3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
6 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
7 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
8 # Guillaume Gay <guillaume.gay@bigfoot.com>, 2013
9 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
10 # Vlavv <vlavv2@gmail.com>, 2014
11 # Vlavv <vlavv2@gmail.com>, 2015
14 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 21:05+0000\n"
17 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
18 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/fr/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-Qt-Contexts: true\n"
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
29 msgstr "À propos de Quassel"
31 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
34 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
35 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
37 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
40 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
45 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
53 msgstr "&Contributeurs"
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
58 msgstr "&Remerciements"
60 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
63 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
64 msgstr "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</b> %3"
66 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
70 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
71 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
72 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
73 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
74 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
75 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
76 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
77 "Team</a> and used under the <a "
78 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
79 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
81 msgstr "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>©%1 par le projet Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe Oxygen</a> © et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les bogues."
83 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
85 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
86 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
88 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
91 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
92 "and everybody we forgot to mention here:"
93 msgstr "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
95 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:206
98 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
99 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
100 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
101 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
102 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
103 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
104 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
105 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
106 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
107 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
108 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
109 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
110 msgstr "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
112 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
114 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
116 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
117 msgstr "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la version %2..."
119 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
120 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
121 msgid "Upgrade failed..."
122 msgstr "Échec de la mise à jour..."
124 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
125 msgctxt "AliasesModel|"
127 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
128 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
129 msgstr "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut être utilisé à la place de /truc"
131 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
132 msgctxt "AliasesModel|"
134 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
135 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
136 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
137 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
138 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
139 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
140 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
141 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
142 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
143 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
144 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
145 msgstr "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
147 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
148 msgctxt "AliasesModel|"
152 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
153 msgctxt "AliasesModel|"
155 msgstr "Commande développée"
157 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
158 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
162 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
163 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
167 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
168 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
172 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
173 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
177 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
178 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
182 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
183 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
187 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
188 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
189 msgid "Client style:"
190 msgstr "Style de l'application :"
192 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
193 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
194 msgid "Set application style"
195 msgstr "Définit le style de l'application"
197 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
198 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
202 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
203 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
204 msgid "Set the application language. Requires restart!"
205 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
207 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
208 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
209 msgid "<Untranslated>"
210 msgstr "<non traduit>"
212 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
214 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
215 msgid "<System Default>"
216 msgstr "<du système>"
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
219 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
220 msgid "Use custom stylesheet"
221 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
223 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
224 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgstr "Emplacement :"
228 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
229 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
233 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
234 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 msgid "Show system tray icon"
236 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 msgid "Hide to tray on close button"
241 msgstr "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le bouton fermer"
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Enable animations"
246 msgstr "Activer les animations"
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
250 msgid "Message Redirection"
251 msgstr "Redirection des messages"
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 msgid "User Notices:"
256 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "Server Notices:"
261 msgstr "Messages du serveur :"
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
264 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
265 msgid "Default Target"
266 msgstr "Destination par défaut"
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
269 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgid "Status Window"
271 msgstr "Fenêtre d'état"
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
274 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgstr "Conversation en cours"
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
279 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 msgid "Please choose a stylesheet file"
291 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
293 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
294 msgctxt "AwayLogView|"
296 msgstr "Historique d'absence"
298 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
299 msgctxt "AwayLogView|"
300 msgid "Show Network Name"
301 msgstr "Afficher le nom du réseau"
303 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
304 msgctxt "AwayLogView|"
305 msgid "Show Buffer Name"
306 msgstr "Afficher le nom du tampon"
308 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
309 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
313 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
314 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
318 msgstr "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans un tampon."
320 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
321 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
322 msgid "Dynamic backlog amount:"
323 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
325 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
326 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
327 msgid "Backlog request method:"
328 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
330 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
331 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
332 msgid "Fixed amount per chat"
333 msgstr "Nombre fixe par conversation"
335 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
336 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
337 msgid "Unread messages per chat"
338 msgstr "Messages non lus par conversation"
340 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
341 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
342 msgid "Globally unread messages"
343 msgstr "Nombre global de messages non lus"
345 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
346 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
349 "window from the backlog."
350 msgstr "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
352 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
353 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
355 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
356 "has been established."
357 msgstr "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion principale."
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 msgid "Initial backlog amount:"
362 msgstr "Volume initial de l'historique :"
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
369 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
370 msgstr "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\nVous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
372 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
375 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
376 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
377 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
387 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
395 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
398 "Limit does not apply here."
399 msgstr "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne s'applique pas ici."
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
403 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
404 msgid "Additional Messages:"
405 msgstr "Messages supplémentaires :"
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
412 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
413 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
415 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
416 msgstr "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n\nRemarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\nIl est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n\nVous pouvez également choisir de récupérer des lignes de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
418 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
419 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
420 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
421 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
424 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
428 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
429 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 msgid "Backlog Fetching"
433 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
435 msgctxt "BufferItem|"
436 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
437 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
439 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
440 msgctxt "BufferView|"
441 msgid "Merge buffers permanently?"
442 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
444 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
446 msgctxt "BufferView|"
448 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
449 " This cannot be reversed!"
450 msgstr "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n Cette opération ne peut pas être annulée !"
452 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
453 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
457 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
458 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
459 msgid "Please enter a name for the chat list:"
460 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
462 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
463 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
464 msgid "Add Chat List"
465 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
467 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
468 msgctxt "BufferViewFilter|"
469 msgid "Show / Hide Chats"
470 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
472 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
473 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
477 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
478 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 msgstr "Re&nommer..."
482 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
483 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
488 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
492 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
493 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 msgid "Chat List Settings"
495 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
497 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
498 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
502 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
504 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
509 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
512 "In this mode no separate status buffer is displayed."
513 msgstr "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\nDans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
515 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
516 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
517 msgid "Show status window"
518 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
520 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
521 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
522 msgid "Show channels"
523 msgstr "Afficher les canaux"
525 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
526 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgstr "Afficher les requêtes"
530 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
531 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
532 msgid "Hide inactive chats"
533 msgstr "Masquer les conversations inactives"
535 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
536 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
537 msgid "Hide inactive networks"
538 msgstr "Masquer les réseaux inactifs"
540 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
541 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
542 msgid "Add new chats automatically"
543 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
545 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
546 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
547 msgid "Sort alphabetically"
548 msgstr "Trier alphabétiquement"
550 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
551 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
552 msgid "Minimum Activity:"
553 msgstr "Activité minimum :"
555 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
556 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgstr "Pas d'activité"
560 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
561 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
562 msgid "Other Activity"
563 msgstr "Autre activité"
565 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
566 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 msgstr "Nouveau message"
570 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
571 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
576 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
586 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 msgid "Custom Chat Lists"
588 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
590 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
591 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
592 msgid "Delete Chat List?"
593 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
595 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
597 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
598 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
599 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
601 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
602 msgctxt "BufferViewWidget|"
604 msgstr "Vue du tampon,"
606 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
607 msgctxt "BufferWidget|"
611 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
612 msgctxt "BufferWidget|"
614 msgstr "Zoom arrière"
616 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
617 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgstr "Taille normale"
621 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
622 msgctxt "BufferWidget|"
623 msgid "Set Marker Line"
624 msgstr "Définir une ligne de séparation"
626 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
627 msgctxt "BufferWidget|"
628 msgid "Go to Marker Line"
629 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
631 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
633 msgctxt "ChannelBufferItem|"
634 msgid "<b>Channel %1</b>"
635 msgstr "<b>Canal %1</b>"
637 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
639 msgctxt "ChannelBufferItem|"
640 msgid "<b>Users:</b> %1"
641 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
643 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
645 msgctxt "ChannelBufferItem|"
646 msgid "<b>Mode:</b> %1"
647 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
649 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
651 msgctxt "ChannelBufferItem|"
652 msgid "<b>Topic:</b> %1"
653 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
655 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
656 msgctxt "ChannelBufferItem|"
657 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
658 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
660 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
662 msgctxt "ChannelBufferItem|"
666 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
667 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgstr "Liste des canaux"
671 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
672 msgctxt "ChannelListDlg|"
673 msgid "Search Pattern:"
674 msgstr "Chaîne à rechercher :"
676 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
677 msgctxt "ChannelListDlg|"
679 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
680 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
681 msgstr "Basculer entre mode simple et mode avancé\nLe mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
683 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
684 msgctxt "ChannelListDlg|"
685 msgid "Show Channels"
686 msgstr "Afficher les canaux"
688 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
689 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
694 msgctxt "ChannelListDlg|"
695 msgid "Errors Occurred:"
696 msgstr "Erreurs survenues :"
698 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
699 msgctxt "ChannelListDlg|"
701 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
702 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
703 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
704 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
705 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
706 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
710 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
715 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
716 msgid "Operation Mode:"
717 msgstr "Mode de fonctionnement :"
719 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
720 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
722 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
723 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
724 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
725 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
729 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
731 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
732 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgstr "Disponible :"
736 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
737 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
738 msgid "Move selected buffers to the left"
739 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
741 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
742 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
743 msgid "Move selected buffers to the right"
744 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:272
748 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
753 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
755 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
756 msgstr "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le tampon d'où ils proviennent est ignoré"
758 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
759 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
760 msgid "Always show highlighted messages"
761 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
763 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
764 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
765 msgid "Show own messages"
766 msgstr "Afficher mes messages"
768 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
769 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
770 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
771 msgstr "Afficher les messages de l'historique lors de la reconnexion"
773 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
774 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
775 msgid "Show messages from backlog"
776 msgstr "Afficher les messages de l'historique"
778 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
779 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
780 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
781 msgstr "Inclure les messages lus de l'historique lors de la reconnexion"
783 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
784 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 msgid "Include read messages"
786 msgstr "Inclure les messages lus"
788 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
789 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
793 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
794 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
796 msgstr "Moniteur de discussion"
798 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
799 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
803 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
804 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
806 msgstr "Ne pas participer"
808 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
809 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
813 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
814 msgctxt "ChatMonitorView|"
815 msgid "Show Own Messages"
816 msgstr "Afficher mes messages"
818 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
819 msgctxt "ChatMonitorView|"
820 msgid "Show Network Name"
821 msgstr "Afficher le nom du réseau"
823 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
824 msgctxt "ChatMonitorView|"
825 msgid "Show Buffer Name"
826 msgstr "Afficher le nom du tampon"
828 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
829 msgctxt "ChatMonitorView|"
831 msgstr "Configurer..."
