3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
6 # Guillaume Gay <guillaume.gay@bigfoot.com>, 2013
7 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-04-29 08:28+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/fr/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
25 msgstr "À propos de Quassel"
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
39 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
40 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
41 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
45 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
58 msgstr "&Contributeurs"
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
63 msgstr "&Remerciements"
65 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
68 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
69 msgstr "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</b> %3"
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
74 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
75 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
76 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
77 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
78 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
79 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
80 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
81 "Team</a> and used under the <a "
82 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
83 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
85 msgstr "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>©2005-2009 par le projet Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe Oxygen</a> © et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les bogues."
87 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
89 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
90 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
92 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
95 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
96 "and everybody we forgot to mention here:"
97 msgstr "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
99 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
102 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
103 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
104 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
105 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
106 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
107 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
108 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
109 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
110 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
111 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
112 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
113 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
114 msgstr "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
116 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
118 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
120 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
121 msgstr "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la version %2..."
123 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
124 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
125 msgid "Upgrade failed..."
126 msgstr "Échec de la mise à jour..."
128 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
129 msgctxt "AliasesModel|"
131 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
132 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
133 msgstr "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut être utilisé à la place de /truc"
135 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
136 msgctxt "AliasesModel|"
138 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
139 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
140 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
141 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
142 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
143 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
144 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
145 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
146 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
147 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
148 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
149 msgstr "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
151 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
152 msgctxt "AliasesModel|"
156 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
157 msgctxt "AliasesModel|"
159 msgstr "Commande développée"
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
162 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
166 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
167 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
172 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
176 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
177 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
181 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
182 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
186 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
187 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 msgid "Client style:"
194 msgstr "Style de l'application :"
196 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
197 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
198 msgid "Set application style"
199 msgstr "Définit le style de l'application"
201 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
202 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
207 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 msgid "Set the application language. Requires restart!"
209 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
211 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
213 msgid "<Untranslated>"
214 msgstr "<non traduit>"
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
218 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
219 msgid "<System Default>"
220 msgstr "<du système>"
222 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
223 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
224 msgid "Use custom stylesheet"
225 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
227 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
228 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
230 msgstr "Emplacement :"
232 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Show system tray icon"
240 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Hide to tray on close button"
245 msgstr "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le bouton fermer"
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Enable animations"
250 msgstr "Activer les animations"
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "Message Redirection"
255 msgstr "Redirection des messages"
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "User Notices:"
260 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "Server Notices:"
265 msgstr "Messages du serveur :"
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
269 msgid "Default Target"
270 msgstr "Destination par défaut"
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
273 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgid "Status Window"
275 msgstr "Fenêtre d'état"
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
280 msgstr "Conversation en cours"
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
293 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 msgid "Please choose a stylesheet file"
295 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
297 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
298 msgctxt "AwayLogView|"
300 msgstr "Historique d'absence"
302 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
303 msgctxt "AwayLogView|"
304 msgid "Show Network Name"
305 msgstr "Afficher le nom du réseau"
307 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
308 msgctxt "AwayLogView|"
309 msgid "Show Buffer Name"
310 msgstr "Afficher le nom du tampon"
312 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
313 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
318 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
320 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
322 msgstr "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans un tampon."
324 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
325 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
326 msgid "Dynamic backlog amount:"
327 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
329 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
330 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
331 msgid "Backlog request method:"
332 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
334 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
335 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
336 msgid "Fixed amount per chat"
337 msgstr "Nombre fixe par conversation"
339 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
340 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
341 msgid "Unread messages per chat"
342 msgstr "Messages non lus par conversation"
344 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
345 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
346 msgid "Globally unread messages"
347 msgstr "Nombre global de messages non lus"
349 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
350 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
352 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
353 "window from the backlog."
354 msgstr "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
356 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
357 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
359 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
360 "has been established."
361 msgstr "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion principale."
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
364 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 msgid "Initial backlog amount:"
366 msgstr "Volume initial de l'historique :"
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
369 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
371 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
373 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
374 msgstr "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\nVous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
381 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
402 "Limit does not apply here."
403 msgstr "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne s'applique pas ici."
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
407 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 msgid "Additional Messages:"
409 msgstr "Messages supplémentaires :"
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
414 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
416 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
417 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
419 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
420 msgstr "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n\nRemarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\nIl est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n\nVous pouvez également choisir de récupérer des lignes de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
425 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
433 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 msgid "Backlog Fetching"
437 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
439 msgctxt "BufferItem|"
440 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
441 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
443 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
444 msgctxt "BufferView|"
445 msgid "Merge buffers permanently?"
446 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
448 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
450 msgctxt "BufferView|"
452 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
453 " This cannot be reversed!"
454 msgstr "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n Cette opération ne peut pas être annulée !"
456 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
457 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
462 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 msgid "Please enter a name for the chat list:"
464 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
466 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
467 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
468 msgid "Add Chat List"
469 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
471 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
472 msgctxt "BufferViewFilter|"
473 msgid "Show / Hide Chats"
474 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
476 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
477 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
482 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 msgstr "Re&nommer..."
486 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
487 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
491 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
492 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
497 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 msgid "Chat List Settings"
499 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
502 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
508 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
513 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
515 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
516 "In this mode no separate status buffer is displayed."
517 msgstr "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\nDans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
519 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
520 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
521 msgid "Show status window"
522 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
524 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
525 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
526 msgid "Show channels"
527 msgstr "Afficher les canaux"
529 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
530 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
532 msgstr "Afficher les requêtes"
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
535 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
536 msgid "Hide inactive chats"
537 msgstr "Masquer les conversations inactives"
539 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
540 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
541 msgid "Add new chats automatically"
542 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Sort alphabetically"
547 msgstr "Trier alphabétiquement"
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Minimum Activity:"
552 msgstr "Activité minimum :"
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
557 msgstr "Pas d'activité"
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "Other Activity"
562 msgstr "Autre activité"
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
567 msgstr "Nouveau message"
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid "Custom Chat Lists"
587 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Delete Chat List?"
592 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
596 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
597 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
598 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
600 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
601 msgctxt "BufferViewWidget|"
603 msgstr "Vue du tampon,"
605 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
606 msgctxt "BufferWidget|"
610 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
611 msgctxt "BufferWidget|"
613 msgstr "Zoom arrière"
615 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
616 msgctxt "BufferWidget|"
618 msgstr "Taille normale"
620 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
621 msgctxt "BufferWidget|"
622 msgid "Set Marker Line"
623 msgstr "Définir une ligne de séparation"
625 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
626 msgctxt "BufferWidget|"
627 msgid "Go to Marker Line"
628 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
632 msgctxt "ChannelBufferItem|"
633 msgid "<b>Channel %1</b>"
634 msgstr "<b>Canal %1</b>"
636 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
638 msgctxt "ChannelBufferItem|"
639 msgid "<b>Users:</b> %1"
640 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
642 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
644 msgctxt "ChannelBufferItem|"
645 msgid "<b>Mode:</b> %1"
646 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
648 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
650 msgctxt "ChannelBufferItem|"
651 msgid "<b>Topic:</b> %1"
652 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
655 msgctxt "ChannelBufferItem|"
656 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
657 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
661 msgctxt "ChannelBufferItem|"
665 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
666 msgctxt "ChannelListDlg|"
668 msgstr "Liste des canaux"
670 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
671 msgctxt "ChannelListDlg|"
672 msgid "Search Pattern:"
673 msgstr "Chaîne à rechercher :"
675 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
676 msgctxt "ChannelListDlg|"
678 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
679 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
680 msgstr "Basculer entre mode simple et mode avancé\nLe mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
682 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
683 msgctxt "ChannelListDlg|"
684 msgid "Show Channels"
685 msgstr "Afficher les canaux"
687 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
688 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
693 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 msgid "Errors Occurred:"
695 msgstr "Erreurs survenues :"
697 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
698 msgctxt "ChannelListDlg|"
700 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
701 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
702 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
703 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
704 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
705 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
709 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
714 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 msgid "Operation Mode:"
716 msgstr "Mode de fonctionnement :"
718 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
719 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
721 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
722 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
723 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
724 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
728 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
730 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
731 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
733 msgstr "Disponible :"
735 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
736 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
737 msgid "Move selected buffers to the left"
738 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
740 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
741 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
742 msgid "Move selected buffers to the right"
743 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
747 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
752 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
754 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
755 msgstr "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le tampon d'où ils proviennent est ignoré"
757 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
758 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
759 msgid "Always show highlighted messages"
760 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
762 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
763 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
764 msgid "Show own messages"
765 msgstr "Afficher mes messages"
767 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
768 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
773 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
775 msgstr "Moniteur de discussion"
777 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
778 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
783 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 msgstr "Ne pas participer"
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
788 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
793 msgctxt "ChatMonitorView|"
794 msgid "Show Own Messages"
795 msgstr "Afficher mes messages"
797 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
798 msgctxt "ChatMonitorView|"
799 msgid "Show Network Name"
800 msgstr "Afficher le nom du réseau"
802 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
803 msgctxt "ChatMonitorView|"
804 msgid "Show Buffer Name"
805 msgstr "Afficher le nom du tampon"
807 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
808 msgctxt "ChatMonitorView|"
810 msgstr "Configurer..."
