3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # <gr3cko@gmail.com>, 2011.
6 # <munto@free.fr>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 20:04+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 msgstr "À propos de Quassel"
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 msgstr "&Contributeurs"
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
62 msgstr "&Remerciements"
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
67 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68 msgstr "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</b> %3"
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
73 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
74 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
75 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
76 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
77 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
78 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
79 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
80 "Team</a> and used under the <a "
81 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
82 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
84 msgstr "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>©2005-2009 par le projet Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe Oxygen</a> © et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les bogues."
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
88 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
89 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
94 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
95 "and everybody we forgot to mention here:"
96 msgstr "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
98 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
101 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
102 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
103 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
104 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
105 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
106 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
107 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
108 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
109 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
110 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
111 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
112 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
113 msgstr "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
120 msgstr "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la version %2..."
122 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
123 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
124 msgid "Upgrade failed..."
125 msgstr "Échec de la mise à jour..."
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
128 msgctxt "AliasesModel|"
130 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
131 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
132 msgstr "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut être utilisé à la place de /truc"
134 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
135 msgctxt "AliasesModel|"
137 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
138 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
139 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
140 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
141 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
142 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
143 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
144 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
145 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
146 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
147 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
148 msgstr "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
151 msgctxt "AliasesModel|"
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
156 msgctxt "AliasesModel|"
158 msgstr "Commande développée"
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
181 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Client style:"
193 msgstr "Style de l'application :"
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
197 msgid "Set application style"
198 msgstr "Définit le style de l'application"
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
208 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<Untranslated>"
213 msgstr "<non traduit>"
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "<System Default>"
219 msgstr "<du système>"
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
223 msgid "Use custom stylesheet"
224 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 msgstr "Emplacement :"
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Show system tray icon"
239 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Hide to tray on close button"
244 msgstr "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le bouton fermer"
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Enable animations"
249 msgstr "Activer les animations"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Message Redirection"
254 msgstr "Redirection des messages"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "User Notices:"
259 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Messages du serveur :"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Default Target"
269 msgstr "Destination par défaut"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Status Window"
274 msgstr "Fenêtre d'état"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgstr "Conversation en cours"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Please choose a stylesheet file"
294 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
297 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgstr "Historique d'absence"
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Network Name"
304 msgstr "Afficher le nom du réseau"
306 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
307 msgctxt "AwayLogView|"
308 msgid "Show Buffer Name"
309 msgstr "Afficher le nom du tampon"
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
321 msgstr "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans un tampon."
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Dynamic backlog amount:"
326 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Backlog request method:"
331 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Fixed amount per chat"
336 msgstr "Nombre fixe par conversation"
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Unread messages per chat"
341 msgstr "Messages non lus par conversation"
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
345 msgid "Globally unread messages"
346 msgstr "Nombre global de messages non lus"
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
352 "window from the backlog."
353 msgstr "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
359 "has been established."
360 msgstr "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion principale."
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 msgid "Initial backlog amount:"
365 msgstr "Volume initial de l'historique :"
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
372 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
373 msgstr "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\nVous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
380 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
401 "Limit does not apply here."
402 msgstr "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne s'applique pas ici."
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Additional Messages:"
408 msgstr "Messages supplémentaires :"
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
415 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
416 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
418 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
419 msgstr "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n\nRemarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\nIl est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n\nVous pouvez également choisir de récupérer des lignes de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
424 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
432 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 msgid "Backlog Fetching"
436 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
438 msgctxt "BufferItem|"
439 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
440 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
443 msgctxt "BufferView|"
444 msgid "Merge buffers permanently?"
445 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
447 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
449 msgctxt "BufferView|"
451 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
452 " This cannot be reversed!"
453 msgstr "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n Cette opération ne peut pas être annulée !"
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Please enter a name for the chat list:"
463 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
465 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
466 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
467 msgid "Add Chat List"
468 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
470 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
471 msgctxt "BufferViewFilter|"
472 msgid "Show / Hide Chats"
473 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgstr "Re&nommer..."
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 msgid "Chat List Settings"
498 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
515 "In this mode no separate status buffer is displayed."
516 msgstr "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\nDans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show status window"
521 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgid "Show channels"
526 msgstr "Afficher les canaux"
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgstr "Afficher les requêtes"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive chats"
536 msgstr "Masquer les conversations inactives"
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Trier alphabétiquement"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Activité minimum :"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "Pas d'activité"
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Autre activité"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgstr "Nouveau message"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgstr "Vue du tampon,"
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
605 msgctxt "BufferWidget|"
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
610 msgctxt "BufferWidget|"
612 msgstr "Zoom arrière"
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
615 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgstr "Taille normale"
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Définir une ligne de séparation"
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr "<b>Canal %1</b>"
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgstr "Liste des canaux"
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
672 msgstr "Chaîne à rechercher :"
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
679 msgstr "Basculer entre mode simple et mode avancé\nLe mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
684 msgstr "Afficher les canaux"
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Erreurs survenues :"
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Mode de fonctionnement :"
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 msgstr "Disponible :"
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le tampon d'où ils proviennent est ignoré"
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Afficher mes messages"
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgstr "Moniteur de discussion"
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 msgstr "Ne pas participer"
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
792 msgctxt "ChatMonitorView|"
793 msgid "Show Own Messages"
794 msgstr "Afficher mes messages"
796 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
797 msgctxt "ChatMonitorView|"
798 msgid "Show Network Name"
799 msgstr "Afficher le nom du réseau"
801 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
802 msgctxt "ChatMonitorView|"
803 msgid "Show Buffer Name"
804 msgstr "Afficher le nom du tampon"
806 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
807 msgctxt "ChatMonitorView|"
809 msgstr "Configurer..."
811 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
813 msgid "Copy Selection"
814 msgstr "Copier la sélection"
816 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
817 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
824 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
829 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 msgid "case sensitive"
831 msgstr "sensible à la casse"
833 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
834 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 msgstr "chercher un pseudo"
838 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
839 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgid "search message"
841 msgstr "chercher un message"
843 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
844 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
845 msgid "ignore joins, parts, etc."
846 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 msgid "Timestamp format:"
856 msgstr "Format d'horodatage :"
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
861 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
862 "<table cellpadding=\"2\">\n"
863 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
864 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
865 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
866 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
877 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 msgid "Custom chat window font:"
879 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
881 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
882 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
883 msgid "Show colored text in the chat window"
884 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
886 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
887 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
888 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
889 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
891 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
892 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
894 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
895 msgstr "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une adresse web"
897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
899 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
900 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
905 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
907 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lors de la sélection d'un autre canal"
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
911 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
912 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
916 msgid "Custom Colors"
917 msgstr "Couleurs personnalisées"
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgstr "Horodatage :"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Channel message:"
963 msgstr "Message du canal :"
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Highlight foreground:"
968 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "Command message:"
973 msgstr "Message de commande :"
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Highlight background:"
978 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 msgid "Server message:"
983 msgstr "Message du serveur :"
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgstr "Ligne de séparation :"
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
991 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgid "Error message:"
993 msgstr "Message d'erreur :"
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 msgstr "Arrière-plan :"
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Use Sender Coloring"
1003 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "Own messages:"
1008 msgstr "Mes messages :"
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1016 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 msgstr "Fenêtre de discussion"
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1021 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1023 msgstr "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1025 #: ../src/client/client.cpp:318
1027 msgid "Identity already exists in client!"
1028 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1030 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1032 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1033 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1034 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1036 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1037 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1039 msgstr "Toutes les discussions"
1041 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1042 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1043 msgid "/JOIN expects a channel"
1044 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1046 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1047 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1048 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1049 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1052 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1053 msgid "Configure the IRC Connection"
1054 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1056 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1057 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1058 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1059 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1061 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1062 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1063 msgid "Ping interval:"
1064 msgstr "intervalle du ping :"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1069 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1074 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1075 msgid "Disconnect after"
1076 msgstr "Se déconnecter après"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1079 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1080 msgid "missed pings"
1081 msgstr "pings perdus"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1084 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1086 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1087 " interesting for tracking users' away status."
1088 msgstr "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des utilisateurs."
1090 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1091 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1092 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1093 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1095 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1096 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1097 msgid "Update interval:"
1098 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1100 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1101 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1102 msgid "Ignore channels with more than:"
1103 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1105 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1106 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1108 msgstr " utilisateurs"
1110 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1111 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 msgid "Minimum delay between requests:"
1113 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1120 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1121 msgctxt "ContentsChatItem|"
1122 msgid "Copy Link Address"
1123 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1125 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1126 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1128 msgstr "Se connecter"
1130 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1131 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1133 msgstr "Se déconnecter"
1135 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1136 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1140 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1141 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1145 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1146 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1147 msgid "Delete Chat(s)..."
