3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
12 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/it/)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "Informazioni su Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versione 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
46 msgstr "&Informazioni su"
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgstr "&Contributori"
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
66 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
67 msgstr "<b>Versione:</b> %1<br><b>Versione protocollo:</b> %2<br><b>Compilato:</b> %3"
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
72 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the "
73 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
74 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
75 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
76 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
77 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
78 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
79 "Team</a> and used under the <a "
80 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
81 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 msgstr "<b>Un Client IRC moderno. distribuito</b><br><br>©%1 Progetto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC è distribuito con doppia licenza: <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Molte delle icone sono © del <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Team Oxygen</a> e utilizzate con licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Utilizzare <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> per segnalare gli errori."
85 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
87 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
88 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
93 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
94 "and everybody we forgot to mention here:"
95 msgstr "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (qui elencate, in ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
97 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
100 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
101 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
102 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
103 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
104 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
105 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
106 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
107 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
108 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
109 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
110 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
111 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
112 msgstr "Un ringraziamento speciale va a:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>per l'icona Quassel originale - L'Occhio Che Tutto Vede</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Il Team Oxygen</a></b></dt><dd>per aver creato tutte le illustrazioni per Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formalmente conosciuta come Trolltech</a></b></dt><dd>per aver creato Qt e Qtopia, e per aver sponsorizzato lo sviluppo di QuasselTopia sui Greenphones e molto altro</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>per aver mantenuto Qt in vita, e per sponsorizzare lo sviluppo di Quassel Mobile sui dispositivi N810</dd>"
114 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
116 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
119 msgstr "Lo schema installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla versione %2..."
121 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
122 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 msgid "Upgrade failed..."
124 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
126 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
127 msgctxt "AliasesModel|"
129 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
130 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
131 msgstr "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata con la barra comando.<br /><br /><b>Esempio:</b> «foo» può essere utilizzato per /foo"
133 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
134 msgctxt "AliasesModel|"
136 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
137 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
138 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
139 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
140 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
141 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
142 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
143 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
144 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
145 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
146 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
147 msgstr "<b>La stringa della scorciatoia verrà sviluppata in</b><br /><b>variabili speciali:</b><br /> - <b>$i</b> rappresenta il parametro i-esimo.<br /> - <b>$i..j</b> rappresenta i parametri da i-esimo a j-esimo separati da spazi.<br /> - <b>$i..</b> rappresenta tutti i parametri da quello i-esimo in poi separati da spazi.<br /> - <b>$i:hostname</b> rappresenta il nome host dell'utente identificato dal parametro i-esimo o da * se sconosciuto.<br /> - <b>$0</b> l'intera stringa.<br /> - <b>$nick</b> il nick corrente<br /> - <b>$channel</b> il nome del canale selezionato<br /><br />Comandi multipli possono essere separati da punto e virgola <br /><br /><b>Esempio:</b> «Test $1; Test $2; Test Tutto $0» verranno sviluppati in tre messaggi separati «Test 1», «Test 2» and «Test Tutto 1 2 3» quando vengono chiamati come /test 1 2 3"
149 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
150 msgctxt "AliasesModel|"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
155 msgctxt "AliasesModel|"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
160 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
185 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Client style:"
192 msgstr "Stile del client:"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Set application style"
197 msgstr "Imposta stile applicazione"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Set the application language. Requires restart!"
207 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "<Untranslated>"
212 msgstr "<Non tradotto>"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
216 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
217 msgid "<System Default>"
218 msgstr "<Predefinita di sistema>"
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "Use custom stylesheet"
223 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Show system tray icon"
238 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Hide to tray on close button"
243 msgstr "Nasconde nell'area di notifica quando viene chiusa"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Enable animations"
248 msgstr "Abilita animazioni"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Message Redirection"
253 msgstr "Reindirizzamento messaggio"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "User Notices:"
258 msgstr "Notifiche utente:"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Server Notices:"
263 msgstr "Notifiche server:"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Default Target"
268 msgstr "Destinazione predefinita"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Status Window"
273 msgstr "Finestra di stato"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgstr "Chat corrente"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Please choose a stylesheet file"
293 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
295 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
296 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgstr "Registro assenza"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Show Network Name"
303 msgstr "Mostra nome della rete"
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Buffer Name"
308 msgstr "Mostra nome del buffer"
310 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
311 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 msgstr "Numero di messaggi da recuperare dal core durante lo scorrimento in alto della vista del buffer."
322 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
323 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
324 msgid "Dynamic backlog amount:"
325 msgstr "Quantità dinamica storico del registro:"
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Backlog request method:"
330 msgstr "Metodo richiesta storico del registro:"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Fixed amount per chat"
335 msgstr "Quantità fissa per chat"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Unread messages per chat"
340 msgstr "Messaggi non letti per chat"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Globally unread messages"
345 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
351 "window from the backlog."
352 msgstr "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni finestra di chat dallo storico del registro."
354 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
355 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
358 "has been established."
359 msgstr "quantità di messaggi per buffer che vengono richiesti dopo che la connessione al core è stata stabilita."
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 msgid "Initial backlog amount:"
364 msgstr "Quantità iniziale storico del registro:"
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
372 msgstr "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
379 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per buffer."
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
400 "Limit does not apply here."
401 msgstr "Numero di messaggi da recuperare oltre a quelli non letti. Il parametro «Limite» qui non viene considerato."
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid "Additional Messages:"
407 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
415 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
418 msgstr "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n\nNota: questo tipo di richiesta non è consigliato, se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (per es., richieste o canali fermi).\nÈ utile per limitare la quantità totale dello storico del registro ed è probabilmente il più veloce.\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
423 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare da tutti i buffer."
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Backlog Fetching"
433 msgstr "Recupero storico del registro"
435 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
437 msgctxt "BufferItem|"
438 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
439 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
442 msgctxt "BufferView|"
443 msgid "Merge buffers permanently?"
444 msgstr "Unire definitivamente i buffer?"
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
448 msgctxt "BufferView|"
450 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
451 " This cannot be reversed!"
452 msgstr "Vuoi unire definitivamente il buffer «%1» al buffer «%2»?\n Questa operazione non può essere annullata."
454 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
455 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Please enter a name for the chat list:"
462 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
464 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Add Chat List"
467 msgstr "Aggiungi lista chat"
469 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
470 msgctxt "BufferViewFilter|"
471 msgid "Show / Hide Chats"
472 msgstr "Mostra / nascondi chat"
474 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
475 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgstr "&Aggiungi..."
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "Chat List Settings"
497 msgstr "Impostazioni lista chat"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
506 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
514 "In this mode no separate status buffer is displayed."
515 msgstr "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\nIn questa modalità non verrà mostrato alcun buffer di stato."
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
518 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
519 msgid "Show status window"
520 msgstr "Mostra finestra di stato"
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show channels"
525 msgstr "Mostra canali"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgstr "Mostra richieste"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Hide inactive chats"
535 msgstr "Nascondi chat inattive"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Add new chats automatically"
540 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Ordina alfabeticamente"
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Minimum Activity:"
550 msgstr "Attività minima:"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgstr "Nessuna attività"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "Other Activity"
560 msgstr "Altra attività"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgstr "Nuovo messaggio"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Custom Chat Lists"
585 msgstr "Liste chat personalizzate"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Delete Chat List?"
590 msgstr "Eliminare la lista chat?"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
596 msgstr "Vuoi davvero eliminare la lista chat «%1»?"
598 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
599 msgctxt "BufferViewWidget|"
603 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
604 msgctxt "BufferWidget|"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
609 msgctxt "BufferWidget|"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
614 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgstr "Dimensioni originali"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Set Marker Line"
621 msgstr "Imposta evidenziatore"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Go to Marker Line"
626 msgstr "Vai all'evidenziatore"
628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
630 msgctxt "ChannelBufferItem|"
631 msgid "<b>Channel %1</b>"
632 msgstr "<b>Canale %1</b>"
634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
636 msgctxt "ChannelBufferItem|"
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Utenti:</b> %1"
640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
642 msgctxt "ChannelBufferItem|"
643 msgid "<b>Mode:</b> %1"
644 msgstr "<b>Modalità:</b> %1"
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
648 msgctxt "ChannelBufferItem|"
649 msgid "<b>Topic:</b> %1"
650 msgstr "<b>Argomento:</b> %1"
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
655 msgstr "Non attivo <br /> Doppio clic per entrare"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
659 msgctxt "ChannelBufferItem|"
663 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
664 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgstr "Lista canali"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Search Pattern:"
671 msgstr "Modello di ricerca:"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
677 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
678 msgstr "Passa dalla modalità semplice a quella avanzata.\nLa modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
681 msgctxt "ChannelListDlg|"
682 msgid "Show Channels"
683 msgstr "Mostra canali"
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Errors Occurred:"
693 msgstr "Errori riscontrati:"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
701 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
702 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERRORE DEMONIACO CATASTROFICO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
707 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Operation Mode:"
714 msgstr "Modalità operativa:"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
722 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
726 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"><html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità operative:</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Permetti:</span> <span style=\" font-weight:400;\">solo i buffer sulla destra verranno mostrati nel monitor di chat</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Escludi:</span> i buffer sulla destra verranno ignorati nel monitor di chat</p></body></html>"
728 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
729 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
731 msgstr "Disponibile:"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Move selected buffers to the left"
736 msgstr "Sposta il buffer selezionato a sinistra"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the right"
741 msgstr "Sposta il buffer selezionato a destra"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
745 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
753 msgstr "Mostra eventi nel monitor di chat anche se è stato ignorato il buffer da cui provengono"
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
756 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 msgid "Always show highlighted messages"
758 msgstr "Mostra sempre i messaggi evidenziati"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Show own messages"
763 msgstr "Mostra i propri messaggi"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgstr "Monitor di chat"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
791 msgctxt "ChatMonitorView|"
792 msgid "Show Own Messages"
793 msgstr "Mostra i propri messaggi"
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Network Name"
798 msgstr "Mostra nome della rete"
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Buffer Name"
803 msgstr "Mostra nome del buffer"
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgstr "Configura..."
810 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
812 msgid "Copy Selection"
813 msgstr "Copia selezione"
815 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
816 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
823 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "case sensitive"
830 msgstr "Maiuscole/minuscole"
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search message"
840 msgstr "cerca messaggio"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "ignore joins, parts, etc."
