3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
6 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
7 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
8 # Guillaume Gay <guillaume.gay@bigfoot.com>, 2013
9 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
10 # Vlavv <vlavv2@gmail.com>, 2014
11 # Vlavv <vlavv2@gmail.com>, 2015
14 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-04-17 22:01+0000\n"
17 "Last-Translator: Vlavv <vlavv2@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/fr/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-Qt-Contexts: true\n"
26 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
31 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
33 msgid "A modern, distributed IRC client"
36 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
38 msgid "Project Founder, Lead Developer"
41 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
43 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
46 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
48 msgid "Former Lead Developer"
51 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
53 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
56 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
58 msgid "Many features, fixes and improvements"
61 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
63 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
66 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
68 msgid "Chatview improvements"
71 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
73 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
76 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
77 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
79 msgid "Spanish translation"
82 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
87 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
89 msgid "Language improvements"
92 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
94 msgid "Documentation improvements"
97 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
99 msgid "Romanian translation"
102 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
103 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
105 msgid "Finnish translation"
108 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
110 msgid "Message indicator support"
113 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
115 msgid "Windows build system fixes"
118 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194
123 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
124 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
126 msgid "French translation"
129 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
131 msgid "Usability review"
134 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
141 msgid "Various improvements"
144 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
145 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
147 msgid "Various fixes and improvements"
150 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
152 msgid "Galician translation"
155 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
157 msgid "Esperanto translation"
160 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
162 msgid "Japanese translation"
165 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
167 msgid "Gentoo maintainer"
170 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
172 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
175 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
177 msgid "Translation system fixes"
180 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
182 msgid "OSX Notification Center support"
185 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
190 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
195 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
197 msgid "D-Bus notifications"
200 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
202 msgid "Polish translation"
205 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
207 msgid "Build system improvements"
210 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
212 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
217 msgid "BluesTheme stylesheet"
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
221 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
223 msgid "Russian translation"
226 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
228 msgid "Italian translation"
231 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
233 msgid "Certificate handling improvements"
236 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
238 msgid "Sanitize topic handling"
241 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
243 msgid "Norwegian translation"
246 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
248 msgid "Hungarian translation"
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
253 msgid "IRC parser improvements"
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
257 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
259 msgid "Turkish translation"
262 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
264 msgid "Initial Qt5 support"
267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
269 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
274 msgid "Various features"
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
278 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
280 msgid "Various fixes"
283 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
284 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
285 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
290 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
292 msgid "Postgres migration fixes"
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
297 msgid "Context menu fixes"
300 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
302 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
305 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
307 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
310 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
312 msgid "Project founder, various improvements"
315 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
317 msgid "Serbian translation"
320 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
322 msgid "Slovenian translation"
325 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
328 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
332 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
334 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
337 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
338 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
340 msgid "German translation"
343 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
345 msgid "Buffer merge improvements"
348 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
350 msgid "OSX improvements"
353 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
355 msgid "Lithuanian translation"
358 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
360 msgid "Documentation fixes"
363 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
365 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
370 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
373 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
375 msgid "German translation, fixes"
378 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
380 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
383 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
385 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
388 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
390 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
393 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
395 msgid "Initial design and main window layout"
398 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
400 msgid "Early beta tester and bughunter"
403 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
405 msgid "Danish translation"
408 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
410 msgid "Linewrap for input line"
413 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
415 msgid "/print command"
418 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
420 msgid "Build system fixes"
423 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
425 msgid "Emacs keybindings"
428 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
430 msgid "Highlight configuration improvements"
433 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
435 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
438 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
440 msgid "Audio backend improvements"
443 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
445 msgid "Dutch translation"
448 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
449 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
451 msgid "Greek translation"
454 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
456 msgid "Korean translation"
459 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
461 msgid "Norwegian translation, documentation"
464 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
466 msgid "Former Windows builder"
469 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
471 msgid "Fixes, Debian packaging"
474 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
476 msgid "Fixes and feedback"
479 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
481 msgid "Czech translation"
484 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
486 msgid "Network detection improvements"
489 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
491 msgid "Ukrainian translation"
494 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
496 msgid "Portuguese translation"
499 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
501 msgid "About Quassel"
502 msgstr "À propos de Quassel"
504 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
507 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
508 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
509 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
510 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
511 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
513 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
518 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
523 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
525 msgid "&Contributors"
526 msgstr "&Contributeurs"
528 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
531 msgstr "&Remerciements"
533 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
536 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
537 msgstr "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</b> %3"
539 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
543 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
544 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
545 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
546 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
547 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
548 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
549 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
550 "Team</a> and used under the <a "
551 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
552 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
554 msgstr "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>©%1 par le projet Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe Oxygen</a> © et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les bogues."