1148 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1150 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1151 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1153 msgstr "Aller à la discussion"
1155 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1156 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1160 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1161 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1165 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1166 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1170 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1171 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1172 msgid "Nick Changes"
1173 msgstr "Changements de pseudo"
1175 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1176 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1177 msgid "Mode Changes"
1178 msgstr "Changements de mode"
1180 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1181 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1183 msgstr "Changements de jour"
1185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1187 msgid "Topic Changes"
1188 msgstr "Changements de sujet"
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 msgid "Set as Default..."
1193 msgstr "Définir par défaut..."
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1197 msgid "Use Defaults..."
1198 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1202 msgid "Join Channel..."
1203 msgstr "Rejoindre le canal..."
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgstr "Lancer la requête"
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgstr "Afficher la requête"
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgstr "Informations client"
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgstr "Personnaliser..."
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgid "Give Operator Status"
1248 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Take Operator Status"
1253 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Give Half-Operator Status"
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 msgid "Take Half-Operator Status"
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgstr "Donner la parole"
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgstr "Enlever la parole"
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1277 msgid "Kick From Channel"
1278 msgstr "Exclure du canal"
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 msgid "Ban From Channel"
1283 msgstr "Bannir du canal"
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgstr "Exclure && bannir"
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1292 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1293 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1298 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgid "Show Channel List"
1303 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Show Ignore List"
1308 msgstr "Afficher la liste des ignorés"
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgstr "Masquer les événements"
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 msgid "Add Ignore Rule"
1333 msgstr "Ajouter une règle d'occultation"
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgid "Existing Rules"
1338 msgstr "Règles existantes"
1340 #: ../src/core/core.cpp:188
1342 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1343 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1345 #: ../src/core/core.cpp:189
1348 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1349 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1351 msgstr "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\nVotre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1353 #: ../src/core/core.cpp:247
1355 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1356 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1358 #: ../src/core/core.cpp:293
1360 msgid "Admin user or password not set."
1361 msgstr "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1363 #: ../src/core/core.cpp:296
1365 msgid "Could not setup storage!"
1366 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1368 #: ../src/core/core.cpp:300
1370 msgid "Creating admin user..."
1371 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1373 #: ../src/core/core.cpp:432
1376 msgid "Invalid listen address %1"
1377 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1379 #: ../src/core/core.cpp:441
1382 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1383 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1385 #: ../src/core/core.cpp:450
1388 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1389 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1391 #: ../src/core/core.cpp:458
1394 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1395 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1397 #: ../src/core/core.cpp:469
1400 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1401 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1403 #: ../src/core/core.cpp:477
1406 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1407 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1409 #: ../src/core/core.cpp:486
1411 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1412 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1414 #: ../src/core/core.cpp:524
1416 msgid "Client connected from"
1417 msgstr "Client connecté depuis"
1419 #: ../src/core/core.cpp:527
1421 msgid "Closing server for basic setup."
1422 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1424 #: ../src/core/core.cpp:550
1426 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1427 msgstr "Un client archaïque essaye de se connecter... refusé."
1429 #: ../src/core/core.cpp:562
1433 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1434 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1435 msgstr "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant central.<br>Veuillez mettre à jour votre client."
1437 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1442 #: ../src/core/core.cpp:566
1444 msgid "too old, rejecting."
1445 msgstr "trop ancien, rejeté."
1447 #: ../src/core/core.cpp:583
1450 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1451 msgstr "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
1453 #: ../src/core/core.cpp:637
1455 msgid "Starting TLS for Client:"
1456 msgstr "Lancement de TLS pour le client :"
1458 #: ../src/core/core.cpp:655
1461 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1463 msgstr "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1465 #: ../src/core/core.cpp:657
1467 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1468 msgstr "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, rejet."
1470 #: ../src/core/core.cpp:677
1473 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1474 "you supplied could not be found in the database."
1475 msgstr "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de données."
1477 #: ../src/core/core.cpp:683
1480 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1481 msgstr "initialisé et authentifié avec succès en tant que « %1 » (ID utilisateur : %2)."
1483 #: ../src/core/core.cpp:696
1485 msgid "Non-authed client disconnected."
1486 msgstr "Client non-authentifié déconnecté."
1488 #: ../src/core/core.cpp:703
1490 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1491 msgstr "Client non-authentifié déconnecté. (socket déjà supprimée)"
1493 #: ../src/core/core.cpp:755
1495 msgid "Could not initialize session for client:"
1496 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1498 #: ../src/core/core.cpp:781
1500 msgid "Could not find a session for client:"
1501 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1503 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1504 msgctxt "CoreAccount|"
1505 msgid "Internal Core"
1506 msgstr "Composant central interne"
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1510 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1511 msgid "Edit Core Account"
1512 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 msgid "Account Details"
1517 msgstr "Détails du compte"
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1521 msgid "Account Name:"
1522 msgstr "Nom du compte :"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1527 msgstr "Composant central local"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1533 msgstr "Nom de l'hôte :"
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1543 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1549 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1551 msgstr "Utilisateur :"
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 msgstr "Mot de passe :"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1564 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1565 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1567 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1570 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1572 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1575 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1580 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1585 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1586 msgid "Add Core Account"
1587 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1589 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1590 msgctxt "CoreAccountModel|"
1591 msgid "Internal Core"
1592 msgstr "Composant central interne"
1594 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1595 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1596 msgid "Connect to Quassel Core"
1597 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Core Accounts"
1602 msgstr "Comptes du composant central"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgstr "Modifier..."
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1615 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1620 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1621 msgid "Automatically connect on startup"
1622 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1625 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1626 msgid "Connect to last account used"
1627 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1630 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1631 msgid "Always connect to"
1632 msgstr "Déjà connecté à"
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1635 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1636 msgid "Remote Cores"
1637 msgstr "Composants centraux distants"
1639 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1640 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1641 msgid "Core Configuration Wizard"
1642 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1644 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1645 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1646 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1647 msgstr "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1649 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1651 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1653 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1655 msgstr "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur <em>Suivant</em> pour recommencer."
1657 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1658 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1660 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1661 "remember to configure your identities and networks now."
1662 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux maintenant."
1664 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1665 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1669 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1670 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1672 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1674 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1675 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1677 msgstr "Mot de passe :"
1679 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1680 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1681 msgid "Repeat password:"
1682 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1684 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1685 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1686 msgid "Remember password"
1687 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1689 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1690 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1692 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1693 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1694 msgstr "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\nSi vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1696 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1697 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1701 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1702 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1703 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1704 msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant central Quassel."
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1707 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1708 msgid "Create Admin User"
1709 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1712 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1714 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1715 "administrator privileges."
1716 msgstr "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1718 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1719 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1720 msgid "Introduction"
1721 msgstr "Introduction"
1723 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1724 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1725 msgid "Select Storage Backend"
1726 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1728 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1729 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1731 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1732 "backlog and other data in."
1733 msgstr "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1735 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1736 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1737 msgid "Connection Properties"
1738 msgstr "Paramètres de connexion"
1740 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1741 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1742 msgid "Storing Your Settings"
1743 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1745 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1746 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1748 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1750 msgstr "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et vous y serez connecté automatiquement."
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1753 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1758 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1759 msgid "Storage Backend:"
1760 msgstr "Base de données :"
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1763 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1765 msgstr "Description"
1767 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1768 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1772 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1773 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1778 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1779 msgid "Your Choices"
1782 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1783 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1785 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1787 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1788 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1792 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1793 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1794 msgid "Storage Backend:"
1795 msgstr "Base de données :"
1797 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1798 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1803 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1804 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1805 msgstr "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant central..."
1807 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1808 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1809 msgid "Authentication Required"
1810 msgstr "Authentification nécessaire"
1812 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1813 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1814 msgid "Please enter your account data:"
1815 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1817 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1818 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1820 msgstr "Mot de passe :"
1822 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1823 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1825 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1827 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1828 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1829 msgid "Remember password"
1830 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1832 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1834 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1835 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1836 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1838 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1839 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1840 msgid "Connect to Core"
1841 msgstr "Se connecter au composant central"
1843 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
1844 msgctxt "CoreConnection|"
1845 msgid "Network is down"
1846 msgstr "Le réseau est inactif"
1848 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
1849 msgctxt "CoreConnection|"
1850 msgid "Disconnected"
1853 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
1855 msgctxt "CoreConnection|"
1856 msgid "Looking up %1..."
1857 msgstr "Recherche de %1..."
1859 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
1861 msgctxt "CoreConnection|"
1862 msgid "Connecting to %1..."
1863 msgstr "Connexion à %1..."
