3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
12 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/it/)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "Informazioni su Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versione 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
46 msgstr "&Informazioni su"
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgstr "&Contributori"
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
66 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
67 msgstr "<b>Versione:</b> %1<br><b>Versione protocollo:</b> %2<br><b>Compilato:</b> %3"
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
72 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
73 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
74 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
75 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
76 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
77 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
78 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
79 "Team</a> and used under the <a "
80 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
81 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 msgstr "<b>Un Client IRC moderno. distribuito</b><br><br>©2005-2012 Progetto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC è distribuito con doppia licenza: <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Molte delle icone sono © del <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Team Oxygen</a> e utilizzate con licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Utilizzare <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> per segnalare gli errori."
85 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
87 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
88 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
93 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
94 "and everybody we forgot to mention here:"
95 msgstr "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (qui elencate, in ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
97 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:194
100 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
101 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
102 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
103 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
104 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
105 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
106 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
107 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
108 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
109 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
110 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
111 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
112 msgstr "Un ringraziamento speciale va a:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>per l'icona Quassel originale - L'Occhio Che Tutto Vede</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Il Team Oxygen</a></b></dt><dd>per aver creato tutte le illustrazioni per Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formalmente conosciuta come Trolltech</a></b></dt><dd>per aver creato Qt e Qtopia, e per aver sponsorizzato lo sviluppo di QuasselTopia sui Greenphones e molto altro</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>per aver mantenuto Qt in vita, e per sponsorizzare lo sviluppo di Quassel Mobile sui dispositivi N810</dd>"
114 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
116 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
119 msgstr "Lo schema installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla versione %2..."
121 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
122 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 msgid "Upgrade failed..."
124 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
126 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
127 msgctxt "AliasesModel|"
129 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
130 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
131 msgstr "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata con la barra comando.<br /><br /><b>Esempio:</b> «foo» può essere utilizzato per /foo"
133 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
134 msgctxt "AliasesModel|"
136 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
137 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
138 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
139 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
140 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
141 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
142 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
143 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
144 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
145 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
146 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
147 msgstr "<b>La stringa della scorciatoia verrà sviluppata in</b><br /><b>variabili speciali:</b><br /> - <b>$i</b> rappresenta il parametro i-esimo.<br /> - <b>$i..j</b> rappresenta i parametri da i-esimo a j-esimo separati da spazi.<br /> - <b>$i..</b> rappresenta tutti i parametri da quello i-esimo in poi separati da spazi.<br /> - <b>$i:hostname</b> rappresenta il nome host dell'utente identificato dal parametro i-esimo o da * se sconosciuto.<br /> - <b>$0</b> l'intera stringa.<br /> - <b>$nick</b> il nick corrente<br /> - <b>$channel</b> il nome del canale selezionato<br /><br />Comandi multipli possono essere separati da punto e virgola <br /><br /><b>Esempio:</b> «Test $1; Test $2; Test Tutto $0» verranno sviluppati in tre messaggi separati «Test 1», «Test 2» and «Test Tutto 1 2 3» quando vengono chiamati come /test 1 2 3"
149 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
150 msgctxt "AliasesModel|"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
155 msgctxt "AliasesModel|"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
160 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
185 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Client style:"
192 msgstr "Stile del client:"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Set application style"
197 msgstr "Imposta stile applicazione"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Set the application language. Requires restart!"
207 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "<Untranslated>"
212 msgstr "<Non tradotto>"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
216 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
217 msgid "<System Default>"
218 msgstr "<Predefinita di sistema>"
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "Use custom stylesheet"
223 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Show system tray icon"
238 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Hide to tray on close button"
243 msgstr "Nasconde nell'area di notifica quando viene chiusa"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Enable animations"
248 msgstr "Abilita animazioni"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Message Redirection"
253 msgstr "Reindirizzamento messaggio"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "User Notices:"
258 msgstr "Notifiche utente:"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Server Notices:"
263 msgstr "Notifiche server:"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Default Target"
268 msgstr "Destinazione predefinita"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Status Window"
273 msgstr "Finestra di stato"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgstr "Chat corrente"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Please choose a stylesheet file"
293 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
295 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
296 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgstr "Registro assenza"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Show Network Name"
303 msgstr "Mostra nome della rete"
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Buffer Name"
308 msgstr "Mostra nome del buffer"
310 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
311 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 msgstr "Numero di messaggi da recuperare dal core durante lo scorrimento in alto della vista del buffer."
322 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
323 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
324 msgid "Dynamic backlog amount:"
325 msgstr "Quantità dinamica storico del registro:"
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Backlog request method:"
330 msgstr "Metodo richiesta storico del registro:"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Fixed amount per chat"
335 msgstr "Quantità fissa per chat"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Unread messages per chat"
340 msgstr "Messaggi non letti per chat"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Globally unread messages"
345 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
351 "window from the backlog."
352 msgstr "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni finestra di chat dallo storico del registro."
354 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
355 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
358 "has been established."
359 msgstr "quantità di messaggi per buffer che vengono richiesti dopo che la connessione al core è stata stabilita."
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 msgid "Initial backlog amount:"
364 msgstr "Quantità iniziale storico del registro:"
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
372 msgstr "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
379 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per buffer."
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
400 "Limit does not apply here."
401 msgstr "Numero di messaggi da recuperare oltre a quelli non letti. Il parametro «Limite» qui non viene considerato."
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid "Additional Messages:"
407 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
415 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
418 msgstr "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n\nNota: questo tipo di richiesta non è consigliato, se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (per es., richieste o canali fermi).\nÈ utile per limitare la quantità totale dello storico del registro ed è probabilmente il più veloce.\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
423 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare da tutti i buffer."
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Backlog Fetching"
433 msgstr "Recupero storico del registro"
435 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
437 msgctxt "BufferItem|"
438 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
439 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
442 msgctxt "BufferView|"
443 msgid "Merge buffers permanently?"
444 msgstr "Unire definitivamente i buffer?"
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
448 msgctxt "BufferView|"
450 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
451 " This cannot be reversed!"
452 msgstr "Vuoi unire definitivamente il buffer «%1» al buffer «%2»?\n Questa operazione non può essere annullata."
454 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
455 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Please enter a name for the chat list:"
462 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
464 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Add Chat List"
467 msgstr "Aggiungi lista chat"
469 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
470 msgctxt "BufferViewFilter|"
471 msgid "Show / Hide Chats"
472 msgstr "Mostra / nascondi chat"
474 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
475 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgstr "&Aggiungi..."
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "Chat List Settings"
497 msgstr "Impostazioni lista chat"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
506 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
514 "In this mode no separate status buffer is displayed."
515 msgstr "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\nIn questa modalità non verrà mostrato alcun buffer di stato."
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
518 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
519 msgid "Show status window"
520 msgstr "Mostra finestra di stato"
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show channels"
525 msgstr "Mostra canali"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgstr "Mostra richieste"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Hide inactive chats"
535 msgstr "Nascondi chat inattive"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Add new chats automatically"
540 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Ordina alfabeticamente"
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Minimum Activity:"
550 msgstr "Attività minima:"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgstr "Nessuna attività"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "Other Activity"
560 msgstr "Altra attività"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgstr "Nuovo messaggio"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Custom Chat Lists"
585 msgstr "Liste chat personalizzate"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Delete Chat List?"
590 msgstr "Eliminare la lista chat?"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
596 msgstr "Vuoi davvero eliminare la lista chat «%1»?"
598 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
599 msgctxt "BufferViewWidget|"
603 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
604 msgctxt "BufferWidget|"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
609 msgctxt "BufferWidget|"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
614 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgstr "Dimensioni originali"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Set Marker Line"
621 msgstr "Imposta evidenziatore"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Go to Marker Line"
626 msgstr "Vai all'evidenziatore"
628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
630 msgctxt "ChannelBufferItem|"
631 msgid "<b>Channel %1</b>"
632 msgstr "<b>Canale %1</b>"
634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
636 msgctxt "ChannelBufferItem|"
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Utenti:</b> %1"
640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
642 msgctxt "ChannelBufferItem|"
643 msgid "<b>Mode:</b> %1"
644 msgstr "<b>Modalità:</b> %1"
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
648 msgctxt "ChannelBufferItem|"
649 msgid "<b>Topic:</b> %1"
650 msgstr "<b>Argomento:</b> %1"
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
655 msgstr "Non attivo <br /> Doppio clic per entrare"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
659 msgctxt "ChannelBufferItem|"
663 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
664 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgstr "Lista canali"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Search Pattern:"
671 msgstr "Modello di ricerca:"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
677 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
678 msgstr "Passa dalla modalità semplice a quella avanzata.\nLa modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
681 msgctxt "ChannelListDlg|"
682 msgid "Show Channels"
683 msgstr "Mostra canali"
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Errors Occurred:"
693 msgstr "Errori riscontrati:"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
701 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
702 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERRORE DEMONIACO CATASTROFICO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
707 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Operation Mode:"
714 msgstr "Modalità operativa:"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
722 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
726 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"><html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità operative:</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Permetti:</span> <span style=\" font-weight:400;\">solo i buffer sulla destra verranno mostrati nel monitor di chat</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Escludi:</span> i buffer sulla destra verranno ignorati nel monitor di chat</p></body></html>"
728 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
729 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
731 msgstr "Disponibile:"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Move selected buffers to the left"
736 msgstr "Sposta il buffer selezionato a sinistra"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the right"
741 msgstr "Sposta il buffer selezionato a destra"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
745 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
753 msgstr "Mostra eventi nel monitor di chat anche se è stato ignorato il buffer da cui provengono"
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
756 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 msgid "Always show highlighted messages"
758 msgstr "Mostra sempre i messaggi evidenziati"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Show own messages"
763 msgstr "Mostra i propri messaggi"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgstr "Monitor di chat"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
791 msgctxt "ChatMonitorView|"
792 msgid "Show Own Messages"
793 msgstr "Mostra i propri messaggi"
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Network Name"
798 msgstr "Mostra nome della rete"
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Buffer Name"
803 msgstr "Mostra nome del buffer"
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgstr "Configura..."
810 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
812 msgid "Copy Selection"
813 msgstr "Copia selezione"
815 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
816 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
823 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "case sensitive"
830 msgstr "Maiuscole/minuscole"
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search message"
840 msgstr "cerca messaggio"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "ignore joins, parts, etc."
