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
5810 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5812 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5813 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5814 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
5816 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5818 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5819 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5820 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti usciti: "
5822 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
5824 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5828 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
5830 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5834 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5836 msgctxt "UserCategoryItem|"
5838 msgid_plural "%n Owner(s)"
5839 msgstr[0] "%n proprietario"
5840 msgstr[1] "%n proprietari"
5842 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5844 msgctxt "UserCategoryItem|"
5846 msgid_plural "%n Admin(s)"
5847 msgstr[0] "%n amministratore"
5848 msgstr[1] "%n amministratori"
5850 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5852 msgctxt "UserCategoryItem|"
5853 msgid "%n Operator(s)"
5854 msgid_plural "%n Operator(s)"
5855 msgstr[0] "%n operatore"
5856 msgstr[1] "%n operatori"
5858 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5860 msgctxt "UserCategoryItem|"
5861 msgid "%n Half-Op(s)"
5862 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5863 msgstr[0] "%n half-op"
5864 msgstr[1] "%n half-op"
5866 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5868 msgctxt "UserCategoryItem|"
5870 msgid_plural "%n Voiced"
5871 msgstr[0] "%n voice"
5872 msgstr[1] "%n voice"
5874 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5876 msgctxt "UserCategoryItem|"
5878 msgid_plural "%n User(s)"
5879 msgstr[0] "%n utente"
5880 msgstr[1] "%n utenti"