1865 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
1867 msgctxt "CoreConnection|"
1868 msgid "Connected to %1"
1869 msgstr "Connecté à %1"
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
1873 msgctxt "CoreConnection|"
1874 msgid "Disconnecting from %1..."
1875 msgstr "Déconnexion de %1..."
1877 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
1878 msgctxt "CoreConnection|"
1880 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1882 msgstr "Le composant central Quassel auquel vous vous connectez est trop ancien ! Veuillez le mettre à jour."
1884 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
1885 msgctxt "CoreConnection|"
1886 msgid "Invalid data received from core"
1887 msgstr "Données erronées reçues du composant central"
1889 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
1890 msgctxt "CoreConnection|"
1891 msgid "Disconnected from core."
1892 msgstr "Se déconnecter du composant central."
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1895 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1896 msgctxt "CoreConnection|"
1897 msgid "Unencrypted connection canceled"
1898 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1900 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
1901 msgctxt "CoreConnection|"
1902 msgid "Synchronizing to core..."
1903 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1909 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1910 "least core/client protocol v%1 to connect."
1911 msgstr "<b>Le composant central auquel vous essayez de vous connecter est trop ancien !</b><br>Vous devez avoir au minimum la version %1 du protocole de composant central/client pour vous connecter."
1913 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
1914 msgctxt "CoreConnection|"
1915 msgid "Logging in..."
1916 msgstr "Identification..."
1918 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
1919 msgctxt "CoreConnection|"
1920 msgid "Login canceled"
1921 msgstr "Identification annulée"
1923 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
1924 msgctxt "CoreConnection|"
1925 msgid "Receiving session state"
1926 msgstr "Réception de l'état de la session"
1928 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
1930 msgctxt "CoreConnection|"
1931 msgid "Synchronizing to %1..."
1932 msgstr "Synchronisation avec %1..."
1934 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
1935 msgctxt "CoreConnection|"
1936 msgid "Receiving network states"
1937 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
1939 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
1941 msgctxt "CoreConnection|"
1942 msgid "Synchronized to %1"
1943 msgstr "Synchronisé avec %1"
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1946 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1950 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1951 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1952 msgid "Network Status Detection"
1953 msgstr "Détection de l'état du réseau"
1955 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1956 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1958 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1960 msgstr "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
1962 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1963 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1964 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1965 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1970 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1974 msgstr "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune réponse n'est obtenue après le délai imparti."
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1977 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1978 msgid "Ping timeout after"
1979 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1983 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1988 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1990 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1991 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1992 msgstr "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
1994 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1995 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1996 msgid "Never time out actively"
1997 msgstr "Jamais d'expiration active"
1999 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2000 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2001 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2002 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2004 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2005 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2007 msgstr "Réessayer après"
2009 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2010 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2011 msgid "Remote Cores"
2012 msgstr "Composants centraux distants"
2014 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2015 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2019 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2020 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2024 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2025 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2029 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2030 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2034 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2035 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2039 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2041 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2042 msgid "(Lag: %1 %2)"
2043 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2045 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2046 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2047 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2048 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2050 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2051 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2052 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2053 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2055 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2056 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2057 msgid "Core Information"
2058 msgstr "Informations sur le composant central"
2060 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2061 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2066 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2067 msgid "<core version>"
2068 msgstr "<version du composant central>"
2070 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2071 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2073 msgstr "Fonctionne depuis :"
2075 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2076 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 msgid "Connected Clients:"
2078 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2080 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2081 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2082 msgid "<connected clients>"
2083 msgstr "<clients connectés>"
2085 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2086 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2087 msgid "<core uptime>"
2088 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2090 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2091 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgstr "Date de compilation :"
2095 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2096 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2097 msgid "<build date>"
2098 msgstr "<date de compilation>"
2100 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2101 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2105 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2107 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2109 msgid_plural "%n Day(s)"
2111 msgstr[1] "%n jours"
2113 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2115 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2116 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2117 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2119 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2120 msgctxt "CoreNetwork|"
2121 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2122 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2124 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2126 msgctxt "CoreNetwork|"
2127 msgid "Connecting to %1:%2..."
2128 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2130 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2132 msgctxt "CoreNetwork|"
2133 msgid "Disconnecting. (%1)"
2134 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2136 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2137 msgctxt "CoreNetwork|"
2138 msgid "Core Shutdown"
2139 msgstr "Arrêt du composant central"
2141 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2143 msgctxt "CoreNetwork|"
2144 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2145 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2147 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2149 msgctxt "CoreNetwork|"
2150 msgid "Connection failure: %1"
2151 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2153 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2154 msgctxt "CoreSession|"
2158 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2160 msgctxt "CoreSession|"
2161 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2162 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2164 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2166 msgctxt "CoreSession|"
2168 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2169 " create network %1!"
2170 msgstr "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2172 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2173 msgctxt "CoreSession|"
2175 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2176 "exists, updating instead!"
2177 msgstr "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà existant. Celui-ci a été mis à jour."
2179 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2180 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2182 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2184 msgstr "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick <autrepseudo> pour continuer"
2186 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2187 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2191 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2193 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2194 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2195 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2197 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2198 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2200 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2201 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2202 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2204 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2205 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2207 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2208 msgid "No key has been set for %1."
2209 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2211 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2213 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2214 msgid "The key for %1 has been deleted."
2215 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2217 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2219 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2221 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2222 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2223 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2224 "with QCA2 present."
2225 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2227 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2229 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2230 msgid "Starting query with %1"
2231 msgstr "Début du dialogue avec %1"
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2234 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2237 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2239 msgstr "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête définit la clé pour celui-ci."
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2243 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2244 msgid "The key for %1 has been set."
2245 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2250 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2251 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2252 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2254 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-compilez Quassel avec QCA."
2256 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2257 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2259 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2260 " or just /showkey when in a channel or query."
2261 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2263 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2265 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2266 msgid "The key for %1 is %2"
2267 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2271 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2272 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2273 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2275 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2276 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2277 msgid "Create New Identity"
2278 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2280 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2281 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2282 msgid "Identity name:"
2283 msgstr "Nom de l'identité :"
2285 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2286 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2287 msgid "Create blank identity"
2288 msgstr "Créer une identité vide"
2290 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2291 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2293 msgstr "Dupliquer :"
2295 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2296 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2297 msgid "Debug BufferView Overlay"
2298 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2300 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2301 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2302 msgid "Overlay View"
2305 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2306 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2307 msgid "Overlay Properties"
2308 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2310 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2311 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2312 msgid "BufferViews:"
2313 msgstr "Vues des tampons :"
2315 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2316 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2317 msgid "All Networks:"
2318 msgstr "Tous les réseaux :"
2320 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2321 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2325 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2326 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2330 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2331 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2332 msgid "Removed buffers:"
2333 msgstr "Tampons supprimés :"
2335 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2336 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2337 msgid "Temp. removed buffers:"
2338 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2340 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2341 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2342 msgid "Allowed buffer types:"
2343 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2345 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2346 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2347 msgid "Minimum activity:"
2348 msgstr "Activité minimum :"
2350 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2351 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2352 msgid "Is initialized:"
2353 msgstr "Est initialisé :"
2355 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2356 msgctxt "DebugConsole|"
2357 msgid "Debug Console"
2358 msgstr "Console de débogage"
2360 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2361 msgctxt "DebugConsole|"
2365 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2366 msgctxt "DebugConsole|"
2368 msgstr "composant central"
2370 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2371 msgctxt "DebugConsole|"
2375 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2376 msgctxt "DebugLogWidget|"
2378 msgstr "Journal de débogage"
2380 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2381 msgctxt "DebugLogWidget|"
2385 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2386 msgctxt "EventStringifier|"
2390 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2392 msgctxt "EventStringifier|"
2393 msgid "%1 invited you to channel %2"
2394 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2396 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2398 msgctxt "EventStringifier|"
2399 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2400 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2402 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2403 msgctxt "EventStringifier|"
2405 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2407 msgstr "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des conséquences inattendues !"