845 msgstr "Ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Timestamp format:"
855 msgstr "Formato dell'ora:"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
860 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
861 "<table cellpadding=\"2\">\n"
862 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
863 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
864 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
865 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
870 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
871 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 msgid "Custom chat window font:"
878 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Show colored text in the chat window"
883 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
888 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
893 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
894 msgstr "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore so trova su un indirizzo web"
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
897 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
899 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
904 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
906 msgstr "Imposta l'evidenziatore in basso nella finestra di chat corrente quando viene selezionato un altro canale"
908 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
909 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
910 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
911 msgstr "Imposta evidenziatore automaticamente al passaggio tra le chat"
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Custom Colors"
916 msgstr "Colori personalizzati"
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
950 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Channel message:"
962 msgstr "Messaggio canale:"
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Highlight foreground:"
967 msgstr "Colore di primo piano per l'evento:"
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Command message:"
972 msgstr "Messaggio comando:"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Highlight background:"
977 msgstr "Colore di sfondo per l'evento:"
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Server message:"
982 msgstr "Messaggio server:"
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 msgstr "Evidenziatore:"
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgid "Error message:"
992 msgstr "Messaggio di errore:"
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Use Sender Coloring"
1002 msgstr "Usa colorazione del mittente"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Own messages:"
1007 msgstr "Propri messaggi:"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1012 msgstr "Interfaccia"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1022 msgstr "È necessaria la versione 0.6 del core quassel per questa caratteristica"
1024 #: ../src/client/client.cpp:320
1026 msgid "Identity already exists in client!"
1027 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
1029 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1030 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1031 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1032 msgid "Unencrypted connection canceled"
1033 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
1035 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1037 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1038 msgid "Connecting to %1..."
1039 msgstr "Connessione a %1..."
1041 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1042 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1043 msgid "Synchronizing to core..."
1044 msgstr "Sincronizzazione al core..."
1046 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1048 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1050 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1051 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1054 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1055 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1056 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1059 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1060 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1061 msgid "The core refused connection from this client"
1064 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1065 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1066 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1069 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1071 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1072 msgid "Connected to %1"
1073 msgstr "Connesso a %1"
1075 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1076 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1077 msgid "Logging in..."
1078 msgstr "Accesso in corso..."
1080 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1081 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1082 msgid "Login canceled"
1083 msgstr "Accesso annullato"
1085 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1087 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1088 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1089 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
1091 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1092 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1094 msgstr "Tutte le chat"
1096 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1097 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1098 msgid "/JOIN expects a channel"
1099 msgstr "/JOIN attende un canale"
1101 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1102 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1103 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1104 msgstr "/QUERY attende come minimo un nick"
1106 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1107 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1108 msgid "Configure the IRC Connection"
1109 msgstr "Configura la connessione IRC"
1111 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1112 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1113 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1114 msgstr "Abilita rilevamento timeout del ping"
1116 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1117 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1118 msgid "Ping interval:"
1119 msgstr "Intervallo ping:"
1121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1122 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1124 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1128 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1129 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1130 msgid "Disconnect after"
1131 msgstr "Disconnetti dopo"
1133 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1134 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1135 msgid "missed pings"
1136 msgstr "ping mancati"
1138 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1139 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1141 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1142 " interesting for tracking users' away status."
1143 msgstr "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /WHO. È interessante per tracciare lo stato di assenza di un utente."
1145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1146 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1147 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1148 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
1150 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1151 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1152 msgid "Update interval:"
1153 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
1155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1156 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1157 msgid "Ignore channels with more than:"
1158 msgstr "Ignora canali con più di:"
1160 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1161 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1165 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1166 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1167 msgid "Minimum delay between requests:"
1168 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
1170 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1171 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1172 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1175 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1176 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1180 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1181 msgctxt "ContentsChatItem|"
1182 msgid "Copy Link Address"
1183 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
1185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1193 msgstr "Disconnetti"
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 msgid "Delete Chat(s)..."
1208 msgstr "Elimina chat..."
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgstr "Vai alla chat"
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgstr "Disconnessioni"
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1232 msgid "Nick Changes"
1233 msgstr "Cambio di nick"
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 msgid "Mode Changes"
1238 msgstr "Modalità cambiate"
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgstr "Giorni cambiati"
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgid "Topic Changes"
1248 msgstr "Argomenti cambiati"
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Set as Default..."
1253 msgstr "Imposta come predefinito..."
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Use Defaults..."
1258 msgstr "Usa predefiniti..."
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 msgid "Join Channel..."
1263 msgstr "Entra nel canale..."
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgstr "Avvia ricerca"
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgstr "Mostra ricerca"
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgstr "Info client"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgstr "Personalizzato..."
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Give Operator Status"
1308 msgstr "Assegna stato di operatore"
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgid "Take Operator Status"
1313 msgstr "Revoca stato di operatore"
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 msgid "Give Half-Operator Status"
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 msgid "Take Half-Operator Status"
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgstr "Assegna voice"
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgstr "Revoca voice"
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgid "Kick From Channel"
1338 msgstr "Kick dal canale"
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgid "Ban From Channel"
1343 msgstr "Ban dal canale"
1345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgstr "Kick && Ban"
1350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1352 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1353 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
1355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1357 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1358 msgstr "Nascondi definitivamente chat"
1360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1362 msgid "Show Channel List"
1363 msgstr "Mostra lista canali"
1365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1367 msgid "Show Ignore List"
1368 msgstr "Mostra lista ignore"
1370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgstr "Nascondi eventi"
1375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1380 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1381 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1386 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1391 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1392 msgid "Add Ignore Rule"
1393 msgstr "Aggiungi regola ignora"
1395 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1396 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 msgid "Existing Rules"
1398 msgstr "Regole esistenti"
1400 #: ../src/core/core.cpp:193
1402 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1403 msgstr "Impossibile inizializzare un backend di archiviazione! In uscita..."
1405 #: ../src/core/core.cpp:194
1408 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1409 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1411 msgstr "Al momento, Quassel supporta solo SQLite3 e PostgreSQL. E' necessario compilare\nle librerie Qt con il plugin sqlite (o postgres) affinché quasselcore possa\nfunzionare correttamente."
1413 #: ../src/core/core.cpp:253
1415 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1416 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se le sessioni attive esistono!"
1418 #: ../src/core/core.cpp:287
1420 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1423 #: ../src/core/core.cpp:290
1425 msgid "Admin user or password not set."
1426 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
1428 #: ../src/core/core.cpp:293
1430 msgid "Could not setup storage!"
1431 msgstr "Impossibile configurare la memorizzazione!"
1433 #: ../src/core/core.cpp:298
1435 msgid "Creating admin user..."
1436 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
1438 #: ../src/core/core.cpp:451
1441 msgid "Invalid listen address %1"
1442 msgstr "Indirizzo di ascolto %1 non valido"
1444 #: ../src/core/core.cpp:460
1447 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1448 msgstr "In ascolto per i client GUI su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione di protocollo %3"
1450 #: ../src/core/core.cpp:469
1453 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1454 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
1456 #: ../src/core/core.cpp:477
1459 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1460 msgstr "In ascolto per i client GUI su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione di protocollo %3"
1462 #: ../src/core/core.cpp:488
1465 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1466 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
1468 #: ../src/core/core.cpp:496
1471 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1472 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
1474 #: ../src/core/core.cpp:505
1476 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1477 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui ascoltare!"
1479 #: ../src/core/core.cpp:545
1481 msgid "Client connected from"
1482 msgstr "Client connesso da"
1484 #: ../src/core/core.cpp:548
1486 msgid "Closing server for basic setup."
1487 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
1489 #: ../src/core/core.cpp:560
1491 msgid "Non-authed client disconnected:"
1494 #: ../src/core/core.cpp:592
1496 msgid "Could not initialize session for client:"
1497 msgstr "Impossibile inizializzare la sessione per il client:"
1499 #: ../src/core/core.cpp:619
1501 msgid "Could not find a session for client:"
1502 msgstr "Impossibile trovare una sessione per il client:"
1504 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1505 msgctxt "CoreAccount|"
1506 msgid "Internal Core"
1507 msgstr "Core interno"
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1511 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1512 msgid "Edit Core Account"
1513 msgstr "Modifica account core"
1515 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1516 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1517 msgid "Account Details"
1518 msgstr "Dettagli account"
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1521 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1522 msgid "Account Name:"
1523 msgstr "Nome account:"
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1526 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1528 msgstr "Core locale"
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1532 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1538 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1543 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1544 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1550 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1556 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1566 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1568 msgstr "Utilizza un proxy"
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1571 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1573 msgstr "Tipo di proxy:"
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1576 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1581 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1586 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1587 msgid "Add Core Account"
1588 msgstr "Aggiungi account core"
1590 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1591 msgctxt "CoreAccountModel|"
1592 msgid "Internal Core"
1593 msgstr "Core interno"
1595 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1596 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1597 msgid "Connect to Quassel Core"
1598 msgstr "Connetti al core di Quassel"
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Core Accounts"
1603 msgstr "Account core"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1608 msgstr "Modifica..."
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1613 msgstr "Aggiungi..."
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1616 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1621 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1622 msgid "Automatically connect on startup"
1623 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1626 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1627 msgid "Connect to last account used"
1628 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1631 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1632 msgid "Always connect to"
1633 msgstr "Connetti sempre a"
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1636 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1637 msgid "Remote Cores"
1638 msgstr "Core remoti"
1640 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1641 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1645 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1646 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1647 msgid "too old, rejecting."
1648 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
1650 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1652 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1654 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1655 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1659 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1660 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1661 msgid "Starting encryption for Client:"
1664 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1665 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1666 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1667 msgstr "non è stato inviato alcun messaggio di init prima dell'accesso, rifiuto in corso."
1669 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1670 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1672 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1674 msgstr "<b>Client non inizializzato!</b><br>Devi inviare un messaggio di init prima di provare ad accedere."
1676 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1677 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1679 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1683 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1684 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1686 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1687 "you supplied could not be found in the database."
1688 msgstr "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono state trovate nel database."
1690 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1692 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1694 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1697 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1698 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1699 msgid "Core Configuration Wizard"
1700 msgstr "Configurazione guidata core"
1702 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1703 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1704 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1705 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1709 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1711 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1713 msgstr "Configurazione core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per ricominciare."
1715 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1716 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1718 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1719 "remember to configure your identities and networks now."
1720 msgstr "Sei ora connesso al tuo core di Quassel appena configurato!<br>Ricorda ora di configurare le tue reti e le identità."
1722 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1723 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1727 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1728 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1730 msgstr "Nome utente:"
1732 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1733 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1737 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1738 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1739 msgid "Repeat password:"
1740 msgstr "Ripeti password:"
1742 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1743 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1744 msgid "Remember password"
1745 msgstr "Ricorda password"
1747 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1748 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1750 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1751 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1752 msgstr "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti e il cambio del proprio utente/password non è ancora possibile tramite l'interfaccia client di Quassel.\nSe necessario, esegui «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
1754 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1755 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1759 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1760 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1761 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1762 msgstr "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di Quassel."
