3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
6 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
7 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
8 # Guillaume Gay <guillaume.gay@bigfoot.com>, 2013
9 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
10 # Vlavv <vlavv2@gmail.com>, 2014
11 # Vlavv <vlavv2@gmail.com>, 2015
12 # Zoddo <transifex.com@zoddo.fr>, 2016
15 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-05-07 16:24+0000\n"
18 "Last-Translator: Zoddo <transifex.com@zoddo.fr>\n"
19 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/fr/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-Qt-Contexts: true\n"
27 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
32 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
34 msgid "A modern, distributed IRC client"
37 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
39 msgid "Project Founder, Lead Developer"
40 msgstr "Fondateur du projet, Développeur principal"
42 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
44 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
47 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
49 msgid "Former Lead Developer"
50 msgstr "Ancien développeur principal"
52 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
54 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
55 msgstr "Responsable de traduction, nombreuses corrections et améliorations"
57 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
59 msgid "Many features, fixes and improvements"
60 msgstr "Nombreuses fonctionnalités, améliorations et corrections"
62 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
64 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
65 msgstr "Nombreuses corrections et améliorations, correction du triage, support communautaire"
67 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
69 msgid "Chatview improvements"
72 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
74 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
75 msgstr "Bêta-testeur, traduction danoise"
77 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
78 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
80 msgid "Spanish translation"
81 msgstr "Traduction en espagnol"
83 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
86 msgstr "Correction de l'icône de la barre des tâches"
88 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
90 msgid "Language improvements"
91 msgstr "Améliorations du système de traduction"
93 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
95 msgid "Documentation improvements"
96 msgstr "Améliorations de la documentation"
98 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
99 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
100 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
105 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
107 msgid "Romanian translation"
108 msgstr "Traduction en roumain"
110 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
111 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
113 msgid "Finnish translation"
114 msgstr "Traduction finnoise"
116 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
118 msgid "Message indicator support"
119 msgstr "Prise en charge des indicateurs de message"
121 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
122 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
124 msgid "Build system fix"
125 msgstr "Correction du système de compilation"
127 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
129 msgid "Windows build system fixes"
130 msgstr "Correction du système de compilation sous Windows"
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
134 msgid "Nicer tooltips"
135 msgstr "Info-bulles plus agréables"
137 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
140 msgstr "Corrections de crashs"
142 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
143 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
145 msgid "French translation"
146 msgstr "Traduction française"
148 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
150 msgid "Usability review"
151 msgstr "Examen de la facilité d'utilisation"
153 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
156 msgstr "Support SASL"
158 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
160 msgid "Various improvements"
161 msgstr "Diverses améliorations"
163 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
164 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
166 msgid "Various fixes and improvements"
167 msgstr "Améliorations et corrections diverses"
169 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
171 msgid "Galician translation"
172 msgstr "Traduction en Galicien"
174 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
176 msgid "Esperanto translation"
177 msgstr "Traduction en espéranto"
179 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
181 msgid "Japanese translation"
182 msgstr "Traduction en japonais"
184 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
186 msgid "Gentoo maintainer"
187 msgstr "Mainteneur Gentoo"
189 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
190 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
192 msgid "Certificate handling improvements"
193 msgstr "Amélioration de la gestion des certificats"
195 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
197 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vistaâ
\84¢!)"
198 msgstr "Bêta-testeur (sur Vistaâ¢!)"
200 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
202 msgid "Translation system fixes"
203 msgstr "Correction du système de traduction"
205 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
207 msgid "OSX Notification Center support"
208 msgstr "Prise en charge du Centre de Notification OSX"
210 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
213 msgstr "Corrections sous Mac"
215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
217 msgid "D-Bus notifications"
218 msgstr "Notifications D-Bus"
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
222 msgid "Polish translation"
223 msgstr "Traduction polonaise"
225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
227 msgid "Build system improvements"
228 msgstr "Amélioration du système de compilation"
230 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
232 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
235 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
237 msgid "BluesTheme stylesheet"
238 msgstr "Feuille de style BluesTheme"
240 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
241 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
243 msgid "Russian translation"
244 msgstr "Traduction russe"
246 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
248 msgid "Italian translation"
249 msgstr "Traduction italienne"
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
253 msgid "Sanitize topic handling"
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
258 msgid "Norwegian translation"
259 msgstr "Traduction norvégienne"
261 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
263 msgid "Hungarian translation"
264 msgstr "Traduction en hongrois"
266 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
268 msgid "IRC parser improvements"
269 msgstr "Améliorations du parser IRC"
271 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
274 msgid "Turkish translation"
275 msgstr "Traduction turc"
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
279 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
284 msgid "Initial Qt5 support"
285 msgstr "Support Qt5 initial"
287 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
289 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
292 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
294 msgid "Various features"
295 msgstr "Différentes fonctionnalités"
297 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
298 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
299 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
301 msgid "Various fixes"
302 msgstr "Diverses corrections"
304 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
305 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
306 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
309 msgstr "Corrections de bugs"
311 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
313 msgid "QuasselDroid and Java wizardess, documentation, bugfixes"
316 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
318 msgid "Python improvements"
319 msgstr "Améliorations Python"
321 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
323 msgid "Postgres migration fixes"
324 msgstr "Corrections des migrations Postgres"
326 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
328 msgid "Context menu fixes"
329 msgstr "Corrections dans le menu contextuel"
331 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
333 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
334 msgstr "Nombreuses corrections et améliorations, bug de triage"
336 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
338 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
341 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
343 msgid "Project founder, various improvements"
344 msgstr "Fondateur du projet, diverses améliorations"
346 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
348 msgid "Serbian translation"
349 msgstr "Traduction serbe"
351 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
353 msgid "Slovenian translation"
354 msgstr "Traduction en slovène"
356 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
359 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
363 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
365 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
369 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
371 msgid "German translation"
372 msgstr "Traduction allemande"
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
376 msgid "Buffer merge improvements"
377 msgstr "Améliorations de fusion de tampons"
379 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
381 msgid "OSX improvements"
382 msgstr "Améliorations du support de OSX"
384 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
386 msgid "Lithuanian translation"
387 msgstr "Traduction lituanienne"
389 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
391 msgid "Documentation fixes"
392 msgstr "Corrections de la documentation"
394 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
396 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
399 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
401 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
402 msgstr "Composant central et autres correctifs, QuasselDroid"
404 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
406 msgid "German translation, fixes"
407 msgstr "Traduction allemande, corrections"
409 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
411 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
412 msgstr "Nombreuses corrections et améliorations ; Création des paquets Ubuntu"
414 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
416 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
419 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
421 msgid "Initial design and main window layout"
422 msgstr "Design initial et présentation de la fenêtre principale"
424 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
426 msgid "Early beta tester and bughunter"
427 msgstr "Premiers bêta-testeur"
429 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
431 msgid "Danish translation"
432 msgstr "Traduction danoise"
434 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
436 msgid "Linewrap for input line"
439 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
441 msgid "Performance improvements and cleanups"
442 msgstr "Nettoyages et améliorations des performances"
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
446 msgid "/print command"
447 msgstr "commande /print"
449 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
451 msgid "Performance improvements"
452 msgstr "Amélioration des performances"
454 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
456 msgid "Build system fixes"
457 msgstr "Correction du système de compilation"
459 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
461 msgid "Emacs keybindings"
462 msgstr "Saisie de type Emacs"
464 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
466 msgid "Highlight configuration improvements"
469 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
471 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
474 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
476 msgid "Audio backend improvements"
479 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
481 msgid "Dutch translation"
482 msgstr "Traduction néerlandaise"
484 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
485 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
487 msgid "Greek translation"
488 msgstr "Traduction grecque"
490 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
492 msgid "Fixing and hosting Windows builds"
493 msgstr "Correction et hébergement des versions Windows"
495 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
497 msgid "Korean translation"
498 msgstr "Traduction coréenne"
500 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
502 msgid "Norwegian translation, documentation"
503 msgstr "Traduction norvégienne, documentation"
505 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
507 msgid "Former Windows builder"
508 msgstr "Ancien compilateur Windows"
510 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
512 msgid "Fixes, Debian packaging"
513 msgstr "Corrections, maintenance du package Debian"
515 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
517 msgid "Fixes and feedback"
518 msgstr "Corrections et commentaires"
520 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
522 msgid "Czech translation"
523 msgstr "Traduction tchèque"
525 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
527 msgid "Network detection improvements"
528 msgstr "Améliorations de la détection réseau"
530 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
532 msgid "Ukrainian translation"
533 msgstr "Traduction ukrainienne"
535 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
537 msgid "Portuguese translation"
538 msgstr "Traduction portugaise"
540 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
542 msgid "About Quassel"
543 msgstr "À propos de Quassel"
545 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
548 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
549 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
550 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
551 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
552 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
554 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
559 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
564 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
566 msgid "&Contributors"
567 msgstr "&Contributeurs"
569 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
572 msgstr "&Remerciements"
574 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
577 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
578 msgstr "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</b> %3"
580 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
584 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
585 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
586 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
587 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
588 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
589 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
590 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
591 "Team</a> and used under the <a "
592 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
593 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
595 msgstr "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>©%1 par le projet Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe Oxygen</a> © et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les bogues."
597 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
599 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
600 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
602 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
605 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
606 "and everybody we forgot to mention here:"
607 msgstr "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
609 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
612 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
613 "others and being part of the community!"
616 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
619 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
620 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
621 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
622 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
623 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
624 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
625 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
626 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
627 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
628 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
629 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
630 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
633 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:140
635 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
637 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
638 msgstr "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la version %2..."
640 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
641 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
642 msgid "Upgrade failed..."
643 msgstr "Échec de la mise à jour..."
645 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
646 msgctxt "AliasesModel|"
648 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
649 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
650 msgstr "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut être utilisé à la place de /truc"
652 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
653 msgctxt "AliasesModel|"
655 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
656 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
657 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
658 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
659 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
660 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
661 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
662 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
663 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
664 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
665 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
666 msgstr "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
668 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
669 msgctxt "AliasesModel|"
673 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
674 msgctxt "AliasesModel|"
676 msgstr "Commande développée"
678 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
679 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
683 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
684 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
688 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
689 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
693 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
694 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
698 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
699 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
703 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
704 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
708 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
709 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
710 msgid "Client style:"
711 msgstr "Style de l'application :"
713 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
714 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
715 msgid "Set application style"
716 msgstr "Définit le style de l'application"
718 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
719 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
723 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
724 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
725 msgid "Set the application language. Requires restart!"
726 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
728 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
729 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
730 msgid "<Untranslated>"
731 msgstr "<non traduit>"
733 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
734 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
735 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
736 msgid "<System Default>"
737 msgstr "<du système>"
739 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
740 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
741 msgid "Use custom stylesheet"
742 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
744 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
745 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
747 msgstr "Emplacement :"
749 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
750 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
754 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
755 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
756 msgid "Show system tray icon"
757 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
759 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
760 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
761 msgid "Hide to tray on close button"
762 msgstr "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le bouton fermer"
764 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
765 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
766 msgid "Enable animations"
767 msgstr "Activer les animations"
769 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
770 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
771 msgid "Message Redirection"
772 msgstr "Redirection des messages"
774 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
775 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
776 msgid "User Notices:"
777 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
779 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
780 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
781 msgid "Server Notices:"
782 msgstr "Messages du serveur :"
784 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
785 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
786 msgid "Default Target"
787 msgstr "Destination par défaut"
789 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
790 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
791 msgid "Status Window"
792 msgstr "Fenêtre d'état"
794 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
795 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
797 msgstr "Conversation en cours"
799 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
800 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
804 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
805 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
809 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
810 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
811 msgid "Please choose a stylesheet file"
812 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
814 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
815 msgctxt "AwayLogView|"
817 msgstr "Historique d'absence"
819 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
820 msgctxt "AwayLogView|"
821 msgid "Show Network Name"
822 msgstr "Afficher le nom du réseau"
824 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
825 msgctxt "AwayLogView|"
826 msgid "Show Buffer Name"
827 msgstr "Afficher le nom du tampon"
829 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
830 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
834 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
835 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
837 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
839 msgstr "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans un tampon."
