3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
6 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
7 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
8 # Guillaume Gay <guillaume.gay@bigfoot.com>, 2013
9 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 00:20+0000\n"
15 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/fr/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
27 msgstr "À propos de Quassel"
29 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
60 msgstr "&Contributeurs"
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
65 msgstr "&Remerciements"
67 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
70 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
71 msgstr "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</b> %3"
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
76 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the "
77 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
78 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
79 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
80 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
81 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
82 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
83 "Team</a> and used under the <a "
84 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
85 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
87 msgstr "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>©%1 par le projet Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe Oxygen</a> © et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les bogues."
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
91 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
92 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
94 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
97 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
98 "and everybody we forgot to mention here:"
99 msgstr "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
101 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
104 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
105 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
106 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
107 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
108 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
109 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
110 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
111 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
112 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
113 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
114 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
115 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
116 msgstr "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
118 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
120 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
123 msgstr "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la version %2..."
125 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
126 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
127 msgid "Upgrade failed..."
128 msgstr "Échec de la mise à jour..."
130 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
131 msgctxt "AliasesModel|"
133 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
134 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
135 msgstr "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut être utilisé à la place de /truc"
137 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
138 msgctxt "AliasesModel|"
140 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
141 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
142 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
143 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
144 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
145 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
146 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
147 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
148 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
149 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
150 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
151 msgstr "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
159 msgctxt "AliasesModel|"
161 msgstr "Commande développée"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
184 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Client style:"
196 msgstr "Style de l'application :"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Set application style"
201 msgstr "Définit le style de l'application"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "Set the application language. Requires restart!"
211 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
214 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
215 msgid "<Untranslated>"
216 msgstr "<non traduit>"
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "<System Default>"
222 msgstr "<du système>"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgid "Use custom stylesheet"
227 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
232 msgstr "Emplacement :"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Show system tray icon"
242 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Hide to tray on close button"
247 msgstr "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le bouton fermer"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Enable animations"
252 msgstr "Activer les animations"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Message Redirection"
257 msgstr "Redirection des messages"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "User Notices:"
262 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Server Notices:"
267 msgstr "Messages du serveur :"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Default Target"
272 msgstr "Destination par défaut"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Status Window"
277 msgstr "Fenêtre d'état"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgstr "Conversation en cours"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Please choose a stylesheet file"
297 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
300 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgstr "Historique d'absence"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Network Name"
307 msgstr "Afficher le nom du réseau"
309 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
310 msgctxt "AwayLogView|"
311 msgid "Show Buffer Name"
312 msgstr "Afficher le nom du tampon"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
320 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
322 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
324 msgstr "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans un tampon."
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Dynamic backlog amount:"
329 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Backlog request method:"
334 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Fixed amount per chat"
339 msgstr "Nombre fixe par conversation"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Unread messages per chat"
344 msgstr "Messages non lus par conversation"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 msgid "Globally unread messages"
349 msgstr "Nombre global de messages non lus"
351 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
352 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
354 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
355 "window from the backlog."
356 msgstr "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
358 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
359 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
362 "has been established."
363 msgstr "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion principale."
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid "Initial backlog amount:"
368 msgstr "Volume initial de l'historique :"
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
373 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
375 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
376 msgstr "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\nVous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
383 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
387 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
404 "Limit does not apply here."
405 msgstr "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne s'applique pas ici."
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid "Additional Messages:"
411 msgstr "Messages supplémentaires :"
413 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
414 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
416 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
418 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
419 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
421 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
422 msgstr "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n\nRemarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\nIl est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n\nVous pouvez également choisir de récupérer des lignes de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
427 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Backlog Fetching"
439 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
441 msgctxt "BufferItem|"
442 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
443 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
446 msgctxt "BufferView|"
447 msgid "Merge buffers permanently?"
448 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
450 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
452 msgctxt "BufferView|"
454 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
455 " This cannot be reversed!"
456 msgstr "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n Cette opération ne peut pas être annulée !"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Please enter a name for the chat list:"
466 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
468 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
469 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
470 msgid "Add Chat List"
471 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
473 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
474 msgctxt "BufferViewFilter|"
475 msgid "Show / Hide Chats"
476 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgstr "Re&nommer..."
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 msgid "Chat List Settings"
501 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
504 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
515 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
517 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
518 "In this mode no separate status buffer is displayed."
519 msgstr "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\nDans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show status window"
524 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Show channels"
529 msgstr "Afficher les canaux"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgstr "Afficher les requêtes"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Hide inactive chats"
539 msgstr "Masquer les conversations inactives"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Add new chats automatically"
544 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Sort alphabetically"
549 msgstr "Trier alphabétiquement"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 msgid "Minimum Activity:"
554 msgstr "Activité minimum :"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgstr "Pas d'activité"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "Other Activity"
564 msgstr "Autre activité"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 msgstr "Nouveau message"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Custom Chat Lists"
589 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
592 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
593 msgid "Delete Chat List?"
594 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
598 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
600 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
602 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
603 msgctxt "BufferViewWidget|"
605 msgstr "Vue du tampon,"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
613 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgstr "Zoom arrière"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
618 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgstr "Taille normale"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Set Marker Line"
625 msgstr "Définir une ligne de séparation"
627 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
628 msgctxt "BufferWidget|"
629 msgid "Go to Marker Line"
630 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
632 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
634 msgctxt "ChannelBufferItem|"
635 msgid "<b>Channel %1</b>"
636 msgstr "<b>Canal %1</b>"
638 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
640 msgctxt "ChannelBufferItem|"
641 msgid "<b>Users:</b> %1"
642 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
644 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
646 msgctxt "ChannelBufferItem|"
647 msgid "<b>Mode:</b> %1"
648 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
650 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "<b>Topic:</b> %1"
654 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
657 msgctxt "ChannelBufferItem|"
658 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
659 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
663 msgctxt "ChannelBufferItem|"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgstr "Liste des canaux"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
674 msgid "Search Pattern:"
675 msgstr "Chaîne à rechercher :"
677 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
678 msgctxt "ChannelListDlg|"
680 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
681 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
682 msgstr "Basculer entre mode simple et mode avancé\nLe mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 msgid "Show Channels"
687 msgstr "Afficher les canaux"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
696 msgid "Errors Occurred:"
697 msgstr "Erreurs survenues :"
699 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
700 msgctxt "ChannelListDlg|"
702 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
703 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
704 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
705 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
706 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
707 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
717 msgid "Operation Mode:"
718 msgstr "Mode de fonctionnement :"
720 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
721 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
723 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
724 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
725 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
726 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
730 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgstr "Disponible :"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the left"
740 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
743 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
744 msgid "Move selected buffers to the right"
745 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
754 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
757 msgstr "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le tampon d'où ils proviennent est ignoré"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Always show highlighted messages"
762 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Show own messages"
767 msgstr "Afficher mes messages"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgstr "Moniteur de discussion"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgstr "Ne pas participer"
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Own Messages"
797 msgstr "Afficher mes messages"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Network Name"
802 msgstr "Afficher le nom du réseau"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
806 msgid "Show Buffer Name"
807 msgstr "Afficher le nom du tampon"
809 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
810 msgctxt "ChatMonitorView|"
812 msgstr "Configurer..."
814 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
816 msgid "Copy Selection"
817 msgstr "Copier la sélection"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
820 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
833 msgid "case sensitive"
834 msgstr "sensible à la casse"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgstr "chercher un pseudo"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "search message"
844 msgstr "chercher un message"
846 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
847 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
848 msgid "ignore joins, parts, etc."
849 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
858 msgid "Timestamp format:"
859 msgstr "Format d'horodatage :"
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
865 "<table cellpadding=\"2\">\n"
866 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
867 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
868 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
869 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
872 msgstr "<html><head/><body><p>Exemples d'utilisation :</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Mar Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Custom chat window font:"
882 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Show colored text in the chat window"
887 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
892 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
895 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
898 msgstr "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une adresse web"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
903 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
908 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
910 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lors de la sélection d'un autre canal"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
915 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
919 msgid "Custom Colors"
920 msgstr "Couleurs personnalisées"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgstr "Horodatage :"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Channel message:"
966 msgstr "Message du canal :"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Highlight foreground:"
971 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Command message:"
976 msgstr "Message de commande :"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Highlight background:"
981 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Server message:"
986 msgstr "Message du serveur :"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgstr "Ligne de séparation :"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Error message:"
996 msgstr "Message d'erreur :"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgstr "Arrière-plan :"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Use Sender Coloring"
1006 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 msgid "Own messages:"
1011 msgstr "Mes messages :"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgstr "Fenêtre de discussion"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1026 msgstr "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1028 #: ../src/client/client.cpp:318
1030 msgid "Identity already exists in client!"