833 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
835 msgid "Copy Selection"
836 msgstr "Copier la sélection"
838 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
842 msgstr "Chercher '%1'"
844 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:844
846 msgid "Reset Column Widths"
847 msgstr "Réinitialiser la largeur des colonnes"
849 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
850 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
854 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
855 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
856 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
857 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
861 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
862 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
863 msgid "case sensitive"
864 msgstr "sensible à la casse"
866 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
867 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
869 msgstr "chercher un pseudo"
871 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
872 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
873 msgid "search message"
874 msgstr "chercher un message"
876 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
877 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
878 msgid "ignore joins, parts, etc."
879 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
881 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
882 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
887 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
888 msgid "Timestamp format:"
889 msgstr "Format d'horodatage :"
891 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
892 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
894 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
895 "<table cellpadding=\"2\">\n"
896 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
897 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
898 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
899 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
902 msgstr "<html><head/><body><p>Exemples d'utilisation :</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Mar Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
911 msgid "Custom chat window font:"
912 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
916 msgid "Show colored text in the chat window"
917 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
921 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
922 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
925 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
927 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
928 msgstr "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une adresse web"
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
931 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
932 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
933 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
938 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
940 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lors de la sélection d'un autre canal"
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
943 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
944 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
945 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
948 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
950 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
952 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lorsque Quassel perd le focus"
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
957 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lorsque Quassel perd le focus"
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Web Search Url:"
962 msgstr "Adresse de la recherche :"
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
968 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
969 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
970 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
971 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
972 msgstr "<html><head/><body><p>L'adresse à ouvrir avec le texte sélectionné en paramètre. Utilisez <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> pour indiquer là où le texte sélectionné devrait se trouver.</p><p>Ex. :</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
977 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Custom Colors"
982 msgstr "Couleurs personnalisées"
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1016 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1021 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1023 msgstr "Horodatage :"
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1026 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1027 msgid "Channel message:"
1028 msgstr "Message du canal :"
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1031 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1032 msgid "Highlight foreground:"
1033 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1036 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1037 msgid "Command message:"
1038 msgstr "Message de commande :"
1040 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1041 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1042 msgid "Highlight background:"
1043 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
1045 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1046 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1047 msgid "Server message:"
1048 msgstr "Message du serveur :"
1050 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1051 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1052 msgid "Marker line:"
1053 msgstr "Ligne de séparation :"
1055 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1056 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1057 msgid "Error message:"
1058 msgstr "Message d'erreur :"
1060 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1061 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1063 msgstr "Arrière-plan :"
1065 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1066 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1067 msgid "Use Sender Coloring"
1068 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1070 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1071 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1072 msgid "Own messages:"
1073 msgstr "Mes messages :"
1075 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1076 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1081 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1083 msgstr "Fenêtre de discussion"
1085 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1086 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1087 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1088 msgstr "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1090 #: ../src/client/client.cpp:320
1092 msgid "Identity already exists in client!"
1093 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1095 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1096 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:471
1097 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1098 msgid "Unencrypted connection canceled"
1099 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1101 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1102 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1104 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1105 msgid "Connecting to %1..."
1106 msgstr "Connexion à %1..."
1108 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1110 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1111 msgid "Looking up %1..."
1112 msgstr "Recherche de %1..."
1114 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1115 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:315
1117 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1118 msgid "Connected to %1"
1119 msgstr "Connecté à %1"
1121 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1123 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1124 msgid "Disconnecting from %1..."
1125 msgstr "Déconnexion de %1..."
1127 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1128 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1129 msgid "Disconnected"
1132 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1133 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1134 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1135 msgstr "Se reconnecter en mode de compatibilité..."
1137 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:236
1138 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1140 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1141 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1142 msgstr "<b>Composant central Quassel incompatible !</b><br>Aucun des protocoles utilisés par ce client n'est supporté par le composant central auquel vous essayez de vous connecter."
1144 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:239
1145 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1146 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1147 msgstr "Le composant central ne reconnaît aucun des protocoles que nous utilisons"
1149 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:254
1151 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1153 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1154 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1155 msgstr "<b>Le composant central Quassel auquel vous essayez de vous connecter est trop vieux !</b><br>Nous avons besoin du protocole v%1 au minimum, mais le composant central ne reconnaît que le protocole v%2."
1157 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1158 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1159 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1160 msgstr "Version du protocole imcompatible, connexion au composant central refusée"
1162 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:278
1163 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1164 msgid "Synchronizing to core..."
1165 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
1167 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:293
1168 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1169 msgid "The core refused connection from this client"
1170 msgstr "Le composant central a refusé la connexion de ce client"
1172 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:357
1173 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1174 msgid "Logging in..."
1175 msgstr "Identification..."
1177 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1178 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1179 msgid "Login canceled"
1180 msgstr "Identification annulée"
1182 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:420
1183 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1184 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1185 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1187 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1189 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1190 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1191 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1193 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1194 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1196 msgstr "Toutes les discussions"
1198 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1199 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1200 msgid "/JOIN expects a channel"
1201 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1203 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1204 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1205 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1206 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1208 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1209 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1210 msgid "Configure the IRC Connection"
1211 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1213 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1214 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1215 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1216 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1218 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1219 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1220 msgid "Ping interval:"
1221 msgstr "intervalle du ping :"
1223 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1224 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1225 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1226 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1230 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1231 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1232 msgid "Disconnect after"
1233 msgstr "Se déconnecter après"
1235 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1236 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1237 msgid "missed pings"
1238 msgstr "pings perdus"
1240 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1241 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1243 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1244 " interesting for tracking users' away status."
1245 msgstr "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des utilisateurs."
1247 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1248 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1249 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1250 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1252 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1253 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1254 msgid "Update interval:"
1255 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1257 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1258 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1259 msgid "Ignore channels with more than:"
1260 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1262 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1263 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1265 msgstr " utilisateurs"
1267 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1268 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1269 msgid "Minimum delay between requests:"
1270 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1272 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1273 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1274 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1275 msgstr "Activer un comportement à la norme standard CTCP"
1277 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1278 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1282 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:800
1283 msgctxt "ContentsChatItem|"
1284 msgid "Copy Link Address"
1285 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgstr "Se connecter"
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgstr "Se déconnecter"
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Delete Chat(s)..."
1310 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgstr "Aller à la discussion"
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgid "Nick Changes"
1335 msgstr "Changements de pseudo"
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Mode Changes"
1340 msgstr "Changements de mode"
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgstr "Changements de jour"
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgid "Topic Changes"
1350 msgstr "Changements de sujet"
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgid "Set as Default..."
1355 msgstr "Définir par défaut..."
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgid "Use Defaults..."
1360 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1364 msgid "Join Channel..."
1365 msgstr "Rejoindre le canal..."
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1370 msgstr "Lancer la requête"
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1375 msgstr "Afficher la requête"
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1400 msgstr "Informations client"
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1403 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1405 msgstr "Personnaliser..."
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1408 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1409 msgid "Give Operator Status"
1410 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1412 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1413 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1414 msgid "Take Operator Status"
1415 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1417 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1418 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1419 msgid "Give Half-Operator Status"
1420 msgstr "Donner le statut de \"mi-opérateur\""
1422 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1423 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1424 msgid "Take Half-Operator Status"
1425 msgstr "Retirer le statut de \"mi-opérateur\""
1427 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1428 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1430 msgstr "Donner la parole"
1432 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1433 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1435 msgstr "Enlever la parole"
1437 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1438 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1439 msgid "Kick From Channel"
1440 msgstr "Exclure du canal"
1442 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1443 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1444 msgid "Ban From Channel"
1445 msgstr "Bannir du canal"
1447 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1448 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1450 msgstr "Exclure && bannir"
1452 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1453 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1454 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1455 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1457 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1458 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1459 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1460 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1462 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1463 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1464 msgid "Show Channel List"
1465 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1467 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1468 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1469 msgid "Show Ignore List"
1470 msgstr "Afficher la liste des ignorés"
1472 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1473 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1475 msgstr "Masquer les événements"
1477 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1478 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1482 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1483 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1487 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1488 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1492 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1493 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1494 msgid "Add Ignore Rule"
1495 msgstr "Ajouter une règle d'occultation"
1497 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1498 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1499 msgid "Existing Rules"
1500 msgstr "Règles existantes"
1502 #: ../src/core/core.cpp:191
1504 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1505 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1507 #: ../src/core/core.cpp:192
1510 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1511 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1513 msgstr "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\nVotre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1515 #: ../src/core/core.cpp:251
1517 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1518 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1520 #: ../src/core/core.cpp:285
1522 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1523 msgstr "Le composant central est déjà configuré ! On ne le reconfigure pas..."
1525 #: ../src/core/core.cpp:288
1527 msgid "Admin user or password not set."
1528 msgstr "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1530 #: ../src/core/core.cpp:291
1532 msgid "Could not setup storage!"
1533 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1535 #: ../src/core/core.cpp:296
1537 msgid "Creating admin user..."
1538 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1540 #: ../src/core/core.cpp:449
1543 msgid "Invalid listen address %1"
1544 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1546 #: ../src/core/core.cpp:458
1549 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1550 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1552 #: ../src/core/core.cpp:467
1555 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1556 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1558 #: ../src/core/core.cpp:475
1561 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1562 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1564 #: ../src/core/core.cpp:486
1567 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1568 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1570 #: ../src/core/core.cpp:494
1573 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1574 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1576 #: ../src/core/core.cpp:503
1578 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1579 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1581 #: ../src/core/core.cpp:543
1583 msgid "Client connected from"
1584 msgstr "Client connecté depuis"
1586 #: ../src/core/core.cpp:546
1588 msgid "Closing server for basic setup."