1764 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1765 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1766 msgid "Create Admin User"
1767 msgstr "Crea utente Amministratore"
1769 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1770 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1772 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1773 "administrator privileges."
1774 msgstr "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà privilegi di amministratore."
1776 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1777 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1778 msgid "Introduction"
1779 msgstr "Introduzione"
1781 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1782 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1783 msgid "Select Storage Backend"
1784 msgstr "Seleziona un backend di archiviazione"
1786 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1787 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1789 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1790 "backlog and other data in."
1791 msgstr "Seleziona un backend di database in cui il core di Quassel immagazzinerà lo storico del registro e altri dati."
1793 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1794 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1795 msgid "Connection Properties"
1796 msgstr "Proprietà connessione"
1798 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1799 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1800 msgid "Storing Your Settings"
1801 msgstr "Salvataggio delle impostazioni"
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1804 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1806 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1808 msgstr "Le impostazioni sono state salvate nel core, l'autenticazione avverrà automaticamente."
1810 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1811 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1816 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1817 msgid "Storage Backend:"
1818 msgstr "Backend di archiviazione:"
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1821 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1823 msgstr "Descrizione"
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1826 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1830 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1831 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1835 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1836 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1837 msgid "Your Choices"
1838 msgstr "Le tue scelte"
1840 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1841 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1843 msgstr "Utente amministratore:"
1845 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1846 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1850 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1851 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1852 msgid "Storage Backend:"
1853 msgstr "Backend di archiviazione:"
1855 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1856 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1860 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1861 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1862 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1863 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
1865 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1866 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1867 msgid "Authentication Required"
1868 msgstr "Autenticazione richiesta"
1870 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1871 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1872 msgid "Please enter your account data:"
1873 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1876 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1881 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1883 msgstr "Nome utente:"
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1886 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1887 msgid "Remember password"
1888 msgstr "Ricorda password"
1890 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1892 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1893 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1894 msgstr "Per favore inserire le proprie credenziali per %1:"
1896 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1897 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1898 msgid "Connect to Core"
1899 msgstr "Connetti al core..."
1901 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1902 msgctxt "CoreConnection|"
1903 msgid "Network is down"
1904 msgstr "La rete è inattiva"
1906 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1908 msgid "Disconnected"
1909 msgstr "Disconnesso"
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1913 msgctxt "CoreConnection|"
1914 msgid "Looking up %1..."
1915 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
1917 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1919 msgctxt "CoreConnection|"
1920 msgid "Connecting to %1..."
1921 msgstr "Connessione a %1..."
1923 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1925 msgctxt "CoreConnection|"
1926 msgid "Connected to %1"
1927 msgstr "Connesso a %1"
1929 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1931 msgctxt "CoreConnection|"
1932 msgid "Disconnecting from %1..."
1933 msgstr "Disconnessione da %1..."
1935 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1936 msgctxt "CoreConnection|"
1937 msgid "Disconnected from core."
1938 msgstr "Disconnesso dal core."
1940 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1941 msgctxt "CoreConnection|"
1942 msgid "Receiving session state"
1943 msgstr "Ricezione dello stato sessione"
1945 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1947 msgctxt "CoreConnection|"
1948 msgid "Synchronizing to %1..."
1949 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
1951 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1952 msgctxt "CoreConnection|"
1953 msgid "Receiving network states"
1954 msgstr "Ricezione degli stati della rete"
1956 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1958 msgctxt "CoreConnection|"
1959 msgid "Synchronized to %1"
1960 msgstr "Sincronizzato con %1"
1962 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1963 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1968 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1969 msgid "Network Status Detection"
1970 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1973 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1975 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1977 msgstr "Dipende dal livello hardware di KDE per rilevare se siamo online. Raccomandato per la maggior parte degli utenti KDE"
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1980 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1981 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1982 msgstr "Usa il rilevamento dello stato della rete di KDE (tramite Solid)"
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1989 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1991 msgstr "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una risposta entro un certo tempo"
1993 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1994 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1995 msgid "Ping timeout after"
1996 msgstr "Timeout del ping dopo"
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1999 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2000 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2004 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2005 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2007 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2008 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2009 msgstr "Disconnette solo se il socket di rete viene chiuso dal sistema operativo. Potrebbe richiedere molto tempo dopo la perdita effettiva della connettività"
2011 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2012 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2013 msgid "Never time out actively"
2014 msgstr "Nessun time out attivo"
2016 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2017 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2018 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2019 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
2021 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2022 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2024 msgstr "Riprova ogni"
2026 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2027 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2028 msgid "Remote Cores"
2029 msgstr "Core remoti"
2031 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2032 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2034 msgstr "Connessione"
2036 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2037 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2041 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2042 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2047 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2051 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2052 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2056 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2058 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2059 msgid "(Lag: %1 %2)"
2060 msgstr "(Ritardo: %1 %2)"
2062 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2063 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2064 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2065 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
2067 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2068 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2069 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2070 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
2072 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2073 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2074 msgid "Core Information"
2075 msgstr "Informazioni sul core"
2077 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2078 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2082 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2083 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2084 msgid "<core version>"
2085 msgstr "<versione core>"
2087 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2088 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2090 msgstr "Tempo in attività:"
2092 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2093 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2094 msgid "Connected Clients:"
2095 msgstr "Client connessi:"
2097 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2098 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2099 msgid "<connected clients>"
2100 msgstr "<client connessi>"
2102 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2103 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2104 msgid "<core uptime>"
2105 msgstr "<tempo in attività del core>"
2107 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2108 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2110 msgstr "Data compilazione:"
2112 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2113 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2114 msgid "<build date>"
2115 msgstr "<data di compilazione>"
2117 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2118 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2122 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2124 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2126 msgid_plural "%n Day(s)"
2127 msgstr[0] "%n giorno"
2128 msgstr[1] "%n giornoi"
2130 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2132 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2133 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2134 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
2136 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2137 msgctxt "CoreNetwork|"
2138 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2139 msgstr "Connessione non riuscita. Passaggio al server successivo"
2141 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2143 msgctxt "CoreNetwork|"
2144 msgid "Connecting to %1:%2..."
2145 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
2147 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2149 msgctxt "CoreNetwork|"
2150 msgid "Disconnecting. (%1)"
2151 msgstr "Disconnessione in corso (%1)."
2153 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2154 msgctxt "CoreNetwork|"
2155 msgid "Core Shutdown"
2156 msgstr "Spegni core"
2158 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2160 msgctxt "CoreNetwork|"
2161 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2162 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
2164 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2166 msgctxt "CoreNetwork|"
2167 msgid "Connection failure: %1"
2168 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
2170 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2171 msgctxt "CoreSession|"
2175 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2177 msgctxt "CoreSession|"
2178 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2179 msgstr "disconnesso (UserID: %1)."
2181 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2183 msgctxt "CoreSession|"
2185 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2186 " create network %1!"
2187 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al momento della creazione della rete %1!"
2189 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2190 msgctxt "CoreSession|"
2192 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2193 "exists, updating instead!"
2194 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, aggiornamento in corso!"
2196 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2197 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2199 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2201 msgstr "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Utilizza: /nick <altronick> per continuare"
2203 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2204 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2205 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2208 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2209 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2210 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2213 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2214 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2215 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2216 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2219 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2220 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2221 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2224 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2225 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2226 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2229 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2231 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2232 msgid "DCC %1 not supported"
2235 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2236 msgctxt "CoreTransfer|"
2237 msgid "Socket closed while still transferring!"
2240 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2242 msgctxt "CoreTransfer|"
2243 msgid "DCC connection error: %1"
2246 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2247 msgctxt "CoreTransfer|"
2248 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2251 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2252 msgctxt "CoreTransfer|"
2253 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2256 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2257 msgctxt "CoreTransfer|"
2258 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2261 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2262 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2266 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2268 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2269 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2270 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
2272 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2273 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2274 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2275 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2276 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2278 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2282 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2283 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2285 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2286 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2287 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2289 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2290 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2292 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2293 msgid "No key has been set for %1."
2294 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
2296 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2298 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2299 msgid "The key for %1 has been deleted."
2300 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
2302 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2303 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2304 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2306 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2307 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2308 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2309 "with QCA2 present."
2310 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
2312 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2313 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2315 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2318 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2319 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2320 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2323 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2325 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2326 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2329 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2331 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2332 msgid "Initiated key exchange with %1."
2335 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2336 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2337 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2339 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2340 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2341 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2343 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
2345 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2347 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2348 msgid "Starting query with %1"
2351 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2352 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2354 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2355 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2357 msgstr "[uso] /setkey <nick|channel> <key> imposta la chiave di cifratura per il nick o il canale. /setkey <key> se in un canale, o durante il buffer di ricerca, imposta la chiave per esso."
2359 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2361 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2362 msgid "The key for %1 has been set."
2363 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
2365 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2366 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2368 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2369 " or just /showkey when in a channel or query."
2370 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2372 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2374 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2375 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2378 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2380 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2381 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2382 msgstr "[Errore] Impossibile cifrare il messaggio: %1"
2384 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2385 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2386 msgid "Create New Identity"
2387 msgstr "Crea nuova identità"
2389 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2390 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2391 msgid "Identity name:"
2392 msgstr "Nome identità:"
2394 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2395 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2396 msgid "Create blank identity"
2397 msgstr "Crea identità vuota"
2399 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2400 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2404 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2405 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2406 msgid "Debug BufferView Overlay"
2407 msgstr "Sovrapposizione VistaBuffer di debug"
2409 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2410 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2411 msgid "Overlay View"
2412 msgstr "Vista sovrapposizione"
2414 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2415 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2416 msgid "Overlay Properties"
2417 msgstr "Proprietà sovrapposizione"
2419 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2420 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2421 msgid "BufferViews:"
2422 msgstr "VisteBuffer:"
2424 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2425 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2426 msgid "All Networks:"
2427 msgstr "Tutte le reti:"
2429 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2430 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2434 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2435 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2439 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2440 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2441 msgid "Removed buffers:"
2442 msgstr "Buffer rimossi:"
2444 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2445 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2446 msgid "Temp. removed buffers:"
2447 msgstr "Buffer rimossi temporan.:"
2449 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2450 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2451 msgid "Allowed buffer types:"
2452 msgstr "Tipi di buffer consentiti:"
2454 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2455 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2456 msgid "Minimum activity:"
2457 msgstr "Attività minima:"
2459 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2460 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2461 msgid "Is initialized:"
2462 msgstr "È inizializzato:"
2464 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2465 msgctxt "DebugConsole|"
2466 msgid "Debug Console"
2467 msgstr "Console di debug"
2469 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2470 msgctxt "DebugConsole|"
2474 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2475 msgctxt "DebugConsole|"
2479 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2480 msgctxt "DebugConsole|"
2484 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2485 msgctxt "DebugLogWidget|"
2487 msgstr "Registro di debug"
2489 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2490 msgctxt "DebugLogWidget|"
2494 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2495 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2496 msgid "Mark dockmanager entry"
2499 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2500 msgctxt "EventStringifier|"
2504 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2506 msgctxt "EventStringifier|"
2507 msgid "%1 invited you to channel %2"
2508 msgstr "%1 ti ha invitato al canale %2"
2510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2512 msgctxt "EventStringifier|"
2513 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2514 msgstr "%1 ha cambiato argomento per il canale %2 in: «%3»"
2516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2518 msgctxt "EventStringifier|"
2519 msgid "[Operwall] %1: %2"
2522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2523 msgctxt "EventStringifier|"
2525 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2527 msgstr "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe portare a un comportamento inatteso!"