1031 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1033 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1035 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1036 msgid "Unencrypted connection canceled"
1037 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1039 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1041 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1042 msgid "Connecting to %1..."
1043 msgstr "Connexion à %1..."
1045 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1046 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1047 msgid "Synchronizing to core..."
1048 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
1050 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1052 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1054 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1055 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1058 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1059 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1060 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1063 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1064 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1065 msgid "The core refused connection from this client"
1068 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1069 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1070 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1073 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1075 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1076 msgid "Connected to %1"
1077 msgstr "Connecté à %1"
1079 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1080 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1081 msgid "Logging in..."
1082 msgstr "Identification..."
1084 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1085 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1086 msgid "Login canceled"
1087 msgstr "Identification annulée"
1089 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1091 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1092 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1093 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1095 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1096 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1098 msgstr "Toutes les discussions"
1100 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1101 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1102 msgid "/JOIN expects a channel"
1103 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1105 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1106 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1107 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1108 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1110 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1111 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 msgid "Configure the IRC Connection"
1113 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1117 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1118 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1120 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1121 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1122 msgid "Ping interval:"
1123 msgstr "intervalle du ping :"
1125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1127 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1132 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1133 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1134 msgid "Disconnect after"
1135 msgstr "Se déconnecter après"
1137 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1138 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1139 msgid "missed pings"
1140 msgstr "pings perdus"
1142 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1143 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1145 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1146 " interesting for tracking users' away status."
1147 msgstr "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des utilisateurs."
1149 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1150 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1151 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1152 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1154 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1155 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1156 msgid "Update interval:"
1157 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1159 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1160 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1161 msgid "Ignore channels with more than:"
1162 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1164 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1165 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1167 msgstr " utilisateurs"
1169 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1170 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1171 msgid "Minimum delay between requests:"
1172 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1174 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1175 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1176 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1177 msgstr "Activer un comportement à la norme standard CTCP"
1179 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1180 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1184 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1185 msgctxt "ContentsChatItem|"
1186 msgid "Copy Link Address"
1187 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 msgstr "Se connecter"
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1197 msgstr "Se déconnecter"
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgid "Delete Chat(s)..."
1212 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 msgstr "Aller à la discussion"
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 msgid "Nick Changes"
1237 msgstr "Changements de pseudo"
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgid "Mode Changes"
1242 msgstr "Changements de mode"
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgstr "Changements de jour"
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Topic Changes"
1252 msgstr "Changements de sujet"
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Set as Default..."
1257 msgstr "Définir par défaut..."
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Use Defaults..."
1262 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgid "Join Channel..."
1267 msgstr "Rejoindre le canal..."
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1272 msgstr "Lancer la requête"
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1277 msgstr "Afficher la requête"
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgstr "Informations client"
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgstr "Personnaliser..."
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Give Operator Status"
1312 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "Take Operator Status"
1317 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgid "Give Half-Operator Status"
1322 msgstr "Donner le statut de \"mi-opérateur\""
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgid "Take Half-Operator Status"
1327 msgstr "Retirer le statut de \"mi-opérateur\""
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 msgstr "Donner la parole"
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgstr "Enlever la parole"
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Kick From Channel"
1342 msgstr "Exclure du canal"
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Ban From Channel"
1347 msgstr "Bannir du canal"
1349 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1350 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1352 msgstr "Exclure && bannir"
1354 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1355 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1356 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1357 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1359 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1360 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1361 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1362 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1365 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1366 msgid "Show Channel List"
1367 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1369 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1370 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1371 msgid "Show Ignore List"
1372 msgstr "Afficher la liste des ignorés"
1374 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1375 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1377 msgstr "Masquer les événements"
1379 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1380 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1385 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1390 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1395 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1396 msgid "Add Ignore Rule"
1397 msgstr "Ajouter une règle d'occultation"
1399 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1400 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1401 msgid "Existing Rules"
1402 msgstr "Règles existantes"
1404 #: ../src/core/core.cpp:193
1406 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1407 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1409 #: ../src/core/core.cpp:194
1412 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1413 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1415 msgstr "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\nVotre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1417 #: ../src/core/core.cpp:253
1419 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1420 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1422 #: ../src/core/core.cpp:287
1424 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1427 #: ../src/core/core.cpp:290
1429 msgid "Admin user or password not set."
1430 msgstr "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1432 #: ../src/core/core.cpp:293
1434 msgid "Could not setup storage!"
1435 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1437 #: ../src/core/core.cpp:298
1439 msgid "Creating admin user..."
1440 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1442 #: ../src/core/core.cpp:451
1445 msgid "Invalid listen address %1"
1446 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1448 #: ../src/core/core.cpp:460
1451 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1452 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1454 #: ../src/core/core.cpp:469
1457 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1458 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1460 #: ../src/core/core.cpp:477
1463 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1464 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1466 #: ../src/core/core.cpp:488
1469 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1470 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1472 #: ../src/core/core.cpp:496
1475 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1476 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1478 #: ../src/core/core.cpp:505
1480 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1481 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1483 #: ../src/core/core.cpp:545
1485 msgid "Client connected from"
1486 msgstr "Client connecté depuis"
1488 #: ../src/core/core.cpp:548
1490 msgid "Closing server for basic setup."
1491 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1493 #: ../src/core/core.cpp:560
1495 msgid "Non-authed client disconnected:"
1498 #: ../src/core/core.cpp:592
1500 msgid "Could not initialize session for client:"
1501 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1503 #: ../src/core/core.cpp:619
1505 msgid "Could not find a session for client:"
1506 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1508 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1509 msgctxt "CoreAccount|"
1510 msgid "Internal Core"
1511 msgstr "Composant central interne"
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 msgid "Edit Core Account"
1517 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1521 msgid "Account Details"
1522 msgstr "Détails du compte"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1526 msgid "Account Name:"
1527 msgstr "Nom du compte :"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1530 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1532 msgstr "Composant central local"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1538 msgstr "Nom de l'hôte :"
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1542 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1548 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1554 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1556 msgstr "Utilisateur :"
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 msgstr "Mot de passe :"
1564 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1565 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1570 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1572 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1575 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1577 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1580 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1585 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1589 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1590 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1591 msgid "Add Core Account"
1592 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1594 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1595 msgctxt "CoreAccountModel|"
1596 msgid "Internal Core"
1597 msgstr "Composant central interne"
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Connect to Quassel Core"
1602 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1606 msgid "Core Accounts"
1607 msgstr "Comptes du composant central"
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 msgstr "Modifier..."
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1615 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1620 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1625 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1626 msgid "Automatically connect on startup"
1627 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1630 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1631 msgid "Connect to last account used"
1632 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1635 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1636 msgid "Always connect to"
1637 msgstr "Déjà connecté à"
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1640 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1641 msgid "Remote Cores"
1642 msgstr "Composants centraux distants"
1644 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1645 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1649 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1650 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1651 msgid "too old, rejecting."
1652 msgstr "trop ancien, rejeté."
1654 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1656 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1658 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1659 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1663 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1664 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1665 msgid "Starting encryption for Client:"
1668 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1669 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1670 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1671 msgstr "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, rejet."
1673 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1674 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1676 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1678 msgstr "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1680 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1681 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1683 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1687 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1688 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1690 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1691 "you supplied could not be found in the database."
1692 msgstr "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de données."
1694 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1696 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1698 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1701 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1702 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1703 msgid "Core Configuration Wizard"
1704 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1707 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1708 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1709 msgstr "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1713 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1715 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1717 msgstr "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur <em>Suivant</em> pour recommencer."
1719 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1720 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1722 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1723 "remember to configure your identities and networks now."
1724 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux maintenant."
1726 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1727 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1731 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1732 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1734 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1736 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1737 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1739 msgstr "Mot de passe :"
1741 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1742 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1743 msgid "Repeat password:"
1744 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1746 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1747 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1748 msgid "Remember password"
1749 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1752 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1754 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1755 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1756 msgstr "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\nSi vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1759 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1764 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1765 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1766 msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant central Quassel."
1768 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1769 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1770 msgid "Create Admin User"
1771 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1773 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1774 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1776 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1777 "administrator privileges."
1778 msgstr "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1780 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1781 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1782 msgid "Introduction"
1783 msgstr "Introduction"
1785 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1786 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1787 msgid "Select Storage Backend"
1788 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1790 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1791 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1793 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1794 "backlog and other data in."
1795 msgstr "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1797 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1798 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1799 msgid "Connection Properties"
1800 msgstr "Paramètres de connexion"
1802 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1803 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1804 msgid "Storing Your Settings"
1805 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1807 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1808 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1810 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1812 msgstr "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et vous y serez connecté automatiquement."