1589 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1591 #: ../src/core/core.cpp:558
1593 msgid "Non-authed client disconnected:"
1594 msgstr "Client non authentifié déconnecté :"
1596 #: ../src/core/core.cpp:590
1598 msgid "Could not initialize session for client:"
1599 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1601 #: ../src/core/core.cpp:617
1603 msgid "Could not find a session for client:"
1604 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1606 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1607 msgctxt "CoreAccount|"
1608 msgid "Internal Core"
1609 msgstr "Composant central interne"
1611 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1613 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1614 msgid "Edit Core Account"
1615 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1618 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1619 msgid "Account Details"
1620 msgstr "Détails du compte"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1623 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1624 msgid "Account Name:"
1625 msgstr "Nom du compte :"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1628 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1630 msgstr "Composant central local"
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1634 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1636 msgstr "Nom de l'hôte :"
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1640 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1644 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1646 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1650 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1652 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1654 msgstr "Utilisateur :"
1656 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1660 msgstr "Mot de passe :"
1662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1670 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1673 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1675 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1677 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1678 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1683 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1687 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1688 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1689 msgid "Add Core Account"
1690 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1692 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1693 msgctxt "CoreAccountModel|"
1694 msgid "Internal Core"
1695 msgstr "Composant central interne"
1697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1698 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1699 msgid "Connect to Quassel Core"
1700 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1703 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1704 msgid "Core Accounts"
1705 msgstr "Comptes du composant central"
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1708 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1710 msgstr "Modifier..."
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1713 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1718 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1723 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1724 msgid "Automatically connect on startup"
1725 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1728 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1729 msgid "Connect to last account used"
1730 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1732 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1733 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1734 msgid "Always connect to"
1735 msgstr "Déjà connecté à"
1737 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1738 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1739 msgid "Remote Cores"
1740 msgstr "Composants centraux distants"
1742 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1743 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1747 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
1748 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1749 msgid "too old, rejecting."
1750 msgstr "trop ancien, rejeté."
1752 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
1754 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1756 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1757 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1759 msgstr "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant central (nous avons la version : %2).<br>Veuillez mettre à jour votre client."
1761 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1762 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1763 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
1766 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
1767 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1769 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
1770 "before trying to login."
1773 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
1774 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1776 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1780 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:202
1781 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1783 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1784 "you supplied could not be found in the database."
1785 msgstr "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de données."
1787 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:207
1789 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1791 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1794 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:226
1795 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1796 msgid "Starting encryption for Client:"
1799 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1800 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1801 msgid "Core Configuration Wizard"
1802 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1804 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1805 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1806 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1807 msgstr "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1809 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1811 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1813 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1815 msgstr "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur <em>Suivant</em> pour recommencer."
1817 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1818 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1820 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1821 "remember to configure your identities and networks now."
1822 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux maintenant."
1824 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1825 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1829 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1830 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1832 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1834 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1835 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1837 msgstr "Mot de passe :"
1839 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1840 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1841 msgid "Repeat password:"
1842 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1844 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1845 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1846 msgid "Remember password"
1847 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1849 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1850 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1852 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1853 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1854 msgstr "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\nSi vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1856 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1857 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1861 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1862 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1863 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1864 msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant central Quassel."
1866 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1867 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1868 msgid "Create Admin User"
1869 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1871 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1872 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1874 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1875 "administrator privileges."
1876 msgstr "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1878 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1879 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1880 msgid "Introduction"
1881 msgstr "Introduction"
1883 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1884 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1885 msgid "Select Storage Backend"
1886 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1888 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1889 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1891 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1892 "backlog and other data in."
1893 msgstr "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1895 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1896 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1897 msgid "Connection Properties"
1898 msgstr "Paramètres de connexion"
1900 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1901 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1902 msgid "Storing Your Settings"
1903 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1905 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1906 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1908 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1910 msgstr "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et vous y serez connecté automatiquement."
1912 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1913 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1917 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1918 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1919 msgid "Storage Backend:"
1920 msgstr "Base de données :"
1922 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1923 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1925 msgstr "Description"
1927 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1928 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1932 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1933 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1937 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1938 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1939 msgid "Your Choices"
1942 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1943 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1945 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1947 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1948 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1952 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1953 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1954 msgid "Storage Backend:"
1955 msgstr "Base de données :"
1957 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1958 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1962 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1963 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1964 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1965 msgstr "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant central..."
1967 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1968 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1969 msgid "Authentication Required"
1970 msgstr "Authentification nécessaire"
1972 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1973 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1974 msgid "Please enter your account data:"
1975 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1977 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1978 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1980 msgstr "Mot de passe :"
1982 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1983 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1985 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1987 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1988 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1989 msgid "Remember password"
1990 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1992 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1994 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1995 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1996 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1998 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1999 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2000 msgid "Connect to Core"
2001 msgstr "Se connecter au composant central"
2003 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
2004 msgctxt "CoreConnection|"
2005 msgid "Network is down"
2006 msgstr "Le réseau est inactif"
2008 #: ../src/client/coreconnection.cpp:276
2009 msgctxt "CoreConnection|"
2010 msgid "Disconnected"
2013 #: ../src/client/coreconnection.cpp:311
2014 msgctxt "CoreConnection|"
2015 msgid "Disconnected from core."
2016 msgstr "Se déconnecter du composant central."
2018 #: ../src/client/coreconnection.cpp:449
2019 msgctxt "CoreConnection|"
2020 msgid "Receiving session state"
2021 msgstr "Réception de l'état de la session"
2023 #: ../src/client/coreconnection.cpp:451
2025 msgctxt "CoreConnection|"
2026 msgid "Synchronizing to %1..."
2027 msgstr "Synchronisation avec %1..."
2029 #: ../src/client/coreconnection.cpp:487
2030 msgctxt "CoreConnection|"
2031 msgid "Receiving network states"
2032 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
2034 #: ../src/client/coreconnection.cpp:538
2036 msgctxt "CoreConnection|"
2037 msgid "Synchronized to %1"
2038 msgstr "Synchronisé avec %1"
2040 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2041 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2045 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2046 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2047 msgid "Network Status Detection"
2048 msgstr "Détection de l'état du réseau"
2050 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2051 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2053 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2055 msgstr "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
2057 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2058 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2059 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2060 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
2062 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2063 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2064 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2065 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2067 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2069 msgstr "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune réponse n'est obtenue après le délai imparti."
2071 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2072 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2073 msgid "Ping timeout after"
2074 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
2076 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2077 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2078 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2082 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2083 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2085 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2086 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2087 msgstr "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
2089 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2090 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2091 msgid "Never time out actively"
2092 msgstr "Jamais d'expiration active"
2094 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2095 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2096 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2097 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2099 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2100 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2102 msgstr "Réessayer après"
2104 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2105 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2106 msgid "Remote Cores"
2107 msgstr "Composants centraux distants"
2109 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2110 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2114 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2115 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2119 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2120 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2124 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2125 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2129 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2130 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2134 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2136 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2137 msgid "(Lag: %1 %2)"
2138 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2140 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2141 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2142 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2143 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2145 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2146 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2147 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2148 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2150 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2151 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2152 msgid "Core Information"
2153 msgstr "Informations sur le composant central"
2155 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2156 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2160 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2161 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2162 msgid "<core version>"
2163 msgstr "<version du composant central>"
2165 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2166 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2168 msgstr "Fonctionne depuis :"
2170 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2171 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2172 msgid "Connected Clients:"
2173 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2175 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2176 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2177 msgid "<connected clients>"
2178 msgstr "<clients connectés>"
2180 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2181 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2182 msgid "<core uptime>"
2183 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2185 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2186 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2188 msgstr "Date de compilation :"
2190 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2191 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2192 msgid "<build date>"
2193 msgstr "<date de compilation>"
2195 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2196 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2200 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2202 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2204 msgid_plural "%n Day(s)"
2206 msgstr[1] "%n jours"
2208 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2210 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2211 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2212 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2214 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2215 msgctxt "CoreNetwork|"
2216 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2217 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2219 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2221 msgctxt "CoreNetwork|"
2222 msgid "Connecting to %1:%2..."
2223 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2225 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2227 msgctxt "CoreNetwork|"
2228 msgid "Disconnecting. (%1)"
2229 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2231 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2232 msgctxt "CoreNetwork|"
2233 msgid "Core Shutdown"
2234 msgstr "Arrêt du composant central"
2236 #: ../src/core/corenetwork.cpp:432
2238 msgctxt "CoreNetwork|"
2239 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2240 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2242 #: ../src/core/corenetwork.cpp:434
2244 msgctxt "CoreNetwork|"
2245 msgid "Connection failure: %1"
2246 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2248 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2249 msgctxt "CoreSession|"
2253 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2255 msgctxt "CoreSession|"
2256 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2257 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2259 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2261 msgctxt "CoreSession|"
2263 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2264 " create network %1!"
2265 msgstr "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2267 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2268 msgctxt "CoreSession|"
2270 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2271 "exists, updating instead!"
2272 msgstr "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà existant. Celui-ci a été mis à jour."
2274 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2275 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2277 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2279 msgstr "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick <autrepseudo> pour continuer"
2281 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2282 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2283 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2286 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2287 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2288 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2289 msgstr "Impossible d'analyser DH1080_INIT. Échec de l'échange de clés. "
2291 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2292 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2293 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2294 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2295 msgstr "Votre clé est définie et les messages seront chiffrés."
2297 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2298 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2299 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2300 msgstr "Échec de l'analyse DH1080_FINISH. Échec de l'échange de clés. "
2302 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2303 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2304 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2307 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2309 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2310 msgid "DCC %1 not supported"
2313 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2314 msgctxt "CoreTransfer|"
2315 msgid "Socket closed while still transferring!"