2529 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2531 msgctxt "EventStringifier|"
2532 msgid "%1 is away: \"%2\""
2533 msgstr "%1 è assente: «%2»"
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "You are no longer marked as being away"
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2541 msgctxt "EventStringifier|"
2542 msgid "You have been marked as being away"
2545 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2547 msgctxt "EventStringifier|"
2548 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2549 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
2551 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2553 msgctxt "EventStringifier|"
2554 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2555 msgstr "%1 è online tramite %2 (%3)"
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2561 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2565 msgctxt "EventStringifier|"
2566 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2569 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2573 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2579 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2583 msgctxt "EventStringifier|"
2584 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2585 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
2587 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2588 msgctxt "EventStringifier|"
2589 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2590 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2592 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2596 msgstr "[Whois] %1 è utente sui canali: %2"
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2602 msgstr "[Whois] %1 ha il voice sui canali: %2"
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2607 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2608 msgstr "[Whois] %1 è operatore sui canali: %2"
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2613 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2614 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: %3"
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2617 msgctxt "EventStringifier|"
2618 msgid "End of channel list"
2619 msgstr "Lista canali terminata"
2621 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2623 msgctxt "EventStringifier|"
2624 msgid "Homepage for %1 is %2"
2625 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2627 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2629 msgctxt "EventStringifier|"
2630 msgid "Channel %1 created on %2"
2631 msgstr "Canale %1 creato il %2"
2633 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2635 msgctxt "EventStringifier|"
2636 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2637 msgstr "[Whois] %1 è assente: «%2»"
2639 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "No topic is set for %1."
2649 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2655 msgstr "L'argomento di %1 è «%2»"
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Topic set by %1 on %2"
2661 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "%1 has been invited to %2"
2667 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
2669 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2676 msgctxt "EventStringifier|"
2677 msgid "End of /WHOWAS"
2680 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2682 msgctxt "EventStringifier|"
2683 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2684 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri non validi"
2686 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2688 msgctxt "EventStringifier|"
2689 msgid "Nick already in use: %1"
2690 msgstr "Nick già utilizzato: %1"
2692 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2694 msgctxt "EventStringifier|"
2695 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2696 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
2698 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2700 msgctxt "EventStringifier|"
2701 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2702 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
2704 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2705 msgctxt "EventStringifier|"
2709 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2711 msgctxt "EventStringifier|"
2712 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2715 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2717 msgctxt "EventStringifier|"
2718 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2721 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2723 msgctxt "EventStringifier|"
2724 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2725 msgstr "Ricevuta risposta CTCP PING da %1 con %2 secondi di round trip"
2727 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2729 msgctxt "ExecWrapper|"
2730 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2731 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
2733 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2735 msgctxt "ExecWrapper|"
2736 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2737 msgstr "Nome «%1» non valido: ../ o ..\\ non sono permessi!"
2739 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2741 msgctxt "ExecWrapper|"
2742 msgid "Could not find script \"%1\""
2743 msgstr "Impossibile trovare lo script «%1»"
2745 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2747 msgctxt "ExecWrapper|"
2748 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2749 msgstr "Script «%1» in crash con codice di uscita %2."
2751 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2753 msgctxt "ExecWrapper|"
2754 msgid "Script \"%1\" could not start."
2755 msgstr "Lo script «%1» non può partire."
2757 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2759 msgctxt "ExecWrapper|"
2760 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2761 msgstr "Lo script «%1» ha causato l'errore %2."
2763 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2764 msgctxt "FontSelector|"
2768 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2769 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2775 msgid "Custom Highlights"
2776 msgstr "Eventi personalizzati"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2779 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2780 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2795 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2799 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2800 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2804 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2805 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2809 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2810 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2814 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2815 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2816 msgid "Highlight Nicks"
2817 msgstr "Evidenzia nick"
2819 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2820 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2821 msgid "All nicks from identity"
2822 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
2824 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2825 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2826 msgid "Current nick"
2827 msgstr "Nick corrente"
2829 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2830 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2834 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2835 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2836 msgid "Case sensitive"
2837 msgstr "Maiuscole/minuscole"
2839 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2840 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2842 msgstr "Interfaccia"
2844 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2845 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2846 msgid "this shouldn't be empty"
2847 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
2849 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2850 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2851 msgid "highlight rule"
2852 msgstr "regola evidenziazione"
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2856 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2857 msgid "Rename Identity"
2858 msgstr "Rinomina identità"
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2862 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2868 msgid "Add Identity"
2869 msgstr "Aggiungi identità"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2874 msgstr "Aggiungi..."
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2877 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2878 msgid "Remove Identity"
2879 msgstr "Rimuovi identità"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2882 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2887 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2892 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2894 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2896 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2899 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2900 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2901 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2904 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2905 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2906 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2909 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2910 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2911 msgstr "<li>Specificare un nome reale per ogni identità</li>"
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2914 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2915 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2916 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2919 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2924 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2925 msgid "One or more identities are invalid"
2926 msgstr "Una o più identità non sono valide"
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2929 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2930 msgid "Delete Identity?"
2931 msgstr "Eliminare l'identità?"
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2935 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2936 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2937 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità «%1»?"
2939 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2941 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2942 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2943 msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'identità \"%1\"!"
2945 #: ../src/common/identity.cpp:147
2947 msgid "Quassel IRC User"
2948 msgstr "Utente Quassel IRC"
2950 #: ../src/common/identity.cpp:177
2955 #: ../src/common/identity.cpp:183
2957 msgid "Gone fishing."
2958 msgstr "Sono a pescare."
2960 #: ../src/common/identity.cpp:187
2962 msgid "Not here. No, really. not here!"
2963 msgstr "Non qui. No, davvero, non qui!"
2965 #: ../src/common/identity.cpp:190
2967 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2968 msgstr "Tutti i client Quassel sono magicamente spariti dalla faccia della Terra..."
2970 #: ../src/common/identity.cpp:193
2972 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2973 msgstr "Qui non siamo all'asilo!"
2975 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2977 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2978 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatta con comodo. Ovunque."
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2981 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2986 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2991 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2992 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2993 msgstr "Il «Nome vero» viene mostrato nel /whois."
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 msgid "Add Nickname"
3003 msgstr "Aggiungi nick"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 msgstr "&Aggiungi..."
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "Remove Nickname"
3013 msgstr "Rimuovi nickname"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Rename Identity"
3023 msgstr "Rinomina identità"
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgid "Move upwards in list"
3033 msgstr "Sposta in alto nella lista"
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "Move downwards in list"
3044 msgstr "Sposta in basso nella lista"
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgid "Default Away Settings"
3054 msgstr "Impostazioni predefinite assenza"
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid "Nick to be used when being away"
3059 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 msgid "Default away reason"
3064 msgstr "Motivo predefinito assenza"
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 msgstr "Nick di assenza:"
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3075 msgid "Away Reason:"
3076 msgstr "Motivo assenza:"
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3081 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 msgid "Away On Detach"
3086 msgstr "Assenza su disconnessione"
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 msgid "Not implemented yet"
3091 msgstr "Non ancora implementato"
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgid "Away On Idle"
3096 msgstr "Assenza su inattività"
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Set away after"
3101 msgstr "Imposta assenza dopo"
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "minutes of being idle"
3106 msgstr "minuti di inattività"
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3123 "uniquely identifies you within the IRC network."
3124 msgstr "Lo «ident» è una parte della tua hostmask e, assieme al tuo host, ti identifica univocamente all'interno di una rete IRC."
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 msgid "Part Reason:"
3134 msgstr "Motivo di uscita (dal canale/Part):"
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "Quit Reason:"
3139 msgstr "Motivo di uscita (globale/Quit):"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 msgid "Kick Reason:"
3144 msgstr "Motivo espulsione (kick):"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3150 msgstr "Necessiti di un client che supporti SSL per modificare chiave e certificato SSL del core"
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3156 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3157 msgstr "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\nCiò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!"
3159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3160 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgstr "Utilizza chiave SSL"
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgstr "Tipo chiave:"
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3177 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3178 msgid "No Key loaded"
3179 msgstr "Nessuna chiave caricata"
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3182 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3191 msgid "Use SSL Certificate"
3192 msgstr "Utilizza certificato SSL"
3194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3195 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3196 msgid "Organisation:"
3197 msgstr "Organizzazione:"
3199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3203 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3204 msgid "No Certificate loaded"
3205 msgstr "Nessun certificato caricato"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3208 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3210 msgstr "NomeComune:"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3213 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3215 msgstr "Carica una chiave"
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3218 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3219 msgid "Failed to read key"
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3223 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3225 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3226 " the key file must not have a passphrase."