2409 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2411 msgctxt "EventStringifier|"
2412 msgid "%1 is away: \"%2\""
2413 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2415 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2416 msgctxt "EventStringifier|"
2417 msgid "You are no longer marked as being away"
2418 msgstr "Vous n'apparaissez plus comme étant absent"
2420 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2421 msgctxt "EventStringifier|"
2422 msgid "You have been marked as being away"
2423 msgstr "Vous apparaissez comme étant absent"
2425 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2427 msgctxt "EventStringifier|"
2428 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2429 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2431 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2433 msgctxt "EventStringifier|"
2434 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2435 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2437 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2439 msgctxt "EventStringifier|"
2440 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2441 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2445 msgctxt "EventStringifier|"
2446 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2447 msgstr "[Whowas] %1 était %2@%3 (%4)"
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2451 msgctxt "EventStringifier|"
2452 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2453 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2455 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2457 msgctxt "EventStringifier|"
2458 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2459 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2461 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2463 msgctxt "EventStringifier|"
2464 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2465 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2467 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2468 msgctxt "EventStringifier|"
2469 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2470 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2472 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2476 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2482 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2488 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2492 msgctxt "EventStringifier|"
2493 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2494 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2497 msgctxt "EventStringifier|"
2498 msgid "End of channel list"
2499 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "Homepage for %1 is %2"
2505 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "Channel %1 created on %2"
2511 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2517 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "No topic is set for %1."
2529 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2535 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "Topic set by %1 on %2"
2541 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "%1 has been invited to %2"
2547 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "End of /WHOWAS"
2558 msgstr "Fin du /WHOWAS"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2564 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "Nick already in use: %1"
2570 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2576 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2582 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2584 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2594 msgstr "%1CTCP-%2 demandé par %3"
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2600 msgstr "CTCP-%1 réponse de %2: %3"
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2606 msgstr "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 secondes"
2608 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2610 msgctxt "ExecWrapper|"
2611 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2612 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2614 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2616 msgctxt "ExecWrapper|"
2617 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2618 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2620 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2622 msgctxt "ExecWrapper|"
2623 msgid "Could not find script \"%1\""
2624 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2626 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2628 msgctxt "ExecWrapper|"
2629 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2630 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2632 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2634 msgctxt "ExecWrapper|"
2635 msgid "Script \"%1\" could not start."
2636 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2638 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2640 msgctxt "ExecWrapper|"
2641 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2642 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2644 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2645 msgctxt "FontSelector|"
2647 msgstr "Sélectionner..."
2649 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2650 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2654 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2655 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2656 msgid "Custom Highlights"
2657 msgstr "Surlignages personnalisés"
2659 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2660 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2661 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2665 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2666 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2668 msgstr "Expression régulière"
2670 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2671 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2675 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2676 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2680 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2681 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2685 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2686 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2690 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2691 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2695 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2696 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2697 msgid "Highlight Nicks"
2698 msgstr "Surlignage des pseudos"
2700 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2701 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2702 msgid "All nicks from identity"
2703 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2705 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2706 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2707 msgid "Current nick"
2708 msgstr "Pseudo actuel"
2710 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2711 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2715 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2716 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2717 msgid "Case sensitive"
2718 msgstr "Sensible à la casse"
2720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2721 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2726 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2727 msgid "this shouldn't be empty"
2728 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2730 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2731 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2732 msgid "highlight rule"
2733 msgstr "règle de surlignage"
2735 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2738 msgid "Rename Identity"
2739 msgstr "Renommer l'identité"
2741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2742 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2743 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2747 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2748 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2749 msgid "Add Identity"
2750 msgstr "Ajouter une identité"
2752 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2753 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2757 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2758 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2759 msgid "Remove Identity"
2760 msgstr "Supprimer l'identité"
2762 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2763 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2767 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2768 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2772 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
2773 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2775 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2777 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
2779 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
2780 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2781 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2782 msgstr "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2784 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
2785 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2786 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2787 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
2790 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2791 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2792 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
2794 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
2795 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2796 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2797 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
2799 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2800 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2804 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2805 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2806 msgid "One or more identities are invalid"
2807 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
2809 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
2810 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2811 msgid "Delete Identity?"
2812 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
2814 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
2816 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2817 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2818 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2824 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
2826 #: ../src/common/identity.cpp:147
2828 msgid "Quassel IRC User"
2829 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
2831 #: ../src/common/identity.cpp:177
2836 #: ../src/common/identity.cpp:183
2838 msgid "Gone fishing."
2839 msgstr "Parti à la pêche."
2841 #: ../src/common/identity.cpp:187
2843 msgid "Not here. No, really. not here!"
2844 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
2846 #: ../src/common/identity.cpp:190
2848 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2849 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
2851 #: ../src/common/identity.cpp:193
2853 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2854 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
2856 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2858 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2859 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2862 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2867 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2872 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2873 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2874 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2877 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2882 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2883 msgid "Add Nickname"
2884 msgstr "Ajouter un pseudo"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2887 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2889 msgstr "&Ajouter..."
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2892 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2893 msgid "Remove Nickname"
2894 msgstr "Supprimer le pseudo"
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2897 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2902 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2903 msgid "Rename Identity"
2904 msgstr "Renommer l'identité"
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2907 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2909 msgstr "Re&nommer..."
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2913 msgid "Move upwards in list"
2914 msgstr "Remonter dans la liste"
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2918 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2923 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2924 msgid "Move downwards in list"
2925 msgstr "Descendre dans la liste"
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2928 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2933 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2934 msgid "Default Away Settings"
2935 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2938 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2939 msgid "Nick to be used when being away"
2940 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2943 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2944 msgid "Default away reason"
2945 msgstr "Motif d'absence par défaut"
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2948 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2950 msgstr "Pseudo d'absence :"
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2956 msgid "Away Reason:"
2957 msgstr "Motif d'absence :"
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2962 msgstr "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant central"
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 msgid "Away On Detach"
2967 msgstr "Absent lors de détachement"
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2970 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2971 msgid "Not implemented yet"
2972 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2975 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2976 msgid "Away On Idle"
2977 msgstr "Absence lors d'inactivité"
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2981 msgid "Set away after"
2982 msgstr "Passer en absence après"
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 msgid "minutes of being idle"
2987 msgstr "minutes d'inactivité"
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
2991 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3004 "uniquely identifies you within the IRC network."
3005 msgstr "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "Part Reason:"
3015 msgstr "Motif de départ :"
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Quit Reason:"
3020 msgstr "Motif de sortie :"
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Kick Reason:"
3025 msgstr "Motif d'expulsion :"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3031 msgstr "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et certificats SSL du composant central"
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3037 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3038 msgstr "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\nSi vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgstr "Type de clé :"
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3058 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3059 msgid "No Key loaded"
3060 msgstr "Aucune clé chargée"
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "Use SSL Certificate"
3073 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Organisation:"
3078 msgstr "Organisation :"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 msgid "No Certificate loaded"
3086 msgstr "Aucun certificat chargé"
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3091 msgstr "Nom usuel :"
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3096 msgstr "Charger une clé"
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 msgid "Load a Certificate"
3117 msgstr "Charger un certificat"
3119 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3120 msgctxt "IdentityPage|"
3121 msgid "Setup Identity"
3122 msgstr "Configuration d'Identité"
3124 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3125 msgctxt "IdentityPage|"
3126 msgid "Default Identity"
3127 msgstr "Identité par défaut"
3129 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3130 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3131 msgid "Configure Ignore Rule"
3132 msgstr "Configurer une règle d'occultation"
3134 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3135 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3137 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3138 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3139 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3140 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3141 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3142 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3143 msgstr "<p><b>Stricte :</b></p>\n<p><u>Dynamique :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\nAussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'occultation, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n<p><u>Permanente :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3146 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3150 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3151 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3155 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3156 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3160 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3161 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3163 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3164 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3165 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3166 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3167 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3168 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3169 msgstr "<p><b>Type de règle :</b></p>\n<p><u>Émetteur :</u></p>\n<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n<p><u>Message :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3172 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3174 msgstr "Type de règle"
3176 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3177 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3181 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3182 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3186 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3187 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3192 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3194 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3195 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3196 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3197 "<p><i>Example:</i>\n"
3199 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3200 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3201 "<p><i>Examples:</i>\n"
3203 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3205 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3206 msgstr "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u> <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n<p><i>Exemples :</i>\n<br />\n- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n<br />\n- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3209 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3211 msgstr "Règle d'occultation"
3213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3216 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3217 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3218 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3219 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3221 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3222 msgstr "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n<br />\n? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3225 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3226 msgid "Regular expression"
3227 msgstr "Expression régulière"
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3232 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3233 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3234 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3235 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3236 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3237 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3238 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3239 msgstr "<p><b>Portée :</b></p>\n<p><u>Globale :</u></p>\n<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n<p><u>Réseau :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n<p><u>Canal :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3241 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3242 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3246 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3247 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3251 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3252 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3256 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3257 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3261 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3262 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3264 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3265 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3266 "<p><i>Example:</i>\n"
3268 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3270 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3271 msgstr "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #machin</i>\n<br />\ncorrespondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3276 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3277 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3279 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3280 msgstr "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n<br />\nPour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3282 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3283 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3284 msgid "Rule is enabled"
3285 msgstr "La règle est activée"
3287 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3288 msgctxt "IgnoreListModel|"
3290 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3291 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3292 msgstr "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés"
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3295 msgctxt "IgnoreListModel|"
3297 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3298 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3299 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3300 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3301 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3302 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3303 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3305 msgstr "<b>Règle d'occultation :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :<i><br /> \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br /> \"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br /> \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3308 msgctxt "IgnoreListModel|"
3310 msgstr "Par émetteur"
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3313 msgctxt "IgnoreListModel|"
3315 msgstr "Par message"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3318 msgctxt "IgnoreListModel|"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3323 msgctxt "IgnoreListModel|"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3328 msgctxt "IgnoreListModel|"
3330 msgstr "Règle d'occultation"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3333 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3338 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3343 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3348 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3352 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3353 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3357 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3358 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3360 msgstr "Liste d'occultation"
3362 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3363 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3364 msgid "Rule already exists"
3365 msgstr "Cette règle existe déjà"
3367 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3369 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3371 "There is already a rule\n"
3373 "Please choose another rule."