2318 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2320 msgctxt "CoreTransfer|"
2321 msgid "DCC connection error: %1"
2324 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2325 msgctxt "CoreTransfer|"
2326 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2329 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2330 msgctxt "CoreTransfer|"
2331 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2334 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2335 msgctxt "CoreTransfer|"
2336 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2339 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2340 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2344 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2346 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2347 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2348 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2351 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:364
2352 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:609
2353 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:647
2354 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2356 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2360 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:204
2361 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2363 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2364 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2365 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2367 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2368 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2370 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2371 msgid "No key has been set for %1."
2372 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2374 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2376 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2377 msgid "The key for %1 has been deleted."
2378 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2380 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:220
2381 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
2382 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2384 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2385 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2386 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2387 "with QCA2 present."
2388 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2390 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:374
2391 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2393 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2396 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:381
2397 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2398 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2401 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:391
2403 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2404 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2405 msgstr "Échec à l'initiation de l'échange de clé avec %1. "
2407 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2409 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2410 msgid "Initiated key exchange with %1."
2411 msgstr "Initiation de l'échange de clés avec %1."
2413 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:400
2414 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:631
2415 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2417 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2418 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2419 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2421 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-compilez Quassel avec QCA."
2423 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:559
2425 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2426 msgid "Starting query with %1"
2427 msgstr "Début du dialogue avec %1"
2429 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:619
2430 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2432 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2433 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2435 msgstr "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête définit la clé pour celui-ci."
2437 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2439 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2440 msgid "The key for %1 has been set."
2441 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2443 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:657
2444 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2446 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2447 " or just /showkey when in a channel or query."
2448 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2450 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2452 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2453 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2456 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:797
2458 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2459 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2460 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2462 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2463 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2464 msgid "Create New Identity"
2465 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2467 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2468 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2469 msgid "Identity name:"
2470 msgstr "Nom de l'identité :"
2472 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2473 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2474 msgid "Create blank identity"
2475 msgstr "Créer une identité vide"
2477 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2478 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2480 msgstr "Dupliquer :"
2482 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:115
2483 msgctxt "DataStreamPeer|"
2484 msgid "Invalid handshake message!"
2487 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:162
2489 msgctxt "DataStreamPeer|"
2490 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2493 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2494 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2495 msgid "Debug BufferView Overlay"
2496 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2498 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2499 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2500 msgid "Overlay View"
2503 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2504 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2505 msgid "Overlay Properties"
2506 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2508 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2509 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2510 msgid "BufferViews:"
2511 msgstr "Vues des tampons :"
2513 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2514 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2515 msgid "All Networks:"
2516 msgstr "Tous les réseaux :"
2518 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2519 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2523 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2524 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2528 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2529 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2530 msgid "Removed buffers:"
2531 msgstr "Tampons supprimés :"
2533 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2534 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2535 msgid "Temp. removed buffers:"
2536 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2538 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2539 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2540 msgid "Allowed buffer types:"
2541 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2543 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2544 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2545 msgid "Minimum activity:"
2546 msgstr "Activité minimum :"
2548 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2549 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2550 msgid "Is initialized:"
2551 msgstr "Est initialisé :"
2553 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2554 msgctxt "DebugConsole|"
2555 msgid "Debug Console"
2556 msgstr "Console de débogage"
2558 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2559 msgctxt "DebugConsole|"
2563 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2564 msgctxt "DebugConsole|"
2566 msgstr "composant central"
2568 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2569 msgctxt "DebugConsole|"
2573 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2574 msgctxt "DebugLogWidget|"
2576 msgstr "Journal de débogage"
2578 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2579 msgctxt "DebugLogWidget|"
2583 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2584 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2585 msgid "Mark dockmanager entry"
2586 msgstr "Marquer l'entrée dockmanager"
2588 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2589 msgctxt "EventStringifier|"
2593 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2595 msgctxt "EventStringifier|"
2596 msgid "%1 invited you to channel %2"
2597 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2599 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2601 msgctxt "EventStringifier|"
2602 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2603 msgstr "%1 a changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2605 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2607 msgctxt "EventStringifier|"
2608 msgid "[Operwall] %1: %2"
2609 msgstr "[Operwall] %1 : %2"
2611 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2614 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2616 msgstr "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des conséquences inattendues !"
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "%1 is away: \"%2\""
2622 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2625 msgctxt "EventStringifier|"
2626 msgid "You are no longer marked as being away"
2627 msgstr "Vous n'apparaissez plus comme étant absent"
2629 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "You have been marked as being away"
2632 msgstr "Vous apparaissez comme étant absent"
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2637 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2638 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2644 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2648 msgctxt "EventStringifier|"
2649 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2650 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2654 msgctxt "EventStringifier|"
2655 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2656 msgstr "[Whowas] %1 était %2@%3 (%4)"
2658 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2660 msgctxt "EventStringifier|"
2661 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2662 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2664 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2666 msgctxt "EventStringifier|"
2667 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2668 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2670 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2672 msgctxt "EventStringifier|"
2673 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2674 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2676 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2677 msgctxt "EventStringifier|"
2678 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2679 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2681 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2685 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2691 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2693 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2695 msgctxt "EventStringifier|"
2696 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2697 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2699 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2701 msgctxt "EventStringifier|"
2702 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2703 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2705 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2706 msgctxt "EventStringifier|"
2707 msgid "End of channel list"
2708 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2710 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2712 msgctxt "EventStringifier|"
2713 msgid "Homepage for %1 is %2"
2714 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2716 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2718 msgctxt "EventStringifier|"
2719 msgid "Channel %1 created on %2"
2720 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2722 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2724 msgctxt "EventStringifier|"
2725 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2726 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2728 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2730 msgctxt "EventStringifier|"
2731 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2732 msgstr "[Whowas] %1 a été authentifié comme %2"
2734 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2736 msgctxt "EventStringifier|"
2737 msgid "No topic is set for %1."
2738 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2740 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2742 msgctxt "EventStringifier|"
2743 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2744 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2746 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2748 msgctxt "EventStringifier|"
2749 msgid "Topic set by %1 on %2"
2750 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2752 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2754 msgctxt "EventStringifier|"
2755 msgid "%1 has been invited to %2"
2756 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2758 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2760 msgctxt "EventStringifier|"
2764 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2765 msgctxt "EventStringifier|"
2766 msgid "End of /WHOWAS"
2767 msgstr "Fin du /WHOWAS"
2769 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2771 msgctxt "EventStringifier|"
2772 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2773 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2775 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2777 msgctxt "EventStringifier|"
2778 msgid "Nick already in use: %1"
2779 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2781 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2783 msgctxt "EventStringifier|"
2784 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2785 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2787 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2789 msgctxt "EventStringifier|"
2790 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2791 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2793 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2794 msgctxt "EventStringifier|"
2798 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2800 msgctxt "EventStringifier|"
2801 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2802 msgstr "%1CTCP-%2 demandé par %3"
2804 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2806 msgctxt "EventStringifier|"
2807 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2808 msgstr "CTCP-%1 réponse de %2: %3"
2810 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:737
2812 msgctxt "EventStringifier|"
2813 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
2816 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:740
2818 msgctxt "EventStringifier|"
2819 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2820 msgstr "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 secondes"
2822 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2824 msgctxt "ExecWrapper|"
2825 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2826 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2828 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2830 msgctxt "ExecWrapper|"
2831 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2832 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2834 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2836 msgctxt "ExecWrapper|"
2837 msgid "Could not find script \"%1\""
2838 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2840 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2842 msgctxt "ExecWrapper|"
2843 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2844 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2846 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2848 msgctxt "ExecWrapper|"
2849 msgid "Script \"%1\" could not start."
2850 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2852 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2854 msgctxt "ExecWrapper|"
2855 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2856 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2858 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2859 msgctxt "FontSelector|"
2861 msgstr "Sélectionner..."
2863 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2864 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2868 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2869 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2870 msgid "Custom Highlights"
2871 msgstr "Surlignages personnalisés"
2873 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2874 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2875 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2879 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2880 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2882 msgstr "Expression régulière"
2884 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2885 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2889 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2890 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2894 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2895 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2899 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2900 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2904 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2905 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2909 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2910 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2911 msgid "Highlight Nicks"
2912 msgstr "Surlignage des pseudos"
2914 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2915 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2916 msgid "All nicks from identity"
2917 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2919 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2920 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2921 msgid "Current nick"
2922 msgstr "Pseudo actuel"
2924 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2925 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2929 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2930 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2931 msgid "Case sensitive"
2932 msgstr "Sensible à la casse"
2934 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2935 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2939 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
2940 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2941 msgid "this shouldn't be empty"
2942 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2944 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2945 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2946 msgid "highlight rule"
2947 msgstr "règle de surlignage"
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2951 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2952 msgid "Rename Identity"
2953 msgstr "Renommer l'identité"
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2957 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2962 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2963 msgid "Add Identity"
2964 msgstr "Ajouter une identité"
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2967 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2972 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2973 msgid "Remove Identity"
2974 msgstr "Supprimer l'identité"
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2977 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2982 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2987 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2989 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2991 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2994 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2995 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2996 msgstr "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2999 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3000 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3001 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3004 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3005 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3006 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3009 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3010 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3011 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3014 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3019 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3020 msgid "One or more identities are invalid"
3021 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3024 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3025 msgid "Delete Identity?"
3026 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3030 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3031 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3032 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3036 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3037 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3038 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
3040 #: ../src/common/identity.cpp:147
3042 msgid "Quassel IRC User"
3043 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
3045 #: ../src/common/identity.cpp:177
3050 #: ../src/common/identity.cpp:183
3052 msgid "Gone fishing."
3053 msgstr "Parti à la pêche."
3055 #: ../src/common/identity.cpp:187
3057 msgid "Not here. No, really. not here!"
3058 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
3060 #: ../src/common/identity.cpp:190
3062 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3063 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
3065 #: ../src/common/identity.cpp:193
3067 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3068 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
3070 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3072 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3073 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3087 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3088 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3091 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3096 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 msgid "Add Nickname"
3098 msgstr "Ajouter un pseudo"
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 msgstr "&Ajouter..."