845 msgstr "Ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Timestamp format:"
855 msgstr "Formato dell'ora:"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
860 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
861 "<table cellpadding=\"2\">\n"
862 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
863 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
864 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
865 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
870 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
871 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 msgid "Custom chat window font:"
878 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Show colored text in the chat window"
883 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
888 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
893 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
894 msgstr "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore so trova su un indirizzo web"
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
897 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
899 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
904 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
906 msgstr "Imposta l'evidenziatore in basso nella finestra di chat corrente quando viene selezionato un altro canale"
908 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
909 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
910 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
911 msgstr "Imposta evidenziatore automaticamente al passaggio tra le chat"
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Custom Colors"
916 msgstr "Colori personalizzati"
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
950 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Channel message:"
962 msgstr "Messaggio canale:"
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Highlight foreground:"
967 msgstr "Colore di primo piano per l'evento:"
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Command message:"
972 msgstr "Messaggio comando:"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Highlight background:"
977 msgstr "Colore di sfondo per l'evento:"
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Server message:"
982 msgstr "Messaggio server:"
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 msgstr "Evidenziatore:"
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgid "Error message:"
992 msgstr "Messaggio di errore:"
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Use Sender Coloring"
1002 msgstr "Usa colorazione del mittente"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Own messages:"
1007 msgstr "Propri messaggi:"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1012 msgstr "Interfaccia"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1022 msgstr "È necessaria la versione 0.6 del core quassel per questa caratteristica"
1024 #: ../src/client/client.cpp:318
1026 msgid "Identity already exists in client!"
1027 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
1029 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1031 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1032 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1033 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
1035 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1036 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1038 msgstr "Tutte le chat"
1040 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1041 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1042 msgid "/JOIN expects a channel"
1043 msgstr "/JOIN attende un canale"
1045 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1046 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1047 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1048 msgstr "/QUERY attende come minimo un nick"
1050 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1051 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1052 msgid "Configure the IRC Connection"
1053 msgstr "Configura la connessione IRC"
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1056 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1057 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1058 msgstr "Abilita rilevamento timeout del ping"
1060 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1061 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1062 msgid "Ping interval:"
1063 msgstr "Intervallo ping:"
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1068 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1072 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1073 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1074 msgid "Disconnect after"
1075 msgstr "Disconnetti dopo"
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1078 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1079 msgid "missed pings"
1080 msgstr "ping mancati"
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1085 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1086 " interesting for tracking users' away status."
1087 msgstr "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /WHO. È interessante per tracciare lo stato di assenza di un utente."
1089 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1090 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1091 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1092 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
1094 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1095 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1096 msgid "Update interval:"
1097 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
1099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1100 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1101 msgid "Ignore channels with more than:"
1102 msgstr "Ignora canali con più di:"
1104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1105 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1111 msgid "Minimum delay between requests:"
1112 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1116 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1119 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1120 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1124 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1125 msgctxt "ContentsChatItem|"
1126 msgid "Copy Link Address"
1127 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
1129 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1130 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1134 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1135 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1137 msgstr "Disconnetti"
1139 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1140 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1144 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1145 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1149 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1150 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1151 msgid "Delete Chat(s)..."
1152 msgstr "Elimina chat..."
1154 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1155 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1157 msgstr "Vai alla chat"
1159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1160 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1165 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1170 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1172 msgstr "Disconnessioni"
1174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1175 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1176 msgid "Nick Changes"
1177 msgstr "Cambio di nick"
1179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1180 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1181 msgid "Mode Changes"
1182 msgstr "Modalità cambiate"
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1185 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1187 msgstr "Giorni cambiati"
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 msgid "Topic Changes"
1192 msgstr "Argomenti cambiati"
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 msgid "Set as Default..."
1197 msgstr "Imposta come predefinito..."
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 msgid "Use Defaults..."
1202 msgstr "Usa predefiniti..."
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 msgid "Join Channel..."
1207 msgstr "Entra nel canale..."
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 msgstr "Avvia ricerca"
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 msgstr "Mostra ricerca"
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 msgstr "Info client"
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgstr "Personalizzato..."
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Give Operator Status"
1252 msgstr "Assegna stato di operatore"
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Take Operator Status"
1257 msgstr "Revoca stato di operatore"
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Give Half-Operator Status"
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgid "Take Half-Operator Status"
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1272 msgstr "Assegna voice"
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1277 msgstr "Revoca voice"
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgid "Kick From Channel"
1282 msgstr "Kick dal canale"
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgid "Ban From Channel"
1287 msgstr "Ban dal canale"
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1292 msgstr "Kick && Ban"
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1297 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1302 msgstr "Nascondi definitivamente chat"
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Show Channel List"
1307 msgstr "Mostra lista canali"
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Show Ignore List"
1312 msgstr "Mostra lista ignore"
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 msgstr "Nascondi eventi"
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Add Ignore Rule"
1337 msgstr "Aggiungi regola ignora"
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Existing Rules"
1342 msgstr "Regole esistenti"
1344 #: ../src/core/core.cpp:190
1346 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1347 msgstr "Impossibile inizializzare un backend di archiviazione! In uscita..."
1349 #: ../src/core/core.cpp:191
1352 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1353 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1355 msgstr "Al momento, Quassel supporta solo SQLite3 e PostgreSQL. E' necessario compilare\nle librerie Qt con il plugin sqlite (o postgres) affinché quasselcore possa\nfunzionare correttamente."
1357 #: ../src/core/core.cpp:249
1359 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1360 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se le sessioni attive esistono!"
1362 #: ../src/core/core.cpp:295
1364 msgid "Admin user or password not set."
1365 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
1367 #: ../src/core/core.cpp:298
1369 msgid "Could not setup storage!"
1370 msgstr "Impossibile configurare la memorizzazione!"
1372 #: ../src/core/core.cpp:302
1374 msgid "Creating admin user..."
1375 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
1377 #: ../src/core/core.cpp:434
1380 msgid "Invalid listen address %1"
1381 msgstr "Indirizzo di ascolto %1 non valido"
1383 #: ../src/core/core.cpp:443
1386 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1387 msgstr "In ascolto per i client GUI su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione di protocollo %3"
1389 #: ../src/core/core.cpp:452
1392 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1393 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
1395 #: ../src/core/core.cpp:460
1398 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1399 msgstr "In ascolto per i client GUI su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione di protocollo %3"
1401 #: ../src/core/core.cpp:471
1404 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1405 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
1407 #: ../src/core/core.cpp:479
1410 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1411 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
1413 #: ../src/core/core.cpp:488
1415 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1416 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui ascoltare!"
1418 #: ../src/core/core.cpp:527
1420 msgid "Client connected from"
1421 msgstr "Client connesso da"
1423 #: ../src/core/core.cpp:530
1425 msgid "Closing server for basic setup."
1426 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
1428 #: ../src/core/core.cpp:547
1430 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1431 msgstr "Un client datato sta tentando di connettersi... rifiutato."
1433 #: ../src/core/core.cpp:560
1437 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1438 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1439 msgstr "<b>Il tuo client Quassel è troppo vecchio!</b><br>Questo core necessita almeno di una versione del protocollo client/core %1.<br>Per cortesia, aggiorna il client."
1441 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1446 #: ../src/core/core.cpp:564
1448 msgid "too old, rejecting."
1449 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
1451 #: ../src/core/core.cpp:582
1454 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1455 msgstr "<b>Versione Quassel Core %1</b><br>Compilato: %2<br>Attivo %3d%4h%5m (da %6)"
1457 #: ../src/core/core.cpp:636
1459 msgid "Starting TLS for Client:"
1460 msgstr "Avvio TLS per il client:"
1462 #: ../src/core/core.cpp:654
1465 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1467 msgstr "<b>Client non inizializzato!</b><br>Devi inviare un messaggio di init prima di provare ad accedere."
1469 #: ../src/core/core.cpp:656
1471 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1472 msgstr "non è stato inviato alcun messaggio di init prima dell'accesso, rifiuto in corso."
1474 #: ../src/core/core.cpp:676
1477 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1478 "you supplied could not be found in the database."
1479 msgstr "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono state trovate nel database."
1481 #: ../src/core/core.cpp:682
1484 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1485 msgstr "inizializzato e autenticato con successo come «%1» (Id utente: %2)."
1487 #: ../src/core/core.cpp:695
1489 msgid "Non-authed client disconnected."
1490 msgstr "Client non autenticato disconnesso."
1492 #: ../src/core/core.cpp:724
1494 msgid "Could not initialize session for client:"
1495 msgstr "Impossibile inizializzare la sessione per il client:"
1497 #: ../src/core/core.cpp:750
1499 msgid "Could not find a session for client:"
1500 msgstr "Impossibile trovare una sessione per il client:"
1502 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1503 msgctxt "CoreAccount|"
1504 msgid "Internal Core"
1505 msgstr "Core interno"
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1509 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1510 msgid "Edit Core Account"
1511 msgstr "Modifica account core"
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "Account Details"
1516 msgstr "Dettagli account"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1520 msgid "Account Name:"
1521 msgstr "Nome account:"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1526 msgstr "Core locale"
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1530 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1542 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1548 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1554 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1559 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1563 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1564 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1566 msgstr "Utilizza un proxy"
1568 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1569 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1571 msgstr "Tipo di proxy:"
1573 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1574 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1578 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1579 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1583 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1584 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 msgid "Add Core Account"
1586 msgstr "Aggiungi account core"
1588 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1589 msgctxt "CoreAccountModel|"
1590 msgid "Internal Core"
1591 msgstr "Core interno"
1593 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1594 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1595 msgid "Connect to Quassel Core"
1596 msgstr "Connetti al core di Quassel"
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1599 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1600 msgid "Core Accounts"
1601 msgstr "Account core"
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1604 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1606 msgstr "Modifica..."
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1609 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1611 msgstr "Aggiungi..."
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1614 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1619 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 msgid "Automatically connect on startup"
1621 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1624 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 msgid "Connect to last account used"
1626 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1629 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1630 msgid "Always connect to"
1631 msgstr "Connetti sempre a"
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1634 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1635 msgid "Remote Cores"
1636 msgstr "Core remoti"
1638 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1639 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1640 msgid "Core Configuration Wizard"
1641 msgstr "Configurazione guidata core"
1643 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1644 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1645 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1646 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
1648 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1650 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1652 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1654 msgstr "Configurazione core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per ricominciare."
1656 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1657 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1659 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1660 "remember to configure your identities and networks now."
1661 msgstr "Sei ora connesso al tuo core di Quassel appena configurato!<br>Ricorda ora di configurare le tue reti e le identità."