3374 msgstr "Il existe déjà une règle\n« %1 »\nVeuillez en choisir une autre."
3376 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3377 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3381 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3382 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3384 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3386 msgstr "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet Ayatana (libindicate)."
3388 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3389 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3390 msgid "Show messages in application indicator"
3391 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3393 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3394 msgctxt "InputWidget|"
3398 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3399 msgctxt "InputWidget|"
3403 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3404 msgctxt "InputWidget|"
3408 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3409 msgctxt "InputWidget|"
3413 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3414 msgctxt "InputWidget|"
3418 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3419 msgctxt "InputWidget|"
3423 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3424 msgctxt "InputWidget|"
3426 msgstr "Rouge foncé"
3428 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3429 msgctxt "InputWidget|"
3430 msgid "Dark magenta"
3431 msgstr "Magenta foncé"
3433 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3434 msgctxt "InputWidget|"
3438 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3439 msgctxt "InputWidget|"
3443 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3444 msgctxt "InputWidget|"
3448 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3449 msgctxt "InputWidget|"
3453 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3454 msgctxt "InputWidget|"
3458 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3459 msgctxt "InputWidget|"
3463 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3464 msgctxt "InputWidget|"
3468 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3469 msgctxt "InputWidget|"
3473 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3474 msgctxt "InputWidget|"
3478 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3479 msgctxt "InputWidget|"
3481 msgstr "Effacer la couleur"
3483 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3484 msgctxt "InputWidget|"
3485 msgid "Focus Input Line"
3486 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3488 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3489 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3493 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3494 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3495 msgid "Custom font:"
3496 msgstr "Police personnalisée :"
3498 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3499 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3500 msgid "Enable spell check"
3501 msgstr "Activer la correction orthographique"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3504 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3505 msgid "Enable per chat history"
3506 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3508 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3509 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3510 msgid "Show nick selector"
3511 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3513 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3514 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3515 msgid "Show style buttons"
3516 msgstr "Afficher les boutons de style"
3518 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3519 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3520 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3521 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3523 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3524 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3525 msgid "Emacs key bindings"
3526 msgstr "Saisie de type Emacs"
3528 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3529 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3530 msgid "Multi-Line Editing"
3531 msgstr "Édition multi-ligne"
3533 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3534 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3535 msgid "Show at most"
3536 msgstr "Afficher au plus"
3538 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3539 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3543 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3544 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3545 msgid "Enable scrollbars"
3546 msgstr "Activer les ascenseurs"
3548 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3549 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3550 msgid "Tab Completion"
3551 msgstr "Complétement avec Tab"
3553 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3554 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3555 msgid "Completion suffix:"
3556 msgstr "Suffixe de complétement :"
3558 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3559 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3563 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3564 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3565 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3566 msgstr "Ajouter une espace après le pseudo pendant la complétion au milieu d'une phrase "
3568 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3569 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3573 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3574 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3575 msgid "Input Widget"
3576 msgstr "Composant de saisie"
3578 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3579 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3580 msgid "Save && Connect"
3581 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3583 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3584 msgctxt "IrcListModel|"
3588 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3589 msgctxt "IrcListModel|"
3591 msgstr "Utilisateur(s)"
3593 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3594 msgctxt "IrcListModel|"
3598 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3599 msgctxt "IrcUserItem|"
3601 msgstr " est absent"
3603 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3605 msgctxt "IrcUserItem|"
3606 msgid "idling since %1"
3607 msgstr "inactif depuis %1"
3609 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3611 msgctxt "IrcUserItem|"
3612 msgid "login time: %1"
3613 msgstr "durée de connexion : %1"
3615 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3617 msgctxt "IrcUserItem|"
3619 msgstr "serveur : %1"
3621 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3622 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3626 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3627 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3628 msgid "Custom font:"
3629 msgstr "Police personnalisée :"
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3632 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3634 msgstr "Afficher les icônes"
3636 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3637 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3639 msgstr "Liste des conversations"
3641 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3642 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3643 msgid "Display topic in tooltip"
3644 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3646 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3647 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3648 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3649 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3651 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3652 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3653 msgid "Use Custom Colors"
3654 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3656 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3657 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3661 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3663 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3664 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3665 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3666 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3667 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3668 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3672 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3673 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3677 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3678 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3679 msgid "Unread messages:"
3680 msgstr "Messages non lus :"
3682 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3683 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3685 msgstr "Surlignage :"
3687 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3688 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3689 msgid "Other activity:"
3690 msgstr "Autre activité :"
3692 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3693 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3694 msgid "Custom Nick List Colors"
3695 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3697 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3698 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3702 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3703 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3712 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3713 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3714 msgid "Chat & Nick Lists"
3715 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3718 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3723 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3727 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3728 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3732 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3733 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3734 msgid "Unread messages"
3735 msgstr "Messages non lus"
3737 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3738 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3743 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3744 msgid "Other activity"
3745 msgstr "Autre activité"
3747 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3749 msgctxt "KNotificationBackend|"
3750 msgid "%n pending highlight(s)"
3751 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3752 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3753 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3755 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3756 msgctxt "KeySequenceButton|"
3757 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3758 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
3760 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3761 msgctxt "KeySequenceButton|"
3762 msgid "Unsupported Key"
3763 msgstr "Touche non prise en charge"
3765 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3766 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3768 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3769 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3770 msgstr "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\nPar exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
3772 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3773 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3778 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3782 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3783 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3787 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3788 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3792 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3794 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3798 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3799 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3803 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3804 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3805 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3806 msgid "Shortcut Conflict"
3807 msgstr "Conflit de raccourcis"
3809 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3811 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3813 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3814 "Please choose another one."
3815 msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\nVeuillez en choisir un autre."
3817 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3819 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3821 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3822 msgstr "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action suivante :"
3824 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3825 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3826 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3827 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
3829 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3830 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3834 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3839 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
3841 msgid "&Connect to Core..."
3842 msgstr "Se &connecter au composant central..."
3844 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
3846 msgid "&Disconnect from Core"
3847 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
3849 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
3851 msgid "Core &Info..."
3852 msgstr "&Info sur le composant central..."
3854 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3856 msgid "Configure &Networks..."
3857 msgstr "Configurer les &réseaux..."
3859 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3864 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3866 msgid "&Configure Chat Lists..."
3867 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
3869 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3871 msgid "&Lock Layout"
3872 msgstr "&Bloquer la disposition"
3874 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3876 msgid "Show &Search Bar"
3877 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
3879 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3881 msgid "Show Away Log"
3882 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
3884 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3886 msgid "Show &Menubar"
3887 msgstr "Afficher la barre des &menus"
3889 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3891 msgid "Show Status &Bar"
3892 msgstr "Afficher la &barre d'état"
3894 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
3896 msgid "&Full Screen Mode"
3897 msgstr "Pl&ein écran"
3899 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3901 msgid "Configure &Shortcuts..."
3902 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
3904 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3906 msgid "&Configure Quassel..."
3907 msgstr "&Configurer Quassel..."