1814 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1815 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1819 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1820 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1821 msgid "Storage Backend:"
1822 msgstr "Base de données :"
1824 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1825 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1827 msgstr "Description"
1829 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1830 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1834 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1835 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1839 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1840 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1841 msgid "Your Choices"
1844 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1845 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1847 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1849 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1850 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1854 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1855 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1856 msgid "Storage Backend:"
1857 msgstr "Base de données :"
1859 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1860 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1864 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1865 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1866 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1867 msgstr "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant central..."
1869 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1870 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1871 msgid "Authentication Required"
1872 msgstr "Authentification nécessaire"
1874 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1875 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1876 msgid "Please enter your account data:"
1877 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1879 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1880 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1882 msgstr "Mot de passe :"
1884 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1885 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1887 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1889 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1890 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1891 msgid "Remember password"
1892 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1894 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1896 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1897 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1898 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1900 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1901 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1902 msgid "Connect to Core"
1903 msgstr "Se connecter au composant central"
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1907 msgid "Network is down"
1908 msgstr "Le réseau est inactif"
1910 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1911 msgctxt "CoreConnection|"
1912 msgid "Disconnected"
1915 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Looking up %1..."
1919 msgstr "Recherche de %1..."
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Connecting to %1..."
1925 msgstr "Connexion à %1..."
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1929 msgctxt "CoreConnection|"
1930 msgid "Connected to %1"
1931 msgstr "Connecté à %1"
1933 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1935 msgctxt "CoreConnection|"
1936 msgid "Disconnecting from %1..."
1937 msgstr "Déconnexion de %1..."
1939 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1940 msgctxt "CoreConnection|"
1941 msgid "Disconnected from core."
1942 msgstr "Se déconnecter du composant central."
1944 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1945 msgctxt "CoreConnection|"
1946 msgid "Receiving session state"
1947 msgstr "Réception de l'état de la session"
1949 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1951 msgctxt "CoreConnection|"
1952 msgid "Synchronizing to %1..."
1953 msgstr "Synchronisation avec %1..."
1955 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1956 msgctxt "CoreConnection|"
1957 msgid "Receiving network states"
1958 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
1960 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1962 msgctxt "CoreConnection|"
1963 msgid "Synchronized to %1"
1964 msgstr "Synchronisé avec %1"
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1967 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1972 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1973 msgid "Network Status Detection"
1974 msgstr "Détection de l'état du réseau"
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1977 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1979 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1981 msgstr "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1984 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1986 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1991 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1993 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1995 msgstr "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune réponse n'est obtenue après le délai imparti."
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Ping timeout after"
2000 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2011 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2012 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2013 msgstr "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
2015 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2016 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 msgid "Never time out actively"
2018 msgstr "Jamais d'expiration active"
2020 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2021 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2022 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2023 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2025 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2026 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2028 msgstr "Réessayer après"
2030 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2031 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2032 msgid "Remote Cores"
2033 msgstr "Composants centraux distants"
2035 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2036 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2040 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2041 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2046 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2051 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2055 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2056 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2060 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2062 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2063 msgid "(Lag: %1 %2)"
2064 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2066 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2067 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2068 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2069 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2071 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2072 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2073 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2074 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2078 msgid "Core Information"
2079 msgstr "Informations sur le composant central"
2081 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2087 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2088 msgid "<core version>"
2089 msgstr "<version du composant central>"
2091 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2094 msgstr "Fonctionne depuis :"
2096 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2097 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2098 msgid "Connected Clients:"
2099 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2101 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2102 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 msgid "<connected clients>"
2104 msgstr "<clients connectés>"
2106 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2107 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 msgid "<core uptime>"
2109 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2111 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2112 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2114 msgstr "Date de compilation :"
2116 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2117 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2118 msgid "<build date>"
2119 msgstr "<date de compilation>"
2121 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2122 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2126 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2128 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2130 msgid_plural "%n Day(s)"
2132 msgstr[1] "%n jours"
2134 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2136 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2137 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2138 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2141 msgctxt "CoreNetwork|"
2142 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2143 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2145 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2147 msgctxt "CoreNetwork|"
2148 msgid "Connecting to %1:%2..."
2149 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2151 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2153 msgctxt "CoreNetwork|"
2154 msgid "Disconnecting. (%1)"
2155 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2157 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2158 msgctxt "CoreNetwork|"
2159 msgid "Core Shutdown"
2160 msgstr "Arrêt du composant central"
2162 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2164 msgctxt "CoreNetwork|"
2165 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2166 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2168 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2170 msgctxt "CoreNetwork|"
2171 msgid "Connection failure: %1"
2172 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2174 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2175 msgctxt "CoreSession|"
2179 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2181 msgctxt "CoreSession|"
2182 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2183 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2185 #: ../src/core/coresession.cpp:474
2187 msgctxt "CoreSession|"
2189 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2190 " create network %1!"
2191 msgstr "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2193 #: ../src/core/coresession.cpp:506
2194 msgctxt "CoreSession|"
2196 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2197 "exists, updating instead!"
2198 msgstr "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà existant. Celui-ci a été mis à jour."
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2201 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2203 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2205 msgstr "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick <autrepseudo> pour continuer"
2207 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2208 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2209 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2212 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2213 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2214 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2215 msgstr "Impossible d'analyser DH1080_INIT. Échec de l'échange de clés. "
2217 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2218 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2219 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2220 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2221 msgstr "Votre clé est définie et les messages seront chiffrés."
2223 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2224 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2225 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2226 msgstr "Échec de l'analyse DH1080_FINISH. Échec de l'échange de clés. "
2228 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2229 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2235 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2237 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2242 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2243 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2245 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2249 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2250 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2252 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2253 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2254 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2256 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2257 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2259 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2260 msgid "No key has been set for %1."
2261 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2263 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2265 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2266 msgid "The key for %1 has been deleted."
2267 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2271 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2273 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2274 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2275 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2276 "with QCA2 present."
2277 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2279 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2280 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2282 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2285 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2286 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2287 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2290 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2292 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2293 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2294 msgstr "Échec à l'initiation de l'échange de clé avec %1. "
2296 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2298 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2299 msgid "Initiated key exchange with %1."
2300 msgstr "Initiation de l'échange de clés avec %1."
2302 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2303 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2304 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2306 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2307 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2308 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2310 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-compilez Quassel avec QCA."
2312 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2314 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2315 msgid "Starting query with %1"
2316 msgstr "Début du dialogue avec %1"
2318 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2319 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2321 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2322 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2324 msgstr "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête définit la clé pour celui-ci."
2326 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2328 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2329 msgid "The key for %1 has been set."
2330 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2332 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2333 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2335 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2336 " or just /showkey when in a channel or query."
2337 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2339 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2341 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2342 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2345 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2347 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2348 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2349 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2351 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2352 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2353 msgid "Create New Identity"
2354 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2356 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2357 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2358 msgid "Identity name:"
2359 msgstr "Nom de l'identité :"
2361 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2362 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2363 msgid "Create blank identity"
2364 msgstr "Créer une identité vide"
2366 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2367 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2369 msgstr "Dupliquer :"
2371 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2372 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2373 msgid "Debug BufferView Overlay"
2374 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2376 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2377 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2378 msgid "Overlay View"
2381 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2382 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2383 msgid "Overlay Properties"
2384 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2386 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2387 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2388 msgid "BufferViews:"
2389 msgstr "Vues des tampons :"
2391 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2392 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2393 msgid "All Networks:"
2394 msgstr "Tous les réseaux :"
2396 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2397 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2401 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2402 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2406 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2407 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2408 msgid "Removed buffers:"
2409 msgstr "Tampons supprimés :"
2411 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2412 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2413 msgid "Temp. removed buffers:"
2414 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2416 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2417 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2418 msgid "Allowed buffer types:"
2419 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2421 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2422 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2423 msgid "Minimum activity:"
2424 msgstr "Activité minimum :"
2426 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2427 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2428 msgid "Is initialized:"
2429 msgstr "Est initialisé :"
2431 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2432 msgctxt "DebugConsole|"
2433 msgid "Debug Console"
2434 msgstr "Console de débogage"
2436 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2437 msgctxt "DebugConsole|"
2441 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2442 msgctxt "DebugConsole|"
2444 msgstr "composant central"
2446 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2447 msgctxt "DebugConsole|"
2451 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2452 msgctxt "DebugLogWidget|"
2454 msgstr "Journal de débogage"
2456 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2457 msgctxt "DebugLogWidget|"
2461 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2462 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2463 msgid "Mark dockmanager entry"
2464 msgstr "Marquer l'entrée dockmanager"
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2471 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2473 msgctxt "EventStringifier|"
2474 msgid "%1 invited you to channel %2"
2475 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2477 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2479 msgctxt "EventStringifier|"
2480 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2481 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2483 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2486 msgid "[Operwall] %1: %2"
2487 msgstr "[Operwall] %1 : %2"
2489 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2490 msgctxt "EventStringifier|"
2492 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2494 msgstr "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des conséquences inattendues !"