1663 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1664 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1668 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1669 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1671 msgstr "Nome utente:"
1673 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1674 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1679 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1680 msgid "Repeat password:"
1681 msgstr "Ripeti password:"
1683 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1684 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1685 msgid "Remember password"
1686 msgstr "Ricorda password"
1688 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1689 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1691 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1692 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1693 msgstr "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti e il cambio del proprio utente/password non è ancora possibile tramite l'interfaccia client di Quassel.\nSe necessario, esegui «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
1695 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1696 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1700 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1701 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1702 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1703 msgstr "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di Quassel."
1705 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1706 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1707 msgid "Create Admin User"
1708 msgstr "Crea utente Amministratore"
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1711 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1713 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1714 "administrator privileges."
1715 msgstr "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà privilegi di amministratore."
1717 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1718 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1719 msgid "Introduction"
1720 msgstr "Introduzione"
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1723 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1724 msgid "Select Storage Backend"
1725 msgstr "Seleziona un backend di archiviazione"
1727 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1728 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1730 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1731 "backlog and other data in."
1732 msgstr "Seleziona un backend di database in cui il core di Quassel immagazzinerà lo storico del registro e altri dati."
1734 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1735 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1736 msgid "Connection Properties"
1737 msgstr "Proprietà connessione"
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1740 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1741 msgid "Storing Your Settings"
1742 msgstr "Salvataggio delle impostazioni"
1744 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1745 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1747 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1749 msgstr "Le impostazioni sono state salvate nel core, l'autenticazione avverrà automaticamente."
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1752 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1757 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1758 msgid "Storage Backend:"
1759 msgstr "Backend di archiviazione:"
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1762 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1764 msgstr "Descrizione"
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1767 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1772 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1777 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1778 msgid "Your Choices"
1779 msgstr "Le tue scelte"
1781 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1782 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1784 msgstr "Utente amministratore:"
1786 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1787 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1791 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1792 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1793 msgid "Storage Backend:"
1794 msgstr "Backend di archiviazione:"
1796 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1797 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1801 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1802 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1803 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1804 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
1806 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1807 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1808 msgid "Authentication Required"
1809 msgstr "Autenticazione richiesta"
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1812 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1813 msgid "Please enter your account data:"
1814 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1817 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1822 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1824 msgstr "Nome utente:"
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1827 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1828 msgid "Remember password"
1829 msgstr "Ricorda password"
1831 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1833 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1834 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1835 msgstr "Per favore inserire le proprie credenziali per %1:"
1837 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1838 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1839 msgid "Connect to Core"
1840 msgstr "Connetti al core..."
1842 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1843 msgctxt "CoreConnection|"
1844 msgid "Network is down"
1845 msgstr "La rete è inattiva"
1847 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:367
1848 msgctxt "CoreConnection|"
1849 msgid "Disconnected"
1850 msgstr "Disconnesso"
1852 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1854 msgctxt "CoreConnection|"
1855 msgid "Looking up %1..."
1856 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
1858 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:520
1860 msgctxt "CoreConnection|"
1861 msgid "Connecting to %1..."
1862 msgstr "Connessione a %1..."
1864 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:660
1866 msgctxt "CoreConnection|"
1867 msgid "Connected to %1"
1868 msgstr "Connesso a %1"
1870 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1872 msgctxt "CoreConnection|"
1873 msgid "Disconnecting from %1..."
1874 msgstr "Disconnessione da %1..."
1876 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1877 msgctxt "CoreConnection|"
1879 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1881 msgstr "Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio! Aggiornalo il prima possibile."
1883 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1884 msgctxt "CoreConnection|"
1885 msgid "Invalid data received from core"
1886 msgstr "Dati non validi ricevuti dal core"
1888 #: ../src/client/coreconnection.cpp:405
1889 msgctxt "CoreConnection|"
1890 msgid "Disconnected from core."
1891 msgstr "Disconnesso dal core."
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:498 ../src/client/coreconnection.cpp:592
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:641
1895 msgctxt "CoreConnection|"
1896 msgid "Unencrypted connection canceled"
1897 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
1899 #: ../src/client/coreconnection.cpp:535
1900 msgctxt "CoreConnection|"
1901 msgid "Synchronizing to core..."
1902 msgstr "Sincronizzazione al core..."
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:558
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1908 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1909 "least core/client protocol v%1 to connect."
1910 msgstr "<b>Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio!</b><br>È necessario almeno un core/client che utilizzi il protocollo v%1 per connettersi."
1912 #: ../src/client/coreconnection.cpp:684
1913 msgctxt "CoreConnection|"
1914 msgid "Logging in..."
1915 msgstr "Accesso in corso..."
1917 #: ../src/client/coreconnection.cpp:689
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Login canceled"
1920 msgstr "Accesso annullato"
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Receiving session state"
1925 msgstr "Ricezione dello stato sessione"
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:720
1929 msgctxt "CoreConnection|"
1930 msgid "Synchronizing to %1..."
1931 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
1933 #: ../src/client/coreconnection.cpp:746
1934 msgctxt "CoreConnection|"
1935 msgid "Receiving network states"
1936 msgstr "Ricezione degli stati della rete"
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:800
1940 msgctxt "CoreConnection|"
1941 msgid "Synchronized to %1"
1942 msgstr "Sincronizzato con %1"
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1945 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1949 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1950 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1951 msgid "Network Status Detection"
1952 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
1954 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1955 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1957 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1959 msgstr "Dipende dal livello hardware di KDE per rilevare se siamo online. Raccomandato per la maggior parte degli utenti KDE"
1961 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1962 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1963 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1964 msgstr "Usa il rilevamento dello stato della rete di KDE (tramite Solid)"
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1969 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1973 msgstr "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una risposta entro un certo tempo"
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1976 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1977 msgid "Ping timeout after"
1978 msgstr "Timeout del ping dopo"
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1982 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1989 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1990 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1991 msgstr "Disconnette solo se il socket di rete viene chiuso dal sistema operativo. Potrebbe richiedere molto tempo dopo la perdita effettiva della connettività"
1993 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1994 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1995 msgid "Never time out actively"
1996 msgstr "Nessun time out attivo"
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2001 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2006 msgstr "Riprova ogni"
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 msgid "Remote Cores"
2011 msgstr "Core remoti"
2013 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2014 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2016 msgstr "Connessione"
2018 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2019 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2023 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2024 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2028 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2029 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2033 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2034 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2038 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2040 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2041 msgid "(Lag: %1 %2)"
2042 msgstr "(Ritardo: %1 %2)"
2044 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2045 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2047 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
2049 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2050 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2051 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2052 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
2054 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2055 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2056 msgid "Core Information"
2057 msgstr "Informazioni sul core"
2059 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2060 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2064 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2065 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2066 msgid "<core version>"
2067 msgstr "<versione core>"
2069 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2070 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2072 msgstr "Tempo in attività:"
2074 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2075 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 msgid "Connected Clients:"
2077 msgstr "Client connessi:"
2079 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2080 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 msgid "<connected clients>"
2082 msgstr "<client connessi>"
2084 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid "<core uptime>"
2087 msgstr "<tempo in attività del core>"
2089 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2092 msgstr "Data compilazione:"
2094 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2095 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 msgid "<build date>"
2097 msgstr "<data di compilazione>"
2099 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2100 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2104 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2106 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 msgid_plural "%n Day(s)"
2109 msgstr[0] "%n giorno"
2110 msgstr[1] "%n giornoi"
2112 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2114 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2115 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2116 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
2118 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2119 msgctxt "CoreNetwork|"
2120 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2121 msgstr "Connessione non riuscita. Passaggio al server successivo"
2123 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2125 msgctxt "CoreNetwork|"
2126 msgid "Connecting to %1:%2..."
2127 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
2129 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2131 msgctxt "CoreNetwork|"
2132 msgid "Disconnecting. (%1)"
2133 msgstr "Disconnessione in corso (%1)."
2135 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2136 msgctxt "CoreNetwork|"
2137 msgid "Core Shutdown"
2138 msgstr "Spegni core"
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:422
2142 msgctxt "CoreNetwork|"
2143 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2144 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
2146 #: ../src/core/corenetwork.cpp:424
2148 msgctxt "CoreNetwork|"
2149 msgid "Connection failure: %1"
2150 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
2152 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2153 msgctxt "CoreSession|"
2157 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2159 msgctxt "CoreSession|"
2160 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2161 msgstr "disconnesso (UserID: %1)."
2163 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2165 msgctxt "CoreSession|"
2167 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2168 " create network %1!"
2169 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al momento della creazione della rete %1!"
2171 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2172 msgctxt "CoreSession|"
2174 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2175 "exists, updating instead!"
2176 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, aggiornamento in corso!"
2178 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2179 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2181 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2183 msgstr "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Utilizza: /nick <altronick> per continuare"
2185 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2186 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2187 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2190 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2191 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2192 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2195 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2196 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2197 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2198 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2201 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2202 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2203 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2206 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2207 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2211 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2213 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2214 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2215 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
2217 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:605
2220 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:643
2221 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2223 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2227 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2228 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2230 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2231 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2232 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2234 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2235 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
2237 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2238 msgid "No key has been set for %1."
2239 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2243 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2244 msgid "The key for %1 has been deleted."
2245 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2248 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2249 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2251 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2252 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2253 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2254 "with QCA2 present."
2255 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
2257 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2258 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2260 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2263 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2264 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2265 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2270 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2271 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2274 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2276 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2277 msgid "Initiated key exchange with %1."
2280 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2281 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:627
2282 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2284 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2285 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2286 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2288 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
2290 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:555
2292 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2293 msgid "Starting query with %1"
2296 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2299 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2300 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2302 msgstr "[uso] /setkey <nick|channel> <key> imposta la chiave di cifratura per il nick o il canale. /setkey <key> se in un canale, o durante il buffer di ricerca, imposta la chiave per esso."
2304 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:624
2306 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2307 msgid "The key for %1 has been set."
2308 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
2310 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:653
2311 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2313 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2314 " or just /showkey when in a channel or query."