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3106 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3107 msgid "Remove Nickname"
3108 msgstr "Supprimer le pseudo"
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgid "Rename Identity"
3118 msgstr "Renommer l'identité"
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 msgstr "Re&nommer..."
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Move upwards in list"
3128 msgstr "Remonter dans la liste"
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "Move downwards in list"
3139 msgstr "Descendre dans la liste"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 msgid "Default Away Settings"
3149 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3153 msgid "Nick to be used when being away"
3154 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 msgid "Default away reason"
3159 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3162 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgstr "Pseudo d'absence :"
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "Away Reason:"
3171 msgstr "Motif d'absence :"
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3175 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3176 msgstr "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant central"
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3179 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3180 msgid "Away On Detach"
3181 msgstr "Absent lors de détachement"
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 msgid "Not implemented yet"
3186 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3190 msgid "Away On Idle"
3191 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3195 msgid "Set away after"
3196 msgstr "Passer en absence après"
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3199 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3200 msgid "minutes of being idle"
3201 msgstr "minutes d'inactivité"
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3205 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3217 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3218 "uniquely identifies you within the IRC network."
3219 msgstr "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3228 msgid "Part Reason:"
3229 msgstr "Motif de départ :"
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3232 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3233 msgid "Quit Reason:"
3234 msgstr "Motif de sortie :"
3236 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3237 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3238 msgid "Kick Reason:"
3239 msgstr "Motif d'expulsion :"
3241 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3242 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3244 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3245 msgstr "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et certificats SSL du composant central"
3247 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3248 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3250 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3251 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3252 msgstr "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\nSi vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3254 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3255 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3259 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3260 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3262 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3264 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3265 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3267 msgstr "Type de clé :"
3269 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3270 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3271 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3272 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3273 msgid "No Key loaded"
3274 msgstr "Aucune clé chargée"
3276 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3277 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3278 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3279 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3280 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3284 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3285 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3286 msgid "Use SSL Certificate"
3287 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3289 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3290 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3291 msgid "Organisation:"
3292 msgstr "Organisation :"
3294 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3295 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3296 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3297 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3298 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3299 msgid "No Certificate loaded"
3300 msgstr "Aucun certificat chargé"
3302 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3303 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3305 msgstr "Nom usuel :"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3308 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3310 msgstr "Charger une clé"
3312 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3313 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3314 msgid "Failed to read key"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3318 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3320 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3321 " the key file must not have a passphrase."
3324 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3325 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3329 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3330 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3334 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3335 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3336 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3341 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3342 msgid "Load a Certificate"
3343 msgstr "Charger un certificat"
3345 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3346 msgctxt "IdentityPage|"
3347 msgid "Setup Identity"
3348 msgstr "Configuration d'Identité"
3350 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3351 msgctxt "IdentityPage|"
3352 msgid "Default Identity"
3353 msgstr "Identité par défaut"
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 msgid "Configure Ignore Rule"
3358 msgstr "Configurer une règle d'occultation"
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3361 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3363 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3364 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3365 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3366 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3367 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3368 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3369 msgstr "<p><b>Stricte :</b></p>\n<p><u>Dynamique :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\nAussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'occultation, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n<p><u>Permanente :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3372 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3377 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3382 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3387 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3389 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3390 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3391 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3392 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3393 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3394 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3395 msgstr "<p><b>Type de règle :</b></p>\n<p><u>Émetteur :</u></p>\n<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n<p><u>Message :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3397 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3398 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3400 msgstr "Type de règle"
3402 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3403 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3408 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3413 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3418 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3420 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3421 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3422 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3423 "<p><i>Example:</i>\n"
3425 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3426 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3427 "<p><i>Examples:</i>\n"
3429 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3431 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3432 msgstr "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u> <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n<p><i>Exemples :</i>\n<br />\n- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n<br />\n- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3434 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3435 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3437 msgstr "Règle d'occultation"
3439 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3440 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3442 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3443 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3444 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3445 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3447 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3448 msgstr "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n<br />\n? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3451 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3452 msgid "Regular expression"
3453 msgstr "Expression régulière"
3455 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3456 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3458 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3459 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3460 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3461 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3462 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3463 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3464 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3465 msgstr "<p><b>Portée :</b></p>\n<p><u>Globale :</u></p>\n<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n<p><u>Réseau :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n<p><u>Canal :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3467 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3468 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3472 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3473 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3477 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3478 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3482 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3483 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3487 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3488 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3490 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3491 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3492 "<p><i>Example:</i>\n"
3494 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3496 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3497 msgstr "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #machin</i>\n<br />\ncorrespondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3499 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3500 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3502 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3503 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3505 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3506 msgstr "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n<br />\nPour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3508 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3509 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3510 msgid "Rule is enabled"
3511 msgstr "La règle est activée"
3513 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3514 msgctxt "IgnoreListModel|"
3516 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3517 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3518 msgstr "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés"
3520 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3521 msgctxt "IgnoreListModel|"
3523 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3524 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3525 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3526 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3527 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3528 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3529 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3531 msgstr "<b>Règle d'occultation :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :<i><br /> \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br /> \"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br /> \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3533 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3534 msgctxt "IgnoreListModel|"
3536 msgstr "Par émetteur"
3538 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3539 msgctxt "IgnoreListModel|"
3541 msgstr "Par message"
3543 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3544 msgctxt "IgnoreListModel|"
3548 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3549 msgctxt "IgnoreListModel|"
3553 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3554 msgctxt "IgnoreListModel|"
3556 msgstr "Règle d'occultation"
3558 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3559 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3563 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3564 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3568 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3569 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3573 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3574 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3578 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3579 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3583 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3584 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3586 msgstr "Liste d'occultation"
3588 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3589 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3590 msgid "Rule already exists"
3591 msgstr "Cette règle existe déjà"
3593 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3595 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3597 "There is already a rule\n"
3599 "Please choose another rule."
3600 msgstr "Il existe déjà une règle\n« %1 »\nVeuillez en choisir une autre."
3602 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3603 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3607 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3608 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3610 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3612 msgstr "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet Ayatana (libindicate)."
3614 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3615 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3616 msgid "Show messages in application indicator"
3617 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3619 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3620 msgctxt "InputWidget|"
3624 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3625 msgctxt "InputWidget|"
3629 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3630 msgctxt "InputWidget|"
3634 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3635 msgctxt "InputWidget|"
3639 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3640 msgctxt "InputWidget|"
3644 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3645 msgctxt "InputWidget|"
3649 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3650 msgctxt "InputWidget|"
3652 msgstr "Rouge foncé"
3654 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3655 msgctxt "InputWidget|"
3656 msgid "Dark magenta"
3657 msgstr "Magenta foncé"
3659 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3660 msgctxt "InputWidget|"
3664 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3665 msgctxt "InputWidget|"
3669 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3670 msgctxt "InputWidget|"
3674 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3675 msgctxt "InputWidget|"
3679 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3680 msgctxt "InputWidget|"
3684 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3685 msgctxt "InputWidget|"
3689 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3690 msgctxt "InputWidget|"
3694 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3695 msgctxt "InputWidget|"
3699 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3700 msgctxt "InputWidget|"
3704 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3705 msgctxt "InputWidget|"
3707 msgstr "Effacer la couleur"
3709 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:136
3710 msgctxt "InputWidget|"
3711 msgid "Focus Input Line"
3712 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3714 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3715 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3719 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3720 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3721 msgid "Custom font:"
3722 msgstr "Police personnalisée :"
3724 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3725 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3726 msgid "Enable spell check"
3727 msgstr "Activer la correction orthographique"
3729 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3730 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3731 msgid "Enable per chat history"
3732 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3734 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3735 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3736 msgid "Show nick selector"
3737 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3739 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3740 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3741 msgid "Show style buttons"
3742 msgstr "Afficher les boutons de style"
3744 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3745 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3746 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3747 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3749 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3750 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3751 msgid "Emacs key bindings"
3752 msgstr "Saisie de type Emacs"
3754 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3755 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3756 msgid "Enables line wrapping for input."
3757 msgstr "Activer le retour à la ligne automatique dans le composant de saisie."