3229 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3230 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3235 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3240 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3241 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3246 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3247 msgid "Load a Certificate"
3248 msgstr "Carica un certificato"
3250 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3251 msgctxt "IdentityPage|"
3252 msgid "Setup Identity"
3253 msgstr "Imposta identità"
3255 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3256 msgctxt "IdentityPage|"
3257 msgid "Default Identity"
3258 msgstr "Identità predefinita"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3261 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3262 msgid "Configure Ignore Rule"
3263 msgstr "Configura regola ignore"
3265 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3266 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3268 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3269 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3270 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3271 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3272 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3273 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3274 msgstr "<p><b>Severità:</b></p>\n<p><u>Dinamica:</u></p>\n<p>I messaggi sono filtrati «al volo».\nNel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole di ignore, i messaggi vengono ancora visualizzati.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
3276 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3277 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3292 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3294 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3295 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3296 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3297 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3298 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3299 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3300 msgstr "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n<p><u>Mittente:</u></p>\n<p>La regola viene applicata con la stringa del mittente\n<i>nick!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Messaggio:</u></p>\n<p>La regola viene applicata con il contenuto del messaggio attuale</p>"
3302 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3303 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3305 msgstr "Tipo di regola"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3325 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3326 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3327 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3328 "<p><i>Example:</i>\n"
3330 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3331 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3332 "<p><i>Examples:</i>\n"
3334 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3336 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3337 msgstr "<p><b>Regola ignore:</b></p>\n<p>A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato in due modi:</p>\n<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> coincide con il testo contenente la parola <i>foobar</i></p>\n<p><u>- la stringa del mittente</u> <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n<p><i>Esempi:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> coincide con tutti i mittenti dall'host <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>stupid!.+</i> (RegEx) coincide con qualunque mittente il cui nick è <i>stupid</i> da qualsiasi host</p>"
3339 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3340 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3342 msgstr "Regola ignore"
3344 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3345 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3347 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3348 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3349 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3350 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3352 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3353 msgstr "<p><b>Utilizza espressioni regolari:</b></p>\n<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:</p>\n<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n<br />\n?: rappresenta «esattamente un carattere»</p>"
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 msgid "Regular expression"
3358 msgstr "Espressione regolare"
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3361 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3363 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3364 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3365 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3366 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3367 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3368 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3369 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3370 msgstr "<p><b>Ambito:</b></p>\n<p><u>Globale:</u></p>\n<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n<p><u>Rete:</u></p>\n<p>La lista seguente è interpretata come lista di reti per le quali dovrebbe corrispondere la regola</p>\n<p><u>Canale:</u></p>\n<p>La lista seguente è interpretata come lista di canali per i quali dovrebbe corrispondere la regola</p>"
3372 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3373 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3378 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3383 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3387 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3388 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3392 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3393 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3395 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3396 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3397 "<p><i>Example:</i>\n"
3399 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3401 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3402 msgstr "<p><b>Regola di ambito:</b></p>\n<p>Una regola di ambito è una lista separata da punto e virgola di <i>reti</i> oppure nomi <i>canali</i>.</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorrisponde a #foobar e a qualsiasi canale che inizia con <i>#quassel</i></p>"
3404 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3405 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3407 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3408 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3410 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3411 msgstr "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n<br />\nSe vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.</p>"
3413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3414 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3415 msgid "Rule is enabled"
3416 msgstr "Regola abilitata"
3418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3419 msgctxt "IgnoreListModel|"
3421 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3422 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3423 msgstr "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili."
3425 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3426 msgctxt "IgnoreListModel|"
3428 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3429 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3430 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3431 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3432 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3433 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3434 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3436 msgstr "<b>Regola di ignore:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br /><i>Esempio:<i><br /> «*foobar*» coincide a qualsiasi testo contenente la parola\"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br /> «*@foobar.com» coincide con ogni mittente dall'host foobar.com<br /> «stupido!.+» (RegEx) coincide con ogni mittente il cui nick è «stupido» da ogni host<br />"
3438 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3439 msgctxt "IgnoreListModel|"
3441 msgstr "Per mittente"
3443 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3444 msgctxt "IgnoreListModel|"
3446 msgstr "Per messaggio"
3448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3449 msgctxt "IgnoreListModel|"
3453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3454 msgctxt "IgnoreListModel|"
3458 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3459 msgctxt "IgnoreListModel|"
3461 msgstr "Regola ignore"
3463 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3464 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3468 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3469 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3473 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3474 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3478 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3479 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3483 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3484 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3488 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3489 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3491 msgstr "Lista ignore"
3493 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3494 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3495 msgid "Rule already exists"
3496 msgstr "La regola esiste già"
3498 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3500 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3502 "There is already a rule\n"
3504 "Please choose another rule."
3505 msgstr "Esista già una regola\n«%1»\nPer favore scegline un'altra."
3507 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3508 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3512 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3513 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3515 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3517 msgstr "Abilita il supporto per l'indicatore applicazione del Progetto Ayatana (libindicate)."
3519 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3520 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3521 msgid "Show messages in application indicator"
3522 msgstr "Mostra messaggi nell'indicatore dell'applicazione"
3524 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3525 msgctxt "InputWidget|"
3529 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3530 msgctxt "InputWidget|"
3534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3535 msgctxt "InputWidget|"
3539 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3540 msgctxt "InputWidget|"
3544 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3545 msgctxt "InputWidget|"
3547 msgstr "Verde scuro"
3549 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3550 msgctxt "InputWidget|"
3554 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3555 msgctxt "InputWidget|"
3557 msgstr "Rosso scuro"
3559 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3560 msgctxt "InputWidget|"
3561 msgid "Dark magenta"
3562 msgstr "Magenta scuro"
3564 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3565 msgctxt "InputWidget|"
3569 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3570 msgctxt "InputWidget|"
3574 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3575 msgctxt "InputWidget|"
3579 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3580 msgctxt "InputWidget|"
3582 msgstr "Azzurro scuro"
3584 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3585 msgctxt "InputWidget|"
3589 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3590 msgctxt "InputWidget|"
3594 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3595 msgctxt "InputWidget|"
3599 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3600 msgctxt "InputWidget|"
3602 msgstr "Grigio scuro"
3604 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3605 msgctxt "InputWidget|"
3607 msgstr "Grigio chiaro"
3609 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3610 msgctxt "InputWidget|"
3612 msgstr "Elimina colore"
3614 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3615 msgctxt "InputWidget|"
3616 msgid "Focus Input Line"
3617 msgstr "Seleziona campo inserimento testo"
3619 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3620 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3625 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3626 msgid "Custom font:"
3627 msgstr "Font personalizzato:"
3629 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3630 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3631 msgid "Enable spell check"
3632 msgstr "Abilita controllo ortografico"
3634 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3635 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3636 msgid "Enable per chat history"
3637 msgstr "Abilita cronologia per singola chat"
3639 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3640 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3641 msgid "Show nick selector"
3642 msgstr "Mostra selettore nick"
3644 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3645 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3646 msgid "Show style buttons"
3647 msgstr "Mostra pulsanti di stile"
3649 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3650 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3651 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3652 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nella barra di input."
3654 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3655 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3656 msgid "Emacs key bindings"
3657 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
3659 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3660 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3661 msgid "Multi-Line Editing"
3662 msgstr "Modifica multi-riga"
3664 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3665 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3666 msgid "Show at most"
3667 msgstr "Mostra al più"
3669 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3670 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3674 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3675 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3676 msgid "Enable scrollbars"
3677 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
3679 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3680 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3681 msgid "Tab Completion"
3682 msgstr "Completamento con tabulazione"
3684 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3685 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3686 msgid "Completion suffix:"
3687 msgstr "Suffisso completamento:"
3689 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3690 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3694 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3695 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3696 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3699 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3700 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3702 msgstr "Interfaccia"
3704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3706 msgid "Input Widget"
3707 msgstr "Oggetto per l'input"
3709 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3710 msgctxt "InternalPeer|"
3711 msgid "internal connection"
3714 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3715 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3716 msgid "Save && Connect"
3717 msgstr "Salva &e connetti"
3719 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3720 msgctxt "IrcListModel|"
3724 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3725 msgctxt "IrcListModel|"
3729 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3730 msgctxt "IrcListModel|"
3734 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3735 msgctxt "IrcUserItem|"
3739 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3741 msgctxt "IrcUserItem|"
3742 msgid "idling since %1"
3743 msgstr "inattivo da %1"
3745 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3747 msgctxt "IrcUserItem|"
3748 msgid "login time: %1"
3749 msgstr "durata autenticazione: %1"
3751 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3753 msgctxt "IrcUserItem|"
3757 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3758 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3762 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3763 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3764 msgid "Custom font:"
3765 msgstr "Font personalizzato:"
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3768 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3770 msgstr "Mostra icone"
3772 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3773 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3778 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3779 msgid "Display topic in tooltip"
3780 msgstr "Mostra argomento nel suggerimento"
3782 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3783 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3784 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3785 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
3787 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3788 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3789 msgid "Use Custom Colors"
3790 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
3792 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3793 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3797 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3798 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3804 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3808 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3809 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3813 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3814 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3815 msgid "Unread messages:"
3816 msgstr "Messaggi non letti:"
3818 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3819 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3824 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3825 msgid "Other activity:"
3826 msgstr "Altra attività:"
3828 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3829 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3830 msgid "Custom Nick List Colors"
3831 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
3833 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3834 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3838 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3839 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3843 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3844 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3846 msgstr "Interfaccia"
3848 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3849 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3850 msgid "Chat & Nick Lists"
3851 msgstr "Liste chat e nick"
3853 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3854 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3859 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3863 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3864 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3869 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3870 msgid "Unread messages"
3871 msgstr "Messaggi non letti"
3873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3874 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3879 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3880 msgid "Other activity"
3881 msgstr "Altra attività"
3883 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3885 msgctxt "KNotificationBackend|"
3886 msgid "%n pending highlight(s)"
3887 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3888 msgstr[0] "%n evento in attesa"
3889 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
3891 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3892 msgctxt "KeySequenceButton|"
3893 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3894 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
3896 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3897 msgctxt "KeySequenceButton|"
3898 msgid "Unsupported Key"
3899 msgstr "Tasto non supportato"
3901 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3902 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3904 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3905 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3906 msgstr "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\nEsempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
3908 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3909 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3913 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3914 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3918 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3919 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3923 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3924 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3928 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3930 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3934 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3935 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3939 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3940 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3941 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3942 msgid "Shortcut Conflict"
3943 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
3945 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3947 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3949 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3950 "Please choose another one."
3951 msgstr "La scorciatoia «%1» è già in uso, e non può essere configurata.\nScegline un'altra."
3953 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3955 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3957 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3958 msgstr "La scorciatoia «%1» è in conflitto con la scorciatoia per la seguente azione:"
3960 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3961 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3962 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3963 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
3965 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3966 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3970 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3971 msgctxt "LegacyPeer|"
3972 msgid "Invalid handshake message!"
3975 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3977 msgctxt "LegacyPeer|"
3978 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3981 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3983 msgctxt "LegacyPeer|"
3984 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3985 msgstr "<b>Versione Quassel Core %1</b><br>Compilato: %2<br>Attivo %3d%4h%5m (da %6)"
3987 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3992 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
3994 msgid "&Connect to Core..."
3995 msgstr "&Connetti al core..."
3997 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
3999 msgid "&Disconnect from Core"
4000 msgstr "&Disconnetti dal core"
4002 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4004 msgid "Core &Info..."
4005 msgstr "&Informazioni core..."
4007 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4009 msgid "Configure &Networks..."
4010 msgstr "Configura &reti..."
4012 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4017 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4019 msgid "&Configure Chat Lists..."
4020 msgstr "&Configura liste chat..."