2315 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2317 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2319 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2320 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2323 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
2325 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2326 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2327 msgstr "[Errore] Impossibile cifrare il messaggio: %1"
2329 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2330 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2331 msgid "Create New Identity"
2332 msgstr "Crea nuova identità"
2334 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2335 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2336 msgid "Identity name:"
2337 msgstr "Nome identità:"
2339 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2340 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2341 msgid "Create blank identity"
2342 msgstr "Crea identità vuota"
2344 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2345 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2349 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2350 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2351 msgid "Debug BufferView Overlay"
2352 msgstr "Sovrapposizione VistaBuffer di debug"
2354 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2355 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2356 msgid "Overlay View"
2357 msgstr "Vista sovrapposizione"
2359 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2360 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2361 msgid "Overlay Properties"
2362 msgstr "Proprietà sovrapposizione"
2364 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2365 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2366 msgid "BufferViews:"
2367 msgstr "VisteBuffer:"
2369 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2370 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2371 msgid "All Networks:"
2372 msgstr "Tutte le reti:"
2374 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2375 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2379 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2380 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2384 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2385 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2386 msgid "Removed buffers:"
2387 msgstr "Buffer rimossi:"
2389 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2390 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2391 msgid "Temp. removed buffers:"
2392 msgstr "Buffer rimossi temporan.:"
2394 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2395 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2396 msgid "Allowed buffer types:"
2397 msgstr "Tipi di buffer consentiti:"
2399 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2400 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2401 msgid "Minimum activity:"
2402 msgstr "Attività minima:"
2404 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2405 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2406 msgid "Is initialized:"
2407 msgstr "È inizializzato:"
2409 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2410 msgctxt "DebugConsole|"
2411 msgid "Debug Console"
2412 msgstr "Console di debug"
2414 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2415 msgctxt "DebugConsole|"
2419 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2420 msgctxt "DebugConsole|"
2424 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2425 msgctxt "DebugConsole|"
2429 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2430 msgctxt "DebugLogWidget|"
2432 msgstr "Registro di debug"
2434 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2435 msgctxt "DebugLogWidget|"
2439 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2440 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2441 msgid "Mark dockmanager entry"
2444 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2445 msgctxt "EventStringifier|"
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2451 msgctxt "EventStringifier|"
2452 msgid "%1 invited you to channel %2"
2453 msgstr "%1 ti ha invitato al canale %2"
2455 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2457 msgctxt "EventStringifier|"
2458 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2459 msgstr "%1 ha cambiato argomento per il canale %2 in: «%3»"
2461 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2463 msgctxt "EventStringifier|"
2464 msgid "[Operwall] %1: %2"
2467 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2468 msgctxt "EventStringifier|"
2470 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2472 msgstr "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe portare a un comportamento inatteso!"
2474 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2476 msgctxt "EventStringifier|"
2477 msgid "%1 is away: \"%2\""
2478 msgstr "%1 è assente: «%2»"
2480 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2481 msgctxt "EventStringifier|"
2482 msgid "You are no longer marked as being away"
2485 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "You have been marked as being away"
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2492 msgctxt "EventStringifier|"
2493 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2494 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2500 msgstr "%1 è online tramite %2 (%3)"
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2506 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2518 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2523 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2524 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
2526 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2528 msgctxt "EventStringifier|"
2529 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2530 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
2532 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2535 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2541 msgstr "[Whois] %1 è utente sui canali: %2"
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2547 msgstr "[Whois] %1 ha il voice sui canali: %2"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2553 msgstr "[Whois] %1 è operatore sui canali: %2"
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2559 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: %3"
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "End of channel list"
2564 msgstr "Lista canali terminata"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "Homepage for %1 is %2"
2570 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "Channel %1 created on %2"
2576 msgstr "Canale %1 creato il %2"
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2582 msgstr "[Whois] %1 è assente: «%2»"
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "No topic is set for %1."
2594 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2600 msgstr "L'argomento di %1 è «%2»"
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "Topic set by %1 on %2"
2606 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2611 msgid "%1 has been invited to %2"
2612 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "End of /WHOWAS"
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2629 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri non validi"
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "Nick already in use: %1"
2635 msgstr "Nick già utilizzato: %1"
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2641 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2647 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
2649 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2650 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2663 msgctxt "EventStringifier|"
2664 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2667 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2669 msgctxt "EventStringifier|"
2670 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2671 msgstr "Ricevuta risposta CTCP PING da %1 con %2 secondi di round trip"
2673 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2675 msgctxt "ExecWrapper|"
2676 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2677 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
2679 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2681 msgctxt "ExecWrapper|"
2682 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2683 msgstr "Nome «%1» non valido: ../ o ..\\ non sono permessi!"
2685 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2687 msgctxt "ExecWrapper|"
2688 msgid "Could not find script \"%1\""
2689 msgstr "Impossibile trovare lo script «%1»"
2691 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2693 msgctxt "ExecWrapper|"
2694 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2695 msgstr "Script «%1» in crash con codice di uscita %2."
2697 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2699 msgctxt "ExecWrapper|"
2700 msgid "Script \"%1\" could not start."
2701 msgstr "Lo script «%1» non può partire."
2703 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2705 msgctxt "ExecWrapper|"
2706 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2707 msgstr "Lo script «%1» ha causato l'errore %2."
2709 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2710 msgctxt "FontSelector|"
2714 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2715 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2719 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2720 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2721 msgid "Custom Highlights"
2722 msgstr "Eventi personalizzati"
2724 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2726 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2730 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2731 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2735 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2736 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2740 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2741 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2745 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2746 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2750 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2751 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2755 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2756 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2760 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2761 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2762 msgid "Highlight Nicks"
2763 msgstr "Evidenzia nick"
2765 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2766 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2767 msgid "All nicks from identity"
2768 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2772 msgid "Current nick"
2773 msgstr "Nick corrente"
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2781 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 msgid "Case sensitive"
2783 msgstr "Maiuscole/minuscole"
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2788 msgstr "Interfaccia"
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2791 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 msgid "this shouldn't be empty"
2793 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 msgid "highlight rule"
2798 msgstr "regola evidenziazione"
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2801 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2802 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2803 msgid "Rename Identity"
2804 msgstr "Rinomina identità"
2806 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2807 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2808 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2812 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2813 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2814 msgid "Add Identity"
2815 msgstr "Aggiungi identità"
2817 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2818 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2820 msgstr "Aggiungi..."
2822 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2823 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2824 msgid "Remove Identity"
2825 msgstr "Rimuovi identità"
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2828 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2840 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2842 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
2844 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2845 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2846 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2847 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2850 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2851 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2852 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2855 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2856 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2857 msgstr "<li>Specificare un nome reale per ogni identità</li>"
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2860 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2861 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2862 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 msgid "One or more identities are invalid"
2872 msgstr "Una o più identità non sono valide"
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "Delete Identity?"
2877 msgstr "Eliminare l'identità?"
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2881 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2882 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2883 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità «%1»?"
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2887 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2888 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2889 msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'identità \"%1\"!"
2891 #: ../src/common/identity.cpp:147
2893 msgid "Quassel IRC User"
2894 msgstr "Utente Quassel IRC"
2896 #: ../src/common/identity.cpp:177
2901 #: ../src/common/identity.cpp:183
2903 msgid "Gone fishing."
2904 msgstr "Sono a pescare."
2906 #: ../src/common/identity.cpp:187
2908 msgid "Not here. No, really. not here!"
2909 msgstr "Non qui. No, davvero, non qui!"
2911 #: ../src/common/identity.cpp:190
2913 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2914 msgstr "Tutti i client Quassel sono magicamente spariti dalla faccia della Terra..."
2916 #: ../src/common/identity.cpp:193
2918 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2919 msgstr "Qui non siamo all'asilo!"
2921 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2923 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2924 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatta con comodo. Ovunque."
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2927 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2938 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2939 msgstr "Il «Nome vero» viene mostrato nel /whois."
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2948 msgid "Add Nickname"
2949 msgstr "Aggiungi nick"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2954 msgstr "&Aggiungi..."
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2958 msgid "Remove Nickname"
2959 msgstr "Rimuovi nickname"
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 msgid "Rename Identity"
2969 msgstr "Rinomina identità"
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2972 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgid "Move upwards in list"
2979 msgstr "Sposta in alto nella lista"
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2983 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2988 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 msgid "Move downwards in list"
2990 msgstr "Sposta in basso nella lista"
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2993 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2998 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2999 msgid "Default Away Settings"
3000 msgstr "Impostazioni predefinite assenza"
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 msgid "Nick to be used when being away"
3005 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Default away reason"
3010 msgstr "Motivo predefinito assenza"
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 msgstr "Nick di assenza:"
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgid "Away Reason:"
3022 msgstr "Motivo assenza:"
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3027 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Away On Detach"
3032 msgstr "Assenza su disconnessione"
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Not implemented yet"
3037 msgstr "Non ancora implementato"
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Away On Idle"
3042 msgstr "Assenza su inattività"
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Set away after"
3047 msgstr "Imposta assenza dopo"
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "minutes of being idle"
3052 msgstr "minuti di inattività"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3069 "uniquely identifies you within the IRC network."
3070 msgstr "Lo «ident» è una parte della tua hostmask e, assieme al tuo host, ti identifica univocamente all'interno di una rete IRC."
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Part Reason:"
3080 msgstr "Motivo di uscita (dal canale/Part):"
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "Quit Reason:"
3085 msgstr "Motivo di uscita (globale/Quit):"
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Kick Reason:"
3090 msgstr "Motivo espulsione (kick):"
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3096 msgstr "Necessiti di un client che supporti SSL per modificare chiave e certificato SSL del core"
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3102 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3103 msgstr "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\nCiò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!"
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3106 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 msgstr "Utilizza chiave SSL"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3118 msgstr "Tipo chiave:"
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3123 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3124 msgid "No Key loaded"
3125 msgstr "Nessuna chiave caricata"
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Use SSL Certificate"
3138 msgstr "Utilizza certificato SSL"
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Organisation:"
3143 msgstr "Organizzazione:"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 msgid "No Certificate loaded"
3151 msgstr "Nessun certificato caricato"
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 msgstr "NomeComune:"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3161 msgstr "Carica una chiave"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 msgid "Failed to read key"
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3172 " the key file must not have a passphrase."