3759 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
3760 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3761 msgid "Line wrapping"
3762 msgstr "Retour à la ligne automatique"
3764 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
3765 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3766 msgid "Multi-Line Editing"
3767 msgstr "Édition multi-ligne"
3769 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
3770 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3771 msgid "Show at most"
3772 msgstr "Afficher au plus"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
3775 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
3780 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3781 msgid "Enable scrollbars"
3782 msgstr "Activer les ascenseurs"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
3785 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3786 msgid "Tab Completion"
3787 msgstr "Complétement avec Tab"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3790 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3791 msgid "Completion suffix:"
3792 msgstr "Suffixe de complétement :"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
3795 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3799 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
3800 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3801 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3802 msgstr "Ajouter une espace après le pseudo pendant la complétion au milieu d'une phrase "
3804 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3805 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3809 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3810 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3811 msgid "Input Widget"
3812 msgstr "Composant de saisie"
3814 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3815 msgctxt "InternalPeer|"
3816 msgid "internal connection"
3817 msgstr "connexion interne"
3819 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3820 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3821 msgid "Save && Connect"
3822 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3824 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3825 msgctxt "IrcListModel|"
3829 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3830 msgctxt "IrcListModel|"
3832 msgstr "Utilisateur(s)"
3834 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3835 msgctxt "IrcListModel|"
3839 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
3840 msgctxt "IrcUserItem|"
3842 msgstr " est absent"
3844 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
3846 msgctxt "IrcUserItem|"
3847 msgid "idling since %1"
3848 msgstr "inactif depuis %1"
3850 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
3852 msgctxt "IrcUserItem|"
3853 msgid "login time: %1"
3854 msgstr "durée de connexion : %1"
3856 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
3858 msgctxt "IrcUserItem|"
3860 msgstr "serveur : %1"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3863 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3868 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3869 msgid "Custom font:"
3870 msgstr "Police personnalisée :"
3872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3873 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3875 msgstr "Afficher les icônes"
3877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3878 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3880 msgstr "Liste des conversations"
3882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3883 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3884 msgid "Display topic in tooltip"
3885 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3887 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3888 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3889 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3890 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3892 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3893 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3894 msgid "Use Custom Colors"
3895 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3897 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3898 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3907 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3908 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3909 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3913 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3914 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3918 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3919 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3920 msgid "Unread messages:"
3921 msgstr "Messages non lus :"
3923 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3924 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3926 msgstr "Surlignage :"
3928 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3929 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3930 msgid "Other activity:"
3931 msgstr "Autre activité :"
3933 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3934 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3935 msgid "Custom Nick List Colors"
3936 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3938 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3939 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3943 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3944 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3948 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3949 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3953 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3954 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3955 msgid "Chat & Nick Lists"
3956 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3958 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3959 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3963 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3964 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3968 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3969 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3973 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3974 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3975 msgid "Unread messages"
3976 msgstr "Messages non lus"
3978 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3979 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3983 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3984 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3985 msgid "Other activity"
3986 msgstr "Autre activité"
3988 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:134
3990 msgctxt "KNotificationBackend|"
3991 msgid "%n pending highlight(s)"
3992 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3993 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3994 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3996 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3997 msgctxt "KeySequenceButton|"
3998 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3999 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
4001 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4002 msgctxt "KeySequenceButton|"
4003 msgid "Unsupported Key"
4004 msgstr "Touche non prise en charge"
4006 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4007 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4009 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4010 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4011 msgstr "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\nPar exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
4013 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4014 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4018 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4019 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4023 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4024 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4028 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4029 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4033 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4035 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4039 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4040 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4044 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4045 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4046 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4047 msgid "Shortcut Conflict"
4048 msgstr "Conflit de raccourcis"
4050 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4052 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4054 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4055 "Please choose another one."
4056 msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\nVeuillez en choisir un autre."
4058 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4060 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4062 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4063 msgstr "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action suivante :"
4065 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4066 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4067 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4068 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
4070 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4071 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4075 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4076 msgctxt "LegacyPeer|"
4077 msgid "Invalid handshake message!"
4080 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4082 msgctxt "LegacyPeer|"
4083 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4086 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:256
4088 msgctxt "LegacyPeer|"
4089 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
4090 msgstr "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
4092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4099 msgid "&Connect to Core..."
4100 msgstr "Se &connecter au composant central..."
4102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4104 msgid "&Disconnect from Core"
4105 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
4107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4109 msgid "Core &Info..."
4110 msgstr "&Info sur le composant central..."
4112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4114 msgid "Configure &Networks..."
4115 msgstr "Configurer les &réseaux..."
4117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4124 msgid "&Configure Chat Lists..."
4125 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
4127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4129 msgid "&Lock Layout"
4130 msgstr "&Bloquer la disposition"
4132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4134 msgid "Show &Search Bar"
4135 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
4137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4139 msgid "Show Away Log"
4140 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
4142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4144 msgid "Show &Menubar"
4145 msgstr "Afficher la barre des &menus"
4147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4149 msgid "Show Status &Bar"
4150 msgstr "Afficher la &barre d'état"
4152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4154 msgid "&Full Screen Mode"
4155 msgstr "Pl&ein écran"
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4159 msgid "Configure &Shortcuts..."
4160 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4164 msgid "&Configure Quassel..."
4165 msgstr "&Configurer Quassel..."
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4169 msgid "&About Quassel"
4170 msgstr "&À propos de Quassel"
4172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4175 msgstr "À propos de &Qt"
4177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4179 msgid "Debug &NetworkModel"
4180 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4184 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4185 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4189 msgid "Debug &MessageModel"
4190 msgstr "Débogage du modèle &message"
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4194 msgid "Debug &HotList"
4195 msgstr "Débogage &Hotlist"
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4200 msgstr "&Journalisation du débogage"
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4204 msgid "Reload Stylesheet"
4205 msgstr "Recharger la feuille de style"
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4209 msgid "Hide Current Buffer"
4210 msgstr "Masquer la mémoire tampon"
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4219 msgid "Jump to hot chat"
4220 msgstr "Aller à la conversation active"
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4224 msgid "Set Quick Access #0"
4225 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4229 msgid "Set Quick Access #1"
4230 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4234 msgid "Set Quick Access #2"
4235 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4239 msgid "Set Quick Access #3"
4240 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4244 msgid "Set Quick Access #4"
4245 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4249 msgid "Set Quick Access #5"
4250 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4254 msgid "Set Quick Access #6"
4255 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4259 msgid "Set Quick Access #7"
4260 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4264 msgid "Set Quick Access #8"
4265 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4267 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4269 msgid "Set Quick Access #9"
4270 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4274 msgid "Quick Access #0"
4275 msgstr "Accès rapide n°0"
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4279 msgid "Quick Access #1"
4280 msgstr "Accès rapide n°1"
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4284 msgid "Quick Access #2"
4285 msgstr "Accès rapide n°2"
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4289 msgid "Quick Access #3"
4290 msgstr "Accès rapide n°3"
4292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4294 msgid "Quick Access #4"
4295 msgstr "Accès rapide n°4"
4297 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4299 msgid "Quick Access #5"
4300 msgstr "Accès rapide n°5 "
4302 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4304 msgid "Quick Access #6"
4305 msgstr "Accès rapide n°6"
4307 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4309 msgid "Quick Access #7"
4310 msgstr "Accès rapide n°7"
4312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4314 msgid "Quick Access #8"
4315 msgstr "Accès rapide n°8"
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4319 msgid "Quick Access #9"
4320 msgstr "Accès rapide n°9"
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4324 msgid "Activate Next Chat List"
4325 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4329 msgid "Activate Previous Chat List"
4330 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4332 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4334 msgid "Go to Next Chat"
4335 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4337 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4339 msgid "Go to Previous Chat"
4340 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4342 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4347 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4360 msgstr "&Listes de conversations"
4362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4365 msgstr "&Barres d'outils"
4367 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4370 msgstr "&Configuration"
4372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4382 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4389 msgid "Show Nick List"
4390 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4394 msgid "Chat Monitor"
4395 msgstr "Moniteur de discussion"
4397 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4399 msgid "Show Chat Monitor"
4400 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4402 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4405 msgstr "Ligne de saisie"
4407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4409 msgid "Show Input Line"
4410 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4419 msgid "Show Topic Line"
4420 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4424 msgid "Main Toolbar"
4425 msgstr "Barre d'outils principale"
4427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1074
4429 msgid "Connected to core."
4430 msgstr "Connecté au composant central."
4432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1173
4434 msgid "Not connected to core."
4435 msgstr "Déconnecté du composant central."
4437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191 ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4439 msgid "Unencrypted Connection"
4440 msgstr "Connexion non chiffrée"
4442 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191
4444 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4445 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4447 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4450 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4452 msgstr "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en clair à votre composant central Quassel."
4454 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4456 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4457 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4459 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1219 ../src/qtui/mainwin.cpp:1240
4461 msgid "Untrusted Security Certificate"
4462 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4464 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4468 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4469 "following reasons:</b>"
4470 msgstr "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4472 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4477 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4479 msgid "Show Certificate"
4480 msgstr "Afficher le certificat"
4482 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1241
4485 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4486 msgstr "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit plus posée ?"
4488 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243
4490 msgid "Current Session Only"
4491 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4493 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4496 msgstr "Pour toujours"
4498 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1255
4500 msgid "Core Connection Error"
4501 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4503 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4505 msgctxt "MessageModel|"
4506 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4507 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4509 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4510 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4514 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4515 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4516 msgid "Receiving Backlog"
4517 msgstr "Réception de l'historique"
4519 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4521 msgctxt "MultiLineEdit|"
4522 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4523 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4524 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4525 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4527 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:731
4528 msgctxt "MultiLineEdit|"
4529 msgid "Paste Protection"
4530 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4533 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4535 msgstr "Ajouter un réseau"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4538 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4540 msgstr "Utiliser la présélection :"
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4543 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4544 msgid "Manually specify network settings"
4545 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4548 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4549 msgid "Manual Settings"
4550 msgstr "Configuration manuelle"
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4553 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4554 msgid "Network name:"
4555 msgstr "Nom du réseau :"
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4558 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4559 msgid "Server address:"
4560 msgstr "Adresse du serveur :"
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4563 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4568 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4569 msgid "Server password:"
4570 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4573 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4574 msgid "Use secure connection"
4575 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4578 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4583 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4584 msgid "Please enter a network name:"
4585 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4588 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4590 msgstr "Ajouter un réseau"
4592 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
4594 msgctxt "NetworkItem|"
4596 msgstr "Serveur : %1"
4598 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
4600 msgctxt "NetworkItem|"
4602 msgstr "Utilisateurs : %1"
4604 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
4606 msgctxt "NetworkItem|"
4607 msgid "Lag: %1 msecs"
4608 msgstr "Latence : %1 ms"
4610 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4611 msgctxt "NetworkModel|"
4613 msgstr "Conversation"
4615 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4616 msgctxt "NetworkModel|"
4620 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4621 msgctxt "NetworkModel|"
4623 msgstr "Nombre de pseudos"
4625 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4626 msgctxt "NetworkModelController|"
4627 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4628 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4629 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4630 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4632 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4634 msgctxt "NetworkModelController|"
4635 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4636 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4638 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4639 msgctxt "NetworkModelController|"
4641 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4642 "from the core's database and cannot be undone."
4643 msgstr "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut être annulé."
4645 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4646 msgctxt "NetworkModelController|"
4648 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4649 msgstr "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le canal auparavant."
4651 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4652 msgctxt "NetworkModelController|"
4653 msgid "Remove buffers permanently?"