841 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
842 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
843 msgid "Dynamic backlog amount:"
844 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
846 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
847 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
848 msgid "Backlog request method:"
849 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
851 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
852 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
853 msgid "Fixed amount per chat"
854 msgstr "Nombre fixe par conversation"
856 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
857 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
858 msgid "Unread messages per chat"
859 msgstr "Messages non lus par conversation"
861 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
862 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
863 msgid "Globally unread messages"
864 msgstr "Nombre global de messages non lus"
866 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
867 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
869 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
870 "window from the backlog."
871 msgstr "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
873 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
874 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
876 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
877 "has been established."
878 msgstr "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion principale."
880 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
881 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
882 msgid "Initial backlog amount:"
883 msgstr "Volume initial de l'historique :"
885 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
886 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
888 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
890 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
891 msgstr "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\nVous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
893 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
894 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
895 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
896 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
897 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
898 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
900 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
901 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
902 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
906 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
907 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
908 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
912 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
913 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
914 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
915 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
916 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
918 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
919 "Limit does not apply here."
920 msgstr "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne s'applique pas ici."
922 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
923 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
924 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
925 msgid "Additional Messages:"
926 msgstr "Messages supplémentaires :"
928 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
929 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
931 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
933 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
934 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
936 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
937 msgstr "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n\nRemarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\nIl est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n\nVous pouvez également choisir de récupérer des lignes de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
939 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
940 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
941 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
942 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
944 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
945 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
949 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
950 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
951 msgid "Backlog Fetching"
954 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
956 msgctxt "BufferItem|"
957 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
958 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
960 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:253
961 msgctxt "BufferView|"
962 msgid "Merge buffers permanently?"
963 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
965 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:254
967 msgctxt "BufferView|"
969 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
970 " This cannot be reversed!"
971 msgstr "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n Cette opération ne peut pas être annulée !"
973 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
974 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
978 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
979 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
980 msgid "Please enter a name for the chat list:"
981 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
983 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
984 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
985 msgid "Add Chat List"
986 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
988 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
989 msgctxt "BufferViewFilter|"
990 msgid "Show / Hide Chats"
991 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
993 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
994 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
998 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
999 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1001 msgstr "Re&nommer..."
1003 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1004 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1006 msgstr "&Ajouter..."
1008 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1009 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1014 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1015 msgid "Chat List Settings"
1016 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1019 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1024 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1025 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1029 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1030 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1032 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1033 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1034 msgstr "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\nDans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
1036 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1037 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1038 msgid "Show status window"
1039 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
1041 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1042 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1043 msgid "Show channels"
1044 msgstr "Afficher les canaux"
1046 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1047 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1048 msgid "Show queries"
1049 msgstr "Afficher les requêtes"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1052 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1053 msgid "Hide inactive chats"
1054 msgstr "Masquer les conversations inactives"
1056 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1057 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1058 msgid "Hide inactive networks"
1059 msgstr "Masquer les réseaux inactifs"
1061 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1062 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1063 msgid "Add new chats automatically"
1064 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1067 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1068 msgid "Sort alphabetically"
1069 msgstr "Trier alphabétiquement"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1072 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1073 msgid "Minimum Activity:"
1074 msgstr "Activité minimum :"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1077 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1079 msgstr "Pas d'activité"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1082 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1083 msgid "Other Activity"
1084 msgstr "Autre activité"
1086 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1087 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1089 msgstr "Nouveau message"
1091 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1092 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1096 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1097 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1101 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1102 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1106 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1107 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1108 msgid "Custom Chat Lists"
1109 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
1111 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1112 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1113 msgid "Delete Chat List?"
1114 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
1116 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1118 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1119 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1120 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
1122 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1123 msgctxt "BufferViewWidget|"
1125 msgstr "Vue du tampon,"
1127 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1128 msgctxt "BufferWidget|"
1132 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1133 msgctxt "BufferWidget|"
1135 msgstr "Zoom arrière"
1137 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1138 msgctxt "BufferWidget|"
1140 msgstr "Taille normale"
1142 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1143 msgctxt "BufferWidget|"
1144 msgid "Set Marker Line"
1145 msgstr "Définir une ligne de séparation"
1147 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1148 msgctxt "BufferWidget|"
1149 msgid "Go to Marker Line"
1150 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
1152 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589 ../src/client/networkmodel.cpp:591
1154 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1155 msgid "<b>Channel %1</b>"
1156 msgstr "<b>Canal %1</b>"
1158 #: ../src/client/networkmodel.cpp:595
1160 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1161 msgid "<b>Users:</b> %1"
1162 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
1164 #: ../src/client/networkmodel.cpp:599
1166 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1167 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1168 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
1170 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
1172 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1173 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1174 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
1176 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
1177 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1178 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1179 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
1181 #: ../src/client/networkmodel.cpp:622
1183 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1185 msgstr "<p> %1 </p>"
1187 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1188 msgctxt "ChannelListDlg|"
1189 msgid "Channel List"
1190 msgstr "Liste des canaux"
1192 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1193 msgctxt "ChannelListDlg|"
1194 msgid "Search Pattern:"
1195 msgstr "Chaîne à rechercher :"
1197 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1198 msgctxt "ChannelListDlg|"
1200 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1201 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1202 msgstr "Basculer entre mode simple et mode avancé\nLe mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
1204 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1205 msgctxt "ChannelListDlg|"
1206 msgid "Show Channels"
1207 msgstr "Afficher les canaux"
1209 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1210 msgctxt "ChannelListDlg|"
1214 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1215 msgctxt "ChannelListDlg|"
1216 msgid "Errors Occurred:"
1217 msgstr "Erreurs survenues :"
1219 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1220 msgctxt "ChannelListDlg|"
1222 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1223 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1224 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1225 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1226 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1227 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1228 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1230 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1231 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1235 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1236 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1237 msgid "Operation Mode:"
1238 msgstr "Mode de fonctionnement :"
1240 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1241 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1243 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1244 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1245 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1246 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1247 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1248 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1249 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1250 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
1252 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1253 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1255 msgstr "Disponible :"
1257 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1258 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1259 msgid "Move selected buffers to the left"
1260 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
1262 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1263 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1264 msgid "Move selected buffers to the right"
1265 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
1267 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1268 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1269 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1273 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1274 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1276 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1277 msgstr "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le tampon d'où ils proviennent est ignoré"
1279 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1280 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1281 msgid "Always show highlighted messages"
1282 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
1284 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1285 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1286 msgid "Show own messages"
1287 msgstr "Afficher mes messages"
1289 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1290 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1291 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1292 msgstr "Afficher les messages de l'historique lors de la reconnexion"
1294 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1295 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1296 msgid "Show messages from backlog"
1297 msgstr "Afficher les messages de l'historique"
1299 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1300 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1301 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1302 msgstr "Inclure les messages lus de l'historique lors de la reconnexion"
1304 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1305 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1306 msgid "Include read messages"
1307 msgstr "Inclure les messages lus"
1309 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1310 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1314 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1315 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1316 msgid "Chat Monitor"
1317 msgstr "Moniteur de discussion"
1319 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1320 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1324 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1325 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1327 msgstr "Ne pas participer"
1329 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1330 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1334 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1335 msgctxt "ChatMonitorView|"
1336 msgid "Show Own Messages"
1337 msgstr "Afficher mes messages"
1339 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1340 msgctxt "ChatMonitorView|"
1341 msgid "Show Network Name"
1342 msgstr "Afficher le nom du réseau"
1344 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1345 msgctxt "ChatMonitorView|"
1346 msgid "Show Buffer Name"
1347 msgstr "Afficher le nom du tampon"
1349 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1350 msgctxt "ChatMonitorView|"
1351 msgid "Configure..."
1352 msgstr "Configurer..."
1354 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1355 msgctxt "ChatScene|"
1356 msgid "Copy Selection"
1357 msgstr "Copier la sélection"
1359 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1361 msgctxt "ChatScene|"
1363 msgstr "Chercher '%1'"
1365 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1366 msgctxt "ChatScene|"
1367 msgid "Reset Column Widths"
1368 msgstr "Réinitialiser la largeur des colonnes"
1370 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1371 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1375 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1376 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1377 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1378 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1382 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1383 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1384 msgid "case sensitive"
1385 msgstr "sensible à la casse"
1387 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1388 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1390 msgstr "chercher un pseudo"
1392 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1393 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1394 msgid "search message"
1395 msgstr "chercher un message"
1397 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1398 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1399 msgid "ignore joins, parts, etc."
1400 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
1402 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1403 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1407 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1408 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1409 msgid "Timestamp format:"
1410 msgstr "Format d'horodatage :"
1412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1413 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1415 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1416 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1417 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1418 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1419 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1420 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1423 msgstr "<html><head/><body><p>Exemples d'utilisation :</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Mar Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1425 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1426 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1430 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1431 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1432 msgid "Custom chat window font:"
1433 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
1435 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1436 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1437 msgid "Show colored text in the chat window"
1438 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
1440 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1441 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1442 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1443 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
1445 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1446 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1448 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1449 msgstr "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une adresse web"
1451 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1452 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1453 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1454 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
1456 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1457 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1459 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1461 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lors de la sélection d'un autre canal"
1463 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1464 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1465 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1466 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
1468 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1469 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1471 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1473 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lorsque Quassel perd le focus"
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1476 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1477 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1478 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lorsque Quassel perd le focus"
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1481 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1482 msgid "Web Search Url:"
1483 msgstr "Adresse de la recherche :"
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1486 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1488 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1489 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1490 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1491 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1492 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1493 msgstr "<html><head/><body><p>L'adresse à ouvrir avec le texte sélectionné en paramètre. Utilisez <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> pour indiquer là où le texte sélectionné devrait se trouver.</p><p>Ex. :</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1495 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1496 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1497 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1498 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1500 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1501 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1502 msgid "Custom Colors"
1503 msgstr "Couleurs personnalisées"
1505 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1506 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1530 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1533 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1534 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1535 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1536 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1537 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1542 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1544 msgstr "Horodatage :"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1547 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1548 msgid "Channel message:"
1549 msgstr "Message du canal :"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1552 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1553 msgid "Highlight foreground:"
1554 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
1556 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1557 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1558 msgid "Command message:"
1559 msgstr "Message de commande :"
1561 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1562 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1563 msgid "Highlight background:"
1564 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
1566 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1567 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1568 msgid "Server message:"
1569 msgstr "Message du serveur :"
1571 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1572 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1573 msgid "Marker line:"
1574 msgstr "Ligne de séparation :"
1576 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1577 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1578 msgid "Error message:"
1579 msgstr "Message d'erreur :"
1581 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1582 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1584 msgstr "Arrière-plan :"
1586 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1587 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1588 msgid "Use Sender Coloring"
1589 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1591 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1592 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1593 msgid "Own messages:"
1594 msgstr "Mes messages :"
1596 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1597 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1601 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1602 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1604 msgstr "Fenêtre de discussion"
1606 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1607 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1608 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1609 msgstr "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1611 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1612 msgctxt "CliParser|"
1613 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1616 #: ../src/client/client.cpp:324
1618 msgid "Identity already exists in client!"
1619 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1621 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:69
1622 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:497
1623 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1624 msgid "Unencrypted connection canceled"
1625 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1627 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:91
1628 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:107
1630 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1631 msgid "Connecting to %1..."
1632 msgstr "Connexion à %1..."
1634 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1636 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1637 msgid "Looking up %1..."
1638 msgstr "Recherche de %1..."
1640 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1641 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:320
1643 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1644 msgid "Connected to %1"
1645 msgstr "Connecté à %1"
1647 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1649 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1650 msgid "Disconnecting from %1..."
1651 msgstr "Déconnexion de %1..."
1653 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:118
1654 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1655 msgid "Disconnected"
1658 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:153
1659 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1660 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1661 msgstr "Se reconnecter en mode de compatibilité..."
1663 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
1664 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1666 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1667 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1668 msgstr "<b>Composant central Quassel incompatible !</b><br>Aucun des protocoles utilisés par ce client n'est supporté par le composant central auquel vous essayez de vous connecter."
1670 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
1671 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1672 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1673 msgstr "Le composant central ne reconnaît aucun des protocoles que nous utilisons"
1675 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1677 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1679 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1680 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1681 msgstr "<b>Le composant central Quassel auquel vous essayez de vous connecter est trop vieux !</b><br>Nous avons besoin du protocole v%1 au minimum, mais le composant central ne reconnaît que le protocole v%2."
1683 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:261
1684 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1685 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1686 msgstr "Version du protocole incompatible, connexion au composant central refusée"
1688 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:283
1689 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1690 msgid "Synchronizing to core..."