4022 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4024 msgid "&Lock Layout"
4025 msgstr "&Blocca layout"
4027 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4029 msgid "Show &Search Bar"
4030 msgstr "Mostra barra di &ricerca"
4032 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4034 msgid "Show Away Log"
4035 msgstr "Mostra registro assenza"
4037 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4039 msgid "Show &Menubar"
4040 msgstr "Mostra &barra dei menu"
4042 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4044 msgid "Show Status &Bar"
4045 msgstr "Mostra &barra di stato"
4047 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4049 msgid "&Full Screen Mode"
4050 msgstr "&Modalità a tutto schermo"
4052 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4054 msgid "Configure &Shortcuts..."
4055 msgstr "Configura &scorciatoie..."
4057 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4059 msgid "&Configure Quassel..."
4060 msgstr "&Configura Quassel..."
4062 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4064 msgid "&About Quassel"
4065 msgstr "&Informazioni su Quassel"
4067 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4070 msgstr "Informazioni su &Qt"
4072 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4074 msgid "Debug &NetworkModel"
4075 msgstr "Debug &ModelloRete"
4077 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4079 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4080 msgstr "Debug &SovrapposizioneVistaBuffer"
4082 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4084 msgid "Debug &MessageModel"
4085 msgstr "Debug &ModelloMessaggio"
4087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4089 msgid "Debug &HotList"
4090 msgstr "Debug &Hotlist"
4092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4095 msgstr "&Registro di debug"
4097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4099 msgid "Reload Stylesheet"
4100 msgstr "Ricarica fogli di stile"
4102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4104 msgid "Hide Current Buffer"
4107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4110 msgstr "Navigazione"
4112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4114 msgid "Jump to hot chat"
4115 msgstr "Passa alla chat attiva"
4117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4119 msgid "Set Quick Access #0"
4120 msgstr "Imposta accesso rapido #0"
4122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4124 msgid "Set Quick Access #1"
4125 msgstr "Imposta accesso rapido #1"
4127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4129 msgid "Set Quick Access #2"
4130 msgstr "Imposta accesso rapido #2"
4132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4134 msgid "Set Quick Access #3"
4135 msgstr "Imposta accesso rapido #3"
4137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4139 msgid "Set Quick Access #4"
4140 msgstr "Imposta accesso rapido #4"
4142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4144 msgid "Set Quick Access #5"
4145 msgstr "Imposta accesso rapido #5"
4147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4149 msgid "Set Quick Access #6"
4150 msgstr "Imposta accesso rapido #6"
4152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4154 msgid "Set Quick Access #7"
4155 msgstr "Imposta accesso rapido #7"
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4159 msgid "Set Quick Access #8"
4160 msgstr "Imposta accesso rapido #8"
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4164 msgid "Set Quick Access #9"
4165 msgstr "Imposta accesso rapido #9"
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4169 msgid "Quick Access #0"
4170 msgstr "Accesso rapido #0"
4172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4174 msgid "Quick Access #1"
4175 msgstr "Accesso rapido #1"
4177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4179 msgid "Quick Access #2"
4180 msgstr "Accesso rapido #2"
4182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4184 msgid "Quick Access #3"
4185 msgstr "Accesso rapido #3"
4187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4189 msgid "Quick Access #4"
4190 msgstr "Accesso rapido #4"
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4194 msgid "Quick Access #5"
4195 msgstr "Accesso rapido #5"
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4199 msgid "Quick Access #6"
4200 msgstr "Accesso rapido #6"
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4204 msgid "Quick Access #7"
4205 msgstr "Accesso rapido #7"
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4209 msgid "Quick Access #8"
4210 msgstr "Accesso rapido #8"
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4214 msgid "Quick Access #9"
4215 msgstr "Accesso rapido #9"
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4219 msgid "Activate Next Chat List"
4220 msgstr "Attiva lista chat successiva"
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4224 msgid "Activate Previous Chat List"
4225 msgstr "Attiva lista chat precedente"
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4229 msgid "Go to Next Chat"
4230 msgstr "Vai alla chat successiva"
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4234 msgid "Go to Previous Chat"
4235 msgstr "Vai alla chat precedente"
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4250 msgstr "&Visualizza"
4252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4255 msgstr "&Liste chat"
4257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4260 msgstr "&Barre degli strumenti"
4262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4265 msgstr "&Impostazioni"
4267 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4284 msgid "Show Nick List"
4285 msgstr "Mostra lista nick"
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4289 msgid "Chat Monitor"
4290 msgstr "Monitor di chat"
4292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4294 msgid "Show Chat Monitor"
4295 msgstr "Mostra monitor di chat"
4297 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4300 msgstr "Campo inserimento testo"
4302 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4304 msgid "Show Input Line"
4305 msgstr "Mostra campo inserimento testo"
4307 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4314 msgid "Show Topic Line"
4315 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4319 msgid "Main Toolbar"
4320 msgstr "Barra principale"
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1058
4324 msgid "Connected to core."
4325 msgstr "Connesso al core."
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4329 msgid "Not connected to core."
4330 msgstr "Non connesso al core."
4332 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4334 msgid "Unencrypted Connection"
4335 msgstr "Connessione non cifrata"
4337 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4339 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4340 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
4342 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1177 ../src/qtui/mainwin.cpp:1187
4345 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4347 msgstr "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di Quassel."
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4351 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4352 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203 ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4356 msgid "Untrusted Security Certificate"
4357 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1204
4363 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4364 "following reasons:</b>"
4365 msgstr "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti motivi:</b>"
4367 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1207
4372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1208
4374 msgid "Show Certificate"
4375 msgstr "Mostra certificato"
4377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4380 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4381 msgstr "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4385 msgid "Current Session Only"
4386 msgstr "Solo per la sessione corrente"
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1228
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1239
4395 msgid "Core Connection Error"
4396 msgstr "Errore di connessione al core"
4398 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4400 msgctxt "MessageModel|"
4401 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4402 msgstr "Recupero di %1 messaggi dallo storico del registro per il buffer %2:%3"
4404 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4405 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4409 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4410 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4411 msgid "Receiving Backlog"
4412 msgstr "Ricezione storico del registro in corso"
4414 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4416 msgctxt "MultiLineEdit|"
4417 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4418 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4422 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4423 msgctxt "MultiLineEdit|"
4424 msgid "Paste Protection"
4425 msgstr "Protezione comando Incolla"
4427 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4428 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4430 msgstr "Aggiungi rete"
4432 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4433 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4435 msgstr "Usa preimpostazione:"
4437 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4438 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4439 msgid "Manually specify network settings"
4440 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
4442 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4443 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4444 msgid "Manual Settings"
4445 msgstr "Impostazioni manuali"
4447 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4448 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4449 msgid "Network name:"
4450 msgstr "Nome della rete:"
4452 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4453 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4454 msgid "Server address:"
4455 msgstr "Indirizzo del server:"
4457 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4458 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4462 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4463 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4464 msgid "Server password:"
4465 msgstr "Password server:"
4467 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4468 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4469 msgid "Use secure connection"
4470 msgstr "Usa connessione sicura"
4472 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4473 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4477 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4478 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4479 msgid "Please enter a network name:"
4480 msgstr "Inserire il nome della rete:"
4482 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4483 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4485 msgstr "Aggiungi rete"
4487 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4489 msgctxt "NetworkItem|"
4493 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4495 msgctxt "NetworkItem|"
4499 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4501 msgctxt "NetworkItem|"
4502 msgid "Lag: %1 msecs"
4503 msgstr "Latenza: %1 msecs"
4505 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4506 msgctxt "NetworkModel|"
4510 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4511 msgctxt "NetworkModel|"
4515 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4516 msgctxt "NetworkModel|"
4518 msgstr "Numero nick"
4520 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4521 msgctxt "NetworkModelController|"
4522 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4523 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4524 msgstr[0] "Si desidera eliminare il seguente buffer permanentemente?"
4525 msgstr[1] "Si desidera eliminare i seguenti buffer permanentemente?"
4527 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4529 msgctxt "NetworkModelController|"
4530 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4531 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
4533 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4534 msgctxt "NetworkModelController|"
4536 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4537 "from the core's database and cannot be undone."
4538 msgstr "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di tutti i dati connessi al buffer, inclusi i dati dello storico del registro, dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
4540 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4541 msgctxt "NetworkModelController|"
4543 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4544 msgstr "<br>I buffer di canale attivi non possono essere eliminati. Devi prima uscire dal canale."
4546 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4547 msgctxt "NetworkModelController|"
4548 msgid "Remove buffers permanently?"
4549 msgstr "Rimuovere definitivamente i buffer?"
4551 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4552 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4553 msgid "Join Channel"
4554 msgstr "Entra nel canale"
4556 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4557 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4561 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4562 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4566 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4567 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4571 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4572 msgctxt "NetworkPage|"
4573 msgid "Setup Network Connection"
4574 msgstr "Impostazione connessione di rete"
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4577 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4582 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4588 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4590 msgstr "&Aggiungi..."
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4593 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4594 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4599 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4600 msgid "Network Details"
4601 msgstr "Dettagli rete"
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4604 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4608 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4610 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4611 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4616 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4621 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4622 msgid "Manage servers for this network"
4623 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4626 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4628 msgstr "&Modifica..."
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 msgid "Move upwards in list"
4633 msgstr "Sposta in alto nella lista"
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 msgid "Move downwards in list"
4638 msgstr "Sposta in basso nella lista"
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4641 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4646 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4648 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4649 "connecting to a server"
4650 msgstr "Configura automaticamente l'identificazione o i vari comandi da essere eseguiti dopo che la connessione al server è stata stabilita"
4652 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4653 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 msgid "Commands to execute on connect:"
4655 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4661 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4662 msgstr "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\nNota che Quassel IRC si riconnette automaticamente ai canali, dunque qui avrai raramente bisogno del comando /join!"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgstr "Connessione"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4671 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4672 msgstr "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4676 msgid "Automatic Reconnect"
4677 msgstr "Riconnessione automatica"
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4680 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4685 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4690 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 msgid "between retries"
4692 msgstr "tra i tentativi"
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 msgid "Number of retries:"
4697 msgstr "Numero di tentativi:"
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4705 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4706 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4707 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
4709 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4710 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4711 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4712 msgid "Auto Identify"
4713 msgstr "Identificazione automatica"
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4732 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4733 msgid "Use SASL Authentication"
4734 msgstr "Usa autenticazione SASL"
4736 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4737 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4742 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4744 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4745 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4746 "used.</p></body></html>"
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4759 msgstr "Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la riconnessione automatica"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4763 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4764 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4768 msgid "Use Custom Encodings"
4769 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4772 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4773 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4775 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4776 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4777 msgstr "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\nUTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti."
4779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4780 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4781 msgid "Send messages in:"
4782 msgstr "Invia messaggi utilizzando:"
4784 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4785 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4786 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4788 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4789 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4790 msgstr "I messaggi ricevuti e codificati in UTF-8 verranno sempre trattati come tali.\nQuesta impostazione definisce solamente la codifica per i messaggi non UTF-8."