4654 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4656 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4657 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4658 msgid "Join Channel"
4659 msgstr "Rejoindre le canal"
4661 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4662 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4666 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4667 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4671 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4672 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4674 msgstr "Mot de passe :"
4676 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4677 msgctxt "NetworkPage|"
4678 msgid "Setup Network Connection"
4679 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgstr "Re&nommer..."
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4695 msgstr "&Ajouter..."
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4698 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4699 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4704 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4705 msgid "Network Details"
4706 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4714 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4727 msgid "Manage servers for this network"
4728 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "Move upwards in list"
4738 msgstr "Remonter dans la liste"
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 msgid "Move downwards in list"
4743 msgstr "Descendre dans la liste"
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4753 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4754 "connecting to a server"
4755 msgstr "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent être exécutées après la connexion au serveur"
4757 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4758 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4759 msgid "Commands to execute on connect:"
4760 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4762 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4763 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4765 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4766 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4767 msgstr "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\nNotez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4770 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4775 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4776 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4777 msgstr "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4780 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4781 msgid "Automatic Reconnect"
4782 msgstr "Reconnexion automatique"
4784 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4785 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4790 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4794 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4795 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4796 msgid "between retries"
4797 msgstr "entre deux tentatives"
4799 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4800 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4801 msgid "Number of retries:"
4802 msgstr "Nombre de tentatives :"
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4805 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4810 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4811 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4812 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4816 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4817 msgid "Auto Identify"
4818 msgstr "S'identifier automatiquement"
4820 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4821 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4825 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4826 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 msgstr "Mot de passe :"
4836 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4837 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4838 msgid "Use SASL Authentication"
4839 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4842 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4849 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4850 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4851 "used.</p></body></html>"
4852 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Remarque :</span> étant donné que l'identité a un certificat ssl établi, SASL EXTERNAL sera utilisé.</p></body></html>"
4854 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4855 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4859 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4860 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4862 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4864 msgstr "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la reconnexion automatique"
4866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4867 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4868 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4869 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4871 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4872 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4873 msgid "Use Custom Encodings"
4874 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4878 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4880 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4881 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4882 msgstr "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\nUTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4884 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4885 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4886 msgid "Send messages in:"
4887 msgstr "Envoyer les messages en :"
4889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4890 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4891 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4893 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4894 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4895 msgstr "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4898 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4899 msgid "Receive fallback:"
4900 msgstr "Réception de repli :"
4902 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4903 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4904 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4906 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4907 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4908 msgstr "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, laissez cela en ISO-8859-1 !"
4910 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4911 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4912 msgid "Server encoding:"
4913 msgstr "Encodage du serveur :"
4915 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4916 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4920 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4921 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4925 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4926 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4928 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4930 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
4932 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4933 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4934 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4935 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4937 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4938 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4942 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4943 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4944 msgid "Invalid Network Settings"
4945 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4947 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4948 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4949 msgid "Delete Network?"
4950 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4952 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4954 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4956 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4957 "including the backlog?"
4958 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres correspondants, y compris l'historique ?"
4960 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4961 msgctxt "NickEditDlg|"
4962 msgid "Edit Nickname"
4963 msgstr "Modifier le pseudo"
4965 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4966 msgctxt "NickEditDlg|"
4967 msgid "Please enter a valid nickname:"
4968 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4970 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4971 msgctxt "NickEditDlg|"
4973 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4974 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4975 msgstr "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4977 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4978 msgctxt "NickEditDlg|"
4979 msgid "Add Nickname"
4980 msgstr "Ajouter un pseudo"
4982 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4983 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4987 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4988 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4989 msgid "Notifications"
4990 msgstr "Notifications"
4992 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4993 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4994 msgid "Select Audio File"
4995 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4997 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4998 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5002 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5003 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5004 msgid "Play a sound"
5005 msgstr "Lire un fichier audio"
5007 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5008 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5009 msgid "Prelisten to the selected sound"
5010 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
5012 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5013 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5014 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5015 msgid "Select the sound file to play"
5016 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
5018 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5019 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5020 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5021 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
5023 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5026 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5027 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
5029 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5033 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5034 msgstr "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 supplémentaires)"
5036 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5039 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5040 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
5042 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5044 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5045 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
5047 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5050 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5051 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5052 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5053 msgstr "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5058 msgctxt "QssParser|"
5059 msgid "Invalid block declaration: %1"
5060 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
5062 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5064 msgctxt "QssParser|"
5065 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5066 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
5068 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5070 msgctxt "QssParser|"
5071 msgid "Unknown palette role name: %1"
5072 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5076 msgctxt "QssParser|"
5077 msgid "Invalid subelement name in %1"
5078 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5082 msgctxt "QssParser|"
5083 msgid "Invalid message type in %1"
5084 msgstr "Type de message erroné dans %1"
5086 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5088 msgctxt "QssParser|"
5089 msgid "Invalid condition %1"
5090 msgstr "Condition %1 erronée"
5092 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5094 msgctxt "QssParser|"
5095 msgid "Invalid message label: %1"
5096 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
5098 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5100 msgctxt "QssParser|"
5101 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5102 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
5104 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5105 msgctxt "QssParser|"
5106 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5107 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
5109 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5111 msgctxt "QssParser|"
5112 msgid "Invalid format name: %1"
5113 msgstr "Format de nom erroné : %1"
5115 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5117 msgctxt "QssParser|"
5118 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5119 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
5121 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5123 msgctxt "QssParser|"
5124 msgid "Unhandled condition: %1"
5125 msgstr "Condition non gérée : %1"
5127 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5129 msgctxt "QssParser|"
5130 msgid "Invalid proplist %1"
5131 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
5133 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5135 msgctxt "QssParser|"
5136 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5137 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
5139 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5141 msgctxt "QssParser|"
5142 msgid "Invalid chatlist state %1"
5143 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
5145 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5147 msgctxt "QssParser|"
5148 msgid "Invalid property declaration: %1"
5149 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
5151 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5153 msgctxt "QssParser|"
5154 msgid "Invalid font property: %1"
5155 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
5157 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5159 msgctxt "QssParser|"
5160 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5161 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
5163 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5165 msgctxt "QssParser|"
5166 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5167 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
5169 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5171 msgctxt "QssParser|"
5172 msgid "Unknown palette color role: %1"
5173 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5175 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5176 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5178 msgctxt "QssParser|"
5179 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5180 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5182 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5183 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5185 msgctxt "QssParser|"
5186 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5187 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5189 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5191 msgctxt "QssParser|"
5192 msgid "Invalid font specification: %1"
5193 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5195 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5197 msgctxt "QssParser|"
5198 msgid "Invalid font style specification: %1"
5199 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5201 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5203 msgctxt "QssParser|"
5204 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5205 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5207 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5209 msgctxt "QssParser|"
5210 msgid "Invalid font size specification: %1"
5211 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5213 #: ../src/common/util.cpp:169
5214 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5218 #: ../src/common/util.cpp:170
5219 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5223 #: ../src/common/util.cpp:171
5224 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5228 #: ../src/common/util.cpp:172
5229 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5233 #: ../src/common/util.cpp:173
5234 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5238 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5240 msgctxt "QueryBufferItem|"
5241 msgid "<b>Query with %1</b>"
5242 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5244 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5246 msgctxt "QueryBufferItem|"
5247 msgid "idling since %1"
5248 msgstr "inactif depuis %1"
5250 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5252 msgctxt "QueryBufferItem|"
5253 msgid "login time: %1"
5254 msgstr "durée de connexion : %1"
5256 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5258 msgctxt "QueryBufferItem|"
5260 msgstr "serveur : %1"
5262 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5263 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5264 msgid "Incoming File Transfer"
5267 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5269 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5270 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5273 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5274 msgctxt "RemotePeer|"
5275 msgid "Disconnecting..."
5278 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5279 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5280 msgid "Sync With Core"
5281 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5283 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5284 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5285 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5286 msgstr "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5288 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5289 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5294 msgctxt "ServerEditDlg|"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5299 msgctxt "ServerEditDlg|"
5301 msgstr "Informations serveur"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5304 msgctxt "ServerEditDlg|"
5305 msgid "Server address:"
5306 msgstr "Adresse du serveur :"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5309 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:181
5310 msgctxt "ServerEditDlg|"
5314 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5315 msgctxt "ServerEditDlg|"
5317 msgstr "Mot de passe :"
5319 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5320 msgctxt "ServerEditDlg|"
5322 msgstr "Utiliser SSL"
5324 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5325 msgctxt "ServerEditDlg|"
5329 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:125
5330 msgctxt "ServerEditDlg|"
5332 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5334 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:142
5335 msgctxt "ServerEditDlg|"
5337 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5339 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:150
5340 msgctxt "ServerEditDlg|"
5344 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155
5345 msgctxt "ServerEditDlg|"
5349 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:167
5350 msgctxt "ServerEditDlg|"
5352 msgstr "Serveur mandataire :"
5354 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:174
5355 msgctxt "ServerEditDlg|"
5359 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:205
5360 msgctxt "ServerEditDlg|"
5361 msgid "Proxy Username:"
5362 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5364 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
5365 msgctxt "ServerEditDlg|"
5366 msgid "Proxy Password:"
5367 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5369 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5370 msgctxt "SettingsDlg|"
5371 msgid "Configure Quassel"
5372 msgstr "Configurer Quassel"
5374 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5375 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5376 msgctxt "SettingsDlg|"
5378 msgstr "Configuration"
5380 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5381 msgctxt "SettingsDlg|"
5382 msgid "Save changes"
5383 msgstr "Enregistrer les modifications"
5385 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5386 msgctxt "SettingsDlg|"
5388 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5389 "to apply your changes now?"