812 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
814 msgid "Copy Selection"
815 msgstr "Copier la sélection"
817 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
818 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
825 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
830 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 msgid "case sensitive"
832 msgstr "sensible à la casse"
834 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
835 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
837 msgstr "chercher un pseudo"
839 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
840 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
841 msgid "search message"
842 msgstr "chercher un message"
844 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
845 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
846 msgid "ignore joins, parts, etc."
847 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
850 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
855 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 msgid "Timestamp format:"
857 msgstr "Format d'horodatage :"
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
860 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
862 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
863 "<table cellpadding=\"2\">\n"
864 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
865 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
866 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
867 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
870 msgstr "<html><head/><body><p>Exemples d'utilisation :</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Mar Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 msgid "Custom chat window font:"
880 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 msgid "Show colored text in the chat window"
885 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
889 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
890 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
892 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
893 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
895 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
896 msgstr "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une adresse web"
898 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
899 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
900 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
901 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
903 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
904 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
906 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
908 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lors de la sélection d'un autre canal"
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
911 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
912 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
913 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
916 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
917 msgid "Custom Colors"
918 msgstr "Couleurs personnalisées"
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
921 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 msgstr "Horodatage :"
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Channel message:"
964 msgstr "Message du canal :"
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid "Highlight foreground:"
969 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 msgid "Command message:"
974 msgstr "Message de commande :"
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
977 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 msgid "Highlight background:"
979 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
982 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
983 msgid "Server message:"
984 msgstr "Message du serveur :"
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
987 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgstr "Ligne de séparation :"
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Error message:"
994 msgstr "Message d'erreur :"
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
997 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgstr "Arrière-plan :"
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 msgid "Use Sender Coloring"
1004 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 msgid "Own messages:"
1009 msgstr "Mes messages :"
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1012 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1017 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 msgstr "Fenêtre de discussion"
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1022 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1023 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1024 msgstr "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1026 #: ../src/client/client.cpp:318
1028 msgid "Identity already exists in client!"
1029 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1031 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1033 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1034 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1035 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1037 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1038 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1040 msgstr "Toutes les discussions"
1042 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1043 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1044 msgid "/JOIN expects a channel"
1045 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1047 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1048 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1049 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1050 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1053 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1054 msgid "Configure the IRC Connection"
1055 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1057 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1058 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1059 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1060 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1062 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1063 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1064 msgid "Ping interval:"
1065 msgstr "intervalle du ping :"
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1070 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1074 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1075 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1076 msgid "Disconnect after"
1077 msgstr "Se déconnecter après"
1079 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1080 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1081 msgid "missed pings"
1082 msgstr "pings perdus"
1084 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1085 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1087 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1088 " interesting for tracking users' away status."
1089 msgstr "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des utilisateurs."
1091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1092 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1093 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1094 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1096 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1097 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1098 msgid "Update interval:"
1099 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1101 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1102 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1103 msgid "Ignore channels with more than:"
1104 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1106 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1107 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1109 msgstr " utilisateurs"
1111 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1112 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1113 msgid "Minimum delay between requests:"
1114 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1116 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1117 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1118 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1119 msgstr "Activer un comportement à la norme standard CTCP"
1121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1122 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1126 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1127 msgctxt "ContentsChatItem|"
1128 msgid "Copy Link Address"
1129 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1131 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1132 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1134 msgstr "Se connecter"
1136 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1137 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1139 msgstr "Se déconnecter"
1141 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1142 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1146 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1147 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1151 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1152 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1153 msgid "Delete Chat(s)..."
1154 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1156 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1157 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1159 msgstr "Aller à la discussion"
1161 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1162 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1166 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1167 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1171 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1172 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1176 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1177 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1178 msgid "Nick Changes"
1179 msgstr "Changements de pseudo"
1181 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1182 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1183 msgid "Mode Changes"
1184 msgstr "Changements de mode"
1186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1189 msgstr "Changements de jour"
1191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1193 msgid "Topic Changes"
1194 msgstr "Changements de sujet"
1196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1198 msgid "Set as Default..."
1199 msgstr "Définir par défaut..."
1201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1203 msgid "Use Defaults..."
1204 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgid "Join Channel..."
1209 msgstr "Rejoindre le canal..."
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgstr "Lancer la requête"
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 msgstr "Afficher la requête"
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgstr "Informations client"
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgstr "Personnaliser..."
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Give Operator Status"
1254 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Take Operator Status"
1259 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Give Half-Operator Status"
1264 msgstr "Donner le statut de \"mi-opérateur\""
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Take Half-Operator Status"
1269 msgstr "Retirer le statut de \"mi-opérateur\""
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgstr "Donner la parole"
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgstr "Enlever la parole"
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Kick From Channel"
1284 msgstr "Exclure du canal"
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Ban From Channel"
1289 msgstr "Bannir du canal"
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgstr "Exclure && bannir"
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1299 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1304 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Show Channel List"
1309 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Show Ignore List"
1314 msgstr "Afficher la liste des ignorés"
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 msgstr "Masquer les événements"
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Add Ignore Rule"
1339 msgstr "Ajouter une règle d'occultation"
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Existing Rules"
1344 msgstr "Règles existantes"
1346 #: ../src/core/core.cpp:190
1348 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1349 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1351 #: ../src/core/core.cpp:191
1354 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1355 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1357 msgstr "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\nVotre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1359 #: ../src/core/core.cpp:249
1361 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1362 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1364 #: ../src/core/core.cpp:295
1366 msgid "Admin user or password not set."
1367 msgstr "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1369 #: ../src/core/core.cpp:298
1371 msgid "Could not setup storage!"
1372 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1374 #: ../src/core/core.cpp:302
1376 msgid "Creating admin user..."
1377 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1379 #: ../src/core/core.cpp:434
1382 msgid "Invalid listen address %1"
1383 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1385 #: ../src/core/core.cpp:443
1388 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1389 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1391 #: ../src/core/core.cpp:452
1394 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1395 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1397 #: ../src/core/core.cpp:460
1400 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1401 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1403 #: ../src/core/core.cpp:471
1406 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1407 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1409 #: ../src/core/core.cpp:479
1412 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1413 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1415 #: ../src/core/core.cpp:488
1417 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1418 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1420 #: ../src/core/core.cpp:527
1422 msgid "Client connected from"
1423 msgstr "Client connecté depuis"
1425 #: ../src/core/core.cpp:530
1427 msgid "Closing server for basic setup."
1428 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1430 #: ../src/core/core.cpp:547
1432 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1433 msgstr "Un client archaïque essaye de se connecter... refusé."
1435 #: ../src/core/core.cpp:560
1439 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1440 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1441 msgstr "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant central.<br>Veuillez mettre à jour votre client."
1443 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1448 #: ../src/core/core.cpp:564
1450 msgid "too old, rejecting."
1451 msgstr "trop ancien, rejeté."
1453 #: ../src/core/core.cpp:582
1456 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1457 msgstr "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
1459 #: ../src/core/core.cpp:636
1461 msgid "Starting TLS for Client:"
1462 msgstr "Lancement de TLS pour le client :"
1464 #: ../src/core/core.cpp:654
1467 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1469 msgstr "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1471 #: ../src/core/core.cpp:656
1473 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1474 msgstr "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, rejet."
1476 #: ../src/core/core.cpp:676
1479 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1480 "you supplied could not be found in the database."
1481 msgstr "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de données."
1483 #: ../src/core/core.cpp:682
1486 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1487 msgstr "initialisé et authentifié avec succès en tant que « %1 » (ID utilisateur : %2)."
1489 #: ../src/core/core.cpp:695
1491 msgid "Non-authed client disconnected."
1492 msgstr "Client non-authentifié déconnecté."
1494 #: ../src/core/core.cpp:724
1496 msgid "Could not initialize session for client:"
1497 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1499 #: ../src/core/core.cpp:750
1501 msgid "Could not find a session for client:"
1502 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1504 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1505 msgctxt "CoreAccount|"
1506 msgid "Internal Core"
1507 msgstr "Composant central interne"
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1511 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1512 msgid "Edit Core Account"
1513 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1515 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1516 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1517 msgid "Account Details"
1518 msgstr "Détails du compte"
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1521 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1522 msgid "Account Name:"
1523 msgstr "Nom du compte :"
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1526 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1528 msgstr "Composant central local"
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1532 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1534 msgstr "Nom de l'hôte :"
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1538 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1543 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1544 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1550 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1552 msgstr "Utilisateur :"
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1556 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1558 msgstr "Mot de passe :"
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1566 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1568 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1571 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1573 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1576 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1581 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1586 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1587 msgid "Add Core Account"
1588 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1590 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1591 msgctxt "CoreAccountModel|"
1592 msgid "Internal Core"
1593 msgstr "Composant central interne"
1595 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1596 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1597 msgid "Connect to Quassel Core"
1598 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Core Accounts"
1603 msgstr "Comptes du composant central"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1608 msgstr "Modifier..."