1691 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
1693 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
1694 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1695 msgid "The core refused connection from this client"
1696 msgstr "Le composant central a refusé la connexion de ce client"
1698 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1699 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1700 msgid "Logging in..."
1701 msgstr "Identification..."
1703 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:367
1704 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1705 msgid "Login canceled"
1706 msgstr "Identification annulée"
1708 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:425
1709 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1710 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1711 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1713 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1715 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1716 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1717 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1719 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1720 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1722 msgstr "Toutes les discussions"
1724 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1725 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1726 msgid "/JOIN expects a channel"
1727 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1729 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1730 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1731 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1732 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1734 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1735 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1736 msgid "Configure the IRC Connection"
1737 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1739 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1740 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1741 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1742 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1744 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1745 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1746 msgid "Ping interval:"
1747 msgstr "intervalle du ping :"
1749 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1750 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1751 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1752 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1756 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1757 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1758 msgid "Disconnect after"
1759 msgstr "Se déconnecter après"
1761 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1762 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1763 msgid "missed pings"
1764 msgstr "pings perdus"
1766 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1767 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1769 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1770 " interesting for tracking users' away status."
1771 msgstr "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des utilisateurs."
1773 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1774 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1775 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1776 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1778 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1779 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1780 msgid "Update interval:"
1781 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1783 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1784 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1785 msgid "Ignore channels with more than:"
1786 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1788 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1789 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1791 msgstr " utilisateurs"
1793 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1794 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1795 msgid "Minimum delay between requests:"
1796 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1798 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1799 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1800 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1801 msgstr "Activer un comportement à la norme standard CTCP"
1803 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1804 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1808 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1809 msgctxt "ContentsChatItem|"
1810 msgid "Copy Link Address"
1811 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1813 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1814 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1816 msgstr "Se connecter"
1818 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1819 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1821 msgstr "Se déconnecter"
1823 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1824 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1828 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1829 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1833 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1834 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1835 msgid "Delete Chat(s)..."
1836 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1838 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1839 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1841 msgstr "Aller à la discussion"
1843 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1844 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1845 msgid "Joins/Parts/Quits"
1846 msgstr "Arrivées/Départs/Sorties"
1848 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1849 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1853 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1854 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1858 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1859 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1863 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1864 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1865 msgid "Nick Changes"
1866 msgstr "Changements de pseudo"
1868 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1869 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1870 msgid "Mode Changes"
1871 msgstr "Changements de mode"
1873 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1874 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1876 msgstr "Changements de jour"
1878 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1879 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1880 msgid "Topic Changes"
1881 msgstr "Changements de sujet"
1883 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1884 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1885 msgid "Set as Default..."
1886 msgstr "Définir par défaut..."
1888 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1889 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1890 msgid "Use Defaults..."
1891 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1893 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1894 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1895 msgid "Join Channel..."
1896 msgstr "Rejoindre le canal..."
1898 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1899 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1901 msgstr "Lancer la requête"
1903 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1904 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1906 msgstr "Afficher la requête"
1908 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1909 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1913 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1914 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1918 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1919 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1923 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1924 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1928 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1929 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1931 msgstr "Informations client"
1933 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1934 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1936 msgstr "Personnaliser..."
1938 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1939 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1940 msgid "Give Operator Status"
1941 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1943 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1944 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1945 msgid "Take Operator Status"
1946 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1948 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1949 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1950 msgid "Give Half-Operator Status"
1951 msgstr "Donner le statut de \"mi-opérateur\""
1953 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1954 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1955 msgid "Take Half-Operator Status"
1956 msgstr "Retirer le statut de \"mi-opérateur\""
1958 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1959 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1961 msgstr "Donner la parole"
1963 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1964 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1966 msgstr "Enlever la parole"
1968 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1969 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1970 msgid "Kick From Channel"
1971 msgstr "Exclure du canal"
1973 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1974 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1975 msgid "Ban From Channel"
1976 msgstr "Bannir du canal"
1978 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1979 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1981 msgstr "Exclure && bannir"
1983 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1984 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1985 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1986 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1988 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1989 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1990 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1991 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1993 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1994 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1995 msgid "Show Channel List"
1996 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1998 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1999 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2000 msgid "Show Ignore List"
2001 msgstr "Afficher la liste des ignorés"
2003 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
2004 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2006 msgstr "Masquer les événements"
2008 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2009 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2013 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2014 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2018 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2019 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2023 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2024 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2025 msgid "Add Ignore Rule"
2026 msgstr "Ajouter une règle d'occultation"
2028 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2029 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2030 msgid "Existing Rules"
2031 msgstr "Règles existantes"
2033 #: ../src/core/core.cpp:191
2035 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
2036 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
2038 #: ../src/core/core.cpp:192
2041 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2042 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2044 msgstr "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\nVotre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
2046 #: ../src/core/core.cpp:252
2048 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2049 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
2051 #: ../src/core/core.cpp:286
2053 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2054 msgstr "Le composant central est déjà configuré ! On ne le reconfigure pas..."
2056 #: ../src/core/core.cpp:289
2058 msgid "Admin user or password not set."
2059 msgstr "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
2061 #: ../src/core/core.cpp:292
2063 msgid "Could not setup storage!"
2064 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
2066 #: ../src/core/core.cpp:297
2068 msgid "Creating admin user..."
2069 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
2071 #: ../src/core/core.cpp:447
2074 msgid "Invalid listen address %1"
2075 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
2077 #: ../src/core/core.cpp:456
2080 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2081 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
2083 #: ../src/core/core.cpp:465
2086 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2087 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
2089 #: ../src/core/core.cpp:473
2092 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2093 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
2095 #: ../src/core/core.cpp:484
2098 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2099 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
2101 #: ../src/core/core.cpp:492
2104 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2105 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
2107 #: ../src/core/core.cpp:501
2109 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2110 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
2112 #: ../src/core/core.cpp:541
2114 msgid "Client connected from"
2115 msgstr "Client connecté depuis"
2117 #: ../src/core/core.cpp:544
2119 msgid "Closing server for basic setup."
2120 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
2122 #: ../src/core/core.cpp:556
2124 msgid "Non-authed client disconnected:"
2125 msgstr "Client non authentifié déconnecté :"
2127 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2128 msgctxt "CoreAccount|"
2129 msgid "Internal Core"
2130 msgstr "Composant central interne"
2132 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2133 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2134 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2135 msgid "Edit Core Account"
2136 msgstr "Modifier le compte du composant central"
2138 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2139 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2140 msgid "Account Details"
2141 msgstr "Détails du compte"
2143 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2144 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2145 msgid "Account Name:"
2146 msgstr "Nom du compte :"
2148 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2149 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2151 msgstr "Composant central local"
2153 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2154 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2155 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2157 msgstr "Nom de l'hôte :"
2159 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2160 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2161 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2165 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2166 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2167 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2171 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2172 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2173 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2175 msgstr "Utilisateur :"
2177 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2178 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2179 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2181 msgstr "Mot de passe :"
2183 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2184 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2188 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2189 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2191 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
2193 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2194 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2196 msgstr "Type de serveur mandataire :"
2198 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2199 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2203 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2204 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2208 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2209 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2210 msgid "Add Core Account"
2211 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
2213 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2214 msgctxt "CoreAccountModel|"
2215 msgid "Internal Core"
2216 msgstr "Composant central interne"
2218 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2219 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2220 msgid "Connect to Quassel Core"
2221 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
2223 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2224 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2225 msgid "Core Accounts"
2226 msgstr "Comptes du composant central"
2228 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2229 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2231 msgstr "Modifier..."
2233 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2234 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2238 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2239 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2243 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2244 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2245 msgid "Automatically connect on startup"
2246 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
2248 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2249 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2250 msgid "Connect to last account used"
2251 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
2253 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2254 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2255 msgid "Always connect to"
2256 msgstr "Déjà connecté à"
2258 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2259 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2260 msgid "Remote Cores"
2261 msgstr "Composants centraux distants"
2263 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2264 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2268 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2269 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2270 msgid "too old, rejecting."
2271 msgstr "trop ancien, rejeté."
2273 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2275 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2277 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2278 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2280 msgstr "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant central (nous avons la version : %2).<br>Veuillez mettre à jour votre client."
2282 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2283 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2284 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2285 msgstr "n'a pas envoyé de message d'enregistrement avant d'essayer de se connecter, rejet."
2287 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2288 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2290 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2291 "before trying to login."
2292 msgstr "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message d'enregistrement avant d'essayer de vous connecter."
2294 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2296 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2297 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2298 msgstr "SSL requis mais tentative de connexion non-SSL depuis %1"
2300 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:163
2301 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2303 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2305 msgstr "<b>SSL est requis !</b><br>Vous devez utiliser SSL pour se connecter à ce composant central."
2307 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:177
2309 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2310 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2311 msgstr "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
2313 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:213
2315 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2316 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2317 msgstr "Tentative de connexion non valide de %1 « %2 »"
2319 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:214
2320 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2322 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2323 "you supplied could not be found in the database."
2324 msgstr "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de données."
2326 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:219
2328 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2330 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2331 msgstr "Client %1 initialisé et authentifié avec succès en tant que « %2 » (ID utilisateur : %3)."
2333 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2334 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2335 msgid "Starting encryption for Client:"
2336 msgstr "Lancement du chiffrement pour le client :"
2338 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2339 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2340 msgid "Core Configuration Wizard"
2341 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
2343 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2344 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2345 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2346 msgstr "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
2348 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2350 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2352 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2354 msgstr "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur <em>Suivant</em> pour recommencer."
2356 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2357 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2359 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2360 "remember to configure your identities and networks now."
2361 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux maintenant."
2363 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2364 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2368 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2369 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2371 msgstr "Nom d'utilisateur :"
2373 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2374 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2376 msgstr "Mot de passe :"
2378 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2379 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2380 msgid "Repeat password:"
2381 msgstr "Retaper le mot de passe :"
2383 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2384 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2385 msgid "Remember password"
2386 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
2388 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2389 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2391 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2392 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2393 msgstr "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\nSi vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
2395 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2396 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2400 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2401 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2402 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2403 msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant central Quassel."
2405 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2406 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2407 msgid "Create Admin User"
2408 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
2410 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2411 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2413 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2414 "administrator privileges."
2415 msgstr "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
2417 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2418 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2419 msgid "Introduction"
2420 msgstr "Introduction"
2422 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2423 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2424 msgid "Select Storage Backend"
2425 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
2427 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2428 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2430 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2431 "backlog and other data in."
2432 msgstr "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
2434 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2435 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2436 msgid "Connection Properties"
2437 msgstr "Paramètres de connexion"
2439 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2440 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2441 msgid "Storing Your Settings"
2442 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
2444 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2445 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2447 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2449 msgstr "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et vous y serez connecté automatiquement."
2451 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2452 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2456 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2457 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2458 msgid "Storage Backend:"
2459 msgstr "Base de données :"
2461 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2462 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2464 msgstr "Description"
2466 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2467 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2471 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2472 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2476 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2477 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2478 msgid "Your Choices"
2481 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2482 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2484 msgstr "Utilisateur administrateur :"
2486 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2487 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2491 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2492 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2493 msgid "Storage Backend:"
2494 msgstr "Base de données :"
2496 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2497 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2501 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2502 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2503 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2504 msgstr "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant central..."
2506 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2507 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2508 msgid "Authentication Required"
2509 msgstr "Authentification nécessaire"
2511 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2512 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2513 msgid "Please enter your account data:"
2514 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
2516 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2517 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2519 msgstr "Mot de passe :"
2521 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2522 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2524 msgstr "Nom d'utilisateur :"
2526 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2527 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2528 msgid "Remember password"
2529 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
2531 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2533 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2534 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2535 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
2537 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2538 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2539 msgid "Connect to Core"
2540 msgstr "Se connecter au composant central"
2542 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2543 msgctxt "CoreConnection|"
2544 msgid "Network is down"
2545 msgstr "Le réseau est inactif"
2547 #: ../src/client/coreconnection.cpp:265
2548 msgctxt "CoreConnection|"
2549 msgid "Disconnected"
2552 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2553 msgctxt "CoreConnection|"
2554 msgid "Disconnected from core."
2555 msgstr "Se déconnecter du composant central."