4792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4793 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4794 msgid "Receive fallback:"
4795 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4799 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4801 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4802 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4803 msgstr "Questa impostazione definisce come saranno codificati i messaggi, i nick e i nomi server.\nA meno che tu non sappia *realmente* cosa stai facendo, lascia questo valore impostato a ISO-8859-1!"
4805 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4806 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4807 msgid "Server encoding:"
4808 msgstr "Codifica server:"
4810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4811 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4816 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4820 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4821 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4825 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
4827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4828 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4829 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4830 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
4832 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4833 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4838 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4839 msgid "Invalid Network Settings"
4840 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
4842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4843 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4844 msgid "Delete Network?"
4845 msgstr "Eliminare la rete?"
4847 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4849 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4851 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4852 "including the backlog?"
4853 msgstr "Vuoi davvero eliminare la rete «%1» e tutte le impostazioni correlate, includendo lo storico del registro?"
4855 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4856 msgctxt "NickEditDlg|"
4857 msgid "Edit Nickname"
4858 msgstr "Modifica nickname"
4860 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4861 msgctxt "NickEditDlg|"
4862 msgid "Please enter a valid nickname:"
4863 msgstr "Inserisci un nick valido:"
4865 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4866 msgctxt "NickEditDlg|"
4868 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4869 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4870 msgstr "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4872 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4873 msgctxt "NickEditDlg|"
4874 msgid "Add Nickname"
4875 msgstr "Aggiungi nick"
4877 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4878 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4880 msgstr "Interfaccia"
4882 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4883 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4884 msgid "Notifications"
4887 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4888 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4889 msgid "Select Audio File"
4890 msgstr "Seleziona file audio"
4892 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4893 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4897 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4898 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4899 msgid "Play a sound"
4900 msgstr "Riproduci un suono"
4902 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4903 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4904 msgid "Prelisten to the selected sound"
4905 msgstr "Ascolta il suono selezionato"
4907 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4908 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4909 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4910 msgid "Select the sound file to play"
4911 msgstr "Seleziona il suono da riprodurre"
4913 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4914 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4915 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4916 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4918 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4921 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4922 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi dallo storico del registro per i buffer %2"
4924 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4928 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4929 msgstr "Prelevo fino a %1 da tutti i messaggi non letti dallo storico del registro (più ulteriori %2)"
4931 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4934 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4935 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dallo storico del registro per i buffer %2"
4937 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4939 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4940 msgstr "Benvenuto/a in Quassel IRC"
4942 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4945 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4946 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4947 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4948 msgstr "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni dibase. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
4950 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4951 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4953 msgctxt "QssParser|"
4954 msgid "Invalid block declaration: %1"
4955 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
4957 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4959 msgctxt "QssParser|"
4960 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4961 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
4963 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4965 msgctxt "QssParser|"
4966 msgid "Unknown palette role name: %1"
4967 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuto: %1"
4969 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4971 msgctxt "QssParser|"
4972 msgid "Invalid subelement name in %1"
4973 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
4975 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4977 msgctxt "QssParser|"
4978 msgid "Invalid message type in %1"
4979 msgstr "Tipo di messaggio non valido in %1"
4981 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4983 msgctxt "QssParser|"
4984 msgid "Invalid condition %1"
4985 msgstr "Condizione %1 non valida"
4987 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4989 msgctxt "QssParser|"
4990 msgid "Invalid message label: %1"
4991 msgstr "Etichetta messaggio non valida: %1"
4993 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4995 msgctxt "QssParser|"
4996 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4997 msgstr "Specifica hash del mittente non valida: %1"
4999 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5000 msgctxt "QssParser|"
5001 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5002 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo «0x0f»!"
5004 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5006 msgctxt "QssParser|"
5007 msgid "Invalid format name: %1"
5008 msgstr "Nome formato non valido: %1"
5010 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5012 msgctxt "QssParser|"
5013 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5014 msgstr "Specifica del colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
5016 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5018 msgctxt "QssParser|"
5019 msgid "Unhandled condition: %1"
5020 msgstr "Condizione non gestita: %1"
5022 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5024 msgctxt "QssParser|"
5025 msgid "Invalid proplist %1"
5026 msgstr "Proplist %1 non valida"
5028 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5030 msgctxt "QssParser|"
5031 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5032 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido: %1"
5034 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5036 msgctxt "QssParser|"
5037 msgid "Invalid chatlist state %1"
5038 msgstr "Stato lista chat %1 non valido"
5040 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5042 msgctxt "QssParser|"
5043 msgid "Invalid property declaration: %1"
5044 msgstr "Dichiarazione proprietà non valida: %1"
5046 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5048 msgctxt "QssParser|"
5049 msgid "Invalid font property: %1"
5050 msgstr "Proprietà carattere non valida: %1"
5052 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5054 msgctxt "QssParser|"
5055 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5056 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
5058 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5060 msgctxt "QssParser|"
5061 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5062 msgstr "Specifica regola della tavolozza colore non valida: %1"
5064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5066 msgctxt "QssParser|"
5067 msgid "Unknown palette color role: %1"
5068 msgstr "Regola tavolozza colore non valida: %1"
5070 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5071 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5073 msgctxt "QssParser|"
5074 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5075 msgstr "Dichiarazione gradiente non valida: %1"
5077 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5078 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5080 msgctxt "QssParser|"
5081 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5082 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
5084 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5086 msgctxt "QssParser|"
5087 msgid "Invalid font specification: %1"
5088 msgstr "Specifica carattere non valida: %1"
5090 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5092 msgctxt "QssParser|"
5093 msgid "Invalid font style specification: %1"
5094 msgstr "Specifica stile carattere non valida: %1"
5096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5100 msgstr "Specifica peso carattere non valida: %1"
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Invalid font size specification: %1"
5106 msgstr "Specifica dimensione font non valida: %1"
5108 #: ../src/common/util.cpp:169
5109 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5113 #: ../src/common/util.cpp:170
5114 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5118 #: ../src/common/util.cpp:171
5119 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5123 #: ../src/common/util.cpp:172
5124 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5128 #: ../src/common/util.cpp:173
5129 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5133 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5135 msgctxt "QueryBufferItem|"
5136 msgid "<b>Query with %1</b>"
5137 msgstr "<b>Ricerca con %1</b>"
5139 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5141 msgctxt "QueryBufferItem|"
5142 msgid "idling since %1"
5143 msgstr "inattivo da %1"
5145 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5147 msgctxt "QueryBufferItem|"
5148 msgid "login time: %1"
5149 msgstr "durata autenticazione: %1"
5151 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5153 msgctxt "QueryBufferItem|"
5157 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5158 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5159 msgid "Incoming File Transfer"
5162 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5164 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5165 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5168 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5169 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5170 msgid "Sync With Core"
5171 msgstr "Sincronizzazione col core"
5173 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5174 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5175 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5176 msgstr "Sincronizzazione dei dati col core, attendere..."
5178 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5179 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5183 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5184 msgctxt "ServerEditDlg|"
5188 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5189 msgctxt "ServerEditDlg|"
5191 msgstr "Informazioni sul server"
5193 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5194 msgctxt "ServerEditDlg|"
5195 msgid "Server address:"
5196 msgstr "Indirizzo del server:"
5198 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5199 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5200 msgctxt "ServerEditDlg|"
5204 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5205 msgctxt "ServerEditDlg|"
5209 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5210 msgctxt "ServerEditDlg|"
5214 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5215 msgctxt "ServerEditDlg|"
5219 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5220 msgctxt "ServerEditDlg|"
5221 msgid "SSL Version:"
5222 msgstr "Versione SSL:"
5224 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5225 msgctxt "ServerEditDlg|"
5227 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5229 msgstr "Non modificare a meno che tu non abbia intenzione di connetterti a un server che non supporta SSLv3!"
5231 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5232 msgctxt "ServerEditDlg|"
5233 msgid "SSLv3 (default)"
5234 msgstr "SSLv3 (predefinito)"
5236 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5237 msgctxt "ServerEditDlg|"
5241 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5242 msgctxt "ServerEditDlg|"
5246 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5247 msgctxt "ServerEditDlg|"
5249 msgstr "Utilizza un proxy"
5251 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5252 msgctxt "ServerEditDlg|"
5254 msgstr "Tipo di proxy:"
5256 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5257 msgctxt "ServerEditDlg|"
5261 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5262 msgctxt "ServerEditDlg|"
5266 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5267 msgctxt "ServerEditDlg|"
5269 msgstr "Host proxy:"
5271 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5272 msgctxt "ServerEditDlg|"
5276 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5277 msgctxt "ServerEditDlg|"
5278 msgid "Proxy Username:"
5279 msgstr "Nome utente proxy:"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5282 msgctxt "ServerEditDlg|"
5283 msgid "Proxy Password:"
5284 msgstr "Password proxy:"
5286 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5287 msgctxt "SettingsDlg|"
5288 msgid "Configure Quassel"
5289 msgstr "Configura Quassel"
5291 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5292 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5293 msgctxt "SettingsDlg|"
5295 msgstr "Impostazioni"
5297 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5298 msgctxt "SettingsDlg|"
5299 msgid "Save changes"
5300 msgstr "Salva impostazioni"
5302 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5303 msgctxt "SettingsDlg|"
5305 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5306 "to apply your changes now?"
5307 msgstr "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le impostazioni ora?"
5309 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5311 msgctxt "SettingsDlg|"
5312 msgid "Configure %1"
5313 msgstr "Configura %1"
5315 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5316 msgctxt "SettingsDlg|"
5317 msgid "Reload Settings"
5318 msgstr "Ricarica impostazioni"
5320 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5321 msgctxt "SettingsDlg|"
5322 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5323 msgstr "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa pagina?"
5325 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5326 msgctxt "SettingsDlg|"
5327 msgid "Restore Defaults"
5328 msgstr "Ripristina predefiniti"
5330 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5331 msgctxt "SettingsDlg|"
5332 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5333 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5335 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5336 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5337 msgid "Configure Quassel"
5338 msgstr "Configura Quassel"
5340 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5341 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5343 msgstr "Impostazioni"
5345 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5347 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5348 msgid "Configure %1"
5349 msgstr "Configura %1"
5351 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5352 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5353 msgid "Reload Settings"
5354 msgstr "Ricarica impostazioni"
5356 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5357 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5358 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5359 msgstr "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa pagina?"