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "%1 is away: \"%2\""
2500 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "You are no longer marked as being away"
2505 msgstr "Vous n'apparaissez plus comme étant absent"
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "You have been marked as being away"
2510 msgstr "Vous apparaissez comme étant absent"
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2516 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2522 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2526 msgctxt "EventStringifier|"
2527 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2528 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2534 msgstr "[Whowas] %1 était %2@%3 (%4)"
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2540 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2546 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2552 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2555 msgctxt "EventStringifier|"
2556 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2557 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2563 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2569 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2575 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2581 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2584 msgctxt "EventStringifier|"
2585 msgid "End of channel list"
2586 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2588 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2590 msgctxt "EventStringifier|"
2591 msgid "Homepage for %1 is %2"
2592 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2594 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2596 msgctxt "EventStringifier|"
2597 msgid "Channel %1 created on %2"
2598 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2600 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2602 msgctxt "EventStringifier|"
2603 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2604 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2606 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2608 msgctxt "EventStringifier|"
2609 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2610 msgstr "[Whowas] %1 a été authentifié comme %2"
2612 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid "No topic is set for %1."
2616 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2622 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "Topic set by %1 on %2"
2628 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "%1 has been invited to %2"
2634 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2643 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgid "End of /WHOWAS"
2645 msgstr "Fin du /WHOWAS"
2647 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2649 msgctxt "EventStringifier|"
2650 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2651 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2653 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2655 msgctxt "EventStringifier|"
2656 msgid "Nick already in use: %1"
2657 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2659 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2661 msgctxt "EventStringifier|"
2662 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2663 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2665 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2667 msgctxt "EventStringifier|"
2668 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2669 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2671 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2673 msgctxt "EventStringifier|"
2677 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2679 msgctxt "EventStringifier|"
2680 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2681 msgstr "%1CTCP-%2 demandé par %3"
2683 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2685 msgctxt "EventStringifier|"
2686 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2687 msgstr "CTCP-%1 réponse de %2: %3"
2689 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2691 msgctxt "EventStringifier|"
2692 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2693 msgstr "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 secondes"
2695 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2697 msgctxt "ExecWrapper|"
2698 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2699 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2701 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2703 msgctxt "ExecWrapper|"
2704 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2705 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2707 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2709 msgctxt "ExecWrapper|"
2710 msgid "Could not find script \"%1\""
2711 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2713 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2715 msgctxt "ExecWrapper|"
2716 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2717 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2719 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2721 msgctxt "ExecWrapper|"
2722 msgid "Script \"%1\" could not start."
2723 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2725 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2727 msgctxt "ExecWrapper|"
2728 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2729 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2731 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2732 msgctxt "FontSelector|"
2734 msgstr "Sélectionner..."
2736 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2737 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2741 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2742 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2743 msgid "Custom Highlights"
2744 msgstr "Surlignages personnalisés"
2746 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2747 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2748 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2752 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2753 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2755 msgstr "Expression régulière"
2757 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2758 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2762 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2763 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2767 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2768 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2772 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2773 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2778 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2783 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2784 msgid "Highlight Nicks"
2785 msgstr "Surlignage des pseudos"
2787 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2788 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2789 msgid "All nicks from identity"
2790 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2792 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2793 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2794 msgid "Current nick"
2795 msgstr "Pseudo actuel"
2797 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2798 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2803 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2804 msgid "Case sensitive"
2805 msgstr "Sensible à la casse"
2807 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2808 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2812 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2813 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2814 msgid "this shouldn't be empty"
2815 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2817 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2818 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2819 msgid "highlight rule"
2820 msgstr "règle de surlignage"
2822 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2824 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2825 msgid "Rename Identity"
2826 msgstr "Renommer l'identité"
2828 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2829 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2830 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2834 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2835 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2836 msgid "Add Identity"
2837 msgstr "Ajouter une identité"
2839 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2840 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2844 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2845 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2846 msgid "Remove Identity"
2847 msgstr "Supprimer l'identité"
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2850 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2855 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2860 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2862 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2864 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2868 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2869 msgstr "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2874 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2877 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2878 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2879 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2882 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2883 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2884 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2887 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2892 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2893 msgid "One or more identities are invalid"
2894 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2897 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2898 msgid "Delete Identity?"
2899 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2903 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2904 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2905 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2909 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2910 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2911 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
2913 #: ../src/common/identity.cpp:147
2915 msgid "Quassel IRC User"
2916 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
2918 #: ../src/common/identity.cpp:177
2923 #: ../src/common/identity.cpp:183
2925 msgid "Gone fishing."
2926 msgstr "Parti à la pêche."
2928 #: ../src/common/identity.cpp:187
2930 msgid "Not here. No, really. not here!"
2931 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
2933 #: ../src/common/identity.cpp:190
2935 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2936 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
2938 #: ../src/common/identity.cpp:193
2940 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2941 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
2943 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2945 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2946 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2959 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2960 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2961 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2964 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2969 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2970 msgid "Add Nickname"
2971 msgstr "Ajouter un pseudo"
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2976 msgstr "&Ajouter..."
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "Remove Nickname"
2981 msgstr "Supprimer le pseudo"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "Rename Identity"
2991 msgstr "Renommer l'identité"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 msgstr "Re&nommer..."
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 msgid "Move upwards in list"
3001 msgstr "Remonter dans la liste"
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "Move downwards in list"
3012 msgstr "Descendre dans la liste"
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgid "Default Away Settings"
3022 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Nick to be used when being away"
3027 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Default away reason"
3032 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgstr "Pseudo d'absence :"
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "Away Reason:"
3044 msgstr "Motif d'absence :"
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3049 msgstr "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant central"
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgid "Away On Detach"
3054 msgstr "Absent lors de détachement"
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid "Not implemented yet"
3059 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 msgid "Away On Idle"
3064 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Set away after"
3069 msgstr "Passer en absence après"
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "minutes of being idle"
3074 msgstr "minutes d'inactivité"
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3091 "uniquely identifies you within the IRC network."
3092 msgstr "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 msgid "Part Reason:"
3102 msgstr "Motif de départ :"
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3106 msgid "Quit Reason:"
3107 msgstr "Motif de sortie :"
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3111 msgid "Kick Reason:"
3112 msgstr "Motif d'expulsion :"
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3118 msgstr "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et certificats SSL du composant central"
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3124 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3125 msgstr "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\nSi vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3133 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3138 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 msgstr "Type de clé :"
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 msgid "No Key loaded"
3147 msgstr "Aucune clé chargée"
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 msgid "Use SSL Certificate"
3160 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgid "Organisation:"
3165 msgstr "Organisation :"
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid "No Certificate loaded"
3173 msgstr "Aucun certificat chargé"
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3178 msgstr "Nom usuel :"
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgstr "Charger une clé"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3187 msgid "Failed to read key"
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3194 " the key file must not have a passphrase."
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3203 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3209 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3214 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3215 msgid "Load a Certificate"
3216 msgstr "Charger un certificat"
3218 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3219 msgctxt "IdentityPage|"
3220 msgid "Setup Identity"
3221 msgstr "Configuration d'Identité"
3223 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3224 msgctxt "IdentityPage|"
3225 msgid "Default Identity"
3226 msgstr "Identité par défaut"
3228 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3229 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3230 msgid "Configure Ignore Rule"
3231 msgstr "Configurer une règle d'occultation"
3233 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3234 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3236 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3237 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3238 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3239 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3240 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3241 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3242 msgstr "<p><b>Stricte :</b></p>\n<p><u>Dynamique :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\nAussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'occultation, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n<p><u>Permanente :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3244 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3245 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3249 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3250 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3254 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3255 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3259 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3260 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3262 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3263 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3264 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3265 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3266 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3267 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3268 msgstr "<p><b>Type de règle :</b></p>\n<p><u>Émetteur :</u></p>\n<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n<p><u>Message :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3271 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3273 msgstr "Type de règle"
3275 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3276 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3293 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3294 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3295 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3296 "<p><i>Example:</i>\n"
3298 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3299 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3300 "<p><i>Examples:</i>\n"
3302 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3304 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3305 msgstr "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u> <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n<p><i>Exemples :</i>\n<br />\n- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n<br />\n- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3310 msgstr "Règle d'occultation"
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3315 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3316 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3317 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3318 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3320 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3321 msgstr "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n<br />\n? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3324 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3325 msgid "Regular expression"
3326 msgstr "Expression régulière"
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3329 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3331 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3332 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3333 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3334 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3335 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3336 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3337 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3338 msgstr "<p><b>Portée :</b></p>\n<p><u>Globale :</u></p>\n<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n<p><u>Réseau :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n<p><u>Canal :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3341 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3346 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3350 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3351 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3361 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3363 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3364 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3365 "<p><i>Example:</i>\n"
3367 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3369 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3370 msgstr "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #machin</i>\n<br />\ncorrespondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3372 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3373 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3375 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3376 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3378 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3379 msgstr "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n<br />\nPour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3382 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3383 msgid "Rule is enabled"
3384 msgstr "La règle est activée"
3386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3387 msgctxt "IgnoreListModel|"
3389 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3390 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3391 msgstr "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3394 msgctxt "IgnoreListModel|"
3396 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3397 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3398 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3399 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3400 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3401 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3402 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3404 msgstr "<b>Règle d'occultation :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :<i><br /> \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br /> \"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br /> \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3407 msgctxt "IgnoreListModel|"
3409 msgstr "Par émetteur"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3412 msgctxt "IgnoreListModel|"
3414 msgstr "Par message"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3417 msgctxt "IgnoreListModel|"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3422 msgctxt "IgnoreListModel|"
3426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3427 msgctxt "IgnoreListModel|"
3429 msgstr "Règle d'occultation"
3431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3432 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3436 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3437 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3442 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3447 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3452 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3457 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3459 msgstr "Liste d'occultation"
3461 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3462 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3463 msgid "Rule already exists"
3464 msgstr "Cette règle existe déjà"
3466 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3468 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3470 "There is already a rule\n"
3472 "Please choose another rule."