2557 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2558 msgctxt "CoreConnection|"
2559 msgid "Receiving session state"
2560 msgstr "Réception de l'état de la session"
2562 #: ../src/client/coreconnection.cpp:440
2564 msgctxt "CoreConnection|"
2565 msgid "Synchronizing to %1..."
2566 msgstr "Synchronisation avec %1..."
2568 #: ../src/client/coreconnection.cpp:476
2569 msgctxt "CoreConnection|"
2570 msgid "Receiving network states"
2571 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
2573 #: ../src/client/coreconnection.cpp:527
2575 msgctxt "CoreConnection|"
2576 msgid "Synchronized to %1"
2577 msgstr "Synchronisé avec %1"
2579 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2580 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2584 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2585 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2586 msgid "Network Status Detection"
2587 msgstr "Détection de l'état du réseau"
2589 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2590 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2591 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2592 msgstr "Utiliser le gestionnaire de configuration réseau de Qt pour détecter si nous sommes en ligne"
2594 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2595 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2597 msgstr "Automatique"
2599 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2600 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2601 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2603 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2605 msgstr "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune réponse n'est obtenue après le délai imparti."
2607 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2608 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2609 msgid "Ping timeout after"
2610 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
2612 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2613 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2614 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2618 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2619 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2621 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2622 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2623 msgstr "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
2625 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2626 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2627 msgid "Never time out actively"
2628 msgstr "Jamais d'expiration active"
2630 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2631 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2632 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2633 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2635 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2636 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2638 msgstr "Réessayer après"
2640 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2641 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2642 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2643 msgstr "Intervalle entre deux tentatives de connexion consécutives"
2645 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2646 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2647 msgid "Remote Cores"
2648 msgstr "Composants centraux distants"
2650 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2651 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2655 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2656 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2660 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2661 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2665 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2666 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2670 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2671 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2675 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2677 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2678 msgid "(Lag: %1 %2)"
2679 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2681 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2682 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2683 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2684 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2686 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2687 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2688 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2689 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2691 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2692 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2693 msgid "Core Information"
2694 msgstr "Informations sur le composant central"
2696 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2697 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2701 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2702 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2703 msgid "<core version>"
2704 msgstr "<version du composant central>"
2706 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2707 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2709 msgstr "Fonctionne depuis :"
2711 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2712 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2713 msgid "Connected Clients:"
2714 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2716 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2717 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2718 msgid "<connected clients>"
2719 msgstr "<clients connectés>"
2721 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2722 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2723 msgid "<core uptime>"
2724 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2726 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2727 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2729 msgstr "Date de compilation :"
2731 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2732 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2733 msgid "<build date>"
2734 msgstr "<date de compilation>"
2736 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2737 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2741 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2743 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2745 msgid_plural "%n Day(s)"
2747 msgstr[1] "%n jours"
2749 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2751 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2752 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2753 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2755 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2756 msgctxt "CoreNetwork|"
2757 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2758 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2760 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2762 msgctxt "CoreNetwork|"
2763 msgid "Connecting to %1:%2..."
2764 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2766 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2768 msgctxt "CoreNetwork|"
2769 msgid "Disconnecting. (%1)"
2770 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2772 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2773 msgctxt "CoreNetwork|"
2774 msgid "Core Shutdown"
2775 msgstr "Arrêt du composant central"
2777 #: ../src/core/corenetwork.cpp:441
2779 msgctxt "CoreNetwork|"
2780 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2781 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2783 #: ../src/core/corenetwork.cpp:443
2785 msgctxt "CoreNetwork|"
2786 msgid "Connection failure: %1"
2787 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2789 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2790 msgctxt "CoreSession|"
2794 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2796 msgctxt "CoreSession|"
2797 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2798 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2800 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2802 msgctxt "CoreSession|"
2804 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2805 " create network %1!"
2806 msgstr "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2808 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2809 msgctxt "CoreSession|"
2811 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2812 "exists, updating instead!"
2813 msgstr "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà existant. Celui-ci a été mis à jour."
2815 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2816 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2818 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2820 msgstr "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick <autrepseudo> pour continuer"
2822 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2823 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2824 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2825 msgstr "Impossible d'effectuer l'échange de clés, le plugin qca-ossl est manquant."
2827 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2828 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2829 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2830 msgstr "Impossible d'analyser DH1080_INIT. Échec de l'échange de clés. "
2832 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2833 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2834 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2835 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2836 msgstr "Votre clé est définie et les messages seront chiffrés."
2838 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2839 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2840 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2841 msgstr "Échec de l'analyse DH1080_FINISH. Échec de l'échange de clés. "
2843 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2844 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2845 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2846 msgstr "DCC SEND inversé n'est pas encore pris en charge !"
2848 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2850 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2851 msgid "DCC %1 not supported"
2852 msgstr "DCC %1 non pris en charge"
2854 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2855 msgctxt "CoreTransfer|"
2856 msgid "Socket closed while still transferring!"
2857 msgstr "La connexion a été fermée pendant que le transfert était en cours !"
2859 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2861 msgctxt "CoreTransfer|"
2862 msgid "DCC connection error: %1"
2863 msgstr "Erreur de connexion DCC : %1"
2865 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2866 msgctxt "CoreTransfer|"
2867 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2868 msgstr "DCC inversé n'est pas encore pris en charge"
2870 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2871 msgctxt "CoreTransfer|"
2872 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2873 msgstr "Réception DCC : A obtenu plus de données que prévu !"
2875 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2876 msgctxt "CoreTransfer|"
2877 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2878 msgstr "Réception DCC : Quassel Client a été déconnecté pendant le transfert !"
2880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2881 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2885 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2887 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2888 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2889 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2892 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2893 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2894 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2895 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2897 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2901 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2902 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2904 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2905 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2906 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2908 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2909 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2911 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2912 msgid "No key has been set for %1."
2913 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2915 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2917 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2918 msgid "The key for %1 has been deleted."
2919 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2921 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2922 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2923 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2925 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2926 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2927 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2928 "with QCA2 present."
2929 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2931 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2932 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2934 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2935 msgstr "[utilisation] /keyx [<nick>] Initie un échange de clés DH1080 avec la cible. "
2937 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2938 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2939 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2940 msgstr "Il est seulement possible d'échanger des clés dans un tampon de requête."
2942 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2944 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2945 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2946 msgstr "Échec à l'initiation de l'échange de clé avec %1. "
2948 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2950 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2951 msgid "Initiated key exchange with %1."
2952 msgstr "Initiation de l'échange de clés avec %1."
2954 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2955 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2956 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2958 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2959 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2960 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2962 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-compilez Quassel avec QCA."
2964 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2966 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2967 msgid "Starting query with %1"
2968 msgstr "Début du dialogue avec %1"
2970 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2971 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2973 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2974 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2976 msgstr "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête définit la clé pour celui-ci."
2978 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2980 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2981 msgid "The key for %1 has been set."
2982 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2984 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2985 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2987 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2988 " or just /showkey when in a channel or query."
2989 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2991 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2993 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2994 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2995 msgstr "La clé de %1 est %2:%3"
2997 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2998 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2999 msgid "Create New Identity"
3000 msgstr "Créer une nouvelle identité"
3002 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
3003 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3004 msgid "Identity name:"
3005 msgstr "Nom de l'identité :"
3007 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3008 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3009 msgid "Create blank identity"
3010 msgstr "Créer une identité vide"
3012 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
3013 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3015 msgstr "Dupliquer :"
3017 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
3018 msgctxt "DataStreamPeer|"
3019 msgid "Invalid handshake message!"
3022 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
3024 msgctxt "DataStreamPeer|"
3025 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3028 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
3029 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3030 msgid "Debug BufferView Overlay"
3031 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
3033 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
3034 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3035 msgid "Overlay View"
3038 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
3039 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3040 msgid "Overlay Properties"
3041 msgstr "Propriétés de l'affichage"
3043 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
3044 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3045 msgid "BufferViews:"
3046 msgstr "Vues des tampons :"
3048 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
3049 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3050 msgid "All Networks:"
3051 msgstr "Tous les réseaux :"
3053 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3054 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3058 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3059 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3063 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3064 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3065 msgid "Removed buffers:"
3066 msgstr "Tampons supprimés :"
3068 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3069 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3070 msgid "Temp. removed buffers:"
3071 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
3073 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3074 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3075 msgid "Allowed buffer types:"
3076 msgstr "Types de tampons autorisés :"
3078 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3079 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3080 msgid "Minimum activity:"
3081 msgstr "Activité minimum :"
3083 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3084 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3085 msgid "Is initialized:"
3086 msgstr "Est initialisé :"
3088 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3089 msgctxt "DebugConsole|"
3090 msgid "Debug Console"
3091 msgstr "Console de débogage"
3093 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3094 msgctxt "DebugConsole|"
3098 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3099 msgctxt "DebugConsole|"
3101 msgstr "composant central"
3103 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3104 msgctxt "DebugConsole|"
3108 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3109 msgctxt "DebugLogWidget|"
3111 msgstr "Journal de débogage"
3113 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3114 msgctxt "DebugLogWidget|"
3118 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3119 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3120 msgid "Mark dockmanager entry"
3121 msgstr "Marquer l'entrée dockmanager"
3123 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3124 msgctxt "EventStringifier|"
3128 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3130 msgctxt "EventStringifier|"
3131 msgid "%1 invited you to channel %2"
3132 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
3134 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3136 msgctxt "EventStringifier|"
3137 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3138 msgstr "%1 a changé le sujet de %2 en : « %3 »"
3140 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3142 msgctxt "EventStringifier|"
3143 msgid "[Operwall] %1: %2"
3144 msgstr "[Operwall] %1 : %2"
3146 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3147 msgctxt "EventStringifier|"
3149 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3151 msgstr "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des conséquences inattendues !"
3153 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3155 msgctxt "EventStringifier|"
3156 msgid "%1 is away: \"%2\""
3157 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
3159 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3160 msgctxt "EventStringifier|"
3161 msgid "You are no longer marked as being away"
3162 msgstr "Vous n'apparaissez plus comme étant absent"
3164 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3165 msgctxt "EventStringifier|"
3166 msgid "You have been marked as being away"
3167 msgstr "Vous apparaissez comme étant absent"
3169 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3171 msgctxt "EventStringifier|"
3172 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3173 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
3175 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3177 msgctxt "EventStringifier|"
3178 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3179 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
3181 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3183 msgctxt "EventStringifier|"
3184 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3185 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
3187 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3189 msgctxt "EventStringifier|"
3190 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3191 msgstr "[Whowas] %1 était %2@%3 (%4)"
3193 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3195 msgctxt "EventStringifier|"
3196 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3197 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
3199 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3201 msgctxt "EventStringifier|"
3202 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3203 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
3205 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3207 msgctxt "EventStringifier|"
3208 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3209 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
3211 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3212 msgctxt "EventStringifier|"
3213 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3214 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
3216 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3218 msgctxt "EventStringifier|"
3219 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3220 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
3222 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3224 msgctxt "EventStringifier|"
3225 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3226 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
3228 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3230 msgctxt "EventStringifier|"
3231 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3232 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
3234 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3236 msgctxt "EventStringifier|"
3237 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3238 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
3240 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3241 msgctxt "EventStringifier|"
3242 msgid "End of channel list"
3243 msgstr "Fin de la liste des canaux"
3245 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3247 msgctxt "EventStringifier|"
3248 msgid "Homepage for %1 is %2"
3249 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
3251 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3253 msgctxt "EventStringifier|"
3254 msgid "Channel %1 created on %2"
3255 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
3257 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3259 msgctxt "EventStringifier|"
3260 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3261 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
3263 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3265 msgctxt "EventStringifier|"
3266 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3267 msgstr "[Whowas] %1 a été authentifié comme %2"
3269 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3271 msgctxt "EventStringifier|"
3272 msgid "No topic is set for %1."