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1616 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1621 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1622 msgid "Automatically connect on startup"
1623 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1626 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1627 msgid "Connect to last account used"
1628 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1631 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1632 msgid "Always connect to"
1633 msgstr "Déjà connecté à"
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1636 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1637 msgid "Remote Cores"
1638 msgstr "Composants centraux distants"
1640 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1641 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1642 msgid "Core Configuration Wizard"
1643 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1645 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1646 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1647 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1648 msgstr "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1650 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1652 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1654 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1656 msgstr "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur <em>Suivant</em> pour recommencer."
1658 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1659 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1661 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1662 "remember to configure your identities and networks now."
1663 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux maintenant."
1665 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1666 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1670 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1671 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1673 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1675 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1676 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1678 msgstr "Mot de passe :"
1680 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1681 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1682 msgid "Repeat password:"
1683 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1685 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1686 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1687 msgid "Remember password"
1688 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1690 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1691 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1693 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1694 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1695 msgstr "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\nSi vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1697 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1698 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1702 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1703 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1704 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1705 msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant central Quassel."
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1708 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1709 msgid "Create Admin User"
1710 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1712 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1713 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1715 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1716 "administrator privileges."
1717 msgstr "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1719 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1720 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1721 msgid "Introduction"
1722 msgstr "Introduction"
1724 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1725 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1726 msgid "Select Storage Backend"
1727 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1729 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1730 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1732 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1733 "backlog and other data in."
1734 msgstr "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1736 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1737 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1738 msgid "Connection Properties"
1739 msgstr "Paramètres de connexion"
1741 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1742 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1743 msgid "Storing Your Settings"
1744 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1746 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1747 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1749 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1751 msgstr "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et vous y serez connecté automatiquement."
1753 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1754 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1759 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1760 msgid "Storage Backend:"
1761 msgstr "Base de données :"
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1764 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1766 msgstr "Description"
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1769 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1774 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1779 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1780 msgid "Your Choices"
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1784 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1786 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1789 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1794 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1795 msgid "Storage Backend:"
1796 msgstr "Base de données :"
1798 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1799 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1803 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1804 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1805 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1806 msgstr "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant central..."
1808 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1809 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1810 msgid "Authentication Required"
1811 msgstr "Authentification nécessaire"
1813 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1814 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1815 msgid "Please enter your account data:"
1816 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1818 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1819 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1821 msgstr "Mot de passe :"
1823 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1824 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1826 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1828 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1829 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1830 msgid "Remember password"
1831 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1833 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1835 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1836 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1837 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1839 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1840 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1841 msgid "Connect to Core"
1842 msgstr "Se connecter au composant central"
1844 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1845 msgctxt "CoreConnection|"
1846 msgid "Network is down"
1847 msgstr "Le réseau est inactif"
1849 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1850 msgctxt "CoreConnection|"
1851 msgid "Disconnected"
1854 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1856 msgctxt "CoreConnection|"
1857 msgid "Looking up %1..."
1858 msgstr "Recherche de %1..."
1860 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1862 msgctxt "CoreConnection|"
1863 msgid "Connecting to %1..."
1864 msgstr "Connexion à %1..."
1866 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1868 msgctxt "CoreConnection|"
1869 msgid "Connected to %1"
1870 msgstr "Connecté à %1"
1872 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1874 msgctxt "CoreConnection|"
1875 msgid "Disconnecting from %1..."
1876 msgstr "Déconnexion de %1..."
1878 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1879 msgctxt "CoreConnection|"
1881 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1883 msgstr "Le composant central Quassel auquel vous vous connectez est trop ancien ! Veuillez le mettre à jour."
1885 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1886 msgctxt "CoreConnection|"
1887 msgid "Invalid data received from core"
1888 msgstr "Données erronées reçues du composant central"
1890 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1891 msgctxt "CoreConnection|"
1892 msgid "Disconnected from core."
1893 msgstr "Se déconnecter du composant central."
1895 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1896 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1897 msgctxt "CoreConnection|"
1898 msgid "Unencrypted connection canceled"
1899 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1901 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1902 msgctxt "CoreConnection|"
1903 msgid "Synchronizing to core..."
1904 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
1906 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1908 msgctxt "CoreConnection|"
1910 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1911 "least core/client protocol v%1 to connect."
1912 msgstr "<b>Le composant central auquel vous essayez de vous connecter est trop ancien !</b><br>Vous devez avoir au minimum la version %1 du protocole de composant central/client pour vous connecter."
1914 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1915 msgctxt "CoreConnection|"
1916 msgid "Logging in..."
1917 msgstr "Identification..."
1919 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1920 msgctxt "CoreConnection|"
1921 msgid "Login canceled"
1922 msgstr "Identification annulée"
1924 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1925 msgctxt "CoreConnection|"
1926 msgid "Receiving session state"
1927 msgstr "Réception de l'état de la session"
1929 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1931 msgctxt "CoreConnection|"
1932 msgid "Synchronizing to %1..."
1933 msgstr "Synchronisation avec %1..."
1935 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1936 msgctxt "CoreConnection|"
1937 msgid "Receiving network states"
1938 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
1940 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1942 msgctxt "CoreConnection|"
1943 msgid "Synchronized to %1"
1944 msgstr "Synchronisé avec %1"
1946 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1947 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1951 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1952 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1953 msgid "Network Status Detection"
1954 msgstr "Détection de l'état du réseau"
1956 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1957 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1959 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1961 msgstr "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
1963 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1964 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1965 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1966 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1971 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1973 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1975 msgstr "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune réponse n'est obtenue après le délai imparti."
1977 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1978 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1979 msgid "Ping timeout after"
1980 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1984 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1989 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1991 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1992 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1993 msgstr "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
1995 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1996 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1997 msgid "Never time out actively"
1998 msgstr "Jamais d'expiration active"
2000 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2001 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2002 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2003 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2005 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2006 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2008 msgstr "Réessayer après"
2010 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2011 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2012 msgid "Remote Cores"
2013 msgstr "Composants centraux distants"
2015 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2016 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2020 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2021 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2025 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2026 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2030 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2031 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2035 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2036 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2040 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2042 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2043 msgid "(Lag: %1 %2)"
2044 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2046 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2047 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2048 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2049 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2051 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2052 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2053 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2054 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2056 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2057 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2058 msgid "Core Information"
2059 msgstr "Informations sur le composant central"
2061 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2062 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2066 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2067 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2068 msgid "<core version>"
2069 msgstr "<version du composant central>"
2071 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2072 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2074 msgstr "Fonctionne depuis :"
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2078 msgid "Connected Clients:"
2079 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2081 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2083 msgid "<connected clients>"
2084 msgstr "<clients connectés>"
2086 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2087 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2088 msgid "<core uptime>"
2089 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2091 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2094 msgstr "Date de compilation :"
2096 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2097 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2098 msgid "<build date>"
2099 msgstr "<date de compilation>"
2101 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2102 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2106 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2108 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2110 msgid_plural "%n Day(s)"
2112 msgstr[1] "%n jours"
2114 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2116 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2117 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2118 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2120 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2121 msgctxt "CoreNetwork|"
2122 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2123 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2125 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2127 msgctxt "CoreNetwork|"
2128 msgid "Connecting to %1:%2..."
2129 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2131 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2133 msgctxt "CoreNetwork|"
2134 msgid "Disconnecting. (%1)"
2135 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2137 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2138 msgctxt "CoreNetwork|"
2139 msgid "Core Shutdown"
2140 msgstr "Arrêt du composant central"
2142 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2144 msgctxt "CoreNetwork|"
2145 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2146 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2148 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2150 msgctxt "CoreNetwork|"
2151 msgid "Connection failure: %1"
2152 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2154 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2155 msgctxt "CoreSession|"
2159 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2161 msgctxt "CoreSession|"
2162 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2163 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2165 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2167 msgctxt "CoreSession|"
2169 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2170 " create network %1!"
2171 msgstr "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2173 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2174 msgctxt "CoreSession|"
2176 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2177 "exists, updating instead!"
2178 msgstr "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà existant. Celui-ci a été mis à jour."
2180 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2181 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2183 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2185 msgstr "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick <autrepseudo> pour continuer"
2187 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2188 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2189 msgid "Unable to perform key exchange."
2190 msgstr "Impossible d'effectuer l'échange de clés. "
2192 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2193 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2194 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2195 msgstr "Impossible d'analyser DH1080_INIT. Échec de l'échange de clés. "
2197 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2199 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2200 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2201 msgstr "Votre clé est définie et les messages seront chiffrés."
2203 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2204 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2205 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2206 msgstr "Échec de l'analyse DH1080_FINISH. Échec de l'échange de clés. "
2208 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2209 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2215 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2216 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2217 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2220 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2222 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2223 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2224 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2227 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2229 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2230 msgid "No key has been set for %1."
2231 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2235 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 msgid "The key for %1 has been deleted."
2237 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2244 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2245 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2246 "with QCA2 present."
2247 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2249 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2250 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2252 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2254 msgstr "[utilisation] /keyx [<surnom|canal>] Initie un échange de clés DH1080 avec la cible. "
2256 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2258 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2259 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2260 msgstr "Échec à l'initiation de l'échange de clé avec %1. "
2262 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2264 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2265 msgid "Initiated key exchange with %1."