3909 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3911 msgid "&About Quassel"
3912 msgstr "&À propos de Quassel"
3914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
3917 msgstr "À propos de &Qt"
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
3921 msgid "Debug &NetworkModel"
3922 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
3926 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3927 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
3931 msgid "Debug &MessageModel"
3932 msgstr "Débogage du modèle &message"
3934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
3936 msgid "Debug &HotList"
3937 msgstr "Débogage &Hotlist"
3939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
3942 msgstr "&Journalisation du débogage"
3944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
3946 msgid "Reload Stylesheet"
3947 msgstr "Recharger la feuille de style"
3949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3951 msgid "Hide Current Buffer"
3952 msgstr "Masquer la mémoire tampon"
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3961 msgid "Jump to hot chat"
3962 msgstr "Aller à la conversation active"
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
3966 msgid "Set Quick Access #0"
3967 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
3971 msgid "Set Quick Access #1"
3972 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
3976 msgid "Set Quick Access #2"
3977 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
3981 msgid "Set Quick Access #3"
3982 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
3986 msgid "Set Quick Access #4"
3987 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
3991 msgid "Set Quick Access #5"
3992 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
3996 msgid "Set Quick Access #6"
3997 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4001 msgid "Set Quick Access #7"
4002 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4006 msgid "Set Quick Access #8"
4007 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4011 msgid "Set Quick Access #9"
4012 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4016 msgid "Quick Access #0"
4017 msgstr "Accès rapide n°0"
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4021 msgid "Quick Access #1"
4022 msgstr "Accès rapide n°1"
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4026 msgid "Quick Access #2"
4027 msgstr "Accès rapide n°2"
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4031 msgid "Quick Access #3"
4032 msgstr "Accès rapide n°3"
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4036 msgid "Quick Access #4"
4037 msgstr "Accès rapide n°4"
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4041 msgid "Quick Access #5"
4042 msgstr "Accès rapide n°5 "
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4046 msgid "Quick Access #6"
4047 msgstr "Accès rapide n°6"
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4051 msgid "Quick Access #7"
4052 msgstr "Accès rapide n°7"
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4056 msgid "Quick Access #8"
4057 msgstr "Accès rapide n°8"
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4061 msgid "Quick Access #9"
4062 msgstr "Accès rapide n°9"
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4066 msgid "Activate Next Chat List"
4067 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4071 msgid "Activate Previous Chat List"
4072 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4076 msgid "Go to Next Chat"
4077 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4081 msgid "Go to Previous Chat"
4082 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4102 msgstr "&Listes de conversations"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4107 msgstr "&Barres d'outils"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4112 msgstr "&Configuration"
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4131 msgid "Show Nick List"
4132 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4136 msgid "Chat Monitor"
4137 msgstr "Moniteur de discussion"
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4141 msgid "Show Chat Monitor"
4142 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4147 msgstr "Ligne de saisie"
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4151 msgid "Show Input Line"
4152 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4161 msgid "Show Topic Line"
4162 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4166 msgid "Main Toolbar"
4167 msgstr "Barre d'outils principale"
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4171 msgid "Connected to core."
4172 msgstr "Connecté au composant central."
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4176 msgid "Not connected to core."
4177 msgstr "Déconnecté du composant central."
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4181 msgid "Unencrypted Connection"
4182 msgstr "Connexion non chiffrée"
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4186 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4187 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4192 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4194 msgstr "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en clair à votre composant central Quassel."
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4198 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4199 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4203 msgid "Untrusted Security Certificate"
4204 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4210 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4211 "following reasons:</b>"
4212 msgstr "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4221 msgid "Show Certificate"
4222 msgstr "Afficher le certificat"
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4227 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4228 msgstr "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit plus posée ?"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4232 msgid "Current Session Only"
4233 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4238 msgstr "Pour toujours"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4242 msgid "Core Connection Error"
4243 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4245 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4247 msgctxt "MessageModel|"
4248 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4249 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4251 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4252 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4256 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4257 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4258 msgid "Receiving Backlog"
4259 msgstr "Réception de l'historique"
4261 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4263 msgctxt "MultiLineEdit|"
4264 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4265 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4266 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4267 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4269 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4270 msgctxt "MultiLineEdit|"
4271 msgid "Paste Protection"
4272 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4274 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4275 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4277 msgstr "Ajouter un réseau"
4279 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4280 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4282 msgstr "Utiliser la présélection :"
4284 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4285 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4286 msgid "Manually specify network settings"
4287 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4289 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4290 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4291 msgid "Manual Settings"
4292 msgstr "Configuration manuelle"
4294 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4295 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4296 msgid "Network name:"
4297 msgstr "Nom du réseau :"
4299 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4300 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4301 msgid "Server address:"
4302 msgstr "Adresse du serveur :"
4304 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4305 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4309 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4310 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4311 msgid "Server password:"
4312 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4314 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4315 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4316 msgid "Use secure connection"
4317 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4319 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4320 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4324 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4325 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4326 msgid "Please enter a network name:"
4327 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4329 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4330 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4332 msgstr "Ajouter un réseau"
4334 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4336 msgctxt "NetworkItem|"
4338 msgstr "Serveur : %1"
4340 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4342 msgctxt "NetworkItem|"
4344 msgstr "Utilisateurs : %1"
4346 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4348 msgctxt "NetworkItem|"
4349 msgid "Lag: %1 msecs"
4350 msgstr "Latence : %1 ms"
4352 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4353 msgctxt "NetworkModel|"
4355 msgstr "Conversation"
4357 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4358 msgctxt "NetworkModel|"
4362 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4363 msgctxt "NetworkModel|"
4365 msgstr "Nombre de pseudos"
4367 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4368 msgctxt "NetworkModelController|"
4369 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4370 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4371 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4372 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4374 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4376 msgctxt "NetworkModelController|"
4377 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4378 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4380 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4381 msgctxt "NetworkModelController|"
4383 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4384 "from the core's database and cannot be undone."
4385 msgstr "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut être annulé."
4387 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4388 msgctxt "NetworkModelController|"
4390 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4391 msgstr "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le canal auparavant."
4393 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4394 msgctxt "NetworkModelController|"
4395 msgid "Remove buffers permanently?"
4396 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4398 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4399 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4400 msgid "Join Channel"
4401 msgstr "Rejoindre le canal"
4403 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4404 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4408 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4409 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4413 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4414 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4416 msgstr "Mot de passe :"
4418 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4419 msgctxt "NetworkPage|"
4420 msgid "Setup Network Connection"
4421 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4423 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4424 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4428 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4429 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4431 msgstr "Re&nommer..."
4433 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4434 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4435 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4437 msgstr "&Ajouter..."
4439 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4440 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4441 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4445 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4446 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4447 msgid "Network Details"
4448 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4450 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4451 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4455 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4456 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4457 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4458 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4462 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4463 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4467 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4468 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4469 msgid "Manage servers for this network"
4470 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4472 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4473 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4477 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4478 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4479 msgid "Move upwards in list"
4480 msgstr "Remonter dans la liste"
4482 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4483 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4484 msgid "Move downwards in list"
4485 msgstr "Descendre dans la liste"
4487 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4488 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4492 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4493 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4495 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4496 "connecting to a server"
4497 msgstr "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent être exécutées après la connexion au serveur"
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4500 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4501 msgid "Commands to execute on connect:"
4502 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4505 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4507 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4508 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4509 msgstr "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\nNotez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4512 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4517 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4518 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4519 msgstr "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4522 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4523 msgid "Automatic Reconnect"
4524 msgstr "Reconnexion automatique"
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4532 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4536 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4537 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4538 msgid "between retries"
4539 msgstr "entre deux tentatives"
4541 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4542 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4543 msgid "Number of retries:"
4544 msgstr "Nombre de tentatives :"
4546 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4547 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4551 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4552 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4554 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4556 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4558 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4559 msgid "Auto Identify"
4560 msgstr "S'identifier automatiquement"
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4563 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4568 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4573 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4574 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4576 msgstr "Mot de passe :"
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4579 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4580 msgid "Use SASL Authentication"
4581 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4583 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4584 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4588 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4589 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4593 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4594 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4596 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4598 msgstr "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la reconnexion automatique"
4600 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4601 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4602 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4603 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4605 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4606 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4607 msgid "Use Custom Encodings"
4608 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4610 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4612 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4614 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4615 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4616 msgstr "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\nUTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 msgid "Send messages in:"
4621 msgstr "Envoyer les messages en :"
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4625 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4628 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4629 msgstr "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4631 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4632 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4633 msgid "Receive fallback:"
4634 msgstr "Réception de repli :"
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4641 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4642 msgstr "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, laissez cela en ISO-8859-1 !"
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 msgid "Server encoding:"
4647 msgstr "Encodage du serveur :"
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
4660 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4664 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
4667 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4668 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4669 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
4672 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
4677 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4678 msgid "Invalid Network Settings"
4679 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 msgid "Delete Network?"
4684 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4690 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4691 "including the backlog?"
4692 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres correspondants, y compris l'historique ?"