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid "Load a Certificate"
3194 msgstr "Carica un certificato"
3196 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3197 msgctxt "IdentityPage|"
3198 msgid "Setup Identity"
3199 msgstr "Imposta identità"
3201 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3202 msgctxt "IdentityPage|"
3203 msgid "Default Identity"
3204 msgstr "Identità predefinita"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3207 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3208 msgid "Configure Ignore Rule"
3209 msgstr "Configura regola ignore"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3214 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3215 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3216 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3217 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3218 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3219 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3220 msgstr "<p><b>Severità:</b></p>\n<p><u>Dinamica:</u></p>\n<p>I messaggi sono filtrati «al volo».\nNel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole di ignore, i messaggi vengono ancora visualizzati.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
3222 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3223 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3233 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3237 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3238 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3240 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3241 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3242 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3243 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3244 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3245 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3246 msgstr "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n<p><u>Mittente:</u></p>\n<p>La regola viene applicata con la stringa del mittente\n<i>nick!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Messaggio:</u></p>\n<p>La regola viene applicata con il contenuto del messaggio attuale</p>"
3248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3251 msgstr "Tipo di regola"
3253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3254 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3258 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3259 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3263 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3264 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3271 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3272 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3273 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3274 "<p><i>Example:</i>\n"
3276 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3277 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3278 "<p><i>Examples:</i>\n"
3280 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3282 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3283 msgstr "<p><b>Regola ignore:</b></p>\n<p>A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato in due modi:</p>\n<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> coincide con il testo contenente la parola <i>foobar</i></p>\n<p><u>- la stringa del mittente</u> <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n<p><i>Esempi:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> coincide con tutti i mittenti dall'host <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>stupid!.+</i> (RegEx) coincide con qualunque mittente il cui nick è <i>stupid</i> da qualsiasi host</p>"
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3288 msgstr "Regola ignore"
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3293 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3294 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3295 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3296 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3298 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3299 msgstr "<p><b>Utilizza espressioni regolari:</b></p>\n<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:</p>\n<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n<br />\n?: rappresenta «esattamente un carattere»</p>"
3301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3302 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3303 msgid "Regular expression"
3304 msgstr "Espressione regolare"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3310 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3311 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3312 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3313 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3314 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3315 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3316 msgstr "<p><b>Ambito:</b></p>\n<p><u>Globale:</u></p>\n<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n<p><u>Rete:</u></p>\n<p>La lista seguente è interpretata come lista di reti per le quali dovrebbe corrispondere la regola</p>\n<p><u>Canale:</u></p>\n<p>La lista seguente è interpretata come lista di canali per i quali dovrebbe corrispondere la regola</p>"
3318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3319 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3324 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3329 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3334 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3341 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3342 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3343 "<p><i>Example:</i>\n"
3345 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3347 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3348 msgstr "<p><b>Regola di ambito:</b></p>\n<p>Una regola di ambito è una lista separata da punto e virgola di <i>reti</i> oppure nomi <i>canali</i>.</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorrisponde a #foobar e a qualsiasi canale che inizia con <i>#quassel</i></p>"
3350 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3351 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3353 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3354 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3356 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3357 msgstr "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n<br />\nSe vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.</p>"
3359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3360 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3361 msgid "Rule is enabled"
3362 msgstr "Regola abilitata"
3364 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3365 msgctxt "IgnoreListModel|"
3367 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3368 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3369 msgstr "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili."
3371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3372 msgctxt "IgnoreListModel|"
3374 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3375 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3376 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3377 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3378 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3379 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3380 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3382 msgstr "<b>Regola di ignore:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br /><i>Esempio:<i><br /> «*foobar*» coincide a qualsiasi testo contenente la parola\"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br /> «*@foobar.com» coincide con ogni mittente dall'host foobar.com<br /> «stupido!.+» (RegEx) coincide con ogni mittente il cui nick è «stupido» da ogni host<br />"
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3385 msgctxt "IgnoreListModel|"
3387 msgstr "Per mittente"
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3390 msgctxt "IgnoreListModel|"
3392 msgstr "Per messaggio"
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3395 msgctxt "IgnoreListModel|"
3399 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3400 msgctxt "IgnoreListModel|"
3404 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3405 msgctxt "IgnoreListModel|"
3407 msgstr "Regola ignore"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3410 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3415 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3419 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3420 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3425 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3430 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3434 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3435 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3437 msgstr "Lista ignore"
3439 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3440 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3441 msgid "Rule already exists"
3442 msgstr "La regola esiste già"
3444 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3446 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3448 "There is already a rule\n"
3450 "Please choose another rule."
3451 msgstr "Esista già una regola\n«%1»\nPer favore scegline un'altra."
3453 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3454 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3458 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3459 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3461 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3463 msgstr "Abilita il supporto per l'indicatore applicazione del Progetto Ayatana (libindicate)."
3465 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3466 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3467 msgid "Show messages in application indicator"
3468 msgstr "Mostra messaggi nell'indicatore dell'applicazione"
3470 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3471 msgctxt "InputWidget|"
3475 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3476 msgctxt "InputWidget|"
3480 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3481 msgctxt "InputWidget|"
3485 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3486 msgctxt "InputWidget|"
3490 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3491 msgctxt "InputWidget|"
3493 msgstr "Verde scuro"
3495 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3496 msgctxt "InputWidget|"
3500 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3501 msgctxt "InputWidget|"
3503 msgstr "Rosso scuro"
3505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3506 msgctxt "InputWidget|"
3507 msgid "Dark magenta"
3508 msgstr "Magenta scuro"
3510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3511 msgctxt "InputWidget|"
3515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3516 msgctxt "InputWidget|"
3520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3521 msgctxt "InputWidget|"
3525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3526 msgctxt "InputWidget|"
3528 msgstr "Azzurro scuro"
3530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3531 msgctxt "InputWidget|"
3535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3536 msgctxt "InputWidget|"
3540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3541 msgctxt "InputWidget|"
3545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3546 msgctxt "InputWidget|"
3548 msgstr "Grigio scuro"
3550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3551 msgctxt "InputWidget|"
3553 msgstr "Grigio chiaro"
3555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3556 msgctxt "InputWidget|"
3558 msgstr "Elimina colore"
3560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3561 msgctxt "InputWidget|"
3562 msgid "Focus Input Line"
3563 msgstr "Seleziona campo inserimento testo"
3565 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3566 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3570 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3571 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3572 msgid "Custom font:"
3573 msgstr "Font personalizzato:"
3575 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3576 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3577 msgid "Enable spell check"
3578 msgstr "Abilita controllo ortografico"
3580 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3581 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3582 msgid "Enable per chat history"
3583 msgstr "Abilita cronologia per singola chat"
3585 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3586 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3587 msgid "Show nick selector"
3588 msgstr "Mostra selettore nick"
3590 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3591 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3592 msgid "Show style buttons"
3593 msgstr "Mostra pulsanti di stile"
3595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3596 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3597 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3598 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nella barra di input."
3600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3601 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3602 msgid "Emacs key bindings"
3603 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
3605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3607 msgid "Multi-Line Editing"
3608 msgstr "Modifica multi-riga"
3610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3612 msgid "Show at most"
3613 msgstr "Mostra al più"
3615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3622 msgid "Enable scrollbars"
3623 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3627 msgid "Tab Completion"
3628 msgstr "Completamento con tabulazione"
3630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3632 msgid "Completion suffix:"
3633 msgstr "Suffisso completamento:"
3635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3642 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3648 msgstr "Interfaccia"
3650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3652 msgid "Input Widget"
3653 msgstr "Oggetto per l'input"
3655 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3656 msgctxt "InternalPeer|"
3657 msgid "internal connection"
3660 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3661 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3662 msgid "Save && Connect"
3663 msgstr "Salva &e connetti"
3665 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3666 msgctxt "IrcListModel|"
3670 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3671 msgctxt "IrcListModel|"
3675 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3676 msgctxt "IrcListModel|"
3680 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3681 msgctxt "IrcUserItem|"
3685 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3687 msgctxt "IrcUserItem|"
3688 msgid "idling since %1"
3689 msgstr "inattivo da %1"
3691 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3693 msgctxt "IrcUserItem|"
3694 msgid "login time: %1"
3695 msgstr "durata autenticazione: %1"
3697 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3699 msgctxt "IrcUserItem|"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3704 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3709 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3710 msgid "Custom font:"
3711 msgstr "Font personalizzato:"
3713 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3714 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3716 msgstr "Mostra icone"
3718 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3719 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3724 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3725 msgid "Display topic in tooltip"
3726 msgstr "Mostra argomento nel suggerimento"
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3729 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3731 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3734 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3735 msgid "Use Custom Colors"
3736 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3739 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3744 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3745 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3746 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3747 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3749 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3750 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3754 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3755 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3759 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3760 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3761 msgid "Unread messages:"
3762 msgstr "Messaggi non letti:"
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3765 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3770 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3771 msgid "Other activity:"
3772 msgstr "Altra attività:"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3775 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3776 msgid "Custom Nick List Colors"
3777 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3780 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3785 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3790 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3792 msgstr "Interfaccia"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3795 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3796 msgid "Chat & Nick Lists"
3797 msgstr "Liste chat e nick"
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3800 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3805 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3809 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3810 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3814 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3815 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3816 msgid "Unread messages"
3817 msgstr "Messaggi non letti"
3819 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3820 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3824 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3825 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3826 msgid "Other activity"
3827 msgstr "Altra attività"
3829 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3831 msgctxt "KNotificationBackend|"
3832 msgid "%n pending highlight(s)"
3833 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3834 msgstr[0] "%n evento in attesa"
3835 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3838 msgctxt "KeySequenceButton|"
3839 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3840 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
3842 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3843 msgctxt "KeySequenceButton|"
3844 msgid "Unsupported Key"
3845 msgstr "Tasto non supportato"
3847 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3848 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3850 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3851 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3852 msgstr "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\nEsempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
3854 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3855 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3859 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3860 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3864 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3865 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3869 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3870 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3874 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3876 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3880 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3881 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3886 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3887 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3888 msgid "Shortcut Conflict"
3889 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
3891 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3893 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3895 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3896 "Please choose another one."
3897 msgstr "La scorciatoia «%1» è già in uso, e non può essere configurata.\nScegline un'altra."
3899 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3901 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3903 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3904 msgstr "La scorciatoia «%1» è in conflitto con la scorciatoia per la seguente azione:"
3906 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3907 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3908 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3909 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
3911 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3912 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3916 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3921 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3923 msgid "&Connect to Core..."
3924 msgstr "&Connetti al core..."
3926 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3928 msgid "&Disconnect from Core"
3929 msgstr "&Disconnetti dal core"
3931 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3933 msgid "Core &Info..."
3934 msgstr "&Informazioni core..."
3936 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3938 msgid "Configure &Networks..."
3939 msgstr "Configura &reti..."
3941 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3946 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3948 msgid "&Configure Chat Lists..."
3949 msgstr "&Configura liste chat..."