2266 msgstr "Initiation de l'échange de clés avec %1."
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2270 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2272 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2273 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2274 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2276 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-compilez Quassel avec QCA."
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2280 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2281 msgid "Starting query with %1"
2282 msgstr "Début du dialogue avec %1"
2284 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2285 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2287 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2288 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2290 msgstr "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête définit la clé pour celui-ci."
2292 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2294 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2295 msgid "The key for %1 has been set."
2296 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2298 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2299 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2301 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2302 " or just /showkey when in a channel or query."
2303 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2305 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2307 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2308 msgid "The key for %1 is %2"
2309 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2311 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2313 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2314 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2315 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2317 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2318 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2319 msgid "Create New Identity"
2320 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2322 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2323 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2324 msgid "Identity name:"
2325 msgstr "Nom de l'identité :"
2327 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2328 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2329 msgid "Create blank identity"
2330 msgstr "Créer une identité vide"
2332 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2333 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2335 msgstr "Dupliquer :"
2337 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2338 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2339 msgid "Debug BufferView Overlay"
2340 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2342 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2343 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2344 msgid "Overlay View"
2347 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2348 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2349 msgid "Overlay Properties"
2350 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2352 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2353 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2354 msgid "BufferViews:"
2355 msgstr "Vues des tampons :"
2357 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2358 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2359 msgid "All Networks:"
2360 msgstr "Tous les réseaux :"
2362 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2363 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2367 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2368 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2372 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2373 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2374 msgid "Removed buffers:"
2375 msgstr "Tampons supprimés :"
2377 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2378 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2379 msgid "Temp. removed buffers:"
2380 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2382 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2383 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2384 msgid "Allowed buffer types:"
2385 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2387 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2388 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2389 msgid "Minimum activity:"
2390 msgstr "Activité minimum :"
2392 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2393 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2394 msgid "Is initialized:"
2395 msgstr "Est initialisé :"
2397 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2398 msgctxt "DebugConsole|"
2399 msgid "Debug Console"
2400 msgstr "Console de débogage"
2402 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2403 msgctxt "DebugConsole|"
2407 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2408 msgctxt "DebugConsole|"
2410 msgstr "composant central"
2412 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2413 msgctxt "DebugConsole|"
2417 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2418 msgctxt "DebugLogWidget|"
2420 msgstr "Journal de débogage"
2422 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2423 msgctxt "DebugLogWidget|"
2427 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2428 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2429 msgid "Mark dockmanager entry"
2430 msgstr "Marquer l'entrée dockmanager"
2432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2433 msgctxt "EventStringifier|"
2437 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2439 msgctxt "EventStringifier|"
2440 msgid "%1 invited you to channel %2"
2441 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2445 msgctxt "EventStringifier|"
2446 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2447 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2451 msgctxt "EventStringifier|"
2452 msgid "[Operwall] %1: %2"
2453 msgstr "[Operwall] %1 : %2"
2455 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2458 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2460 msgstr "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des conséquences inattendues !"
2462 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2464 msgctxt "EventStringifier|"
2465 msgid "%1 is away: \"%2\""
2466 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2468 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2469 msgctxt "EventStringifier|"
2470 msgid "You are no longer marked as being away"
2471 msgstr "Vous n'apparaissez plus comme étant absent"
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "You have been marked as being away"
2476 msgstr "Vous apparaissez comme étant absent"
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2482 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2488 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2492 msgctxt "EventStringifier|"
2493 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2494 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2500 msgstr "[Whowas] %1 était %2@%3 (%4)"
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2506 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2512 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2518 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2523 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2529 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2535 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2541 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2547 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "End of channel list"
2552 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "Homepage for %1 is %2"
2558 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "Channel %1 created on %2"
2564 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2570 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2576 msgstr "[Whowas] %1 a été authentifié comme %2"
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "No topic is set for %1."
2582 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2588 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "Topic set by %1 on %2"
2594 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "%1 has been invited to %2"
2600 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "End of /WHOWAS"
2611 msgstr "Fin du /WHOWAS"
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2617 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "Nick already in use: %1"
2623 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2629 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2635 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2637 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2647 msgstr "%1CTCP-%2 demandé par %3"
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2653 msgstr "CTCP-%1 réponse de %2: %3"
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2659 msgstr "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 secondes"
2661 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2663 msgctxt "ExecWrapper|"
2664 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2665 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2667 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2669 msgctxt "ExecWrapper|"
2670 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2671 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2673 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2675 msgctxt "ExecWrapper|"
2676 msgid "Could not find script \"%1\""
2677 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2679 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2681 msgctxt "ExecWrapper|"
2682 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2683 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2685 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2687 msgctxt "ExecWrapper|"
2688 msgid "Script \"%1\" could not start."
2689 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2691 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2693 msgctxt "ExecWrapper|"
2694 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2695 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2697 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2698 msgctxt "FontSelector|"
2700 msgstr "Sélectionner..."
2702 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2703 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2707 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2708 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2709 msgid "Custom Highlights"
2710 msgstr "Surlignages personnalisés"
2712 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2713 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2714 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2718 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2719 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2721 msgstr "Expression régulière"
2723 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2724 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2728 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2729 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2733 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2734 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2738 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2739 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2743 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2744 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2748 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2749 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2750 msgid "Highlight Nicks"
2751 msgstr "Surlignage des pseudos"
2753 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2754 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2755 msgid "All nicks from identity"
2756 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2758 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2759 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2760 msgid "Current nick"
2761 msgstr "Pseudo actuel"
2763 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2764 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2768 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2769 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2770 msgid "Case sensitive"
2771 msgstr "Sensible à la casse"
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2779 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2780 msgid "this shouldn't be empty"
2781 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2784 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2785 msgid "highlight rule"
2786 msgstr "règle de surlignage"
2788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2790 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2791 msgid "Rename Identity"
2792 msgstr "Renommer l'identité"
2794 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2795 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2796 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2801 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2802 msgid "Add Identity"
2803 msgstr "Ajouter une identité"
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2806 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2811 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2812 msgid "Remove Identity"
2813 msgstr "Supprimer l'identité"
2815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2816 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2821 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2825 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2826 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2828 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2830 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2834 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2835 msgstr "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2839 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2840 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2843 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2844 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2845 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2848 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2849 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2850 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 msgid "One or more identities are invalid"
2860 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2863 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2864 msgid "Delete Identity?"
2865 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2871 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2877 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
2879 #: ../src/common/identity.cpp:147
2881 msgid "Quassel IRC User"
2882 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
2884 #: ../src/common/identity.cpp:177
2889 #: ../src/common/identity.cpp:183
2891 msgid "Gone fishing."
2892 msgstr "Parti à la pêche."
2894 #: ../src/common/identity.cpp:187
2896 msgid "Not here. No, really. not here!"
2897 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
2899 #: ../src/common/identity.cpp:190
2901 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2902 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
2904 #: ../src/common/identity.cpp:193
2906 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2907 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
2909 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2911 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2912 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
2914 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2915 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2920 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2924 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2925 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2926 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2927 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2930 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2935 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2936 msgid "Add Nickname"
2937 msgstr "Ajouter un pseudo"
2939 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2940 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2942 msgstr "&Ajouter..."
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2945 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2946 msgid "Remove Nickname"
2947 msgstr "Supprimer le pseudo"
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2950 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2956 msgid "Rename Identity"
2957 msgstr "Renommer l'identité"
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2962 msgstr "Re&nommer..."
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 msgid "Move upwards in list"
2967 msgstr "Remonter dans la liste"
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 msgid "Move downwards in list"
2978 msgstr "Descendre dans la liste"
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2981 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2986 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2987 msgid "Default Away Settings"
2988 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2991 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2992 msgid "Nick to be used when being away"
2993 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2997 msgid "Default away reason"
2998 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 msgstr "Pseudo d'absence :"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Away Reason:"
3010 msgstr "Motif d'absence :"
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3015 msgstr "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant central"
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Away On Detach"
3020 msgstr "Absent lors de détachement"
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Not implemented yet"
3025 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 msgid "Away On Idle"
3030 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid "Set away after"
3035 msgstr "Passer en absence après"
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3038 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3039 msgid "minutes of being idle"
3040 msgstr "minutes d'inactivité"
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3057 "uniquely identifies you within the IRC network."