3473 msgstr "Il existe déjà une règle\n« %1 »\nVeuillez en choisir une autre."
3475 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3476 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3480 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3481 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3483 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3485 msgstr "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet Ayatana (libindicate)."
3487 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3488 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3489 msgid "Show messages in application indicator"
3490 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3492 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3493 msgctxt "InputWidget|"
3497 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3498 msgctxt "InputWidget|"
3502 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3503 msgctxt "InputWidget|"
3507 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3508 msgctxt "InputWidget|"
3512 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3513 msgctxt "InputWidget|"
3517 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3518 msgctxt "InputWidget|"
3522 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3523 msgctxt "InputWidget|"
3525 msgstr "Rouge foncé"
3527 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3528 msgctxt "InputWidget|"
3529 msgid "Dark magenta"
3530 msgstr "Magenta foncé"
3532 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3533 msgctxt "InputWidget|"
3537 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3538 msgctxt "InputWidget|"
3542 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3543 msgctxt "InputWidget|"
3547 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3548 msgctxt "InputWidget|"
3552 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3553 msgctxt "InputWidget|"
3557 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3558 msgctxt "InputWidget|"
3562 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3563 msgctxt "InputWidget|"
3567 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3568 msgctxt "InputWidget|"
3572 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3573 msgctxt "InputWidget|"
3577 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3578 msgctxt "InputWidget|"
3580 msgstr "Effacer la couleur"
3582 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3583 msgctxt "InputWidget|"
3584 msgid "Focus Input Line"
3585 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3587 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3588 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3592 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3593 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3594 msgid "Custom font:"
3595 msgstr "Police personnalisée :"
3597 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3598 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3599 msgid "Enable spell check"
3600 msgstr "Activer la correction orthographique"
3602 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3603 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3604 msgid "Enable per chat history"
3605 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3607 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3608 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3609 msgid "Show nick selector"
3610 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3612 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3613 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3614 msgid "Show style buttons"
3615 msgstr "Afficher les boutons de style"
3617 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3618 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3619 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3620 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3623 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3624 msgid "Emacs key bindings"
3625 msgstr "Saisie de type Emacs"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3628 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3629 msgid "Multi-Line Editing"
3630 msgstr "Édition multi-ligne"
3632 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3633 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3634 msgid "Show at most"
3635 msgstr "Afficher au plus"
3637 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3638 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3643 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3644 msgid "Enable scrollbars"
3645 msgstr "Activer les ascenseurs"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3648 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3649 msgid "Tab Completion"
3650 msgstr "Complétement avec Tab"
3652 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3653 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3654 msgid "Completion suffix:"
3655 msgstr "Suffixe de complétement :"
3657 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3658 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3662 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3663 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3664 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3665 msgstr "Ajouter une espace après le pseudo pendant la complétion au milieu d'une phrase "
3667 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3668 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3672 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3673 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3674 msgid "Input Widget"
3675 msgstr "Composant de saisie"
3677 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3678 msgctxt "InternalPeer|"
3679 msgid "internal connection"
3680 msgstr "connexion interne"
3682 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3683 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3684 msgid "Save && Connect"
3685 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3687 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3688 msgctxt "IrcListModel|"
3692 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3693 msgctxt "IrcListModel|"
3695 msgstr "Utilisateur(s)"
3697 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3698 msgctxt "IrcListModel|"
3702 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3703 msgctxt "IrcUserItem|"
3705 msgstr " est absent"
3707 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3709 msgctxt "IrcUserItem|"
3710 msgid "idling since %1"
3711 msgstr "inactif depuis %1"
3713 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3715 msgctxt "IrcUserItem|"
3716 msgid "login time: %1"
3717 msgstr "durée de connexion : %1"
3719 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3721 msgctxt "IrcUserItem|"
3723 msgstr "serveur : %1"
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3726 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3731 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3732 msgid "Custom font:"
3733 msgstr "Police personnalisée :"
3735 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3736 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3738 msgstr "Afficher les icônes"
3740 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3741 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3743 msgstr "Liste des conversations"
3745 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3746 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3747 msgid "Display topic in tooltip"
3748 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3751 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3752 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3753 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3755 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3756 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3757 msgid "Use Custom Colors"
3758 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3760 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3761 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3770 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3771 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3772 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3777 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3782 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3783 msgid "Unread messages:"
3784 msgstr "Messages non lus :"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3787 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3789 msgstr "Surlignage :"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3792 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3793 msgid "Other activity:"
3794 msgstr "Autre activité :"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3797 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3798 msgid "Custom Nick List Colors"
3799 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3802 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3806 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3807 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3811 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3812 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3816 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3817 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3818 msgid "Chat & Nick Lists"
3819 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3821 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3822 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3826 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3827 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3831 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3832 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3838 msgid "Unread messages"
3839 msgstr "Messages non lus"
3841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3842 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3846 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3847 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3848 msgid "Other activity"
3849 msgstr "Autre activité"
3851 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3853 msgctxt "KNotificationBackend|"
3854 msgid "%n pending highlight(s)"
3855 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3856 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3857 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3859 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3860 msgctxt "KeySequenceButton|"
3861 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3862 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
3864 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3865 msgctxt "KeySequenceButton|"
3866 msgid "Unsupported Key"
3867 msgstr "Touche non prise en charge"
3869 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3870 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3872 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3873 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3874 msgstr "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\nPar exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
3876 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3877 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3881 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3882 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3886 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3887 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3891 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3892 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3896 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3898 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3902 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3903 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3907 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3908 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3909 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3910 msgid "Shortcut Conflict"
3911 msgstr "Conflit de raccourcis"
3913 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3915 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3917 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3918 "Please choose another one."
3919 msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\nVeuillez en choisir un autre."
3921 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3923 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3925 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3926 msgstr "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action suivante :"
3928 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3929 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3930 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3931 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
3933 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3934 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3938 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3939 msgctxt "LegacyPeer|"
3940 msgid "Invalid handshake message!"
3943 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3945 msgctxt "LegacyPeer|"
3946 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3949 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3951 msgctxt "LegacyPeer|"
3952 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3953 msgstr "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3962 msgid "&Connect to Core..."
3963 msgstr "Se &connecter au composant central..."
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
3967 msgid "&Disconnect from Core"
3968 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3972 msgid "Core &Info..."
3973 msgstr "&Info sur le composant central..."
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
3977 msgid "Configure &Networks..."
3978 msgstr "Configurer les &réseaux..."
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
3987 msgid "&Configure Chat Lists..."
3988 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3992 msgid "&Lock Layout"
3993 msgstr "&Bloquer la disposition"
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
3997 msgid "Show &Search Bar"
3998 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
4002 msgid "Show Away Log"
4003 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
4007 msgid "Show &Menubar"
4008 msgstr "Afficher la barre des &menus"
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4012 msgid "Show Status &Bar"
4013 msgstr "Afficher la &barre d'état"
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4017 msgid "&Full Screen Mode"
4018 msgstr "Pl&ein écran"
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4022 msgid "Configure &Shortcuts..."
4023 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4027 msgid "&Configure Quassel..."
4028 msgstr "&Configurer Quassel..."