3273 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
3275 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3277 msgctxt "EventStringifier|"
3278 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3279 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
3281 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3283 msgctxt "EventStringifier|"
3284 msgid "Topic set by %1 on %2"
3285 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
3287 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3289 msgctxt "EventStringifier|"
3290 msgid "%1 has been invited to %2"
3291 msgstr "%1 a été invité sur %2"
3293 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3295 msgctxt "EventStringifier|"
3299 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3300 msgctxt "EventStringifier|"
3301 msgid "End of /WHOWAS"
3302 msgstr "Fin du /WHOWAS"
3304 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3306 msgctxt "EventStringifier|"
3307 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3308 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
3310 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3312 msgctxt "EventStringifier|"
3313 msgid "Nick already in use: %1"
3314 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
3316 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3318 msgctxt "EventStringifier|"
3319 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3320 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
3322 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3324 msgctxt "EventStringifier|"
3325 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3326 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
3328 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
3329 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3330 msgctxt "EventStringifier|"
3334 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3336 msgctxt "EventStringifier|"
3337 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3338 msgstr "%1CTCP-%2 demandé par %3"
3340 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3342 msgctxt "EventStringifier|"
3343 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3344 msgstr "CTCP-%1 réponse de %2: %3"
3346 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3348 msgctxt "EventStringifier|"
3349 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3350 msgstr "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec un temps aller-retour de %2 millisecondes"
3352 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3354 msgctxt "ExecWrapper|"
3355 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3356 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
3358 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3360 msgctxt "ExecWrapper|"
3361 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3362 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
3364 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3366 msgctxt "ExecWrapper|"
3367 msgid "Could not find script \"%1\""
3368 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
3370 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3372 msgctxt "ExecWrapper|"
3373 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3374 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
3376 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3378 msgctxt "ExecWrapper|"
3379 msgid "Script \"%1\" could not start."
3380 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
3382 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3384 msgctxt "ExecWrapper|"
3385 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3386 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
3388 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3389 msgctxt "FontSelector|"
3391 msgstr "Sélectionner..."
3393 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3394 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3399 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3400 msgid "Custom Highlights"
3401 msgstr "Surlignages personnalisés"
3403 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3404 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3405 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3410 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3412 msgstr "Expression régulière"
3414 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3415 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3419 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3420 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3424 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3425 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3430 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3434 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3435 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3439 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3440 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3441 msgid "Highlight Nicks"
3442 msgstr "Surlignage des pseudos"
3444 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3445 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3446 msgid "All nicks from identity"
3447 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
3449 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3450 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3451 msgid "Current nick"
3452 msgstr "Pseudo actuel"
3454 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3455 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3459 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3460 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3461 msgid "Case sensitive"
3462 msgstr "Sensible à la casse"
3464 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3465 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3469 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3470 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3471 msgid "this shouldn't be empty"
3472 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
3474 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3475 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3476 msgid "highlight rule"
3477 msgstr "règle de surlignage"
3479 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3480 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3481 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3482 msgid "Rename Identity"
3483 msgstr "Renommer l'identité"
3485 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3486 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3487 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3491 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3492 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3493 msgid "Add Identity"
3494 msgstr "Ajouter une identité"
3496 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3497 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3501 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3502 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3503 msgid "Remove Identity"
3504 msgstr "Supprimer l'identité"
3506 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3507 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3511 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3512 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3516 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3517 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3519 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3521 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
3523 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3524 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3525 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3526 msgstr "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
3528 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3529 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3530 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3531 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
3533 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3534 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3535 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3536 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
3538 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3539 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3540 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3541 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
3543 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3544 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3548 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3549 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3550 msgid "One or more identities are invalid"
3551 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
3553 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3554 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3555 msgid "Delete Identity?"
3556 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
3558 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3560 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3561 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3562 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
3564 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3566 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3567 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3568 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
3570 #: ../src/common/identity.cpp:147
3572 msgid "Quassel IRC User"
3573 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
3575 #: ../src/common/identity.cpp:177
3580 #: ../src/common/identity.cpp:183
3582 msgid "Gone fishing."
3583 msgstr "Parti à la pêche."
3585 #: ../src/common/identity.cpp:187
3587 msgid "Not here. No, really. not here!"
3588 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
3590 #: ../src/common/identity.cpp:190
3592 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3593 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
3595 #: ../src/common/identity.cpp:193
3597 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3598 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
3600 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3602 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3603 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
3605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3606 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3610 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3611 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3615 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3616 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3617 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3618 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
3620 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3621 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3626 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3627 msgid "Add Nickname"
3628 msgstr "Ajouter un pseudo"
3630 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3631 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3633 msgstr "&Ajouter..."
3635 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3636 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3637 msgid "Remove Nickname"
3638 msgstr "Supprimer le pseudo"
3640 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3641 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3645 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3646 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3647 msgid "Rename Identity"
3648 msgstr "Renommer l'identité"
3650 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3651 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3653 msgstr "Re&nommer..."
3655 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3656 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3657 msgid "Move upwards in list"
3658 msgstr "Remonter dans la liste"
3660 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3661 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3662 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3666 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3667 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3668 msgid "Move downwards in list"
3669 msgstr "Descendre dans la liste"
3671 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3672 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3676 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3677 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3678 msgid "Default Away Settings"
3679 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3681 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3682 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3683 msgid "Nick to be used when being away"
3684 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3686 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3687 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3688 msgid "Default away reason"
3689 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3691 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3692 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3694 msgstr "Pseudo d'absence :"
3696 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3697 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3698 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3699 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3700 msgid "Away Reason:"
3701 msgstr "Motif d'absence :"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3704 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3705 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3706 msgstr "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant central"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3709 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3710 msgid "Away On Detach"
3711 msgstr "Absent lors de détachement"
3713 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3714 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3715 msgid "Not implemented yet"
3716 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3718 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3719 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3720 msgid "Away On Idle"
3721 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3723 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3724 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3725 msgid "Set away after"
3726 msgstr "Passer en absence après"
3728 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3729 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3730 msgid "minutes of being idle"
3731 msgstr "minutes d'inactivité"
3733 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3734 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3735 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3739 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3740 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3744 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3745 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3747 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3748 "uniquely identifies you within the IRC network."
3749 msgstr "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3751 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3752 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3756 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3757 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3758 msgid "Part Reason:"
3759 msgstr "Motif de départ :"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3762 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3763 msgid "Quit Reason:"
3764 msgstr "Motif de sortie :"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3767 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3768 msgid "Kick Reason:"
3769 msgstr "Motif d'expulsion :"
3771 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3772 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3774 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3775 msgstr "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et certificats SSL du composant central"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3778 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3780 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3781 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3782 msgstr "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\nSi vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3785 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3790 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3792 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3795 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3797 msgstr "Type de clé :"
3799 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3800 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3801 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3802 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3803 msgid "No Key loaded"
3804 msgstr "Aucune clé chargée"
3806 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3807 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3808 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3809 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3810 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3814 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3815 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3816 msgid "Use SSL Certificate"
3817 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3819 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3820 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3821 msgid "Organisation:"
3822 msgstr "Organisation :"
3824 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3825 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3826 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3827 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3828 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3829 msgid "No Certificate loaded"
3830 msgstr "Aucun certificat chargé"
3832 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3833 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3835 msgstr "Nom usuel :"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3838 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3840 msgstr "Charger une clé"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3843 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3844 msgid "Failed to read key"
3845 msgstr "Impossible de lire la clé"
3847 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3848 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3850 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3851 " the key file must not have a passphrase."
3852 msgstr "Impossible de lire la clé. Elle est incompatible ou non valide. Notez que la clé ne doit pas avoir de mot de passe."
3854 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3855 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3859 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3860 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3864 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3872 msgid "Load a Certificate"
3873 msgstr "Charger un certificat"
3875 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3876 msgctxt "IdentityPage|"
3877 msgid "Setup Identity"
3878 msgstr "Configuration d'Identité"
3880 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3881 msgctxt "IdentityPage|"
3882 msgid "Default Identity"
3883 msgstr "Identité par défaut"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3886 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3887 msgid "Configure Ignore Rule"
3888 msgstr "Configurer une règle d'occultation"
3890 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3891 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3893 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3894 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3895 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3896 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3897 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3898 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3899 msgstr "<p><b>Stricte :</b></p>\n<p><u>Dynamique :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\nAussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'occultation, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n<p><u>Permanente :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3901 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3902 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3906 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3907 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3911 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3912 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3916 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3917 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3919 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3920 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3921 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3922 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3923 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3924 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3925 msgstr "<p><b>Type de règle :</b></p>\n<p><u>Émetteur :</u></p>\n<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n<p><u>Message :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3927 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3928 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3930 msgstr "Type de règle"
3932 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3933 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3937 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3938 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3942 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3943 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3947 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3948 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3950 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3951 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3952 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3953 "<p><i>Example:</i>\n"
3955 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3956 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3957 "<p><i>Examples:</i>\n"
3959 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3961 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3962 msgstr "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u> <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n<p><i>Exemples :</i>\n<br />\n- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n<br />\n- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3964 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3965 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3967 msgstr "Règle d'occultation"
3969 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3970 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3972 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3973 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3974 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3975 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3977 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3978 msgstr "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n<br />\n? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3980 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3981 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3982 msgid "Regular expression"
3983 msgstr "Expression régulière"
3985 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3986 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3988 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3989 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3990 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3991 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3992 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3993 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3994 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3995 msgstr "<p><b>Portée :</b></p>\n<p><u>Globale :</u></p>\n<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n<p><u>Réseau :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n<p><u>Canal :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3997 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3998 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4002 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
4003 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4007 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
4008 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4012 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
4013 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4017 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
4018 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4020 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
4021 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
4022 "<p><i>Example:</i>\n"
4024 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
4026 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4027 msgstr "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #machin</i>\n<br />\ncorrespondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
4029 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
4030 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4032 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
4033 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
4035 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
4036 msgstr "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n<br />\nPour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
4038 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
4039 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4040 msgid "Rule is enabled"
4041 msgstr "La règle est activée"
4043 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
4044 msgctxt "IgnoreListModel|"
4046 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
4047 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
4048 msgstr "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés"
4050 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
4051 msgctxt "IgnoreListModel|"
4053 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
4054 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4055 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4056 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4057 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4058 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4059 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4061 msgstr "<b>Règle d'occultation :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :<i><br /> \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br /> \"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br /> \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
4063 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4064 msgctxt "IgnoreListModel|"
4066 msgstr "Par émetteur"
4068 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4069 msgctxt "IgnoreListModel|"
4071 msgstr "Par message"
4073 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4074 msgctxt "IgnoreListModel|"
4078 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4079 msgctxt "IgnoreListModel|"
4083 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4084 msgctxt "IgnoreListModel|"
4086 msgstr "Règle d'occultation"
4088 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4089 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4093 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4094 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4098 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4099 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4103 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4104 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4108 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4109 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4113 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4114 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4116 msgstr "Liste d'occultation"
4118 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4119 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4120 msgid "Rule already exists"
4121 msgstr "Cette règle existe déjà"
4123 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4125 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4127 "There is already a rule\n"
4129 "Please choose another rule."
4130 msgstr "Il existe déjà une règle\n« %1 »\nVeuillez en choisir une autre."
4132 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4133 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4137 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4138 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4140 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4142 msgstr "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet Ayatana (libindicate)."
4144 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4145 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4146 msgid "Show messages in application indicator"
4147 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
4149 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4150 msgctxt "InputWidget|"
4154 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4155 msgctxt "InputWidget|"
4159 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4160 msgctxt "InputWidget|"
4164 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4165 msgctxt "InputWidget|"
4169 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4170 msgctxt "InputWidget|"
4174 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4175 msgctxt "InputWidget|"
4179 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4180 msgctxt "InputWidget|"
4182 msgstr "Rouge foncé"
4184 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4185 msgctxt "InputWidget|"
4186 msgid "Dark magenta"
4187 msgstr "Magenta foncé"
4189 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4190 msgctxt "InputWidget|"
4194 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4195 msgctxt "InputWidget|"
4199 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4200 msgctxt "InputWidget|"
4204 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4205 msgctxt "InputWidget|"
4209 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4210 msgctxt "InputWidget|"
4214 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4215 msgctxt "InputWidget|"
4219 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4220 msgctxt "InputWidget|"
4224 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4225 msgctxt "InputWidget|"
4229 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4230 msgctxt "InputWidget|"
4234 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4235 msgctxt "InputWidget|"
4237 msgstr "Effacer la couleur"
4239 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4240 msgctxt "InputWidget|"
4241 msgid "Focus Input Line"
4242 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
4244 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4245 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4249 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4250 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4251 msgid "Custom font:"
4252 msgstr "Police personnalisée :"
4254 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4255 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4256 msgid "Enable spell check"
4257 msgstr "Activer la correction orthographique"
4259 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4260 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4261 msgid "Enable per chat history"
4262 msgstr "Activer l'historique par conversation"
4264 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4265 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4266 msgid "Show nick selector"
4267 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
4269 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4270 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4271 msgid "Show style buttons"
4272 msgstr "Afficher les boutons de style"
4274 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4275 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4276 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4277 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
4279 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4280 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4281 msgid "Emacs key bindings"
4282 msgstr "Saisie de type Emacs"
4284 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4285 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4286 msgid "Enables line wrapping for input."