4694 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4695 msgctxt "NickEditDlg|"
4696 msgid "Edit Nickname"
4697 msgstr "Modifier le pseudo"
4699 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4700 msgctxt "NickEditDlg|"
4701 msgid "Please enter a valid nickname:"
4702 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4704 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4705 msgctxt "NickEditDlg|"
4707 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4708 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4709 msgstr "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4711 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
4712 msgctxt "NickEditDlg|"
4713 msgid "Add Nickname"
4714 msgstr "Ajouter un pseudo"
4716 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4717 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4721 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4722 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4723 msgid "Notifications"
4724 msgstr "Notifications"
4726 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
4727 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4728 msgid "Select Audio File"
4729 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4731 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4732 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4736 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4737 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4738 msgid "Play a sound"
4739 msgstr "Lire un fichier audio"
4741 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4742 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4743 msgid "Prelisten to the selected sound"
4744 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
4746 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4747 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4748 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4749 msgid "Select the sound file to play"
4750 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
4752 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4753 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4754 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4755 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
4757 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4760 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4761 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
4763 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4767 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4768 msgstr "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 supplémentaires)"
4770 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4773 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4774 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
4776 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4778 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4779 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
4781 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4784 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4785 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4786 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4787 msgstr "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
4789 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4790 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4792 msgctxt "QssParser|"
4793 msgid "Invalid block declaration: %1"
4794 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
4796 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4798 msgctxt "QssParser|"
4799 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4800 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
4802 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4804 msgctxt "QssParser|"
4805 msgid "Unknown palette role name: %1"
4806 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
4808 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4810 msgctxt "QssParser|"
4811 msgid "Invalid subelement name in %1"
4812 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
4814 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4816 msgctxt "QssParser|"
4817 msgid "Invalid message type in %1"
4818 msgstr "Type de message erroné dans %1"
4820 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4822 msgctxt "QssParser|"
4823 msgid "Invalid condition %1"
4824 msgstr "Condition %1 erronée"
4826 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4828 msgctxt "QssParser|"
4829 msgid "Invalid message label: %1"
4830 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
4832 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4834 msgctxt "QssParser|"
4835 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4836 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
4838 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4839 msgctxt "QssParser|"
4840 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4841 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
4843 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4845 msgctxt "QssParser|"
4846 msgid "Invalid format name: %1"
4847 msgstr "Format de nom erroné : %1"
4849 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4851 msgctxt "QssParser|"
4852 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4853 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
4855 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4857 msgctxt "QssParser|"
4858 msgid "Unhandled condition: %1"
4859 msgstr "Condition non gérée : %1"
4861 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4863 msgctxt "QssParser|"
4864 msgid "Invalid proplist %1"
4865 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
4867 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4869 msgctxt "QssParser|"
4870 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4871 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
4873 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4875 msgctxt "QssParser|"
4876 msgid "Invalid chatlist state %1"
4877 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
4879 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4881 msgctxt "QssParser|"
4882 msgid "Invalid property declaration: %1"
4883 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
4885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4887 msgctxt "QssParser|"
4888 msgid "Invalid font property: %1"
4889 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
4891 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4893 msgctxt "QssParser|"
4894 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4895 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
4897 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4899 msgctxt "QssParser|"
4900 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4901 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
4903 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4905 msgctxt "QssParser|"
4906 msgid "Unknown palette color role: %1"
4907 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
4909 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4910 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4912 msgctxt "QssParser|"
4913 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4914 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
4916 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4917 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4919 msgctxt "QssParser|"
4920 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4921 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
4923 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4925 msgctxt "QssParser|"
4926 msgid "Invalid font specification: %1"
4927 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
4929 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4931 msgctxt "QssParser|"
4932 msgid "Invalid font style specification: %1"
4933 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
4935 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
4937 msgctxt "QssParser|"
4938 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4939 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
4941 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
4943 msgctxt "QssParser|"
4944 msgid "Invalid font size specification: %1"
4945 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
4947 #: ../src/common/util.cpp:162
4948 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4952 #: ../src/common/util.cpp:163
4953 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4957 #: ../src/common/util.cpp:164
4958 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4962 #: ../src/common/util.cpp:165
4963 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4967 #: ../src/common/util.cpp:166
4968 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4972 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
4974 msgctxt "QueryBufferItem|"
4975 msgid "<b>Query with %1</b>"
4976 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
4978 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
4980 msgctxt "QueryBufferItem|"
4981 msgid "idling since %1"
4982 msgstr "inactif depuis %1"
4984 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
4986 msgctxt "QueryBufferItem|"
4987 msgid "login time: %1"
4988 msgstr "durée de connexion : %1"
4990 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
4992 msgctxt "QueryBufferItem|"
4994 msgstr "serveur : %1"
4996 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4997 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4998 msgid "Sync With Core"
4999 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5001 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5002 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5003 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5004 msgstr "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5006 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5007 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5011 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5012 msgctxt "ServerEditDlg|"
5016 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5017 msgctxt "ServerEditDlg|"
5019 msgstr "Informations serveur"
5021 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5022 msgctxt "ServerEditDlg|"
5023 msgid "Server address:"
5024 msgstr "Adresse du serveur :"
5026 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5027 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5028 msgctxt "ServerEditDlg|"
5032 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5033 msgctxt "ServerEditDlg|"
5035 msgstr "Mot de passe :"
5037 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5038 msgctxt "ServerEditDlg|"
5040 msgstr "Utiliser SSL"
5042 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5043 msgctxt "ServerEditDlg|"
5047 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5048 msgctxt "ServerEditDlg|"
5049 msgid "SSL Version:"
5050 msgstr "Version SSL :"
5052 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5053 msgctxt "ServerEditDlg|"
5055 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5057 msgstr "Ne modifiez pas ce paramètre sauf si vous vous connectez à un serveur ne prenant pas en charge SSLv3 !"
5059 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5060 msgctxt "ServerEditDlg|"
5061 msgid "SSLv3 (default)"
5062 msgstr "SSLv3 (par défaut)"
5064 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5065 msgctxt "ServerEditDlg|"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5070 msgctxt "ServerEditDlg|"
5074 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5075 msgctxt "ServerEditDlg|"
5077 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5079 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5080 msgctxt "ServerEditDlg|"
5082 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5084 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5085 msgctxt "ServerEditDlg|"
5089 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5090 msgctxt "ServerEditDlg|"
5094 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5095 msgctxt "ServerEditDlg|"
5097 msgstr "Serveur mandataire :"
5099 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5100 msgctxt "ServerEditDlg|"
5104 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5105 msgctxt "ServerEditDlg|"
5106 msgid "Proxy Username:"
5107 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5109 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5110 msgctxt "ServerEditDlg|"
5111 msgid "Proxy Password:"
5112 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5114 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5115 msgctxt "SettingsDlg|"
5116 msgid "Configure Quassel"
5117 msgstr "Configurer Quassel"
5119 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5120 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5121 msgctxt "SettingsDlg|"
5123 msgstr "Configuration"
5125 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5126 msgctxt "SettingsDlg|"
5127 msgid "Save changes"
5128 msgstr "Enregistrer les modifications"
5130 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5131 msgctxt "SettingsDlg|"
5133 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5134 "to apply your changes now?"
5135 msgstr "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5137 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5139 msgctxt "SettingsDlg|"
5140 msgid "Configure %1"
5141 msgstr "Configurer : %1"
5143 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5144 msgctxt "SettingsDlg|"
5145 msgid "Reload Settings"
5146 msgstr "Recharger les paramètres"
5148 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5149 msgctxt "SettingsDlg|"
5150 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5151 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5153 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5154 msgctxt "SettingsDlg|"
5155 msgid "Restore Defaults"
5156 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5158 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5159 msgctxt "SettingsDlg|"
5160 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5161 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5163 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5164 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5165 msgid "Configure Quassel"
5166 msgstr "Configurer Quassel"
5168 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5169 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5171 msgstr "Configuration"
5173 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5175 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5176 msgid "Configure %1"
5177 msgstr "Configurer : %1"
5179 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5180 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5181 msgid "Reload Settings"
5182 msgstr "Recharger les paramètres"
5184 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5185 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5186 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5187 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5189 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5190 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5191 msgid "Restore Defaults"
5192 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5194 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5195 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5196 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5197 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5199 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5200 msgctxt "ShortcutsModel|"
5204 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5205 msgctxt "ShortcutsModel|"
5209 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5210 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5214 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5215 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5217 msgstr "Recherche :"
5219 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5220 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5221 msgid "Shortcut for Selected Action"
5222 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5224 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5225 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5227 msgstr "Par défaut :"
5229 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5230 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5231 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5232 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5236 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5237 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5239 msgstr "Personnalisé :"
5241 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5242 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5246 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5247 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5251 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5252 msgctxt "SignalProxy|"
5253 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5254 msgstr "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet plus gros que la taille maximum d'un paquet !"
5256 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5257 msgctxt "SignalProxy|"
5258 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5259 msgstr "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet de 0 octet !"