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4032 msgid "&About Quassel"
4033 msgstr "&À propos de Quassel"
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4038 msgstr "À propos de &Qt"
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4042 msgid "Debug &NetworkModel"
4043 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4047 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4048 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4052 msgid "Debug &MessageModel"
4053 msgstr "Débogage du modèle &message"
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4057 msgid "Debug &HotList"
4058 msgstr "Débogage &Hotlist"
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4063 msgstr "&Journalisation du débogage"
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4067 msgid "Reload Stylesheet"
4068 msgstr "Recharger la feuille de style"
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4072 msgid "Hide Current Buffer"
4073 msgstr "Masquer la mémoire tampon"
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4082 msgid "Jump to hot chat"
4083 msgstr "Aller à la conversation active"
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4087 msgid "Set Quick Access #0"
4088 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4092 msgid "Set Quick Access #1"
4093 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4097 msgid "Set Quick Access #2"
4098 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4102 msgid "Set Quick Access #3"
4103 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4107 msgid "Set Quick Access #4"
4108 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4112 msgid "Set Quick Access #5"
4113 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4117 msgid "Set Quick Access #6"
4118 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4122 msgid "Set Quick Access #7"
4123 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4127 msgid "Set Quick Access #8"
4128 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4132 msgid "Set Quick Access #9"
4133 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4137 msgid "Quick Access #0"
4138 msgstr "Accès rapide n°0"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4142 msgid "Quick Access #1"
4143 msgstr "Accès rapide n°1"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4147 msgid "Quick Access #2"
4148 msgstr "Accès rapide n°2"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4152 msgid "Quick Access #3"
4153 msgstr "Accès rapide n°3"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
4157 msgid "Quick Access #4"
4158 msgstr "Accès rapide n°4"
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4162 msgid "Quick Access #5"
4163 msgstr "Accès rapide n°5 "
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4167 msgid "Quick Access #6"
4168 msgstr "Accès rapide n°6"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4172 msgid "Quick Access #7"
4173 msgstr "Accès rapide n°7"
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:490
4177 msgid "Quick Access #8"
4178 msgstr "Accès rapide n°8"
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:492
4182 msgid "Quick Access #9"
4183 msgstr "Accès rapide n°9"
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
4187 msgid "Activate Next Chat List"
4188 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:498
4192 msgid "Activate Previous Chat List"
4193 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4197 msgid "Go to Next Chat"
4198 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
4202 msgid "Go to Previous Chat"
4203 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4223 msgstr "&Listes de conversations"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4228 msgstr "&Barres d'outils"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:547
4233 msgstr "&Configuration"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:840
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
4252 msgid "Show Nick List"
4253 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:862
4257 msgid "Chat Monitor"
4258 msgstr "Moniteur de discussion"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4262 msgid "Show Chat Monitor"
4263 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:880
4268 msgstr "Ligne de saisie"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4272 msgid "Show Input Line"
4273 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:904
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4282 msgid "Show Topic Line"
4283 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1010
4287 msgid "Main Toolbar"
4288 msgstr "Barre d'outils principale"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1053
4292 msgid "Connected to core."
4293 msgstr "Connecté au composant central."
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1152
4297 msgid "Not connected to core."
4298 msgstr "Déconnecté du composant central."
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170 ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4302 msgid "Unencrypted Connection"
4303 msgstr "Connexion non chiffrée"
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
4307 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4308 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1172 ../src/qtui/mainwin.cpp:1182
4313 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4315 msgstr "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en clair à votre composant central Quassel."
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4319 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4320 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198 ../src/qtui/mainwin.cpp:1219
4324 msgid "Untrusted Security Certificate"
4325 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4331 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4332 "following reasons:</b>"
4333 msgstr "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1202
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4342 msgid "Show Certificate"
4343 msgstr "Afficher le certificat"
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4348 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4349 msgstr "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit plus posée ?"
4351 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222
4353 msgid "Current Session Only"
4354 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4356 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4359 msgstr "Pour toujours"
4361 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1234
4363 msgid "Core Connection Error"
4364 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4366 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4368 msgctxt "MessageModel|"
4369 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4370 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4372 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4373 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4377 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4378 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4379 msgid "Receiving Backlog"
4380 msgstr "Réception de l'historique"
4382 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4384 msgctxt "MultiLineEdit|"
4385 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4386 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4387 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4388 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4390 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4391 msgctxt "MultiLineEdit|"
4392 msgid "Paste Protection"
4393 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4396 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4398 msgstr "Ajouter un réseau"
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4401 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4403 msgstr "Utiliser la présélection :"
4405 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4406 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4407 msgid "Manually specify network settings"
4408 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4410 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4411 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4412 msgid "Manual Settings"
4413 msgstr "Configuration manuelle"
4415 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4416 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4417 msgid "Network name:"
4418 msgstr "Nom du réseau :"
4420 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4421 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4422 msgid "Server address:"
4423 msgstr "Adresse du serveur :"
4425 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4426 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4430 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4431 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4432 msgid "Server password:"
4433 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4435 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4436 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4437 msgid "Use secure connection"
4438 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4440 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4441 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4445 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4446 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4447 msgid "Please enter a network name:"
4448 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4450 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4451 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4453 msgstr "Ajouter un réseau"
4455 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4457 msgctxt "NetworkItem|"
4459 msgstr "Serveur : %1"
4461 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4463 msgctxt "NetworkItem|"
4465 msgstr "Utilisateurs : %1"
4467 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4469 msgctxt "NetworkItem|"
4470 msgid "Lag: %1 msecs"
4471 msgstr "Latence : %1 ms"
4473 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4474 msgctxt "NetworkModel|"
4476 msgstr "Conversation"
4478 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4479 msgctxt "NetworkModel|"
4483 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4484 msgctxt "NetworkModel|"
4486 msgstr "Nombre de pseudos"
4488 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4489 msgctxt "NetworkModelController|"
4490 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4491 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4492 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4493 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4495 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4497 msgctxt "NetworkModelController|"
4498 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4499 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4501 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4502 msgctxt "NetworkModelController|"
4504 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4505 "from the core's database and cannot be undone."
4506 msgstr "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut être annulé."
4508 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4509 msgctxt "NetworkModelController|"
4511 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4512 msgstr "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le canal auparavant."
4514 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4515 msgctxt "NetworkModelController|"
4516 msgid "Remove buffers permanently?"
4517 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4519 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4520 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4521 msgid "Join Channel"
4522 msgstr "Rejoindre le canal"
4524 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4525 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4529 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4530 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4534 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4535 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4537 msgstr "Mot de passe :"
4539 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4540 msgctxt "NetworkPage|"
4541 msgid "Setup Network Connection"
4542 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4545 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4550 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4552 msgstr "Re&nommer..."
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4556 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4558 msgstr "&Ajouter..."
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4562 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4567 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4568 msgid "Network Details"
4569 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4572 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4579 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4583 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4584 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4588 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4589 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4590 msgid "Manage servers for this network"
4591 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4593 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4594 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4599 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4600 msgid "Move upwards in list"
4601 msgstr "Remonter dans la liste"
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4604 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4605 msgid "Move downwards in list"
4606 msgstr "Descendre dans la liste"
4608 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4609 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4614 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4616 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4617 "connecting to a server"
4618 msgstr "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent être exécutées après la connexion au serveur"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4621 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4622 msgid "Commands to execute on connect:"
4623 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4626 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4628 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4629 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4630 msgstr "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\nNotez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4640 msgstr "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4643 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4644 msgid "Automatic Reconnect"
4645 msgstr "Reconnexion automatique"
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4648 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4653 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 msgid "between retries"
4660 msgstr "entre deux tentatives"
4662 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4663 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4664 msgid "Number of retries:"
4665 msgstr "Nombre de tentatives :"
4667 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4668 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4673 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4675 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4679 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4680 msgid "Auto Identify"
4681 msgstr "S'identifier automatiquement"
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 msgstr "Mot de passe :"
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 msgid "Use SASL Authentication"
4702 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4705 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4710 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4712 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4713 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4714 "used.</p></body></html>"
4715 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Remarque :</span> étant donné que l'identité a un certificat ssl établi, SASL EXTERNAL sera utilisé.</p></body></html>"
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4718 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4723 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4727 msgstr "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la reconnexion automatique"
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4730 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4732 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4736 msgid "Use Custom Encodings"
4737 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4743 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4744 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4745 msgstr "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\nUTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4747 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4748 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4749 msgid "Send messages in:"
4750 msgstr "Envoyer les messages en :"
4752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4754 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4757 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4758 msgstr "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 msgid "Receive fallback:"
4763 msgstr "Réception de repli :"
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4769 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4770 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4771 msgstr "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, laissez cela en ISO-8859-1 !"
4773 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4774 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4775 msgid "Server encoding:"
4776 msgstr "Encodage du serveur :"
4778 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4779 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4783 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4784 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4789 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4791 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4793 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
4795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4796 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4797 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4798 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4800 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4801 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4805 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4806 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4807 msgid "Invalid Network Settings"
4808 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4811 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4812 msgid "Delete Network?"