3058 msgstr "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Part Reason:"
3068 msgstr "Motif de départ :"
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "Quit Reason:"
3073 msgstr "Motif de sortie :"
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Kick Reason:"
3078 msgstr "Motif d'expulsion :"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3084 msgstr "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et certificats SSL du composant central"
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3090 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3091 msgstr "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\nSi vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3106 msgstr "Type de clé :"
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "No Key loaded"
3113 msgstr "Aucune clé chargée"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3124 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3125 msgid "Use SSL Certificate"
3126 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 msgid "Organisation:"
3131 msgstr "Organisation :"
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "No Certificate loaded"
3139 msgstr "Aucun certificat chargé"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgstr "Nom usuel :"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 msgstr "Charger une clé"
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgid "Load a Certificate"
3170 msgstr "Charger un certificat"
3172 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3173 msgctxt "IdentityPage|"
3174 msgid "Setup Identity"
3175 msgstr "Configuration d'Identité"
3177 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3178 msgctxt "IdentityPage|"
3179 msgid "Default Identity"
3180 msgstr "Identité par défaut"
3182 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3183 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3184 msgid "Configure Ignore Rule"
3185 msgstr "Configurer une règle d'occultation"
3187 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3188 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3190 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3191 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3192 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3193 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3194 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3195 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3196 msgstr "<p><b>Stricte :</b></p>\n<p><u>Dynamique :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\nAussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'occultation, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n<p><u>Permanente :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3198 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3199 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3203 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3204 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3209 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3216 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3217 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3218 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3219 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3220 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3221 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3222 msgstr "<p><b>Type de règle :</b></p>\n<p><u>Émetteur :</u></p>\n<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n<p><u>Message :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3225 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3227 msgstr "Type de règle"
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3234 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3235 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3245 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3247 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3248 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3249 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3250 "<p><i>Example:</i>\n"
3252 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3253 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3254 "<p><i>Examples:</i>\n"
3256 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3258 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3259 msgstr "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u> <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n<p><i>Exemples :</i>\n<br />\n- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n<br />\n- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3261 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3262 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3264 msgstr "Règle d'occultation"
3266 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3267 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3269 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3270 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3271 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3272 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3274 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3275 msgstr "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n<br />\n? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3277 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3278 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3279 msgid "Regular expression"
3280 msgstr "Expression régulière"
3282 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3283 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3286 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3287 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3288 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3289 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3290 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3291 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3292 msgstr "<p><b>Portée :</b></p>\n<p><u>Globale :</u></p>\n<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n<p><u>Réseau :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n<p><u>Canal :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3295 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3299 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3300 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3304 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3305 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3310 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3315 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3317 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3318 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3319 "<p><i>Example:</i>\n"
3321 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3323 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3324 msgstr "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #machin</i>\n<br />\ncorrespondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3330 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3332 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3333 msgstr "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n<br />\nPour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 msgid "Rule is enabled"
3338 msgstr "La règle est activée"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3341 msgctxt "IgnoreListModel|"
3343 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3344 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3345 msgstr "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés"
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3348 msgctxt "IgnoreListModel|"
3350 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3351 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3352 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3353 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3354 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3355 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3356 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3358 msgstr "<b>Règle d'occultation :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :<i><br /> \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br /> \"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br /> \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3361 msgctxt "IgnoreListModel|"
3363 msgstr "Par émetteur"
3365 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3366 msgctxt "IgnoreListModel|"
3368 msgstr "Par message"
3370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3371 msgctxt "IgnoreListModel|"
3375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3376 msgctxt "IgnoreListModel|"
3380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3381 msgctxt "IgnoreListModel|"
3383 msgstr "Règle d'occultation"
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3386 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3390 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3391 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3396 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3401 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3406 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3411 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3413 msgstr "Liste d'occultation"
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3416 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3417 msgid "Rule already exists"
3418 msgstr "Cette règle existe déjà"
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3424 "There is already a rule\n"
3426 "Please choose another rule."
3427 msgstr "Il existe déjà une règle\n« %1 »\nVeuillez en choisir une autre."
3429 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3430 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3434 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3435 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3437 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3439 msgstr "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet Ayatana (libindicate)."
3441 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3442 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3443 msgid "Show messages in application indicator"
3444 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3446 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3447 msgctxt "InputWidget|"
3451 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3452 msgctxt "InputWidget|"
3456 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3457 msgctxt "InputWidget|"
3461 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3462 msgctxt "InputWidget|"
3466 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3467 msgctxt "InputWidget|"
3471 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3472 msgctxt "InputWidget|"
3476 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3477 msgctxt "InputWidget|"
3479 msgstr "Rouge foncé"
3481 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3482 msgctxt "InputWidget|"
3483 msgid "Dark magenta"
3484 msgstr "Magenta foncé"
3486 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3487 msgctxt "InputWidget|"
3491 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3492 msgctxt "InputWidget|"
3496 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3497 msgctxt "InputWidget|"
3501 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3502 msgctxt "InputWidget|"
3506 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3507 msgctxt "InputWidget|"
3511 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3512 msgctxt "InputWidget|"
3516 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3517 msgctxt "InputWidget|"
3521 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3522 msgctxt "InputWidget|"
3526 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3527 msgctxt "InputWidget|"
3531 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3532 msgctxt "InputWidget|"
3534 msgstr "Effacer la couleur"
3536 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3537 msgctxt "InputWidget|"
3538 msgid "Focus Input Line"
3539 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3541 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3542 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3546 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3547 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3548 msgid "Custom font:"
3549 msgstr "Police personnalisée :"
3551 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3552 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3553 msgid "Enable spell check"
3554 msgstr "Activer la correction orthographique"
3556 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3557 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3558 msgid "Enable per chat history"
3559 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3561 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3562 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3563 msgid "Show nick selector"
3564 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3566 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3567 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3568 msgid "Show style buttons"
3569 msgstr "Afficher les boutons de style"
3571 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3572 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3573 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3574 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3576 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3577 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3578 msgid "Emacs key bindings"
3579 msgstr "Saisie de type Emacs"
3581 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3582 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3583 msgid "Multi-Line Editing"
3584 msgstr "Édition multi-ligne"
3586 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3587 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3588 msgid "Show at most"
3589 msgstr "Afficher au plus"
3591 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3592 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3596 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3597 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3598 msgid "Enable scrollbars"
3599 msgstr "Activer les ascenseurs"
3601 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3602 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3603 msgid "Tab Completion"
3604 msgstr "Complétement avec Tab"
3606 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3607 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3608 msgid "Completion suffix:"
3609 msgstr "Suffixe de complétement :"
3611 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3612 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3616 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3617 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3618 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3619 msgstr "Ajouter une espace après le pseudo pendant la complétion au milieu d'une phrase "
3621 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3622 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3626 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3627 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3628 msgid "Input Widget"
3629 msgstr "Composant de saisie"
3631 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3632 msgctxt "InternalPeer|"
3633 msgid "internal connection"
3634 msgstr "connexion interne"
3636 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3637 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3638 msgid "Save && Connect"
3639 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3641 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3642 msgctxt "IrcListModel|"
3646 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3647 msgctxt "IrcListModel|"
3649 msgstr "Utilisateur(s)"
3651 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3652 msgctxt "IrcListModel|"
3656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3657 msgctxt "IrcUserItem|"
3659 msgstr " est absent"
3661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3663 msgctxt "IrcUserItem|"
3664 msgid "idling since %1"
3665 msgstr "inactif depuis %1"
3667 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3669 msgctxt "IrcUserItem|"
3670 msgid "login time: %1"
3671 msgstr "durée de connexion : %1"
3673 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3675 msgctxt "IrcUserItem|"
3677 msgstr "serveur : %1"
3679 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3680 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3684 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3685 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3686 msgid "Custom font:"
3687 msgstr "Police personnalisée :"
3689 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3690 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3692 msgstr "Afficher les icônes"
3694 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3695 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3697 msgstr "Liste des conversations"
3699 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3700 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3701 msgid "Display topic in tooltip"
3702 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3704 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3705 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3706 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3707 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3709 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3710 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3711 msgid "Use Custom Colors"
3712 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3714 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3715 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3719 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3726 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3731 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3735 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3736 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3737 msgid "Unread messages:"
3738 msgstr "Messages non lus :"
3740 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3741 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3743 msgstr "Surlignage :"
3745 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3746 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3747 msgid "Other activity:"
3748 msgstr "Autre activité :"
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3751 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3752 msgid "Custom Nick List Colors"
3753 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3755 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3756 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3760 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3761 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3766 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3770 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3771 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3772 msgid "Chat & Nick Lists"
3773 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3775 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3776 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3780 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3781 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3785 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3786 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3790 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3791 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3792 msgid "Unread messages"
3793 msgstr "Messages non lus"
3795 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3796 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3801 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3802 msgid "Other activity"
3803 msgstr "Autre activité"
3805 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3807 msgctxt "KNotificationBackend|"
3808 msgid "%n pending highlight(s)"
3809 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3810 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3811 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3813 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3814 msgctxt "KeySequenceButton|"
3815 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3816 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
3818 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3819 msgctxt "KeySequenceButton|"
3820 msgid "Unsupported Key"
3821 msgstr "Touche non prise en charge"
3823 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3824 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3826 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3827 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3828 msgstr "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\nPar exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
3830 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3831 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3835 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3836 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3840 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3841 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3845 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3846 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3850 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3852 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3856 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3857 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3861 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3862 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3863 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3864 msgid "Shortcut Conflict"
3865 msgstr "Conflit de raccourcis"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3869 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3871 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3872 "Please choose another one."
3873 msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\nVeuillez en choisir un autre."
3875 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3877 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3879 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3880 msgstr "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action suivante :"
3882 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3883 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3884 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3885 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
3887 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3888 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3892 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3897 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3899 msgid "&Connect to Core..."
3900 msgstr "Se &connecter au composant central..."
3902 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3904 msgid "&Disconnect from Core"
3905 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
3907 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3909 msgid "Core &Info..."