4287 msgstr "Activer le retour à la ligne automatique dans le composant de saisie."
4289 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4290 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4291 msgid "Line wrapping"
4292 msgstr "Retour à la ligne automatique"
4294 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4295 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4296 msgid "Multi-Line Editing"
4297 msgstr "Édition multi-ligne"
4299 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4300 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4301 msgid "Show at most"
4302 msgstr "Afficher au plus"
4304 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4305 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4309 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4310 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4311 msgid "Enable scrollbars"
4312 msgstr "Activer les ascenseurs"
4314 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4315 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4316 msgid "Tab Completion"
4317 msgstr "Complétement avec Tab"
4319 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4320 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4321 msgid "Completion suffix:"
4322 msgstr "Suffixe de complétement :"
4324 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4325 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4329 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4330 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4331 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4332 msgstr "Ajouter une espace après le pseudo pendant la complétion au milieu d'une phrase "
4334 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4335 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4339 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4340 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4341 msgid "Input Widget"
4342 msgstr "Composant de saisie"
4344 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4345 msgctxt "InternalPeer|"
4346 msgid "internal connection"
4347 msgstr "connexion interne"
4349 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4350 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4351 msgid "Save && Connect"
4352 msgstr "Enregistrer && se connecter"
4354 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4355 msgctxt "IrcListModel|"
4359 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4360 msgctxt "IrcListModel|"
4362 msgstr "Utilisateur(s)"
4364 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4365 msgctxt "IrcListModel|"
4369 #: ../src/client/networkmodel.cpp:976
4370 msgctxt "IrcUserItem|"
4374 #: ../src/client/networkmodel.cpp:980
4375 msgctxt "IrcUserItem|"
4376 msgid "Away Message"
4377 msgstr "Message d'absence"
4379 #: ../src/client/networkmodel.cpp:982
4380 msgctxt "IrcUserItem|"
4384 #: ../src/client/networkmodel.cpp:983 ../src/client/networkmodel.cpp:987
4385 msgctxt "IrcUserItem|"
4389 #: ../src/client/networkmodel.cpp:984
4390 msgctxt "IrcUserItem|"
4391 msgid "Suser Host"
4394 #: ../src/client/networkmodel.cpp:985
4395 msgctxt "IrcUserItem|"
4396 msgid "Whois Service Reply"
4397 msgstr "Réponse du service Whois"
4399 #: ../src/client/networkmodel.cpp:986
4400 msgctxt "IrcUserItem|"
4402 msgstr "Masque d'hôte"
4404 #: ../src/client/networkmodel.cpp:993
4405 msgctxt "IrcUserItem|"
4406 msgid "Idling since"
4407 msgstr "Inactif depuis"
4409 #: ../src/client/networkmodel.cpp:997
4410 msgctxt "IrcUserItem|"
4411 msgid "Login time"
4412 msgstr "Durée de connexion"
4414 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1000
4415 msgctxt "IrcUserItem|"
4419 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4420 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4424 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4425 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4426 msgid "Custom font:"
4427 msgstr "Police personnalisée :"
4429 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4430 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4432 msgstr "Afficher les icônes"
4434 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4435 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4437 msgstr "Liste des conversations"
4439 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4440 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4441 msgid "Display topic in tooltip"
4442 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
4444 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4445 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4446 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4447 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
4449 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4450 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4451 msgid "Use Custom Colors"
4452 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
4454 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4455 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4459 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4460 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4461 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4462 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4463 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4464 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4465 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4466 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4470 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4471 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4475 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4476 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4477 msgid "Unread messages:"
4478 msgstr "Messages non lus :"
4480 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4481 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4483 msgstr "Surlignage :"
4485 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4486 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4487 msgid "Other activity:"
4488 msgstr "Autre activité :"
4490 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4491 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4492 msgid "Custom Nick List Colors"
4493 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
4495 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4496 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4500 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4501 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4506 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4511 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4512 msgid "Chat & Nick Lists"
4513 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4516 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4521 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4526 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4531 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4532 msgid "Unread messages"
4533 msgstr "Messages non lus"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4536 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4541 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4542 msgid "Other activity"
4543 msgstr "Autre activité"
4545 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4547 msgctxt "KNotificationBackend|"
4548 msgid "%n pending highlight(s)"
4549 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4550 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
4551 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
4553 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4554 msgctxt "KeySequenceButton|"
4555 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4556 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
4558 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4559 msgctxt "KeySequenceButton|"
4560 msgid "Unsupported Key"
4561 msgstr "Touche non prise en charge"
4563 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4564 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4566 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4567 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4568 msgstr "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\nPar exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
4570 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4571 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4575 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4576 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4580 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4581 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4585 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4586 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4590 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4592 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4596 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4597 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4601 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4602 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4603 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4604 msgid "Shortcut Conflict"
4605 msgstr "Conflit de raccourcis"
4607 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4609 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4611 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4612 "Please choose another one."
4613 msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\nVeuillez en choisir un autre."
4615 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4617 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4619 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4620 msgstr "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action suivante :"
4622 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4623 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4624 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4625 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
4627 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4628 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4632 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4633 msgctxt "LegacyPeer|"
4634 msgid "Invalid handshake message!"
4637 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4639 msgctxt "LegacyPeer|"
4640 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4643 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:40
4645 msgid "Connect to Core..."
4646 msgstr "Se connecter au composant central ..."
4648 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4653 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4655 msgid "&Connect to Core..."
4656 msgstr "Se &connecter au composant central..."
4658 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4660 msgid "&Disconnect from Core"
4661 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
4663 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4665 msgid "Change &Password..."
4666 msgstr "Changer le mot de passe ..."
4668 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4670 msgid "Core &Info..."
4671 msgstr "&Info sur le composant central..."
4673 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
4675 msgid "Configure &Networks..."
4676 msgstr "Configurer les &réseaux..."
4678 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4683 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
4685 msgid "&Configure Chat Lists..."
4686 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
4688 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4690 msgid "&Lock Layout"
4691 msgstr "&Bloquer la disposition"
4693 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4695 msgid "Show &Search Bar"
4696 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
4698 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4700 msgid "Show Away Log"
4701 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
4703 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4705 msgid "Show &Menubar"
4706 msgstr "Afficher la barre des &menus"
4708 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4710 msgid "Show Status &Bar"
4711 msgstr "Afficher la &barre d'état"
4713 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4715 msgid "&Full Screen Mode"
4716 msgstr "Pl&ein écran"
4718 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
4720 msgid "Configure &Shortcuts..."
4721 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
4723 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4725 msgid "&Configure Quassel..."
4726 msgstr "&Configurer Quassel..."
4728 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4730 msgid "&About Quassel"
4731 msgstr "&À propos de Quassel"
4733 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4736 msgstr "À propos de &Qt"
4738 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4740 msgid "Debug &NetworkModel"
4741 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4743 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4745 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4746 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4748 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4750 msgid "Debug &MessageModel"
4751 msgstr "Débogage du modèle &message"
4753 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4755 msgid "Debug &HotList"
4756 msgstr "Débogage &Hotlist"
4758 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4761 msgstr "&Journalisation du débogage"
4763 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4765 msgid "Reload Stylesheet"
4766 msgstr "Recharger la feuille de style"
4768 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4770 msgid "Hide Current Buffer"
4771 msgstr "Masquer la mémoire tampon"
4773 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4778 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4780 msgid "Jump to hot chat"
4781 msgstr "Aller à la conversation active"
4783 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4785 msgid "Set Quick Access #0"
4786 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4788 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4790 msgid "Set Quick Access #1"
4791 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4793 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4795 msgid "Set Quick Access #2"
4796 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4798 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4800 msgid "Set Quick Access #3"
4801 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4803 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4805 msgid "Set Quick Access #4"
4806 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4808 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4810 msgid "Set Quick Access #5"
4811 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4813 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4815 msgid "Set Quick Access #6"
4816 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4818 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4820 msgid "Set Quick Access #7"
4821 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4823 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4825 msgid "Set Quick Access #8"
4826 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4828 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4830 msgid "Set Quick Access #9"
4831 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4833 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4835 msgid "Quick Access #0"
4836 msgstr "Accès rapide n°0"
4838 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4840 msgid "Quick Access #1"
4841 msgstr "Accès rapide n°1"
4843 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4845 msgid "Quick Access #2"
4846 msgstr "Accès rapide n°2"
4848 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4850 msgid "Quick Access #3"
4851 msgstr "Accès rapide n°3"
4853 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4855 msgid "Quick Access #4"
4856 msgstr "Accès rapide n°4"
4858 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4860 msgid "Quick Access #5"
4861 msgstr "Accès rapide n°5 "
4863 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4865 msgid "Quick Access #6"
4866 msgstr "Accès rapide n°6"
4868 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4870 msgid "Quick Access #7"
4871 msgstr "Accès rapide n°7"
4873 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4875 msgid "Quick Access #8"
4876 msgstr "Accès rapide n°8"
4878 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4880 msgid "Quick Access #9"
4881 msgstr "Accès rapide n°9"
4883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4885 msgid "Activate Next Chat List"
4886 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4890 msgid "Activate Previous Chat List"
4891 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4895 msgid "Go to Next Chat"
4896 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4900 msgid "Go to Previous Chat"
4901 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
4908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
4918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4921 msgstr "&Listes de conversations"
4923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
4926 msgstr "&Barres d'outils"
4928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:554
4931 msgstr "&Configuration"
4933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
4943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:749
4945 msgid "Feature Not Supported"
4946 msgstr "Fonctionnalité non prise en charge"
4948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4950 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4951 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge cette fonctionnalité</b>"
4953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:752
4956 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4957 "change your password."
4958 msgstr "Vous avez besoin de Quassel Core v0.12.0 ou plus récent pour pouvoir changer à distance votre mot de passe."
4960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4967 msgid "Show Nick List"
4968 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4972 msgid "Chat Monitor"
4973 msgstr "Moniteur de discussion"
4975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:901
4977 msgid "Show Chat Monitor"
4978 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4983 msgstr "Ligne de saisie"
4985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4987 msgid "Show Input Line"
4988 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:931
4995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:943
4997 msgid "Show Topic Line"
4998 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
5000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1037
5002 msgid "Main Toolbar"
5003 msgstr "Barre d'outils principale"
5005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1101
5007 msgid "Connected to core."
5008 msgstr "Connecté au composant central."
5010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
5012 msgid "Not connected to core."
5013 msgstr "Déconnecté du composant central."
5015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220 ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5017 msgid "Unencrypted Connection"
5018 msgstr "Connexion non chiffrée"
5020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
5022 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
5023 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
5025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222 ../src/qtui/mainwin.cpp:1232
5028 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
5030 msgstr "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en clair à votre composant central Quassel."
5032 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5034 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
5035 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
5037 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248 ../src/qtui/mainwin.cpp:1269
5039 msgid "Untrusted Security Certificate"
5040 msgstr "Certificat non digne de confiance"
5042 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
5046 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
5047 "following reasons:</b>"
5048 msgstr "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
5050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1252
5055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1253
5057 msgid "Show Certificate"
5058 msgstr "Afficher le certificat"
5060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1270
5063 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
5064 msgstr "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit plus posée ?"