4813 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4817 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4819 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4820 "including the backlog?"
4821 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres correspondants, y compris l'historique ?"
4823 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4824 msgctxt "NickEditDlg|"
4825 msgid "Edit Nickname"
4826 msgstr "Modifier le pseudo"
4828 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4829 msgctxt "NickEditDlg|"
4830 msgid "Please enter a valid nickname:"
4831 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4833 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4834 msgctxt "NickEditDlg|"
4836 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4837 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4838 msgstr "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4840 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4841 msgctxt "NickEditDlg|"
4842 msgid "Add Nickname"
4843 msgstr "Ajouter un pseudo"
4845 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4846 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4850 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4851 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4852 msgid "Notifications"
4853 msgstr "Notifications"
4855 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4856 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4857 msgid "Select Audio File"
4858 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4860 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4861 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4865 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4866 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4867 msgid "Play a sound"
4868 msgstr "Lire un fichier audio"
4870 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4871 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4872 msgid "Prelisten to the selected sound"
4873 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
4875 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4876 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4877 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4878 msgid "Select the sound file to play"
4879 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
4881 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4882 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4883 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4884 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
4886 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4889 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4890 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
4892 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4896 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4897 msgstr "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 supplémentaires)"
4899 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4902 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4903 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
4905 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4907 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4908 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
4910 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4913 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4914 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4915 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4916 msgstr "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
4918 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4919 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4921 msgctxt "QssParser|"
4922 msgid "Invalid block declaration: %1"
4923 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
4925 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4927 msgctxt "QssParser|"
4928 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4929 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
4931 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4933 msgctxt "QssParser|"
4934 msgid "Unknown palette role name: %1"
4935 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
4937 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4939 msgctxt "QssParser|"
4940 msgid "Invalid subelement name in %1"
4941 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
4943 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4945 msgctxt "QssParser|"
4946 msgid "Invalid message type in %1"
4947 msgstr "Type de message erroné dans %1"
4949 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4951 msgctxt "QssParser|"
4952 msgid "Invalid condition %1"
4953 msgstr "Condition %1 erronée"
4955 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4957 msgctxt "QssParser|"
4958 msgid "Invalid message label: %1"
4959 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
4961 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4963 msgctxt "QssParser|"
4964 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4965 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
4967 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4968 msgctxt "QssParser|"
4969 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4970 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
4972 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4974 msgctxt "QssParser|"
4975 msgid "Invalid format name: %1"
4976 msgstr "Format de nom erroné : %1"
4978 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4980 msgctxt "QssParser|"
4981 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4982 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
4984 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4986 msgctxt "QssParser|"
4987 msgid "Unhandled condition: %1"
4988 msgstr "Condition non gérée : %1"
4990 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4992 msgctxt "QssParser|"
4993 msgid "Invalid proplist %1"
4994 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
4996 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4998 msgctxt "QssParser|"
4999 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5000 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
5002 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5004 msgctxt "QssParser|"
5005 msgid "Invalid chatlist state %1"
5006 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5010 msgctxt "QssParser|"
5011 msgid "Invalid property declaration: %1"
5012 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
5014 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5016 msgctxt "QssParser|"
5017 msgid "Invalid font property: %1"
5018 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
5020 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5022 msgctxt "QssParser|"
5023 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5024 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
5026 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5028 msgctxt "QssParser|"
5029 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5030 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
5032 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5034 msgctxt "QssParser|"
5035 msgid "Unknown palette color role: %1"
5036 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5039 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5041 msgctxt "QssParser|"
5042 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5043 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5045 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5046 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5048 msgctxt "QssParser|"
5049 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5050 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5052 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5054 msgctxt "QssParser|"
5055 msgid "Invalid font specification: %1"
5056 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5058 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5060 msgctxt "QssParser|"
5061 msgid "Invalid font style specification: %1"
5062 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5066 msgctxt "QssParser|"
5067 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5068 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5070 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5072 msgctxt "QssParser|"
5073 msgid "Invalid font size specification: %1"
5074 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5076 #: ../src/common/util.cpp:169
5077 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5081 #: ../src/common/util.cpp:170
5082 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5086 #: ../src/common/util.cpp:171
5087 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5091 #: ../src/common/util.cpp:172
5092 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5096 #: ../src/common/util.cpp:173
5097 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5101 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5103 msgctxt "QueryBufferItem|"
5104 msgid "<b>Query with %1</b>"
5105 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5107 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5109 msgctxt "QueryBufferItem|"
5110 msgid "idling since %1"
5111 msgstr "inactif depuis %1"
5113 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5115 msgctxt "QueryBufferItem|"
5116 msgid "login time: %1"
5117 msgstr "durée de connexion : %1"
5119 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5121 msgctxt "QueryBufferItem|"
5123 msgstr "serveur : %1"
5125 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5126 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5127 msgid "Sync With Core"
5128 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5130 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5131 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5132 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5133 msgstr "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5135 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5136 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5140 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5141 msgctxt "ServerEditDlg|"
5145 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5146 msgctxt "ServerEditDlg|"
5148 msgstr "Informations serveur"
5150 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5151 msgctxt "ServerEditDlg|"
5152 msgid "Server address:"
5153 msgstr "Adresse du serveur :"
5155 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5156 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5157 msgctxt "ServerEditDlg|"
5161 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5162 msgctxt "ServerEditDlg|"
5164 msgstr "Mot de passe :"
5166 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5167 msgctxt "ServerEditDlg|"
5169 msgstr "Utiliser SSL"
5171 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5172 msgctxt "ServerEditDlg|"
5176 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5177 msgctxt "ServerEditDlg|"
5178 msgid "SSL Version:"
5179 msgstr "Version SSL :"
5181 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5182 msgctxt "ServerEditDlg|"
5184 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5186 msgstr "Ne modifiez pas ce paramètre sauf si vous vous connectez à un serveur ne prenant pas en charge SSLv3 !"
5188 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5189 msgctxt "ServerEditDlg|"
5190 msgid "SSLv3 (default)"
5191 msgstr "SSLv3 (par défaut)"
5193 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5194 msgctxt "ServerEditDlg|"
5198 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5199 msgctxt "ServerEditDlg|"
5203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5204 msgctxt "ServerEditDlg|"
5206 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5208 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5209 msgctxt "ServerEditDlg|"
5211 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5213 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5214 msgctxt "ServerEditDlg|"
5218 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5219 msgctxt "ServerEditDlg|"
5223 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5224 msgctxt "ServerEditDlg|"
5226 msgstr "Serveur mandataire :"
5228 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5229 msgctxt "ServerEditDlg|"
5233 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5234 msgctxt "ServerEditDlg|"
5235 msgid "Proxy Username:"
5236 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5238 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5239 msgctxt "ServerEditDlg|"
5240 msgid "Proxy Password:"
5241 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5243 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5244 msgctxt "SettingsDlg|"
5245 msgid "Configure Quassel"
5246 msgstr "Configurer Quassel"
5248 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5249 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5250 msgctxt "SettingsDlg|"
5252 msgstr "Configuration"
5254 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5255 msgctxt "SettingsDlg|"
5256 msgid "Save changes"
5257 msgstr "Enregistrer les modifications"
5259 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5260 msgctxt "SettingsDlg|"
5262 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5263 "to apply your changes now?"
5264 msgstr "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5266 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5268 msgctxt "SettingsDlg|"
5269 msgid "Configure %1"
5270 msgstr "Configurer : %1"
5272 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5273 msgctxt "SettingsDlg|"
5274 msgid "Reload Settings"
5275 msgstr "Recharger les paramètres"
5277 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5278 msgctxt "SettingsDlg|"
5279 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5280 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5282 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5283 msgctxt "SettingsDlg|"
5284 msgid "Restore Defaults"
5285 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5287 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5288 msgctxt "SettingsDlg|"
5289 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5290 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5292 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5293 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5294 msgid "Configure Quassel"
5295 msgstr "Configurer Quassel"
5297 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5298 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5300 msgstr "Configuration"
5302 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5304 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5305 msgid "Configure %1"
5306 msgstr "Configurer : %1"
5308 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5309 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5310 msgid "Reload Settings"
5311 msgstr "Recharger les paramètres"
5313 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5314 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5315 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5316 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5318 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5319 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5320 msgid "Restore Defaults"
5321 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5323 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5324 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5325 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5326 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5328 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5329 msgctxt "ShortcutsModel|"
5333 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5334 msgctxt "ShortcutsModel|"
5338 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5339 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5343 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5344 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5346 msgstr "Recherche :"
5348 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5349 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5350 msgid "Shortcut for Selected Action"
5351 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5353 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5354 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5356 msgstr "Par défaut :"
5358 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5359 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5360 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5361 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5365 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5366 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5368 msgstr "Personnalisé :"
5370 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5371 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5375 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5376 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5380 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5381 msgctxt "SignalProxy|"
5382 msgid "Disconnecting"
5383 msgstr "Déconnexion"
5385 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5386 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5387 msgid "Network name:"
5388 msgstr "Nom du réseau :"
5390 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5391 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5392 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5393 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5395 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5396 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5400 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5401 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5402 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5403 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5405 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5406 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5407 msgid "Edit this server entry"
5408 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5410 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5411 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5415 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5416 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5417 msgid "Add another IRC server"
5418 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5420 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5421 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5423 msgstr "&Ajouter..."