3951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3953 msgid "&Lock Layout"
3954 msgstr "&Blocca layout"
3956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3958 msgid "Show &Search Bar"
3959 msgstr "Mostra barra di &ricerca"
3961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3963 msgid "Show Away Log"
3964 msgstr "Mostra registro assenza"
3966 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3968 msgid "Show &Menubar"
3969 msgstr "Mostra &barra dei menu"
3971 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3973 msgid "Show Status &Bar"
3974 msgstr "Mostra &barra di stato"
3976 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3978 msgid "&Full Screen Mode"
3979 msgstr "&Modalità a tutto schermo"
3981 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3983 msgid "Configure &Shortcuts..."
3984 msgstr "Configura &scorciatoie..."
3986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3988 msgid "&Configure Quassel..."
3989 msgstr "&Configura Quassel..."
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3993 msgid "&About Quassel"
3994 msgstr "&Informazioni su Quassel"
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3999 msgstr "Informazioni su &Qt"
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
4003 msgid "Debug &NetworkModel"
4004 msgstr "Debug &ModelloRete"
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
4008 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4009 msgstr "Debug &SovrapposizioneVistaBuffer"
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4013 msgid "Debug &MessageModel"
4014 msgstr "Debug &ModelloMessaggio"
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4018 msgid "Debug &HotList"
4019 msgstr "Debug &Hotlist"
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4024 msgstr "&Registro di debug"
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4028 msgid "Reload Stylesheet"
4029 msgstr "Ricarica fogli di stile"
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4033 msgid "Hide Current Buffer"
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4039 msgstr "Navigazione"
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4043 msgid "Jump to hot chat"
4044 msgstr "Passa alla chat attiva"
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4048 msgid "Set Quick Access #0"
4049 msgstr "Imposta accesso rapido #0"
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4053 msgid "Set Quick Access #1"
4054 msgstr "Imposta accesso rapido #1"
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4058 msgid "Set Quick Access #2"
4059 msgstr "Imposta accesso rapido #2"
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4063 msgid "Set Quick Access #3"
4064 msgstr "Imposta accesso rapido #3"
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4068 msgid "Set Quick Access #4"
4069 msgstr "Imposta accesso rapido #4"
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4073 msgid "Set Quick Access #5"
4074 msgstr "Imposta accesso rapido #5"
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4078 msgid "Set Quick Access #6"
4079 msgstr "Imposta accesso rapido #6"
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4083 msgid "Set Quick Access #7"
4084 msgstr "Imposta accesso rapido #7"
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4088 msgid "Set Quick Access #8"
4089 msgstr "Imposta accesso rapido #8"
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4093 msgid "Set Quick Access #9"
4094 msgstr "Imposta accesso rapido #9"
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4098 msgid "Quick Access #0"
4099 msgstr "Accesso rapido #0"
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4103 msgid "Quick Access #1"
4104 msgstr "Accesso rapido #1"
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4108 msgid "Quick Access #2"
4109 msgstr "Accesso rapido #2"
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4113 msgid "Quick Access #3"
4114 msgstr "Accesso rapido #3"
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4118 msgid "Quick Access #4"
4119 msgstr "Accesso rapido #4"
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4123 msgid "Quick Access #5"
4124 msgstr "Accesso rapido #5"
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4128 msgid "Quick Access #6"
4129 msgstr "Accesso rapido #6"
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4133 msgid "Quick Access #7"
4134 msgstr "Accesso rapido #7"
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4138 msgid "Quick Access #8"
4139 msgstr "Accesso rapido #8"
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4143 msgid "Quick Access #9"
4144 msgstr "Accesso rapido #9"
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4148 msgid "Activate Next Chat List"
4149 msgstr "Attiva lista chat successiva"
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4153 msgid "Activate Previous Chat List"
4154 msgstr "Attiva lista chat precedente"
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4158 msgid "Go to Next Chat"
4159 msgstr "Vai alla chat successiva"
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4163 msgid "Go to Previous Chat"
4164 msgstr "Vai alla chat precedente"
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4179 msgstr "&Visualizza"
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4184 msgstr "&Liste chat"
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4189 msgstr "&Barre degli strumenti"
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4194 msgstr "&Impostazioni"
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4213 msgid "Show Nick List"
4214 msgstr "Mostra lista nick"
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4218 msgid "Chat Monitor"
4219 msgstr "Monitor di chat"
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4223 msgid "Show Chat Monitor"
4224 msgstr "Mostra monitor di chat"
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4229 msgstr "Campo inserimento testo"
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4233 msgid "Show Input Line"
4234 msgstr "Mostra campo inserimento testo"
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4243 msgid "Show Topic Line"
4244 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
4246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4248 msgid "Main Toolbar"
4249 msgstr "Barra principale"
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4253 msgid "Connected to core."
4254 msgstr "Connesso al core."
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4258 msgid "Not connected to core."
4259 msgstr "Non connesso al core."
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4263 msgid "Unencrypted Connection"
4264 msgstr "Connessione non cifrata"
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4268 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4269 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
4271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4274 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4276 msgstr "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di Quassel."
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4280 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4281 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4285 msgid "Untrusted Security Certificate"
4286 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4292 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4293 "following reasons:</b>"
4294 msgstr "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti motivi:</b>"
4296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4303 msgid "Show Certificate"
4304 msgstr "Mostra certificato"
4306 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4309 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4310 msgstr "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
4312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4314 msgid "Current Session Only"
4315 msgstr "Solo per la sessione corrente"
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4324 msgid "Core Connection Error"
4325 msgstr "Errore di connessione al core"
4327 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4329 msgctxt "MessageModel|"
4330 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4331 msgstr "Recupero di %1 messaggi dallo storico del registro per il buffer %2:%3"
4333 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4334 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4338 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4339 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4340 msgid "Receiving Backlog"
4341 msgstr "Ricezione storico del registro in corso"
4343 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4345 msgctxt "MultiLineEdit|"
4346 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4347 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4351 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4352 msgctxt "MultiLineEdit|"
4353 msgid "Paste Protection"
4354 msgstr "Protezione comando Incolla"
4356 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4357 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4359 msgstr "Aggiungi rete"
4361 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4362 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4364 msgstr "Usa preimpostazione:"
4366 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4367 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4368 msgid "Manually specify network settings"
4369 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
4371 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4372 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4373 msgid "Manual Settings"
4374 msgstr "Impostazioni manuali"
4376 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4377 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4378 msgid "Network name:"
4379 msgstr "Nome della rete:"
4381 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4382 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4383 msgid "Server address:"
4384 msgstr "Indirizzo del server:"
4386 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4387 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4391 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4392 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4393 msgid "Server password:"
4394 msgstr "Password server:"
4396 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4397 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4398 msgid "Use secure connection"
4399 msgstr "Usa connessione sicura"
4401 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4402 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4406 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4407 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4408 msgid "Please enter a network name:"
4409 msgstr "Inserire il nome della rete:"
4411 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4412 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4414 msgstr "Aggiungi rete"
4416 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4418 msgctxt "NetworkItem|"
4422 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4424 msgctxt "NetworkItem|"
4428 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4430 msgctxt "NetworkItem|"
4431 msgid "Lag: %1 msecs"
4432 msgstr "Latenza: %1 msecs"
4434 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4435 msgctxt "NetworkModel|"
4439 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4440 msgctxt "NetworkModel|"
4444 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4445 msgctxt "NetworkModel|"
4447 msgstr "Numero nick"
4449 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4450 msgctxt "NetworkModelController|"
4451 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4452 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4453 msgstr[0] "Si desidera eliminare il seguente buffer permanentemente?"
4454 msgstr[1] "Si desidera eliminare i seguenti buffer permanentemente?"
4456 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4458 msgctxt "NetworkModelController|"
4459 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4460 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
4462 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4463 msgctxt "NetworkModelController|"
4465 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4466 "from the core's database and cannot be undone."
4467 msgstr "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di tutti i dati connessi al buffer, inclusi i dati dello storico del registro, dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
4469 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4470 msgctxt "NetworkModelController|"
4472 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4473 msgstr "<br>I buffer di canale attivi non possono essere eliminati. Devi prima uscire dal canale."
4475 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4476 msgctxt "NetworkModelController|"
4477 msgid "Remove buffers permanently?"
4478 msgstr "Rimuovere definitivamente i buffer?"
4480 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4481 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4482 msgid "Join Channel"
4483 msgstr "Entra nel canale"
4485 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4486 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4490 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4491 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4495 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4496 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4500 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4501 msgctxt "NetworkPage|"
4502 msgid "Setup Network Connection"
4503 msgstr "Impostazione connessione di rete"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4506 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4517 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4519 msgstr "&Aggiungi..."
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4522 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4523 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4527 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4528 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4529 msgid "Network Details"
4530 msgstr "Dettagli rete"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4540 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4545 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4550 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4551 msgid "Manage servers for this network"
4552 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4555 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4557 msgstr "&Modifica..."
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4561 msgid "Move upwards in list"
4562 msgstr "Sposta in alto nella lista"
4564 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4565 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 msgid "Move downwards in list"
4567 msgstr "Sposta in basso nella lista"
4569 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4570 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4575 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4577 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4578 "connecting to a server"
4579 msgstr "Configura automaticamente l'identificazione o i vari comandi da essere eseguiti dopo che la connessione al server è stata stabilita"
4581 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4582 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4583 msgid "Commands to execute on connect:"
4584 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4589 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4590 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4591 msgstr "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\nNota che Quassel IRC si riconnette automaticamente ai canali, dunque qui avrai raramente bisogno del comando /join!"
4593 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4594 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4596 msgstr "Connessione"
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4599 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4600 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4601 msgstr "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4604 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4605 msgid "Automatic Reconnect"
4606 msgstr "Riconnessione automatica"
4608 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4609 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4614 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 msgid "between retries"
4621 msgstr "tra i tentativi"
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 msgid "Number of retries:"
4626 msgstr "Numero di tentativi:"
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4629 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4636 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4640 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4641 msgid "Auto Identify"
4642 msgstr "Identificazione automatica"
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4656 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgid "Use SASL Authentication"
4663 msgstr "Usa autenticazione SASL"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4674 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4675 "used.</p></body></html>"
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4679 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4686 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4688 msgstr "Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la riconnessione automatica"
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4691 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4692 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4693 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4696 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 msgid "Use Custom Encodings"
4698 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4701 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4702 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4705 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4706 msgstr "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\nUTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti."
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4710 msgid "Send messages in:"
4711 msgstr "Invia messaggi utilizzando:"
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4714 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4715 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4717 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4718 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4719 msgstr "I messaggi ricevuti e codificati in UTF-8 verranno sempre trattati come tali.\nQuesta impostazione definisce solamente la codifica per i messaggi non UTF-8."