5066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1272
5068 msgid "Current Session Only"
5069 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
5071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1273
5074 msgstr "Pour toujours"
5076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284
5078 msgid "Core Connection Error"
5079 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
5081 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
5083 msgctxt "MessageModel|"
5084 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
5085 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
5087 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5088 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5092 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5093 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5094 msgid "Receiving Backlog"
5095 msgstr "Réception de l'historique"
5097 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
5099 msgctxt "MultiLineEdit|"
5100 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5101 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5102 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
5103 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
5105 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:724
5106 msgctxt "MultiLineEdit|"
5107 msgid "Paste Protection"
5108 msgstr "Protection contre le copier/coller"
5110 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5111 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5113 msgstr "Ajouter un réseau"
5115 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5116 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5118 msgstr "Utiliser la présélection :"
5120 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5121 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5122 msgid "Manually specify network settings"
5123 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
5125 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5126 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5127 msgid "Manual Settings"
5128 msgstr "Configuration manuelle"
5130 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5131 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5132 msgid "Network name:"
5133 msgstr "Nom du réseau :"
5135 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5136 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5137 msgid "Server address:"
5138 msgstr "Adresse du serveur :"
5140 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5141 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5145 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5146 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5147 msgid "Server password:"
5148 msgstr "Mot de passe du serveur :"
5150 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5151 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5152 msgid "Use secure connection"
5153 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
5155 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5156 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5160 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5161 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5162 msgid "Please enter a network name:"
5163 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
5165 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5166 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5168 msgstr "Ajouter un réseau"
5170 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5172 msgctxt "NetworkItem|"
5174 msgstr "Serveur : %1"
5176 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5178 msgctxt "NetworkItem|"
5180 msgstr "Utilisateurs : %1"
5182 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5184 msgctxt "NetworkItem|"
5185 msgid "Lag: %1 msecs"
5186 msgstr "Latence : %1 ms"
5188 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5189 msgctxt "NetworkModel|"
5191 msgstr "Conversation"
5193 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5194 msgctxt "NetworkModel|"
5198 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5199 msgctxt "NetworkModel|"
5201 msgstr "Nombre de pseudos"
5203 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5204 msgctxt "NetworkModelController|"
5205 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5206 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5207 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
5208 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
5210 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5212 msgctxt "NetworkModelController|"
5213 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5214 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
5216 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5217 msgctxt "NetworkModelController|"
5219 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5220 "from the core's database and cannot be undone."
5221 msgstr "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut être annulé."
5223 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5224 msgctxt "NetworkModelController|"
5226 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5227 msgstr "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le canal auparavant."
5229 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5230 msgctxt "NetworkModelController|"
5231 msgid "Remove buffers permanently?"
5232 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
5234 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5235 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5236 msgid "Join Channel"
5237 msgstr "Rejoindre le canal"
5239 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5240 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5244 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5245 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5249 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5250 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5252 msgstr "Mot de passe :"
5254 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5255 msgctxt "NetworkPage|"
5256 msgid "Setup Network Connection"
5257 msgstr "Configurer la connexion réseau"
5259 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5260 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5264 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5265 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5267 msgstr "Re&nommer..."
5269 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5270 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5271 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5273 msgstr "&Ajouter..."
5275 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5276 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5277 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5282 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5283 msgid "Network Details"
5284 msgstr "Renseignements sur le réseau"
5286 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5287 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5291 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5292 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5293 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5294 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5299 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5304 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5305 msgid "Manage servers for this network"
5306 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5309 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5314 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5315 msgid "Move upwards in list"
5316 msgstr "Remonter dans la liste"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5319 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5320 msgid "Move downwards in list"
5321 msgstr "Descendre dans la liste"
5323 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5324 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5328 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5329 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5331 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5332 "connecting to a server"
5333 msgstr "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent être exécutées après la connexion au serveur"
5335 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5336 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5337 msgid "Commands to execute on connect:"
5338 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
5340 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5341 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5343 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5344 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5345 msgstr "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\nNotez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
5347 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5348 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5352 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5353 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5354 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5355 msgstr "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
5357 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5358 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5359 msgid "Automatic Reconnect"
5360 msgstr "Reconnexion automatique"
5362 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5363 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5367 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5368 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5372 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5373 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5374 msgid "between retries"
5375 msgstr "entre deux tentatives"
5377 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5378 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5379 msgid "Number of retries:"
5380 msgstr "Nombre de tentatives :"
5382 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5383 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5387 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5388 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5389 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5390 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
5392 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5393 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5394 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5395 msgid "Auto Identify"
5396 msgstr "S'identifier automatiquement"
5398 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5399 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5403 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5404 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5408 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5409 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5410 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5412 msgstr "Mot de passe :"
5414 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5415 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5416 msgid "Use SASL Authentication"
5417 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
5419 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5420 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5424 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5425 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5427 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5428 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5429 "used.</p></body></html>"
5430 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Remarque :</span> étant donné que l'identité a un certificat ssl établi, SASL EXTERNAL sera utilisé.</p></body></html>"
5432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5433 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5437 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5438 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5440 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5442 msgstr "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la reconnexion automatique"
5444 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5445 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5446 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5447 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
5449 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5450 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5451 msgid "Use Custom Encodings"
5452 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
5454 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5455 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5456 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5458 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5459 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5460 msgstr "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\nUTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
5462 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5463 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5464 msgid "Send messages in:"
5465 msgstr "Envoyer les messages en :"
5467 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5468 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5469 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5471 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5472 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5473 msgstr "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
5475 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5476 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5477 msgid "Receive fallback:"
5478 msgstr "Réception de repli :"
5480 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5481 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5482 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5484 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5485 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5486 msgstr "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, laissez cela en ISO-8859-1 !"
5488 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5489 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5490 msgid "Server encoding:"
5491 msgstr "Encodage du serveur :"
5493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5499 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5503 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5504 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5506 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5508 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
5510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5512 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5513 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
5515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5521 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5522 msgid "Invalid Network Settings"
5523 msgstr "Paramètres réseau erronés"
5525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5526 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5527 msgid "Delete Network?"
5528 msgstr "Supprimer le réseau ?"
5530 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5532 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5534 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5535 "including the backlog?"
5536 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres correspondants, y compris l'historique ?"
5538 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5539 msgctxt "NickEditDlg|"
5540 msgid "Edit Nickname"
5541 msgstr "Modifier le pseudo"
5543 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5544 msgctxt "NickEditDlg|"
5545 msgid "Please enter a valid nickname:"
5546 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
5548 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5549 msgctxt "NickEditDlg|"
5551 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5552 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5553 msgstr "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
5555 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5556 msgctxt "NickEditDlg|"
5557 msgid "Add Nickname"
5558 msgstr "Ajouter un pseudo"
5560 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5561 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5565 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5566 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5567 msgid "Notifications"
5568 msgstr "Notifications"
5570 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5571 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5572 msgid "Change Password"
5573 msgstr "Changer le mot de passe"
5575 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5576 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5577 msgid "Old password:"
5578 msgstr "Ancien mot de passe :"
5580 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5581 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5582 msgid "New Password:"
5583 msgstr "Nouveau mot de passe :"
5585 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5586 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5587 msgid "Confirm password:"
5588 msgstr "Confirmez le mot de passe :"
5590 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5592 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5594 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5595 "running at <b>%2</b>."
5596 msgstr "Cela changera le mot de passe pour votre nom d'utilisateur <b>%1</b> sur le composant central <b>%2</b>."
5598 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5599 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5600 msgid "Password Not Changed"
5601 msgstr "Le mot de passe n'a pas été changé"
5603 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5604 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5605 msgid "<b>Password change failed</b>"
5606 msgstr "<b>Le changement du mot de passe a échoué</b>"
5608 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5609 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5611 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5612 "you entered your old password correctly!"
5613 msgstr "Le composant central a reporté une erreur en tentant de changer votre mot de passe. Êtes-vous sûr que vous avez entrer votre ancien mot de passe correctement ?"
5615 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5616 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5617 msgid "Select Audio File"
5618 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
5620 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5621 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5625 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5626 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5627 msgid "Play a sound"
5628 msgstr "Lire un fichier audio"
5630 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5631 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5632 msgid "Prelisten to the selected sound"
5633 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
5635 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5636 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5637 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5638 msgid "Select the sound file to play"
5639 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
5641 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5642 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5643 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5644 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
5646 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5649 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5650 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
5652 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5656 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5657 msgstr "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 supplémentaires)"
5659 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5662 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5663 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
5665 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5667 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5668 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
5670 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5673 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5674 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5675 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5676 msgstr "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
5678 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5679 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5681 msgctxt "QssParser|"
5682 msgid "Invalid block declaration: %1"
5683 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
5685 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5687 msgctxt "QssParser|"
5688 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5689 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
5691 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5693 msgctxt "QssParser|"
5694 msgid "Unknown palette role name: %1"
5695 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
5697 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5699 msgctxt "QssParser|"
5700 msgid "Invalid subelement name in %1"
5701 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
5703 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5705 msgctxt "QssParser|"
5706 msgid "Invalid message type in %1"
5707 msgstr "Type de message erroné dans %1"
5709 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5711 msgctxt "QssParser|"
5712 msgid "Invalid condition %1"
5713 msgstr "Condition %1 erronée"
5715 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5717 msgctxt "QssParser|"
5718 msgid "Invalid message label: %1"
5719 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
5721 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5723 msgctxt "QssParser|"
5724 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5725 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
5727 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5728 msgctxt "QssParser|"
5729 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5730 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
5732 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5734 msgctxt "QssParser|"
5735 msgid "Invalid format name: %1"
5736 msgstr "Format de nom erroné : %1"
5738 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5740 msgctxt "QssParser|"
5741 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5742 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
5744 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5746 msgctxt "QssParser|"
5747 msgid "Unhandled condition: %1"
5748 msgstr "Condition non gérée : %1"
5750 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5752 msgctxt "QssParser|"
5753 msgid "Invalid proplist %1"
5754 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
5756 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5758 msgctxt "QssParser|"
5759 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5760 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
5762 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5764 msgctxt "QssParser|"
5765 msgid "Invalid chatlist state %1"
5766 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
5768 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5770 msgctxt "QssParser|"
5771 msgid "Invalid property declaration: %1"
5772 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
5774 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5776 msgctxt "QssParser|"
5777 msgid "Invalid font property: %1"
5778 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
5780 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5782 msgctxt "QssParser|"
5783 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5784 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
5786 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5788 msgctxt "QssParser|"
5789 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5790 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
5792 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5794 msgctxt "QssParser|"
5795 msgid "Unknown palette color role: %1"
5796 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5798 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5799 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5801 msgctxt "QssParser|"
5802 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5803 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5805 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5806 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5808 msgctxt "QssParser|"
5809 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5810 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5812 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5814 msgctxt "QssParser|"
5815 msgid "Invalid font specification: %1"
5816 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5818 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5820 msgctxt "QssParser|"
5821 msgid "Invalid font style specification: %1"
5822 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5824 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5826 msgctxt "QssParser|"
5827 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5828 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5830 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5832 msgctxt "QssParser|"
5833 msgid "Invalid font size specification: %1"
5834 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5836 #: ../src/common/util.cpp:169
5837 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5841 #: ../src/common/util.cpp:170
5842 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5846 #: ../src/common/util.cpp:171
5847 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5851 #: ../src/common/util.cpp:172
5852 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5856 #: ../src/common/util.cpp:173
5857 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5861 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5863 msgctxt "QueryBufferItem|"
5864 msgid "<b>Query with %1</b>"
5865 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5867 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5869 msgctxt "QueryBufferItem|"
5870 msgid "idling since %1"
5871 msgstr "inactif depuis %1"
5873 #: ../src/client/networkmodel.cpp:524
5875 msgctxt "QueryBufferItem|"
5876 msgid "login time: %1"
5877 msgstr "durée de connexion : %1"
5879 #: ../src/client/networkmodel.cpp:527
5881 msgctxt "QueryBufferItem|"
5883 msgstr "serveur : %1"
5885 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5886 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5887 msgid "Incoming File Transfer"
5888 msgstr "Transfert de fichiers entrant"
5890 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5892 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5893 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5894 msgstr "<b>%1</b> veut vous envoyer un fichier :<br>%2 (%3 octets)"
5896 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5897 msgctxt "RemotePeer|"
5898 msgid "Disconnecting..."
5899 msgstr "Déconnexion ..."
5901 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5902 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5903 msgid "Sync With Core"
5904 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5906 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5907 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5908 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5909 msgstr "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5911 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5912 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5916 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5917 msgctxt "ServerEditDlg|"
5921 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5922 msgctxt "ServerEditDlg|"
5924 msgstr "Informations serveur"
5926 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5927 msgctxt "ServerEditDlg|"
5928 msgid "Server address:"
5929 msgstr "Adresse du serveur :"
5931 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5932 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5933 msgctxt "ServerEditDlg|"
5937 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5938 msgctxt "ServerEditDlg|"
5940 msgstr "Mot de passe :"
5942 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5943 msgctxt "ServerEditDlg|"
5945 msgstr "Utiliser SSL"
5947 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5948 msgctxt "ServerEditDlg|"
5952 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5953 msgctxt "ServerEditDlg|"
5954 msgid "SSL Version:"
5955 msgstr "Version SSL :"
5957 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5958 msgctxt "ServerEditDlg|"
5959 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5960 msgstr "N'utilisez que TLSv1 sauf si vous savez ce que vous faites !"