5425 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5426 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5427 msgid "Remove this server entry from the list"
5428 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5430 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5431 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5435 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5436 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5437 msgid "Move upwards in list"
5438 msgstr "Remonter dans la liste"
5440 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5441 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5442 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5446 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5447 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5448 msgid "Move downwards in list"
5449 msgstr "Descendre dans la liste"
5451 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5452 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5453 msgid "Join Channels Automatically"
5454 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5456 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5457 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5459 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5461 msgstr "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après connexion au réseau"
5463 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:61
5464 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:100
5465 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5466 msgid "Private Message"
5469 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5470 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5474 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5475 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5479 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5480 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5484 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5485 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5489 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5490 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5494 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5495 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5496 msgid "0 means infinite"
5499 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5500 msgctxt "SqliteStorage|"
5502 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5503 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5504 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5505 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5507 msgstr "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5509 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5510 msgctxt "SslInfoDlg|"
5511 msgid "Security Information"
5512 msgstr "Informations de sécurité"
5514 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5515 msgctxt "SslInfoDlg|"
5516 msgid "<b>Hostname:</b>"
5517 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5519 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5520 msgctxt "SslInfoDlg|"
5521 msgid "<b>IP address:</b>"
5522 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5524 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5525 msgctxt "SslInfoDlg|"
5526 msgid "<b>Encryption:</b>"
5527 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5529 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5530 msgctxt "SslInfoDlg|"
5531 msgid "<b>Protocol:</b>"
5532 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5534 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5535 msgctxt "SslInfoDlg|"
5536 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5537 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5539 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5540 msgctxt "SslInfoDlg|"
5544 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5545 msgctxt "SslInfoDlg|"
5546 msgid "<b>Common name:</b>"
5547 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5549 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5550 msgctxt "SslInfoDlg|"
5551 msgid "<b>Organization:</b>"
5552 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5554 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5555 msgctxt "SslInfoDlg|"
5556 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5557 msgstr "<b>Service :</b>"
5559 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5560 msgctxt "SslInfoDlg|"
5561 msgid "<b>Country:</b>"
5562 msgstr "<b>Pays :</b>"
5564 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5565 msgctxt "SslInfoDlg|"
5566 msgid "<b>State or province:</b>"
5567 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5569 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5570 msgctxt "SslInfoDlg|"
5571 msgid "<b>Locality:</b>"
5572 msgstr "<b>Localité :</b>"
5574 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5575 msgctxt "SslInfoDlg|"
5579 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5580 msgctxt "SslInfoDlg|"
5581 msgid "<b>Validity period:</b>"
5582 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5584 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5585 msgctxt "SslInfoDlg|"
5586 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5587 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5589 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5590 msgctxt "SslInfoDlg|"
5591 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5592 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5594 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5595 msgctxt "SslInfoDlg|"
5596 msgid "<b>Trusted:</b>"
5597 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5599 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5600 msgctxt "SslInfoDlg|"
5604 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5605 msgctxt "SslInfoDlg|"
5606 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5607 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5609 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5611 msgctxt "SslInfoDlg|"
5615 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5616 msgctxt "StatusBufferItem|"
5617 msgid "Status Buffer"
5618 msgstr "Tampon d'état"
5620 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5621 msgctxt "SystemTray|"
5625 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5626 msgctxt "SystemTray|"
5630 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5632 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5633 msgid "%n pending highlight(s)"
5634 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5635 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5636 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5638 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5639 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5640 msgid "Show a message in a popup"
5641 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5643 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5644 msgctxt "TabCompleter|"
5645 msgid "Tab completion"
5646 msgstr "Complétement avec Tab"
5648 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5649 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5650 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5651 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5653 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5654 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5655 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5656 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5658 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5659 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5663 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5664 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5668 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5669 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5671 msgstr "Se connecter"
5673 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5674 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5675 msgid "Connect to IRC"
5676 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5678 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5679 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5681 msgstr "Se déconnecter"
5683 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5684 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5685 msgid "Disconnect from IRC"
5686 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5688 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5689 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5693 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5694 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5695 msgid "Leave currently selected channel"
5696 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5698 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5699 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5703 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5704 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5705 msgid "Join a channel"
5706 msgstr "Rejoindre un canal"
5708 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5709 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5713 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5714 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5715 msgid "Start a private conversation"
5716 msgstr "Commencer une conversation privée"
5718 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5719 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5723 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5724 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5725 msgid "Request user information"
5726 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5728 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5729 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5733 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5734 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5735 msgid "Give operator privileges to user"
5736 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5738 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5739 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5743 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5744 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5745 msgid "Take operator privileges from user"
5746 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5748 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5749 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5753 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5754 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5755 msgid "Give voice to user"
5756 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
5758 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5759 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5761 msgstr "Enlever la parole"
5763 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5764 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5765 msgid "Take voice from user"
5766 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
5768 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5769 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5773 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5774 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5775 msgid "Remove user from channel"
5776 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
5778 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5779 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5783 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5784 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5785 msgid "Ban user from channel"
5786 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
5788 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5789 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5791 msgstr "Exclure/bannir"
5793 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5794 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5795 msgid "Remove and ban user from channel"
5796 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
5798 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5799 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5800 msgid "Connect to all"
5801 msgstr "Se connecter à tous"
5803 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5804 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5805 msgid "Disconnect from all"
5806 msgstr "Se déconnecter de tous"
5808 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5809 msgctxt "TopicWidget|"
5813 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5814 msgctxt "TopicWidget|"
5818 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5820 msgctxt "TopicWidget|"
5822 msgstr "Utilisateurs : %1"
5824 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5826 msgctxt "TopicWidget|"
5827 msgid "Lag: %1 msecs"
5828 msgstr "Latence : %1 ms"
5830 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5831 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5835 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5836 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5837 msgid "Custom font:"
5838 msgstr "Police personnalisée :"
5840 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5841 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5842 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5843 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
5845 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5846 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5847 msgid "On hover only"
5848 msgstr "Au survol uniquement"
5850 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5851 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5855 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5856 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5857 msgid "Topic Widget"
5858 msgstr "Composant sujet"
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5875 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5876 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5878 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5883 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5885 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5887 msgstr "%DN%1%DN %2"
5890 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5892 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5893 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5894 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
5896 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5898 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5899 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5900 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
5903 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5905 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5906 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5907 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
5909 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5911 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5912 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5913 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
5916 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5918 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5919 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5920 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
5923 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5925 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5926 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5927 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
5930 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5932 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5933 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5934 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
5937 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5939 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5940 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5941 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5943 #. Day Change Message
5944 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5946 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5947 msgid "{Day changed to %1}"
5948 msgstr "{Jour modifié en %1}"
5950 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5952 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5953 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5954 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
5956 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5958 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5959 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5960 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
5962 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5964 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5965 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5966 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont partis :"
5968 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5970 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5974 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5976 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5980 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5982 msgctxt "UserCategoryItem|"
5984 msgid_plural "%n Owner(s)"
5985 msgstr[0] "%n propriétaire"
5986 msgstr[1] "%n propriétaires"
5988 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5990 msgctxt "UserCategoryItem|"
5992 msgid_plural "%n Admin(s)"
5993 msgstr[0] "%n administrateur"
5994 msgstr[1] "%n administrateurs"
5996 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5998 msgctxt "UserCategoryItem|"
5999 msgid "%n Operator(s)"
6000 msgid_plural "%n Operator(s)"
6001 msgstr[0] "%n opérateur"
6002 msgstr[1] "%n opérateurs"
6004 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6006 msgctxt "UserCategoryItem|"
6007 msgid "%n Half-Op(s)"
6008 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6009 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
6010 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
6012 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6014 msgctxt "UserCategoryItem|"
6016 msgid_plural "%n Voiced"
6017 msgstr[0] "%n a la parole"
6018 msgstr[1] "%n ont la parole"
6020 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6022 msgctxt "UserCategoryItem|"
6024 msgid_plural "%n User(s)"
6025 msgstr[0] "%n utilisateur"
6026 msgstr[1] "%n utilisateurs"