5361 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5362 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5363 msgid "Restore Defaults"
5364 msgstr "Ripristina predefiniti"
5366 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5367 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5368 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5369 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5371 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5372 msgctxt "ShortcutsModel|"
5376 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5377 msgctxt "ShortcutsModel|"
5379 msgstr "Scorciatoia"
5381 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5382 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5386 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5387 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5391 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5392 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5393 msgid "Shortcut for Selected Action"
5394 msgstr "Scorciatoia per l'azione selezionata"
5396 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5397 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5399 msgstr "Predefinito:"
5401 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5402 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5403 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5404 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5408 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5409 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5411 msgstr "Personalizzato:"
5413 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5414 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5416 msgstr "Interfaccia"
5418 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5419 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5421 msgstr "Scorciatoie"
5423 #: ../src/common/signalproxy.cpp:758
5424 msgctxt "SignalProxy|"
5425 msgid "Disconnecting"
5426 msgstr "Disconnessione"
5428 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5429 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5430 msgid "Network name:"
5431 msgstr "Nome della rete:"
5433 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5434 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5435 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5436 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
5438 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5439 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5443 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5444 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5445 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5446 msgstr "Una lista di server IRC che appartengono a questa rete"
5448 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5449 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5450 msgid "Edit this server entry"
5451 msgstr "Modifica questa voce del server"
5453 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5454 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5456 msgstr "&Modifica..."
5458 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5459 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5460 msgid "Add another IRC server"
5461 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
5463 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5464 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5466 msgstr "&Aggiungi..."
5468 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5469 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5470 msgid "Remove this server entry from the list"
5471 msgstr "Rimuovi questa voce del server dalla lista"
5473 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5474 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5478 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5479 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5480 msgid "Move upwards in list"
5481 msgstr "Sposta in alto nella lista"
5483 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5484 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5485 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5489 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5490 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5491 msgid "Move downwards in list"
5492 msgstr "Sposta in basso nella lista"
5494 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5495 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5496 msgid "Join Channels Automatically"
5497 msgstr "Connetti automaticamente ai canali"
5499 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5500 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5502 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5504 msgstr "Una lista di canali IRC a cui verrai connesso automaticamente dopo la connessione alla rete"
5506 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5507 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:104
5508 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5509 msgid "Private Message"
5512 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5513 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5517 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5518 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5522 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5523 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5527 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5528 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5532 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5533 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5537 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5538 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5539 msgid "0 means infinite"
5542 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5543 msgctxt "SqliteStorage|"
5545 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5546 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5547 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5548 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5550 msgstr "SQLite è un database basato su file che non richiede alcuna impostazione. Si adatta egregiamente per database di piccole/medie dimensioni che non richiedono accesso tramite rete. Usa SQLite se il tuo core di Quassel deve archiviare i dati sulla stessa macchina in cui gira e solo se pensi che un basso numero di utenti usi il tuo core."
5552 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5553 msgctxt "SslInfoDlg|"
5554 msgid "Security Information"
5555 msgstr "Informazioni di sicurezza"
5557 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5558 msgctxt "SslInfoDlg|"
5559 msgid "<b>Hostname:</b>"
5560 msgstr "<b>Nome host:</b>"
5562 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5563 msgctxt "SslInfoDlg|"
5564 msgid "<b>IP address:</b>"
5565 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> %1"
5567 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5568 msgctxt "SslInfoDlg|"
5569 msgid "<b>Encryption:</b>"
5570 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
5572 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5573 msgctxt "SslInfoDlg|"
5574 msgid "<b>Protocol:</b>"
5575 msgstr "<b>Protocollo:</b> %1"
5577 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5578 msgctxt "SslInfoDlg|"
5579 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5580 msgstr "<b>Catena del certificato:</b>"
5582 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5583 msgctxt "SslInfoDlg|"
5587 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5588 msgctxt "SslInfoDlg|"
5589 msgid "<b>Common name:</b>"
5590 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
5592 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5593 msgctxt "SslInfoDlg|"
5594 msgid "<b>Organization:</b>"
5595 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
5597 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5598 msgctxt "SslInfoDlg|"
5599 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5600 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
5602 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5603 msgctxt "SslInfoDlg|"
5604 msgid "<b>Country:</b>"
5605 msgstr "<b>Paese:</b> %1"
5607 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5608 msgctxt "SslInfoDlg|"
5609 msgid "<b>State or province:</b>"
5610 msgstr "<b>Stato o provincia</b>"
5612 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5613 msgctxt "SslInfoDlg|"
5614 msgid "<b>Locality:</b>"
5615 msgstr "<b>Località:</b> %1"
5617 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5618 msgctxt "SslInfoDlg|"
5622 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5623 msgctxt "SslInfoDlg|"
5624 msgid "<b>Validity period:</b>"
5625 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
5627 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5628 msgctxt "SslInfoDlg|"
5629 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5630 msgstr "<b>Digest MD5:</b>"
5632 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5633 msgctxt "SslInfoDlg|"
5634 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5635 msgstr "<b>Digest SHA1:</b>"
5637 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5638 msgctxt "SslInfoDlg|"
5639 msgid "<b>Trusted:</b>"
5640 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
5642 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5643 msgctxt "SslInfoDlg|"
5647 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5648 msgctxt "SslInfoDlg|"
5649 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5650 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
5652 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5654 msgctxt "SslInfoDlg|"
5658 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5659 msgctxt "StatusBufferItem|"
5660 msgid "Status Buffer"
5661 msgstr "Buffer di stato"
5663 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5664 msgctxt "SystemTray|"
5668 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5669 msgctxt "SystemTray|"
5671 msgstr "&Ripristina"
5673 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5675 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5676 msgid "%n pending highlight(s)"
5677 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5678 msgstr[0] "%n evento in attesa"
5679 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
5681 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5682 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5683 msgid "Show a message in a popup"
5684 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
5686 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5687 msgctxt "TabCompleter|"
5688 msgid "Tab completion"
5689 msgstr "Completamento con tabulazione"
5691 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5692 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5693 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5694 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
5696 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5697 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5698 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5699 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
5701 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5702 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5706 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5707 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5711 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5712 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5716 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5717 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5718 msgid "Connect to IRC"
5719 msgstr "Connetti a IRC"
5721 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5722 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5724 msgstr "Disconnetti"
5726 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5727 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5728 msgid "Disconnect from IRC"
5729 msgstr "Disconnetti da IRC"
5731 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5732 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5736 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5737 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5738 msgid "Leave currently selected channel"
5739 msgstr "Esci dal canale attualmente selezionato"
5741 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5742 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5746 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5747 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5748 msgid "Join a channel"
5749 msgstr "Entra in un canale"
5751 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5752 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5756 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5757 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5758 msgid "Start a private conversation"
5759 msgstr "Avvia una conversazione privata"
5761 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5762 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5766 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5767 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5768 msgid "Request user information"
5769 msgstr "Richiedi informazioni utente"
5771 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5772 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5776 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5777 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5778 msgid "Give operator privileges to user"
5779 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
5781 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5782 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5786 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5787 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5788 msgid "Take operator privileges from user"
5789 msgstr "Revoca stato di operatore dall'utente"
5791 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5792 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5797 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5798 msgid "Give voice to user"
5799 msgstr "Assegna voice all'utente"
5801 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5802 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5804 msgstr "Revoca voice"
5806 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5807 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5808 msgid "Take voice from user"
5809 msgstr "Revoca voice dall'utente"
5811 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5812 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5816 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5817 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5818 msgid "Remove user from channel"
5819 msgstr "Rimuovi utente dal canale"
5821 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5822 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5826 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5827 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5828 msgid "Ban user from channel"
5829 msgstr "Banna utente dal canale"
5831 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5832 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5836 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5837 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5838 msgid "Remove and ban user from channel"
5839 msgstr "Rimuovi e banna utente dal canale"
5841 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5842 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5843 msgid "Connect to all"
5844 msgstr "Connetti a tutti"
5846 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5847 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5848 msgid "Disconnect from all"
5849 msgstr "Disconnetti da tutti"
5851 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5852 msgctxt "TopicWidget|"
5856 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5857 msgctxt "TopicWidget|"
5861 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5863 msgctxt "TopicWidget|"
5867 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5869 msgctxt "TopicWidget|"
5870 msgid "Lag: %1 msecs"
5871 msgstr "Latenza: %1 msecs"
5873 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5874 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5878 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5879 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5880 msgid "Custom font:"
5881 msgstr "Font personalizzato:"
5883 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5884 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5885 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5886 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattarsi al contenuto"
5888 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5889 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5890 msgid "On hover only"
5891 msgstr "Solo al passaggio"
5893 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5894 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5896 msgstr "Interfaccia"
5898 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5899 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5900 msgid "Topic Widget"
5901 msgstr "Oggetto per argomento"
5916 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5917 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5918 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5919 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5921 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5926 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5928 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5930 msgstr "%DN%1%DN %2"
5933 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5935 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5936 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5937 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
5939 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5941 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5942 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5943 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
5946 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5948 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5949 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5950 msgstr "Modalità utente: %DM%1%DM"
5952 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5954 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5955 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5956 msgstr "Modalità %DM%1%DM da %DN%2%DN"
5959 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5961 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5962 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5963 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
5966 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5968 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5969 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5970 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
5973 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5975 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5976 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5977 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito"
5980 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5982 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5983 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5984 msgstr "%DN%1%DN ha cacciato %DN%2%DN da %DC%3%DC"
5986 #. Day Change Message
5987 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5989 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5990 msgid "{Day changed to %1}"
5991 msgstr "{Oggi è %1}"
5993 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5995 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5996 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5997 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
5999 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
6001 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6002 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6003 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
6005 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
6007 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6008 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6009 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti usciti: "
6011 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
6013 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6017 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
6019 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6023 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
6025 msgctxt "UserCategoryItem|"
6027 msgid_plural "%n Owner(s)"
6028 msgstr[0] "%n proprietario"
6029 msgstr[1] "%n proprietari"
6031 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
6033 msgctxt "UserCategoryItem|"
6035 msgid_plural "%n Admin(s)"
6036 msgstr[0] "%n amministratore"
6037 msgstr[1] "%n amministratori"
6039 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
6041 msgctxt "UserCategoryItem|"
6042 msgid "%n Operator(s)"
6043 msgid_plural "%n Operator(s)"
6044 msgstr[0] "%n operatore"
6045 msgstr[1] "%n operatori"
6047 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6049 msgctxt "UserCategoryItem|"
6050 msgid "%n Half-Op(s)"
6051 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6052 msgstr[0] "%n half-op"
6053 msgstr[1] "%n half-op"
6055 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6057 msgctxt "UserCategoryItem|"
6059 msgid_plural "%n Voiced"
6060 msgstr[0] "%n voice"
6061 msgstr[1] "%n voice"
6063 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6065 msgctxt "UserCategoryItem|"
6067 msgid_plural "%n User(s)"
6068 msgstr[0] "%n utente"
6069 msgstr[1] "%n utenti"