3910 msgstr "&Info sur le composant central..."
3912 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3914 msgid "Configure &Networks..."
3915 msgstr "Configurer les &réseaux..."
3917 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3922 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3924 msgid "&Configure Chat Lists..."
3925 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
3927 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3929 msgid "&Lock Layout"
3930 msgstr "&Bloquer la disposition"
3932 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3934 msgid "Show &Search Bar"
3935 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
3937 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3939 msgid "Show Away Log"
3940 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
3942 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3944 msgid "Show &Menubar"
3945 msgstr "Afficher la barre des &menus"
3947 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3949 msgid "Show Status &Bar"
3950 msgstr "Afficher la &barre d'état"
3952 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3954 msgid "&Full Screen Mode"
3955 msgstr "Pl&ein écran"
3957 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3959 msgid "Configure &Shortcuts..."
3960 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
3962 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3964 msgid "&Configure Quassel..."
3965 msgstr "&Configurer Quassel..."
3967 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3969 msgid "&About Quassel"
3970 msgstr "&À propos de Quassel"
3972 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3975 msgstr "À propos de &Qt"
3977 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3979 msgid "Debug &NetworkModel"
3980 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
3982 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3984 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3985 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
3987 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3989 msgid "Debug &MessageModel"
3990 msgstr "Débogage du modèle &message"
3992 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3994 msgid "Debug &HotList"
3995 msgstr "Débogage &Hotlist"
3997 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4000 msgstr "&Journalisation du débogage"
4002 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4004 msgid "Reload Stylesheet"
4005 msgstr "Recharger la feuille de style"
4007 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4009 msgid "Hide Current Buffer"
4010 msgstr "Masquer la mémoire tampon"
4012 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4017 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4019 msgid "Jump to hot chat"
4020 msgstr "Aller à la conversation active"
4022 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4024 msgid "Set Quick Access #0"
4025 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4027 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4029 msgid "Set Quick Access #1"
4030 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4032 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4034 msgid "Set Quick Access #2"
4035 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4037 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4039 msgid "Set Quick Access #3"
4040 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4042 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4044 msgid "Set Quick Access #4"
4045 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4047 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4049 msgid "Set Quick Access #5"
4050 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4052 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4054 msgid "Set Quick Access #6"
4055 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4057 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4059 msgid "Set Quick Access #7"
4060 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4062 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4064 msgid "Set Quick Access #8"
4065 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4067 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4069 msgid "Set Quick Access #9"
4070 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4072 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4074 msgid "Quick Access #0"
4075 msgstr "Accès rapide n°0"
4077 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4079 msgid "Quick Access #1"
4080 msgstr "Accès rapide n°1"
4082 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4084 msgid "Quick Access #2"
4085 msgstr "Accès rapide n°2"
4087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4089 msgid "Quick Access #3"
4090 msgstr "Accès rapide n°3"
4092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4094 msgid "Quick Access #4"
4095 msgstr "Accès rapide n°4"
4097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4099 msgid "Quick Access #5"
4100 msgstr "Accès rapide n°5 "
4102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4104 msgid "Quick Access #6"
4105 msgstr "Accès rapide n°6"
4107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4109 msgid "Quick Access #7"
4110 msgstr "Accès rapide n°7"
4112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4114 msgid "Quick Access #8"
4115 msgstr "Accès rapide n°8"
4117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4119 msgid "Quick Access #9"
4120 msgstr "Accès rapide n°9"
4122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4124 msgid "Activate Next Chat List"
4125 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4129 msgid "Activate Previous Chat List"
4130 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4134 msgid "Go to Next Chat"
4135 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4139 msgid "Go to Previous Chat"
4140 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4160 msgstr "&Listes de conversations"
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4165 msgstr "&Barres d'outils"
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4170 msgstr "&Configuration"
4172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4189 msgid "Show Nick List"
4190 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4194 msgid "Chat Monitor"
4195 msgstr "Moniteur de discussion"
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4199 msgid "Show Chat Monitor"
4200 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4205 msgstr "Ligne de saisie"
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4209 msgid "Show Input Line"
4210 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4219 msgid "Show Topic Line"
4220 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4224 msgid "Main Toolbar"
4225 msgstr "Barre d'outils principale"
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4229 msgid "Connected to core."
4230 msgstr "Connecté au composant central."
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4234 msgid "Not connected to core."
4235 msgstr "Déconnecté du composant central."
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4239 msgid "Unencrypted Connection"
4240 msgstr "Connexion non chiffrée"
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4244 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4245 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4250 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4252 msgstr "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en clair à votre composant central Quassel."
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4256 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4257 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4261 msgid "Untrusted Security Certificate"
4262 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4268 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4269 "following reasons:</b>"
4270 msgstr "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4279 msgid "Show Certificate"
4280 msgstr "Afficher le certificat"
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4285 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4286 msgstr "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit plus posée ?"
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4290 msgid "Current Session Only"
4291 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4296 msgstr "Pour toujours"
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4300 msgid "Core Connection Error"
4301 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4303 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4305 msgctxt "MessageModel|"
4306 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4307 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4309 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4310 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4314 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4315 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4316 msgid "Receiving Backlog"
4317 msgstr "Réception de l'historique"
4319 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4321 msgctxt "MultiLineEdit|"
4322 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4323 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4324 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4325 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4327 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4328 msgctxt "MultiLineEdit|"
4329 msgid "Paste Protection"
4330 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4332 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4333 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4335 msgstr "Ajouter un réseau"
4337 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4338 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4340 msgstr "Utiliser la présélection :"
4342 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4343 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4344 msgid "Manually specify network settings"
4345 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4347 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4348 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4349 msgid "Manual Settings"
4350 msgstr "Configuration manuelle"
4352 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4353 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4354 msgid "Network name:"
4355 msgstr "Nom du réseau :"
4357 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4358 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4359 msgid "Server address:"
4360 msgstr "Adresse du serveur :"
4362 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4363 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4367 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4368 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4369 msgid "Server password:"
4370 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4372 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4373 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4374 msgid "Use secure connection"
4375 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4377 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4378 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4382 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4383 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4384 msgid "Please enter a network name:"
4385 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4387 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4388 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4390 msgstr "Ajouter un réseau"
4392 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4394 msgctxt "NetworkItem|"
4396 msgstr "Serveur : %1"
4398 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4400 msgctxt "NetworkItem|"
4402 msgstr "Utilisateurs : %1"
4404 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4406 msgctxt "NetworkItem|"
4407 msgid "Lag: %1 msecs"
4408 msgstr "Latence : %1 ms"
4410 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4411 msgctxt "NetworkModel|"
4413 msgstr "Conversation"
4415 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4416 msgctxt "NetworkModel|"
4420 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4421 msgctxt "NetworkModel|"
4423 msgstr "Nombre de pseudos"
4425 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4426 msgctxt "NetworkModelController|"
4427 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4428 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4429 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4430 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4432 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4434 msgctxt "NetworkModelController|"
4435 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4436 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4438 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4439 msgctxt "NetworkModelController|"
4441 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4442 "from the core's database and cannot be undone."
4443 msgstr "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut être annulé."
4445 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4446 msgctxt "NetworkModelController|"
4448 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4449 msgstr "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le canal auparavant."
4451 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4452 msgctxt "NetworkModelController|"
4453 msgid "Remove buffers permanently?"
4454 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4456 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4457 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4458 msgid "Join Channel"
4459 msgstr "Rejoindre le canal"
4461 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4462 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4466 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4467 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4471 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4472 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4474 msgstr "Mot de passe :"
4476 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4477 msgctxt "NetworkPage|"
4478 msgid "Setup Network Connection"
4479 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4482 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4487 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4489 msgstr "Re&nommer..."
4491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4492 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4493 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4495 msgstr "&Ajouter..."
4497 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4499 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4504 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4505 msgid "Network Details"
4506 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4509 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4521 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4526 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4527 msgid "Manage servers for this network"
4528 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4531 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4536 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4537 msgid "Move upwards in list"
4538 msgstr "Remonter dans la liste"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4541 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 msgid "Move downwards in list"
4543 msgstr "Descendre dans la liste"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4546 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4551 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4554 "connecting to a server"
4555 msgstr "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent être exécutées après la connexion au serveur"
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4558 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4559 msgid "Commands to execute on connect:"
4560 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4563 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4565 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4566 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4567 msgstr "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\nNotez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4569 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4570 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4575 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4576 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4577 msgstr "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 msgid "Automatic Reconnect"
4582 msgstr "Reconnexion automatique"
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4585 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4590 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4595 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4596 msgid "between retries"
4597 msgstr "entre deux tentatives"
4599 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4600 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4601 msgid "Number of retries:"
4602 msgstr "Nombre de tentatives :"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4605 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4610 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4611 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4612 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4616 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4617 msgid "Auto Identify"
4618 msgstr "S'identifier automatiquement"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4621 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4626 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4631 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4632 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4634 msgstr "Mot de passe :"
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4637 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 msgid "Use SASL Authentication"
4639 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4641 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4642 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4647 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4649 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4650 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4651 "used.</p></body></html>"
4652 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Remarque :</span> étant donné que l'identité a un certificat ssl établi, SASL EXTERNAL sera utilisé.</p></body></html>"
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4660 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4664 msgstr "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la reconnexion automatique"
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4667 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4668 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4669 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4672 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 msgid "Use Custom Encodings"
4674 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4680 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4681 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4682 msgstr "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\nUTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4685 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4686 msgid "Send messages in:"
4687 msgstr "Envoyer les messages en :"
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4691 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4694 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4695 msgstr "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Receive fallback:"
4700 msgstr "Réception de repli :"
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4704 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4706 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4707 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4708 msgstr "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, laissez cela en ISO-8859-1 !"