4721 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4722 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 msgid "Receive fallback:"
4724 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4727 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4728 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4730 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4731 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4732 msgstr "Questa impostazione definisce come saranno codificati i messaggi, i nick e i nomi server.\nA meno che tu non sappia *realmente* cosa stai facendo, lascia questo valore impostato a ISO-8859-1!"
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4736 msgid "Server encoding:"
4737 msgstr "Codifica server:"
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4754 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4759 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4768 msgid "Invalid Network Settings"
4769 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "Delete Network?"
4774 msgstr "Eliminare la rete?"
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4780 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4781 "including the backlog?"
4782 msgstr "Vuoi davvero eliminare la rete «%1» e tutte le impostazioni correlate, includendo lo storico del registro?"
4784 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4785 msgctxt "NickEditDlg|"
4786 msgid "Edit Nickname"
4787 msgstr "Modifica nickname"
4789 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4790 msgctxt "NickEditDlg|"
4791 msgid "Please enter a valid nickname:"
4792 msgstr "Inserisci un nick valido:"
4794 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4795 msgctxt "NickEditDlg|"
4797 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4798 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4799 msgstr "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4801 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4802 msgctxt "NickEditDlg|"
4803 msgid "Add Nickname"
4804 msgstr "Aggiungi nick"
4806 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4807 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4809 msgstr "Interfaccia"
4811 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4812 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4813 msgid "Notifications"
4816 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4817 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4818 msgid "Select Audio File"
4819 msgstr "Seleziona file audio"
4821 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4822 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4826 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4827 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4828 msgid "Play a sound"
4829 msgstr "Riproduci un suono"
4831 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4832 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4833 msgid "Prelisten to the selected sound"
4834 msgstr "Ascolta il suono selezionato"
4836 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4837 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4838 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4839 msgid "Select the sound file to play"
4840 msgstr "Seleziona il suono da riprodurre"
4842 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4843 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4844 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4845 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4847 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4850 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4851 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi dallo storico del registro per i buffer %2"
4853 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4857 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4858 msgstr "Prelevo fino a %1 da tutti i messaggi non letti dallo storico del registro (più ulteriori %2)"
4860 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4863 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4864 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dallo storico del registro per i buffer %2"
4866 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4868 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4869 msgstr "Benvenuto/a in Quassel IRC"
4871 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4874 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4875 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4876 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4877 msgstr "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni dibase. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
4879 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4880 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4882 msgctxt "QssParser|"
4883 msgid "Invalid block declaration: %1"
4884 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
4886 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4888 msgctxt "QssParser|"
4889 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4890 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
4892 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4894 msgctxt "QssParser|"
4895 msgid "Unknown palette role name: %1"
4896 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuto: %1"
4898 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4900 msgctxt "QssParser|"
4901 msgid "Invalid subelement name in %1"
4902 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
4904 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4906 msgctxt "QssParser|"
4907 msgid "Invalid message type in %1"
4908 msgstr "Tipo di messaggio non valido in %1"
4910 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4912 msgctxt "QssParser|"
4913 msgid "Invalid condition %1"
4914 msgstr "Condizione %1 non valida"
4916 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4918 msgctxt "QssParser|"
4919 msgid "Invalid message label: %1"
4920 msgstr "Etichetta messaggio non valida: %1"
4922 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4924 msgctxt "QssParser|"
4925 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4926 msgstr "Specifica hash del mittente non valida: %1"
4928 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4929 msgctxt "QssParser|"
4930 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4931 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo «0x0f»!"
4933 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4935 msgctxt "QssParser|"
4936 msgid "Invalid format name: %1"
4937 msgstr "Nome formato non valido: %1"
4939 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4941 msgctxt "QssParser|"
4942 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4943 msgstr "Specifica del colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
4945 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4947 msgctxt "QssParser|"
4948 msgid "Unhandled condition: %1"
4949 msgstr "Condizione non gestita: %1"
4951 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4953 msgctxt "QssParser|"
4954 msgid "Invalid proplist %1"
4955 msgstr "Proplist %1 non valida"
4957 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4959 msgctxt "QssParser|"
4960 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4961 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido: %1"
4963 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
4965 msgctxt "QssParser|"
4966 msgid "Invalid chatlist state %1"
4967 msgstr "Stato lista chat %1 non valido"
4969 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4971 msgctxt "QssParser|"
4972 msgid "Invalid property declaration: %1"
4973 msgstr "Dichiarazione proprietà non valida: %1"
4975 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
4977 msgctxt "QssParser|"
4978 msgid "Invalid font property: %1"
4979 msgstr "Proprietà carattere non valida: %1"
4981 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4983 msgctxt "QssParser|"
4984 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4985 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
4987 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
4989 msgctxt "QssParser|"
4990 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4991 msgstr "Specifica regola della tavolozza colore non valida: %1"
4993 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
4995 msgctxt "QssParser|"
4996 msgid "Unknown palette color role: %1"
4997 msgstr "Regola tavolozza colore non valida: %1"
4999 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5000 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5002 msgctxt "QssParser|"
5003 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5004 msgstr "Dichiarazione gradiente non valida: %1"
5006 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5007 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5009 msgctxt "QssParser|"
5010 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5011 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
5013 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5015 msgctxt "QssParser|"
5016 msgid "Invalid font specification: %1"
5017 msgstr "Specifica carattere non valida: %1"
5019 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5021 msgctxt "QssParser|"
5022 msgid "Invalid font style specification: %1"
5023 msgstr "Specifica stile carattere non valida: %1"
5025 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5027 msgctxt "QssParser|"
5028 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5029 msgstr "Specifica peso carattere non valida: %1"
5031 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5033 msgctxt "QssParser|"
5034 msgid "Invalid font size specification: %1"
5035 msgstr "Specifica dimensione font non valida: %1"
5037 #: ../src/common/util.cpp:169
5038 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5042 #: ../src/common/util.cpp:170
5043 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5047 #: ../src/common/util.cpp:171
5048 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5052 #: ../src/common/util.cpp:172
5053 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5057 #: ../src/common/util.cpp:173
5058 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5062 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5064 msgctxt "QueryBufferItem|"
5065 msgid "<b>Query with %1</b>"
5066 msgstr "<b>Ricerca con %1</b>"
5068 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5070 msgctxt "QueryBufferItem|"
5071 msgid "idling since %1"
5072 msgstr "inattivo da %1"
5074 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5076 msgctxt "QueryBufferItem|"
5077 msgid "login time: %1"
5078 msgstr "durata autenticazione: %1"
5080 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5082 msgctxt "QueryBufferItem|"
5086 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5087 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5088 msgid "Sync With Core"
5089 msgstr "Sincronizzazione col core"
5091 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5092 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5093 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5094 msgstr "Sincronizzazione dei dati col core, attendere..."
5096 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5097 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5101 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5102 msgctxt "ServerEditDlg|"
5106 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5107 msgctxt "ServerEditDlg|"
5109 msgstr "Informazioni sul server"
5111 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5112 msgctxt "ServerEditDlg|"
5113 msgid "Server address:"
5114 msgstr "Indirizzo del server:"
5116 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5117 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5118 msgctxt "ServerEditDlg|"
5122 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5123 msgctxt "ServerEditDlg|"
5127 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5128 msgctxt "ServerEditDlg|"
5132 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5133 msgctxt "ServerEditDlg|"
5137 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5138 msgctxt "ServerEditDlg|"
5139 msgid "SSL Version:"
5140 msgstr "Versione SSL:"
5142 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5143 msgctxt "ServerEditDlg|"
5145 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5147 msgstr "Non modificare a meno che tu non abbia intenzione di connetterti a un server che non supporta SSLv3!"
5149 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5150 msgctxt "ServerEditDlg|"
5151 msgid "SSLv3 (default)"
5152 msgstr "SSLv3 (predefinito)"
5154 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5155 msgctxt "ServerEditDlg|"
5159 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5160 msgctxt "ServerEditDlg|"
5164 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5165 msgctxt "ServerEditDlg|"
5167 msgstr "Utilizza un proxy"
5169 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5170 msgctxt "ServerEditDlg|"
5172 msgstr "Tipo di proxy:"
5174 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5175 msgctxt "ServerEditDlg|"
5179 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5180 msgctxt "ServerEditDlg|"
5184 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5185 msgctxt "ServerEditDlg|"
5187 msgstr "Host proxy:"
5189 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5190 msgctxt "ServerEditDlg|"
5194 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5195 msgctxt "ServerEditDlg|"
5196 msgid "Proxy Username:"
5197 msgstr "Nome utente proxy:"
5199 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5200 msgctxt "ServerEditDlg|"
5201 msgid "Proxy Password:"
5202 msgstr "Password proxy:"
5204 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5205 msgctxt "SettingsDlg|"
5206 msgid "Configure Quassel"
5207 msgstr "Configura Quassel"
5209 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5210 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5211 msgctxt "SettingsDlg|"
5213 msgstr "Impostazioni"
5215 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5216 msgctxt "SettingsDlg|"
5217 msgid "Save changes"
5218 msgstr "Salva impostazioni"
5220 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5221 msgctxt "SettingsDlg|"
5223 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5224 "to apply your changes now?"
5225 msgstr "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le impostazioni ora?"
5227 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5229 msgctxt "SettingsDlg|"
5230 msgid "Configure %1"
5231 msgstr "Configura %1"
5233 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5234 msgctxt "SettingsDlg|"
5235 msgid "Reload Settings"
5236 msgstr "Ricarica impostazioni"
5238 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5239 msgctxt "SettingsDlg|"
5240 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5241 msgstr "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa pagina?"
5243 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5244 msgctxt "SettingsDlg|"
5245 msgid "Restore Defaults"
5246 msgstr "Ripristina predefiniti"
5248 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5249 msgctxt "SettingsDlg|"
5250 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5251 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5253 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5254 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5255 msgid "Configure Quassel"
5256 msgstr "Configura Quassel"
5258 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5259 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5261 msgstr "Impostazioni"
5263 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5265 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5266 msgid "Configure %1"
5267 msgstr "Configura %1"
5269 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5270 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5271 msgid "Reload Settings"
5272 msgstr "Ricarica impostazioni"
5274 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5275 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5276 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5277 msgstr "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa pagina?"