5962 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5963 msgctxt "ServerEditDlg|"
5964 msgid "SSLv3 (insecure)"
5965 msgstr "SSLv3 (non sécurisé)"
5967 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5968 msgctxt "ServerEditDlg|"
5969 msgid "SSLv2 (insecure)"
5970 msgstr "SSLv2 (non sécurisé)"
5972 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5973 msgctxt "ServerEditDlg|"
5977 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5978 msgctxt "ServerEditDlg|"
5980 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5982 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5983 msgctxt "ServerEditDlg|"
5985 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5987 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5988 msgctxt "ServerEditDlg|"
5992 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5993 msgctxt "ServerEditDlg|"
5997 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5998 msgctxt "ServerEditDlg|"
6000 msgstr "Serveur mandataire :"
6002 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
6003 msgctxt "ServerEditDlg|"
6007 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
6008 msgctxt "ServerEditDlg|"
6009 msgid "Proxy Username:"
6010 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
6012 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
6013 msgctxt "ServerEditDlg|"
6014 msgid "Proxy Password:"
6015 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
6017 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
6018 msgctxt "SettingsDlg|"
6019 msgid "Configure Quassel"
6020 msgstr "Configurer Quassel"
6022 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
6023 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
6024 msgctxt "SettingsDlg|"
6026 msgstr "Configuration"
6028 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
6029 msgctxt "SettingsDlg|"
6030 msgid "Save changes"
6031 msgstr "Enregistrer les modifications"
6033 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
6034 msgctxt "SettingsDlg|"
6036 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
6037 "to apply your changes now?"
6038 msgstr "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
6040 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
6042 msgctxt "SettingsDlg|"
6043 msgid "Configure %1"
6044 msgstr "Configurer : %1"
6046 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6047 msgctxt "SettingsDlg|"
6048 msgid "Reload Settings"
6049 msgstr "Recharger les paramètres"
6051 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6052 msgctxt "SettingsDlg|"
6053 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6054 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
6056 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6057 msgctxt "SettingsDlg|"
6058 msgid "Restore Defaults"
6059 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
6061 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6062 msgctxt "SettingsDlg|"
6063 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6064 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
6066 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
6067 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6068 msgid "Configure Quassel"
6069 msgstr "Configurer Quassel"
6071 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
6072 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6074 msgstr "Configuration"
6076 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
6078 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6079 msgid "Configure %1"
6080 msgstr "Configurer : %1"
6082 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6083 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6084 msgid "Reload Settings"
6085 msgstr "Recharger les paramètres"
6087 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6088 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6089 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6090 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
6092 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6093 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6094 msgid "Restore Defaults"
6095 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
6097 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6098 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6099 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6100 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
6102 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6103 msgctxt "ShortcutsModel|"
6107 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6108 msgctxt "ShortcutsModel|"
6112 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6113 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6117 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6118 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6120 msgstr "Recherche :"
6122 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6123 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6124 msgid "Shortcut for Selected Action"
6125 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
6127 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6128 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6130 msgstr "Par défaut :"
6132 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6133 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6134 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6135 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6139 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6140 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6142 msgstr "Personnalisé :"
6144 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6145 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6149 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6150 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6154 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6155 msgctxt "SignalProxy|"
6156 msgid "Disconnecting"
6157 msgstr "Déconnexion"
6159 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6160 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6161 msgid "Network name:"
6162 msgstr "Nom du réseau :"
6164 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6165 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6166 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6167 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
6169 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6170 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6174 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6175 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6176 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6177 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
6179 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6180 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6181 msgid "Edit this server entry"
6182 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
6184 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6185 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6189 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6190 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6191 msgid "Add another IRC server"
6192 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
6194 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6195 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6197 msgstr "&Ajouter..."
6199 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6200 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6201 msgid "Remove this server entry from the list"
6202 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
6204 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6205 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6209 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6210 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6211 msgid "Move upwards in list"
6212 msgstr "Remonter dans la liste"
6214 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6215 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6216 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6220 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6221 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6222 msgid "Move downwards in list"
6223 msgstr "Descendre dans la liste"
6225 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6226 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6227 msgid "Join Channels Automatically"
6228 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
6230 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6231 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6233 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6235 msgstr "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après connexion au réseau"
6237 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56
6238 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6239 msgid "Private Message"
6240 msgstr "Message privé"
6242 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6243 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6247 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6248 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6252 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40
6253 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6254 msgid "Enable Snore"
6257 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6258 msgctxt "SqliteStorage|"
6260 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6261 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6262 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6263 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6265 msgstr "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
6267 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6268 msgctxt "SslInfoDlg|"
6269 msgid "Security Information"
6270 msgstr "Informations de sécurité"
6272 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6273 msgctxt "SslInfoDlg|"
6274 msgid "<b>Hostname:</b>"
6275 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
6277 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6278 msgctxt "SslInfoDlg|"
6279 msgid "<b>IP address:</b>"
6280 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
6282 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6283 msgctxt "SslInfoDlg|"
6284 msgid "<b>Encryption:</b>"
6285 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
6287 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6288 msgctxt "SslInfoDlg|"
6289 msgid "<b>Protocol:</b>"
6290 msgstr "<b>Protocole :</b>"
6292 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6293 msgctxt "SslInfoDlg|"
6294 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6295 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
6297 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6298 msgctxt "SslInfoDlg|"
6302 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6303 msgctxt "SslInfoDlg|"
6304 msgid "<b>Common name:</b>"
6305 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
6307 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6308 msgctxt "SslInfoDlg|"
6309 msgid "<b>Organization:</b>"
6310 msgstr "<b>Organisation :</b>"
6312 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6313 msgctxt "SslInfoDlg|"
6314 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6315 msgstr "<b>Service :</b>"
6317 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6318 msgctxt "SslInfoDlg|"
6319 msgid "<b>Country:</b>"
6320 msgstr "<b>Pays :</b>"
6322 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6323 msgctxt "SslInfoDlg|"
6324 msgid "<b>State or province:</b>"
6325 msgstr "<b>État ou région :</b>"
6327 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6328 msgctxt "SslInfoDlg|"
6329 msgid "<b>Locality:</b>"
6330 msgstr "<b>Localité :</b>"
6332 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6333 msgctxt "SslInfoDlg|"
6337 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6338 msgctxt "SslInfoDlg|"
6339 msgid "<b>Validity period:</b>"
6340 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
6342 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6343 msgctxt "SslInfoDlg|"
6344 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6345 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
6347 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6348 msgctxt "SslInfoDlg|"
6349 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6350 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
6352 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418
6353 msgctxt "SslInfoDlg|"
6354 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
6357 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448
6358 msgctxt "SslInfoDlg|"
6359 msgid "<b>Trusted:</b>"
6360 msgstr "<b>De confiance :</b>"
6362 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6363 msgctxt "SslInfoDlg|"
6367 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6368 msgctxt "SslInfoDlg|"
6369 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6370 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
6372 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6374 msgctxt "SslInfoDlg|"
6378 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6379 msgctxt "StatusBufferItem|"
6380 msgid "Status Buffer"
6381 msgstr "Tampon d'état"
6383 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6384 msgctxt "SystemTray|"
6388 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6389 msgctxt "SystemTray|"
6393 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6395 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6396 msgid "%n pending highlight(s)"
6397 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6398 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
6399 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
6401 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6402 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6403 msgid "Show a message in a popup"
6404 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
6406 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6407 msgctxt "TabCompleter|"
6408 msgid "Tab completion"
6409 msgstr "Complétement avec Tab"
6411 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6412 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6413 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6414 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
6416 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6417 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6418 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6419 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
6421 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6422 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6426 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6427 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6431 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6432 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6434 msgstr "Se connecter"
6436 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6437 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6438 msgid "Connect to IRC"
6439 msgstr "Se connecter à l'IRC"
6441 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6442 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6444 msgstr "Se déconnecter"
6446 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6447 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6448 msgid "Disconnect from IRC"
6449 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
6451 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6452 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6456 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6457 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6458 msgid "Leave currently selected channel"
6459 msgstr "Partir du canal sélectionné"
6461 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6462 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6466 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6467 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6468 msgid "Join a channel"
6469 msgstr "Rejoindre un canal"
6471 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6472 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6476 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6477 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6478 msgid "Start a private conversation"
6479 msgstr "Commencer une conversation privée"
6481 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6482 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6486 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6487 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6488 msgid "Request user information"
6489 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
6491 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6492 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6496 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6497 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6498 msgid "Give operator privileges to user"
6499 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
6501 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6502 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6506 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6507 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6508 msgid "Take operator privileges from user"
6509 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
6511 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6512 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6516 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6517 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6518 msgid "Give voice to user"
6519 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
6521 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6522 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6524 msgstr "Enlever la parole"
6526 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6527 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6528 msgid "Take voice from user"
6529 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
6531 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6532 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6536 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6537 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6538 msgid "Remove user from channel"
6539 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
6541 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6542 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6546 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6547 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6548 msgid "Ban user from channel"
6549 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
6551 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6552 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6554 msgstr "Exclure/bannir"
6556 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6557 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6558 msgid "Remove and ban user from channel"
6559 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
6561 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6562 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6563 msgid "Connect to all"
6564 msgstr "Se connecter à tous"
6566 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6567 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6568 msgid "Disconnect from all"
6569 msgstr "Se déconnecter de tous"
6571 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6572 msgctxt "TopicWidget|"
6576 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6577 msgctxt "TopicWidget|"
6581 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6583 msgctxt "TopicWidget|"
6585 msgstr "Utilisateurs : %1"
6587 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6589 msgctxt "TopicWidget|"
6590 msgid "Lag: %1 msecs"
6591 msgstr "Latence : %1 ms"
6593 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6594 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6598 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6599 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6600 msgid "Custom font:"
6601 msgstr "Police personnalisée :"
6603 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6604 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6605 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6606 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
6608 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6609 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6610 msgid "On hover only"
6611 msgstr "Au survol uniquement"
6613 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6614 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6618 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6619 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6620 msgid "Topic Widget"
6621 msgstr "Composant sujet"
6624 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6626 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6627 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6628 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
6630 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6632 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6633 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6634 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
6637 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6639 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6640 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6641 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
6643 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6645 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6646 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6647 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
6650 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6652 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6653 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6654 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
6657 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6659 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6660 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6661 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
6664 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6666 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6667 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6668 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
6671 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6673 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6674 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6675 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6677 #. Day Change Message
6678 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6680 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6681 msgid "{Day changed to %1}"
6682 msgstr "{Jour modifié en %1}"
6684 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6686 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6687 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6688 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
6690 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6692 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6693 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6694 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
6696 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6698 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6699 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6700 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont partis :"
6702 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6704 msgctxt "UserCategoryItem|"
6706 msgid_plural "%n Owner(s)"
6707 msgstr[0] "%n propriétaire"
6708 msgstr[1] "%n propriétaires"
6710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6712 msgctxt "UserCategoryItem|"
6714 msgid_plural "%n Admin(s)"
6715 msgstr[0] "%n administrateur"
6716 msgstr[1] "%n administrateurs"
6718 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6720 msgctxt "UserCategoryItem|"
6721 msgid "%n Operator(s)"
6722 msgid_plural "%n Operator(s)"
6723 msgstr[0] "%n opérateur"
6724 msgstr[1] "%n opérateurs"
6726 #: ../src/client/networkmodel.cpp:837
6728 msgctxt "UserCategoryItem|"
6729 msgid "%n Half-Op(s)"
6730 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6731 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
6732 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
6734 #: ../src/client/networkmodel.cpp:839
6736 msgctxt "UserCategoryItem|"
6738 msgid_plural "%n Voiced"
6739 msgstr[0] "%n a la parole"
6740 msgstr[1] "%n ont la parole"
6742 #: ../src/client/networkmodel.cpp:841
6744 msgctxt "UserCategoryItem|"
6746 msgid_plural "%n User(s)"
6747 msgstr[0] "%n utilisateur"
6748 msgstr[1] "%n utilisateurs"