4710 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4711 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4712 msgid "Server encoding:"
4713 msgstr "Encodage du serveur :"
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4730 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
4732 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4733 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4735 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4737 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4738 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4743 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4744 msgid "Invalid Network Settings"
4745 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4747 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4748 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4749 msgid "Delete Network?"
4750 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4754 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4757 "including the backlog?"
4758 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres correspondants, y compris l'historique ?"
4760 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4761 msgctxt "NickEditDlg|"
4762 msgid "Edit Nickname"
4763 msgstr "Modifier le pseudo"
4765 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4766 msgctxt "NickEditDlg|"
4767 msgid "Please enter a valid nickname:"
4768 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4770 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4771 msgctxt "NickEditDlg|"
4773 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4774 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4775 msgstr "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4777 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4778 msgctxt "NickEditDlg|"
4779 msgid "Add Nickname"
4780 msgstr "Ajouter un pseudo"
4782 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4783 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4787 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4788 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4789 msgid "Notifications"
4790 msgstr "Notifications"
4792 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4793 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4794 msgid "Select Audio File"
4795 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4797 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4798 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4802 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4803 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4804 msgid "Play a sound"
4805 msgstr "Lire un fichier audio"
4807 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4808 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4809 msgid "Prelisten to the selected sound"
4810 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
4812 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4813 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4814 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4815 msgid "Select the sound file to play"
4816 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
4818 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4819 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4820 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4821 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
4823 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4826 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4827 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
4829 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4833 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4834 msgstr "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 supplémentaires)"
4836 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4839 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4840 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
4842 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4844 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4845 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
4847 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4850 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4851 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4852 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4853 msgstr "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
4855 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4856 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4858 msgctxt "QssParser|"
4859 msgid "Invalid block declaration: %1"
4860 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
4862 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4864 msgctxt "QssParser|"
4865 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4866 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
4868 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4870 msgctxt "QssParser|"
4871 msgid "Unknown palette role name: %1"
4872 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
4874 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4876 msgctxt "QssParser|"
4877 msgid "Invalid subelement name in %1"
4878 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
4880 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4882 msgctxt "QssParser|"
4883 msgid "Invalid message type in %1"
4884 msgstr "Type de message erroné dans %1"
4886 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4888 msgctxt "QssParser|"
4889 msgid "Invalid condition %1"
4890 msgstr "Condition %1 erronée"
4892 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4894 msgctxt "QssParser|"
4895 msgid "Invalid message label: %1"
4896 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
4898 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4900 msgctxt "QssParser|"
4901 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4902 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
4904 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4905 msgctxt "QssParser|"
4906 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4907 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
4909 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4911 msgctxt "QssParser|"
4912 msgid "Invalid format name: %1"
4913 msgstr "Format de nom erroné : %1"
4915 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4917 msgctxt "QssParser|"
4918 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4919 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
4921 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4923 msgctxt "QssParser|"
4924 msgid "Unhandled condition: %1"
4925 msgstr "Condition non gérée : %1"
4927 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4929 msgctxt "QssParser|"
4930 msgid "Invalid proplist %1"
4931 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
4933 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4935 msgctxt "QssParser|"
4936 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4937 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
4939 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4941 msgctxt "QssParser|"
4942 msgid "Invalid chatlist state %1"
4943 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
4945 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4947 msgctxt "QssParser|"
4948 msgid "Invalid property declaration: %1"
4949 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
4951 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4953 msgctxt "QssParser|"
4954 msgid "Invalid font property: %1"
4955 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
4957 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4959 msgctxt "QssParser|"
4960 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4961 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
4963 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4965 msgctxt "QssParser|"
4966 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4967 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
4969 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4971 msgctxt "QssParser|"
4972 msgid "Unknown palette color role: %1"
4973 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
4975 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4976 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4978 msgctxt "QssParser|"
4979 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4980 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
4982 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4983 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4985 msgctxt "QssParser|"
4986 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4987 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
4989 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4991 msgctxt "QssParser|"
4992 msgid "Invalid font specification: %1"
4993 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
4995 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4997 msgctxt "QssParser|"
4998 msgid "Invalid font style specification: %1"
4999 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5001 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5003 msgctxt "QssParser|"
5004 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5005 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5007 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5009 msgctxt "QssParser|"
5010 msgid "Invalid font size specification: %1"
5011 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5013 #: ../src/common/util.cpp:169
5014 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5018 #: ../src/common/util.cpp:170
5019 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5023 #: ../src/common/util.cpp:171
5024 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5028 #: ../src/common/util.cpp:172
5029 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5033 #: ../src/common/util.cpp:173
5034 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5038 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5040 msgctxt "QueryBufferItem|"
5041 msgid "<b>Query with %1</b>"
5042 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5044 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5046 msgctxt "QueryBufferItem|"
5047 msgid "idling since %1"
5048 msgstr "inactif depuis %1"
5050 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5052 msgctxt "QueryBufferItem|"
5053 msgid "login time: %1"
5054 msgstr "durée de connexion : %1"
5056 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5058 msgctxt "QueryBufferItem|"
5060 msgstr "serveur : %1"
5062 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5063 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5064 msgid "Sync With Core"
5065 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5067 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5068 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5069 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5070 msgstr "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5072 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5073 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5077 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5078 msgctxt "ServerEditDlg|"
5082 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5083 msgctxt "ServerEditDlg|"
5085 msgstr "Informations serveur"
5087 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5088 msgctxt "ServerEditDlg|"
5089 msgid "Server address:"
5090 msgstr "Adresse du serveur :"
5092 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5093 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5094 msgctxt "ServerEditDlg|"
5098 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5099 msgctxt "ServerEditDlg|"
5101 msgstr "Mot de passe :"
5103 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5104 msgctxt "ServerEditDlg|"
5106 msgstr "Utiliser SSL"
5108 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5109 msgctxt "ServerEditDlg|"
5113 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5114 msgctxt "ServerEditDlg|"
5115 msgid "SSL Version:"
5116 msgstr "Version SSL :"
5118 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5119 msgctxt "ServerEditDlg|"
5121 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5123 msgstr "Ne modifiez pas ce paramètre sauf si vous vous connectez à un serveur ne prenant pas en charge SSLv3 !"
5125 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5126 msgctxt "ServerEditDlg|"
5127 msgid "SSLv3 (default)"
5128 msgstr "SSLv3 (par défaut)"
5130 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5131 msgctxt "ServerEditDlg|"
5135 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5136 msgctxt "ServerEditDlg|"
5140 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5141 msgctxt "ServerEditDlg|"
5143 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5145 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5146 msgctxt "ServerEditDlg|"
5148 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5150 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5151 msgctxt "ServerEditDlg|"
5155 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5156 msgctxt "ServerEditDlg|"
5160 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5161 msgctxt "ServerEditDlg|"
5163 msgstr "Serveur mandataire :"
5165 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5166 msgctxt "ServerEditDlg|"
5170 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5171 msgctxt "ServerEditDlg|"
5172 msgid "Proxy Username:"
5173 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5175 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5176 msgctxt "ServerEditDlg|"
5177 msgid "Proxy Password:"
5178 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5180 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5181 msgctxt "SettingsDlg|"
5182 msgid "Configure Quassel"
5183 msgstr "Configurer Quassel"
5185 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5186 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5187 msgctxt "SettingsDlg|"
5189 msgstr "Configuration"
5191 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5192 msgctxt "SettingsDlg|"
5193 msgid "Save changes"
5194 msgstr "Enregistrer les modifications"
5196 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5197 msgctxt "SettingsDlg|"
5199 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5200 "to apply your changes now?"