5390 msgstr "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5392 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5394 msgctxt "SettingsDlg|"
5395 msgid "Configure %1"
5396 msgstr "Configurer : %1"
5398 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5399 msgctxt "SettingsDlg|"
5400 msgid "Reload Settings"
5401 msgstr "Recharger les paramètres"
5403 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5404 msgctxt "SettingsDlg|"
5405 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5406 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5408 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5409 msgctxt "SettingsDlg|"
5410 msgid "Restore Defaults"
5411 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5413 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5414 msgctxt "SettingsDlg|"
5415 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5416 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5418 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5419 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5420 msgid "Configure Quassel"
5421 msgstr "Configurer Quassel"
5423 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5424 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5426 msgstr "Configuration"
5428 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5430 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5431 msgid "Configure %1"
5432 msgstr "Configurer : %1"
5434 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5435 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5436 msgid "Reload Settings"
5437 msgstr "Recharger les paramètres"
5439 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5440 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5441 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5442 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5444 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5445 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5446 msgid "Restore Defaults"
5447 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5449 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5450 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5451 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5452 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5454 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5455 msgctxt "ShortcutsModel|"
5459 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5460 msgctxt "ShortcutsModel|"
5464 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5465 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5469 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5470 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5472 msgstr "Recherche :"
5474 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5475 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5476 msgid "Shortcut for Selected Action"
5477 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5479 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5480 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5482 msgstr "Par défaut :"
5484 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5485 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5486 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5487 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5491 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5492 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5494 msgstr "Personnalisé :"
5496 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5497 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5501 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5502 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5506 #: ../src/common/signalproxy.cpp:770
5507 msgctxt "SignalProxy|"
5508 msgid "Disconnecting"
5509 msgstr "Déconnexion"
5511 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5512 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5513 msgid "Network name:"
5514 msgstr "Nom du réseau :"
5516 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5517 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5518 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5519 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5521 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5522 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5526 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5527 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5528 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5529 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5531 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5532 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5533 msgid "Edit this server entry"
5534 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5536 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5537 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5541 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5542 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5543 msgid "Add another IRC server"
5544 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5546 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5547 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5549 msgstr "&Ajouter..."
5551 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5552 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5553 msgid "Remove this server entry from the list"
5554 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5556 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5557 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5561 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5562 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5563 msgid "Move upwards in list"
5564 msgstr "Remonter dans la liste"
5566 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5567 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5568 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5572 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5573 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5574 msgid "Move downwards in list"
5575 msgstr "Descendre dans la liste"
5577 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5578 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5579 msgid "Join Channels Automatically"
5580 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5582 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5583 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5585 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5587 msgstr "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après connexion au réseau"
5589 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5590 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5591 msgid "Private Message"
5594 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5595 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5599 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5600 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5604 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5605 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5609 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5610 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5614 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5615 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5619 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5620 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5621 msgid "0 means infinite"
5624 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5625 msgctxt "SqliteStorage|"
5627 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5628 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5629 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5630 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5632 msgstr "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5634 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5635 msgctxt "SslInfoDlg|"
5636 msgid "Security Information"
5637 msgstr "Informations de sécurité"
5639 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5640 msgctxt "SslInfoDlg|"
5641 msgid "<b>Hostname:</b>"
5642 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5644 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5645 msgctxt "SslInfoDlg|"
5646 msgid "<b>IP address:</b>"
5647 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5649 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5650 msgctxt "SslInfoDlg|"
5651 msgid "<b>Encryption:</b>"
5652 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5654 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5655 msgctxt "SslInfoDlg|"
5656 msgid "<b>Protocol:</b>"
5657 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5659 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5660 msgctxt "SslInfoDlg|"
5661 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5662 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5664 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5665 msgctxt "SslInfoDlg|"
5669 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5670 msgctxt "SslInfoDlg|"
5671 msgid "<b>Common name:</b>"
5672 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5674 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5675 msgctxt "SslInfoDlg|"
5676 msgid "<b>Organization:</b>"
5677 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5679 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5680 msgctxt "SslInfoDlg|"
5681 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5682 msgstr "<b>Service :</b>"
5684 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5685 msgctxt "SslInfoDlg|"
5686 msgid "<b>Country:</b>"
5687 msgstr "<b>Pays :</b>"
5689 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5690 msgctxt "SslInfoDlg|"
5691 msgid "<b>State or province:</b>"
5692 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5694 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5695 msgctxt "SslInfoDlg|"
5696 msgid "<b>Locality:</b>"
5697 msgstr "<b>Localité :</b>"
5699 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5700 msgctxt "SslInfoDlg|"
5704 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5705 msgctxt "SslInfoDlg|"
5706 msgid "<b>Validity period:</b>"
5707 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5709 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5710 msgctxt "SslInfoDlg|"
5711 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5712 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5714 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5715 msgctxt "SslInfoDlg|"
5716 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5717 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5719 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5720 msgctxt "SslInfoDlg|"
5721 msgid "<b>Trusted:</b>"
5722 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5724 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5725 msgctxt "SslInfoDlg|"
5729 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5730 msgctxt "SslInfoDlg|"
5731 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5732 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5734 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5736 msgctxt "SslInfoDlg|"
5740 #: ../src/client/networkmodel.h:151
5741 msgctxt "StatusBufferItem|"
5742 msgid "Status Buffer"
5743 msgstr "Tampon d'état"
5745 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5746 msgctxt "SystemTray|"
5750 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5751 msgctxt "SystemTray|"
5755 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5757 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5758 msgid "%n pending highlight(s)"
5759 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5760 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5761 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5763 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5764 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5765 msgid "Show a message in a popup"
5766 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5768 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5769 msgctxt "TabCompleter|"
5770 msgid "Tab completion"
5771 msgstr "Complétement avec Tab"
5773 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5774 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5775 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5776 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5778 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5779 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5780 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5781 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5783 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5784 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5788 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5789 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5793 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5794 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 msgstr "Se connecter"
5798 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5799 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5800 msgid "Connect to IRC"
5801 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5803 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5804 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5806 msgstr "Se déconnecter"
5808 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5809 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5810 msgid "Disconnect from IRC"
5811 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5813 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5814 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5818 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5819 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5820 msgid "Leave currently selected channel"
5821 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5823 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5824 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5828 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5829 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5830 msgid "Join a channel"
5831 msgstr "Rejoindre un canal"
5833 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5834 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5838 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5839 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5840 msgid "Start a private conversation"
5841 msgstr "Commencer une conversation privée"
5843 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5844 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5848 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5849 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5850 msgid "Request user information"
5851 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5853 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5854 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5858 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5859 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5860 msgid "Give operator privileges to user"
5861 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5863 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5864 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5868 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5869 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5870 msgid "Take operator privileges from user"
5871 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5873 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5874 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5878 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5879 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5880 msgid "Give voice to user"
5881 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
5883 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5884 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5886 msgstr "Enlever la parole"
5888 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5889 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5890 msgid "Take voice from user"
5891 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
5893 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5894 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5898 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5899 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5900 msgid "Remove user from channel"
5901 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
5903 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5904 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5908 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5909 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5910 msgid "Ban user from channel"
5911 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
5913 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5914 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5916 msgstr "Exclure/bannir"
5918 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5919 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5920 msgid "Remove and ban user from channel"
5921 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
5923 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5924 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5925 msgid "Connect to all"
5926 msgstr "Se connecter à tous"
5928 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5929 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5930 msgid "Disconnect from all"
5931 msgstr "Se déconnecter de tous"
5933 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5934 msgctxt "TopicWidget|"
5938 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5939 msgctxt "TopicWidget|"
5943 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121 ../src/qtui/topicwidget.cpp:127
5945 msgctxt "TopicWidget|"
5947 msgstr "Utilisateurs : %1"
5949 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
5951 msgctxt "TopicWidget|"
5952 msgid "Lag: %1 msecs"
5953 msgstr "Latence : %1 ms"
5955 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5956 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5960 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5961 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5962 msgid "Custom font:"
5963 msgstr "Police personnalisée :"
5965 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5966 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5967 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5968 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
5970 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5971 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5972 msgid "On hover only"
5973 msgstr "Au survol uniquement"
5975 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5976 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5980 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5981 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5982 msgid "Topic Widget"
5983 msgstr "Composant sujet"
5998 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:669 ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5999 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713 ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6000 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:728
6001 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:762
6003 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6008 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
6010 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6012 msgstr "%DN%1%DN %2"
6015 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:679
6017 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6018 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6019 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
6021 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
6023 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6024 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6025 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
6028 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:684
6030 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6031 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6032 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
6034 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6036 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6037 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6038 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
6041 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
6043 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6044 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6045 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
6048 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:692
6050 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6051 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6052 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
6055 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
6057 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6058 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6059 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
6062 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6064 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6065 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6066 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6068 #. Day Change Message
6069 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
6071 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6072 msgid "{Day changed to %1}"
6073 msgstr "{Jour modifié en %1}"
6075 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6077 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6078 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6079 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
6081 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:741 ../src/uisupport/uistyle.cpp:757
6083 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6084 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6085 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
6087 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:752
6089 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6090 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6091 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont partis :"
6093 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:764 ../src/uisupport/uistyle.cpp:812
6095 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6099 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:810
6101 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6105 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6107 msgctxt "UserCategoryItem|"
6109 msgid_plural "%n Owner(s)"
6110 msgstr[0] "%n propriétaire"
6111 msgstr[1] "%n propriétaires"
6113 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6115 msgctxt "UserCategoryItem|"
6117 msgid_plural "%n Admin(s)"
6118 msgstr[0] "%n administrateur"
6119 msgstr[1] "%n administrateurs"
6121 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6123 msgctxt "UserCategoryItem|"
6124 msgid "%n Operator(s)"
6125 msgid_plural "%n Operator(s)"
6126 msgstr[0] "%n opérateur"
6127 msgstr[1] "%n opérateurs"
6129 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6131 msgctxt "UserCategoryItem|"
6132 msgid "%n Half-Op(s)"
6133 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6134 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
6135 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
6137 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6139 msgctxt "UserCategoryItem|"
6141 msgid_plural "%n Voiced"
6142 msgstr[0] "%n a la parole"
6143 msgstr[1] "%n ont la parole"
6145 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6147 msgctxt "UserCategoryItem|"
6149 msgid_plural "%n User(s)"
6150 msgstr[0] "%n utilisateur"
6151 msgstr[1] "%n utilisateurs"