5279 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5280 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5281 msgid "Restore Defaults"
5282 msgstr "Ripristina predefiniti"
5284 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5285 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5286 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5287 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5289 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5290 msgctxt "ShortcutsModel|"
5294 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5295 msgctxt "ShortcutsModel|"
5297 msgstr "Scorciatoia"
5299 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5300 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5304 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5305 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5309 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5310 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5311 msgid "Shortcut for Selected Action"
5312 msgstr "Scorciatoia per l'azione selezionata"
5314 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5315 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5317 msgstr "Predefinito:"
5319 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5320 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5321 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5322 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5326 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5327 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5329 msgstr "Personalizzato:"
5331 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5332 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5334 msgstr "Interfaccia"
5336 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5337 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5339 msgstr "Scorciatoie"
5341 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5342 msgctxt "SignalProxy|"
5343 msgid "Disconnecting"
5344 msgstr "Disconnessione"
5346 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5347 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5348 msgid "Network name:"
5349 msgstr "Nome della rete:"
5351 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5352 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5353 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5354 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
5356 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5357 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5361 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5362 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5363 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5364 msgstr "Una lista di server IRC che appartengono a questa rete"
5366 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5367 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5368 msgid "Edit this server entry"
5369 msgstr "Modifica questa voce del server"
5371 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5372 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5374 msgstr "&Modifica..."
5376 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5377 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5378 msgid "Add another IRC server"
5379 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
5381 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5382 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5384 msgstr "&Aggiungi..."
5386 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5388 msgid "Remove this server entry from the list"
5389 msgstr "Rimuovi questa voce del server dalla lista"
5391 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5396 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5397 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5398 msgid "Move upwards in list"
5399 msgstr "Sposta in alto nella lista"
5401 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5402 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5403 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5407 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5408 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5409 msgid "Move downwards in list"
5410 msgstr "Sposta in basso nella lista"
5412 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5413 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5414 msgid "Join Channels Automatically"
5415 msgstr "Connetti automaticamente ai canali"
5417 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5418 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5420 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5422 msgstr "Una lista di canali IRC a cui verrai connesso automaticamente dopo la connessione alla rete"
5424 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5425 msgctxt "SqliteStorage|"
5427 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5428 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5429 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5430 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5432 msgstr "SQLite è un database basato su file che non richiede alcuna impostazione. Si adatta egregiamente per database di piccole/medie dimensioni che non richiedono accesso tramite rete. Usa SQLite se il tuo core di Quassel deve archiviare i dati sulla stessa macchina in cui gira e solo se pensi che un basso numero di utenti usi il tuo core."
5434 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5435 msgctxt "SslInfoDlg|"
5436 msgid "Security Information"
5437 msgstr "Informazioni di sicurezza"
5439 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5440 msgctxt "SslInfoDlg|"
5441 msgid "<b>Hostname:</b>"
5442 msgstr "<b>Nome host:</b>"
5444 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5445 msgctxt "SslInfoDlg|"
5446 msgid "<b>IP address:</b>"
5447 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> %1"
5449 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5450 msgctxt "SslInfoDlg|"
5451 msgid "<b>Encryption:</b>"
5452 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
5454 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5455 msgctxt "SslInfoDlg|"
5456 msgid "<b>Protocol:</b>"
5457 msgstr "<b>Protocollo:</b> %1"
5459 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5460 msgctxt "SslInfoDlg|"
5461 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5462 msgstr "<b>Catena del certificato:</b>"
5464 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5465 msgctxt "SslInfoDlg|"
5469 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5470 msgctxt "SslInfoDlg|"
5471 msgid "<b>Common name:</b>"
5472 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
5474 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5475 msgctxt "SslInfoDlg|"
5476 msgid "<b>Organization:</b>"
5477 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
5479 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5480 msgctxt "SslInfoDlg|"
5481 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5482 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
5484 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5485 msgctxt "SslInfoDlg|"
5486 msgid "<b>Country:</b>"
5487 msgstr "<b>Paese:</b> %1"
5489 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5490 msgctxt "SslInfoDlg|"
5491 msgid "<b>State or province:</b>"
5492 msgstr "<b>Stato o provincia</b>"
5494 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5495 msgctxt "SslInfoDlg|"
5496 msgid "<b>Locality:</b>"
5497 msgstr "<b>Località:</b> %1"
5499 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5500 msgctxt "SslInfoDlg|"
5504 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5505 msgctxt "SslInfoDlg|"
5506 msgid "<b>Validity period:</b>"
5507 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
5509 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5510 msgctxt "SslInfoDlg|"
5511 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5512 msgstr "<b>Digest MD5:</b>"
5514 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5515 msgctxt "SslInfoDlg|"
5516 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5517 msgstr "<b>Digest SHA1:</b>"
5519 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5520 msgctxt "SslInfoDlg|"
5521 msgid "<b>Trusted:</b>"
5522 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
5524 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5525 msgctxt "SslInfoDlg|"
5529 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5530 msgctxt "SslInfoDlg|"
5531 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5532 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
5534 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5536 msgctxt "SslInfoDlg|"
5540 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5541 msgctxt "StatusBufferItem|"
5542 msgid "Status Buffer"
5543 msgstr "Buffer di stato"
5545 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5546 msgctxt "SystemTray|"
5550 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5551 msgctxt "SystemTray|"
5553 msgstr "&Ripristina"
5555 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5557 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5558 msgid "%n pending highlight(s)"
5559 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5560 msgstr[0] "%n evento in attesa"
5561 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
5563 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5564 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5565 msgid "Show a message in a popup"
5566 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
5568 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5569 msgctxt "TabCompleter|"
5570 msgid "Tab completion"
5571 msgstr "Completamento con tabulazione"
5573 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5574 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5575 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5576 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
5578 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5579 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5580 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5581 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
5583 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5584 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5588 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5589 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5593 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5594 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5599 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5600 msgid "Connect to IRC"
5601 msgstr "Connetti a IRC"
5603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5604 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5606 msgstr "Disconnetti"
5608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5609 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5610 msgid "Disconnect from IRC"
5611 msgstr "Disconnetti da IRC"
5613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5614 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5619 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5620 msgid "Leave currently selected channel"
5621 msgstr "Esci dal canale attualmente selezionato"
5623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5624 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5628 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5629 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5630 msgid "Join a channel"
5631 msgstr "Entra in un canale"
5633 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5634 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5638 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5639 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5640 msgid "Start a private conversation"
5641 msgstr "Avvia una conversazione privata"
5643 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5644 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5648 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5649 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5650 msgid "Request user information"
5651 msgstr "Richiedi informazioni utente"
5653 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5654 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5658 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5659 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5660 msgid "Give operator privileges to user"
5661 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
5663 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5664 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5668 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5669 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5670 msgid "Take operator privileges from user"
5671 msgstr "Revoca stato di operatore dall'utente"
5673 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5674 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5678 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5679 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5680 msgid "Give voice to user"
5681 msgstr "Assegna voice all'utente"
5683 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5684 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5686 msgstr "Revoca voice"
5688 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5689 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5690 msgid "Take voice from user"
5691 msgstr "Revoca voice dall'utente"
5693 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5694 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5698 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5699 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5700 msgid "Remove user from channel"
5701 msgstr "Rimuovi utente dal canale"
5703 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5704 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5708 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5709 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5710 msgid "Ban user from channel"
5711 msgstr "Banna utente dal canale"
5713 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5714 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5718 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5719 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5720 msgid "Remove and ban user from channel"
5721 msgstr "Rimuovi e banna utente dal canale"
5723 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5724 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5725 msgid "Connect to all"
5726 msgstr "Connetti a tutti"
5728 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5729 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5730 msgid "Disconnect from all"
5731 msgstr "Disconnetti da tutti"
5733 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5734 msgctxt "TopicWidget|"
5738 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5739 msgctxt "TopicWidget|"
5743 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5745 msgctxt "TopicWidget|"
5749 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5751 msgctxt "TopicWidget|"
5752 msgid "Lag: %1 msecs"
5753 msgstr "Latenza: %1 msecs"
5755 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5756 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5760 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5761 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5762 msgid "Custom font:"
5763 msgstr "Font personalizzato:"
5765 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5766 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5767 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5768 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattarsi al contenuto"
5770 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5771 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5772 msgid "On hover only"
5773 msgstr "Solo al passaggio"
5775 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5776 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5778 msgstr "Interfaccia"
5780 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5781 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5782 msgid "Topic Widget"
5783 msgstr "Oggetto per argomento"
5798 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5799 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5800 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5801 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5803 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5808 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5810 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5812 msgstr "%DN%1%DN %2"
5815 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5817 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5818 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5819 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
5821 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5823 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5824 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5825 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
5828 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5830 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5831 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5832 msgstr "Modalità utente: %DM%1%DM"
5834 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5836 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5837 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5838 msgstr "Modalità %DM%1%DM da %DN%2%DN"
5841 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5843 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5844 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5845 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
5848 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5850 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5851 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5852 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
5855 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5857 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5858 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5859 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito"
5862 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5864 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5865 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5866 msgstr "%DN%1%DN ha cacciato %DN%2%DN da %DC%3%DC"
5868 #. Day Change Message
5869 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5871 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5872 msgid "{Day changed to %1}"
5873 msgstr "{Oggi è %1}"
5875 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5877 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5878 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5879 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
5881 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5883 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5884 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5885 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
5887 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5889 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5890 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5891 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti usciti: "
5893 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5895 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5899 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5901 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5905 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5907 msgctxt "UserCategoryItem|"
5909 msgid_plural "%n Owner(s)"
5910 msgstr[0] "%n proprietario"
5911 msgstr[1] "%n proprietari"
5913 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5915 msgctxt "UserCategoryItem|"
5917 msgid_plural "%n Admin(s)"
5918 msgstr[0] "%n amministratore"
5919 msgstr[1] "%n amministratori"
5921 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5923 msgctxt "UserCategoryItem|"
5924 msgid "%n Operator(s)"
5925 msgid_plural "%n Operator(s)"
5926 msgstr[0] "%n operatore"
5927 msgstr[1] "%n operatori"
5929 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
5931 msgctxt "UserCategoryItem|"
5932 msgid "%n Half-Op(s)"
5933 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5934 msgstr[0] "%n half-op"
5935 msgstr[1] "%n half-op"
5937 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
5939 msgctxt "UserCategoryItem|"
5941 msgid_plural "%n Voiced"
5942 msgstr[0] "%n voice"
5943 msgstr[1] "%n voice"
5945 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
5947 msgctxt "UserCategoryItem|"
5949 msgid_plural "%n User(s)"
5950 msgstr[0] "%n utente"
5951 msgstr[1] "%n utenti"