5201 msgstr "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5203 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5205 msgctxt "SettingsDlg|"
5206 msgid "Configure %1"
5207 msgstr "Configurer : %1"
5209 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5210 msgctxt "SettingsDlg|"
5211 msgid "Reload Settings"
5212 msgstr "Recharger les paramètres"
5214 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5215 msgctxt "SettingsDlg|"
5216 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5217 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5219 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5220 msgctxt "SettingsDlg|"
5221 msgid "Restore Defaults"
5222 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5224 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5225 msgctxt "SettingsDlg|"
5226 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5227 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5229 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5230 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5231 msgid "Configure Quassel"
5232 msgstr "Configurer Quassel"
5234 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5235 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5237 msgstr "Configuration"
5239 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5241 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5242 msgid "Configure %1"
5243 msgstr "Configurer : %1"
5245 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5246 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5247 msgid "Reload Settings"
5248 msgstr "Recharger les paramètres"
5250 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5251 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5252 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5253 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5255 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5256 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5257 msgid "Restore Defaults"
5258 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5260 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5261 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5262 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5263 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5265 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5266 msgctxt "ShortcutsModel|"
5270 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5271 msgctxt "ShortcutsModel|"
5275 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5276 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5280 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5281 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5283 msgstr "Recherche :"
5285 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5286 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5287 msgid "Shortcut for Selected Action"
5288 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5290 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5291 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5293 msgstr "Par défaut :"
5295 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5296 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5297 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5298 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5302 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5303 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5305 msgstr "Personnalisé :"
5307 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5308 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5312 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5313 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5317 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5318 msgctxt "SignalProxy|"
5319 msgid "Disconnecting"
5320 msgstr "Déconnexion"
5322 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5323 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5324 msgid "Network name:"
5325 msgstr "Nom du réseau :"
5327 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5328 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5329 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5330 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5332 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5333 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5337 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5338 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5339 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5340 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5342 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5343 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5344 msgid "Edit this server entry"
5345 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5347 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5348 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5352 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5353 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5354 msgid "Add another IRC server"
5355 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5357 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5358 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5360 msgstr "&Ajouter..."
5362 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5363 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5364 msgid "Remove this server entry from the list"
5365 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5367 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5368 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5372 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5373 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5374 msgid "Move upwards in list"
5375 msgstr "Remonter dans la liste"
5377 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5378 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5379 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5383 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5384 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5385 msgid "Move downwards in list"
5386 msgstr "Descendre dans la liste"
5388 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5389 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5390 msgid "Join Channels Automatically"
5391 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5393 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5394 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5396 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5398 msgstr "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après connexion au réseau"
5400 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5401 msgctxt "SqliteStorage|"
5403 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5404 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5405 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5406 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5408 msgstr "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5410 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5411 msgctxt "SslInfoDlg|"
5412 msgid "Security Information"
5413 msgstr "Informations de sécurité"
5415 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5416 msgctxt "SslInfoDlg|"
5417 msgid "<b>Hostname:</b>"
5418 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5420 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5421 msgctxt "SslInfoDlg|"
5422 msgid "<b>IP address:</b>"
5423 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5425 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5426 msgctxt "SslInfoDlg|"
5427 msgid "<b>Encryption:</b>"
5428 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5430 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5431 msgctxt "SslInfoDlg|"
5432 msgid "<b>Protocol:</b>"
5433 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5435 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5436 msgctxt "SslInfoDlg|"
5437 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5438 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5440 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5441 msgctxt "SslInfoDlg|"
5445 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5446 msgctxt "SslInfoDlg|"
5447 msgid "<b>Common name:</b>"
5448 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5450 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5451 msgctxt "SslInfoDlg|"
5452 msgid "<b>Organization:</b>"
5453 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5455 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5456 msgctxt "SslInfoDlg|"
5457 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5458 msgstr "<b>Service :</b>"
5460 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5461 msgctxt "SslInfoDlg|"
5462 msgid "<b>Country:</b>"
5463 msgstr "<b>Pays :</b>"
5465 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5466 msgctxt "SslInfoDlg|"
5467 msgid "<b>State or province:</b>"
5468 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5470 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5471 msgctxt "SslInfoDlg|"
5472 msgid "<b>Locality:</b>"
5473 msgstr "<b>Localité :</b>"
5475 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5476 msgctxt "SslInfoDlg|"
5480 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5481 msgctxt "SslInfoDlg|"
5482 msgid "<b>Validity period:</b>"
5483 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5485 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5486 msgctxt "SslInfoDlg|"
5487 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5488 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5490 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5491 msgctxt "SslInfoDlg|"
5492 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5493 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5495 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5496 msgctxt "SslInfoDlg|"
5497 msgid "<b>Trusted:</b>"
5498 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5500 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5501 msgctxt "SslInfoDlg|"
5505 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5506 msgctxt "SslInfoDlg|"
5507 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5508 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5510 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5512 msgctxt "SslInfoDlg|"
5516 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5517 msgctxt "StatusBufferItem|"
5518 msgid "Status Buffer"
5519 msgstr "Tampon d'état"
5521 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5522 msgctxt "SystemTray|"
5526 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5527 msgctxt "SystemTray|"
5531 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5533 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5534 msgid "%n pending highlight(s)"
5535 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5536 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5537 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5539 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5540 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5541 msgid "Show a message in a popup"
5542 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5544 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5545 msgctxt "TabCompleter|"
5546 msgid "Tab completion"
5547 msgstr "Complétement avec Tab"
5549 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5550 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5551 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5552 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5554 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5555 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5556 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5557 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5559 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5560 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5564 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5565 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5569 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5570 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5572 msgstr "Se connecter"
5574 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5575 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5576 msgid "Connect to IRC"
5577 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5579 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5580 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5582 msgstr "Se déconnecter"
5584 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5585 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5586 msgid "Disconnect from IRC"
5587 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5589 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5590 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5594 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5595 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5596 msgid "Leave currently selected channel"
5597 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5599 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5600 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5604 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5605 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5606 msgid "Join a channel"
5607 msgstr "Rejoindre un canal"
5609 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5610 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5614 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5615 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5616 msgid "Start a private conversation"
5617 msgstr "Commencer une conversation privée"
5619 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5620 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5624 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5625 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5626 msgid "Request user information"
5627 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5629 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5630 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5634 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5635 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5636 msgid "Give operator privileges to user"
5637 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5639 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5640 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5644 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5645 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5646 msgid "Take operator privileges from user"
5647 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5649 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5650 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5654 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5655 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5656 msgid "Give voice to user"
5657 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
5659 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5660 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5662 msgstr "Enlever la parole"
5664 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5665 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5666 msgid "Take voice from user"
5667 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
5669 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5670 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5674 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5675 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5676 msgid "Remove user from channel"
5677 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
5679 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5680 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5684 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5685 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5686 msgid "Ban user from channel"
5687 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
5689 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5690 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5692 msgstr "Exclure/bannir"
5694 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5695 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5696 msgid "Remove and ban user from channel"
5697 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
5699 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5700 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5701 msgid "Connect to all"
5702 msgstr "Se connecter à tous"
5704 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5705 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5706 msgid "Disconnect from all"
5707 msgstr "Se déconnecter de tous"
5709 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5710 msgctxt "TopicWidget|"
5714 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5715 msgctxt "TopicWidget|"
5719 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5721 msgctxt "TopicWidget|"
5723 msgstr "Utilisateurs : %1"
5725 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5727 msgctxt "TopicWidget|"
5728 msgid "Lag: %1 msecs"
5729 msgstr "Latence : %1 ms"
5731 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5732 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5736 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5737 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5738 msgid "Custom font:"
5739 msgstr "Police personnalisée :"
5741 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5742 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5743 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5744 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
5746 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5747 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5748 msgid "On hover only"
5749 msgstr "Au survol uniquement"
5751 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5752 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5756 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5757 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5758 msgid "Topic Widget"
5759 msgstr "Composant sujet"
5774 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666 ../src/uisupport/uistyle.cpp:669
5775 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:710 ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5776 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5777 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
5779 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5784 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5786 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5788 msgstr "%DN%1%DN %2"
5791 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5793 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5794 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5795 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
5797 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:677
5799 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5800 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5801 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
5804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5806 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5807 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5808 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
5810 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682
5812 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5813 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5814 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
5817 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:686
5819 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5820 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5821 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
5824 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
5826 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5827 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5828 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
5831 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:694
5833 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5834 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5835 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
5838 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:702
5840 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5841 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5842 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5844 #. Day Change Message
5845 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:720
5847 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5848 msgid "{Day changed to %1}"
5849 msgstr "{Jour modifié en %1}"
5851 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:734
5853 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5854 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5855 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
5857 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:738 ../src/uisupport/uistyle.cpp:754
5859 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5860 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5861 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
5863 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:749
5865 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5866 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5867 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont partis :"
5869 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:761 ../src/uisupport/uistyle.cpp:809
5871 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5875 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:807
5877 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5881 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5883 msgctxt "UserCategoryItem|"
5885 msgid_plural "%n Owner(s)"
5886 msgstr[0] "%n propriétaire"
5887 msgstr[1] "%n propriétaires"
5889 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5891 msgctxt "UserCategoryItem|"
5893 msgid_plural "%n Admin(s)"
5894 msgstr[0] "%n administrateur"
5895 msgstr[1] "%n administrateurs"
5897 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5899 msgctxt "UserCategoryItem|"
5900 msgid "%n Operator(s)"
5901 msgid_plural "%n Operator(s)"
5902 msgstr[0] "%n opérateur"
5903 msgstr[1] "%n opérateurs"
5905 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5907 msgctxt "UserCategoryItem|"
5908 msgid "%n Half-Op(s)"
5909 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5910 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
5911 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
5913 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5915 msgctxt "UserCategoryItem|"
5917 msgid_plural "%n Voiced"
5918 msgstr[0] "%n a la parole"
5919 msgstr[1] "%n ont la parole"
5921 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5923 msgctxt "UserCategoryItem|"
5925 msgid_plural "%n User(s)"
5926 msgstr[0] "%n utilisateur"
5927 msgstr[1] "%n utilisateurs"