5261 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5262 msgctxt "SignalProxy|"
5263 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5264 msgstr "L'hôte distant a envoyé des données compressées corrompues !"
5266 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5267 msgctxt "SignalProxy|"
5268 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5269 msgstr "L'hôte distant a envoyé des données corrompues : impossible de charger QVariant !"
5271 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5272 msgctxt "SignalProxy|"
5273 msgid "Disconnecting"
5274 msgstr "Déconnexion"
5276 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5277 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5278 msgid "Network name:"
5279 msgstr "Nom du réseau :"
5281 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5282 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5283 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5284 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5286 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5287 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5291 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5292 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5293 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5294 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5296 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5297 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5298 msgid "Edit this server entry"
5299 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5301 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5302 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5306 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5307 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5308 msgid "Add another IRC server"
5309 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5311 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5312 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5314 msgstr "&Ajouter..."
5316 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5317 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5318 msgid "Remove this server entry from the list"
5319 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5321 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5322 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5326 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5327 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5328 msgid "Move upwards in list"
5329 msgstr "Remonter dans la liste"
5331 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5332 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5333 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5337 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5338 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5339 msgid "Move downwards in list"
5340 msgstr "Descendre dans la liste"
5342 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5343 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5344 msgid "Join Channels Automatically"
5345 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5347 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5348 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5350 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5352 msgstr "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après connexion au réseau"
5354 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5355 msgctxt "SqliteStorage|"
5357 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5358 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5359 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5360 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5362 msgstr "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5364 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5365 msgctxt "SslInfoDlg|"
5366 msgid "Security Information"
5367 msgstr "Informations de sécurité"
5369 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5370 msgctxt "SslInfoDlg|"
5371 msgid "<b>Hostname:</b>"
5372 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5374 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5375 msgctxt "SslInfoDlg|"
5376 msgid "<b>IP address:</b>"
5377 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5379 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5380 msgctxt "SslInfoDlg|"
5381 msgid "<b>Encryption:</b>"
5382 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5384 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5385 msgctxt "SslInfoDlg|"
5386 msgid "<b>Protocol:</b>"
5387 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5389 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5390 msgctxt "SslInfoDlg|"
5391 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5392 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5394 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5395 msgctxt "SslInfoDlg|"
5399 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5400 msgctxt "SslInfoDlg|"
5401 msgid "<b>Common name:</b>"
5402 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5404 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5405 msgctxt "SslInfoDlg|"
5406 msgid "<b>Organization:</b>"
5407 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5409 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5410 msgctxt "SslInfoDlg|"
5411 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5412 msgstr "<b>Service :</b>"
5414 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5415 msgctxt "SslInfoDlg|"
5416 msgid "<b>Country:</b>"
5417 msgstr "<b>Pays :</b>"
5419 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5420 msgctxt "SslInfoDlg|"
5421 msgid "<b>State or province:</b>"
5422 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5424 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5425 msgctxt "SslInfoDlg|"
5426 msgid "<b>Locality:</b>"
5427 msgstr "<b>Localité :</b>"
5429 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5430 msgctxt "SslInfoDlg|"
5434 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5435 msgctxt "SslInfoDlg|"
5436 msgid "<b>Validity period:</b>"
5437 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5439 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5440 msgctxt "SslInfoDlg|"
5441 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5442 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5444 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5445 msgctxt "SslInfoDlg|"
5446 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5447 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5449 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5450 msgctxt "SslInfoDlg|"
5451 msgid "<b>Trusted:</b>"
5452 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5454 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5455 msgctxt "SslInfoDlg|"
5459 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5460 msgctxt "SslInfoDlg|"
5461 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5462 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5464 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5466 msgctxt "SslInfoDlg|"
5470 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5471 msgctxt "StatusBufferItem|"
5472 msgid "Status Buffer"
5473 msgstr "Tampon d'état"
5475 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5476 msgctxt "SystemTray|"
5480 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5481 msgctxt "SystemTray|"
5485 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5487 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5488 msgid "%n pending highlight(s)"
5489 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5490 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5491 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5493 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5494 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5495 msgid "Show a message in a popup"
5496 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5498 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5499 msgctxt "TabCompleter|"
5500 msgid "Tab completion"
5501 msgstr "Complétement avec Tab"
5503 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5504 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5505 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5506 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5508 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5509 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5510 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5511 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5513 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5514 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5518 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5519 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5523 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5524 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5526 msgstr "Se connecter"
5528 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5529 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5530 msgid "Connect to IRC"
5531 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5533 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5534 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5536 msgstr "Se déconnecter"
5538 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5539 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5540 msgid "Disconnect from IRC"
5541 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5543 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5544 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5548 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5549 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5550 msgid "Leave currently selected channel"
5551 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5553 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5554 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5558 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5559 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5560 msgid "Join a channel"
5561 msgstr "Rejoindre un canal"
5563 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5564 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5568 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5569 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5570 msgid "Start a private conversation"
5571 msgstr "Commencer une conversation privée"
5573 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5574 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5578 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5579 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5580 msgid "Request user information"
5581 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5583 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5584 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5588 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5589 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5590 msgid "Give operator privileges to user"
5591 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5593 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5594 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5599 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5600 msgid "Take operator privileges from user"
5601 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5604 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5609 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5610 msgid "Give voice to user"
5611 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
5613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5614 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5616 msgstr "Enlever la parole"
5618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5619 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5620 msgid "Take voice from user"
5621 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
5623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5624 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5628 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5629 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5630 msgid "Remove user from channel"
5631 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
5633 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5634 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5638 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5639 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5640 msgid "Ban user from channel"
5641 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
5643 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5644 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5646 msgstr "Exclure/bannir"
5648 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5649 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5650 msgid "Remove and ban user from channel"
5651 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
5653 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5654 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5655 msgid "Connect to all"
5656 msgstr "Se connecter à tous"
5658 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5659 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5660 msgid "Disconnect from all"
5661 msgstr "Se déconnecter de tous"
5663 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5664 msgctxt "TopicWidget|"
5668 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5669 msgctxt "TopicWidget|"
5673 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5675 msgctxt "TopicWidget|"
5677 msgstr "Utilisateurs : %1"
5679 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5681 msgctxt "TopicWidget|"
5682 msgid "Lag: %1 msecs"
5683 msgstr "Latence : %1 ms"
5685 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5686 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5690 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5691 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5692 msgid "Custom font:"
5693 msgstr "Police personnalisée :"
5695 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5696 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5697 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5698 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
5700 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5701 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5702 msgid "On hover only"
5703 msgstr "Au survol uniquement"
5705 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5706 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5710 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5711 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5712 msgid "Topic Widget"
5713 msgstr "Composant sujet"
5728 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5730 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
5731 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5733 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5738 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
5740 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5742 msgstr "%DN%1%DN %2"
5745 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
5747 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5748 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5749 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
5751 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
5753 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5754 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5755 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
5758 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
5760 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5761 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5762 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
5764 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
5766 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5767 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5768 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
5771 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
5773 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5774 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5775 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
5778 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
5780 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5781 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5782 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
5785 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
5787 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5788 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5789 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
5792 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
5794 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5795 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5796 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5798 #. Day Change Message
5799 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
5801 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5802 msgid "{Day changed to %1}"
5803 msgstr "{Jour modifié en %1}"
5805 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
5807 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5808 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5809 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
5811 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5813 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5814 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5815 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
5817 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5819 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5820 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5821 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont partis :"
5823 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
5825 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5829 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
5831 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5835 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5837 msgctxt "UserCategoryItem|"
5839 msgid_plural "%n Owner(s)"
5840 msgstr[0] "%n propriétaire"
5841 msgstr[1] "%n propriétaires"
5843 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5845 msgctxt "UserCategoryItem|"
5847 msgid_plural "%n Admin(s)"
5848 msgstr[0] "%n administrateur"
5849 msgstr[1] "%n administrateurs"
5851 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5853 msgctxt "UserCategoryItem|"
5854 msgid "%n Operator(s)"
5855 msgid_plural "%n Operator(s)"
5856 msgstr[0] "%n opérateur"
5857 msgstr[1] "%n opérateurs"
5859 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5861 msgctxt "UserCategoryItem|"
5862 msgid "%n Half-Op(s)"
5863 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5864 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
5865 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
5867 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5869 msgctxt "UserCategoryItem|"
5871 msgid_plural "%n Voiced"
5872 msgstr[0] "%n a la parole"
5873 msgstr[1] "%n ont la parole"
5875 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5877 msgctxt "UserCategoryItem|"
5879 msgid_plural "%n User(s)"
5880 msgstr[0] "%n utilisateur"
5881 msgstr[1] "%n utilisateurs"