556 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
558 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
559 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
561 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
564 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
565 "and everybody we forgot to mention here:"
566 msgstr "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
568 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
571 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
572 "others and being part of the community!"
575 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
578 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
579 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
580 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
581 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
582 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
583 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
584 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
585 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
586 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
587 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
588 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
589 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
592 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
594 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
596 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
597 msgstr "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la version %2..."
599 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
600 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
601 msgid "Upgrade failed..."
602 msgstr "Échec de la mise à jour..."
604 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
605 msgctxt "AliasesModel|"
607 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
608 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
609 msgstr "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut être utilisé à la place de /truc"
611 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
612 msgctxt "AliasesModel|"
614 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
615 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
616 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
617 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
618 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
619 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
620 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
621 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
622 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
623 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
624 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
625 msgstr "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
627 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
628 msgctxt "AliasesModel|"
632 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
633 msgctxt "AliasesModel|"
635 msgstr "Commande développée"
637 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
638 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
642 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
643 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
647 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
648 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
652 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
653 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
657 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
658 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
662 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
663 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
667 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
668 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
669 msgid "Client style:"
670 msgstr "Style de l'application :"
672 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
673 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
674 msgid "Set application style"
675 msgstr "Définit le style de l'application"
677 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
678 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
682 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
683 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
684 msgid "Set the application language. Requires restart!"
685 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
687 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
688 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
689 msgid "<Untranslated>"
690 msgstr "<non traduit>"
692 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
693 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
694 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
695 msgid "<System Default>"
696 msgstr "<du système>"
698 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
699 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
700 msgid "Use custom stylesheet"
701 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
703 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
704 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
706 msgstr "Emplacement :"
708 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
709 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
713 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
714 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
715 msgid "Show system tray icon"
716 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
718 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
719 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
720 msgid "Hide to tray on close button"
721 msgstr "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le bouton fermer"
723 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
724 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
725 msgid "Enable animations"
726 msgstr "Activer les animations"
728 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
729 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
730 msgid "Message Redirection"
731 msgstr "Redirection des messages"
733 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
734 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
735 msgid "User Notices:"
736 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
738 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
739 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
740 msgid "Server Notices:"
741 msgstr "Messages du serveur :"
743 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
744 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
745 msgid "Default Target"
746 msgstr "Destination par défaut"
748 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
749 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
750 msgid "Status Window"
751 msgstr "Fenêtre d'état"
753 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
754 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
756 msgstr "Conversation en cours"
758 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
759 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
763 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
764 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
768 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
769 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
770 msgid "Please choose a stylesheet file"
771 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
773 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
774 msgctxt "AwayLogView|"
776 msgstr "Historique d'absence"
778 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
779 msgctxt "AwayLogView|"
780 msgid "Show Network Name"
781 msgstr "Afficher le nom du réseau"
783 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
784 msgctxt "AwayLogView|"
785 msgid "Show Buffer Name"
786 msgstr "Afficher le nom du tampon"
788 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
789 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
793 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
794 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
796 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
798 msgstr "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans un tampon."
800 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
801 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
802 msgid "Dynamic backlog amount:"
803 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
805 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
806 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
807 msgid "Backlog request method:"
808 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
810 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
811 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
812 msgid "Fixed amount per chat"
813 msgstr "Nombre fixe par conversation"
815 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
816 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
817 msgid "Unread messages per chat"
818 msgstr "Messages non lus par conversation"
820 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
821 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
822 msgid "Globally unread messages"
823 msgstr "Nombre global de messages non lus"
825 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
826 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
828 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
829 "window from the backlog."
830 msgstr "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
832 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
833 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
835 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
836 "has been established."
837 msgstr "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion principale."
839 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
840 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
841 msgid "Initial backlog amount:"
842 msgstr "Volume initial de l'historique :"
844 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
845 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
847 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
849 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
850 msgstr "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\nVous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
852 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
853 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
854 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
855 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
856 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
857 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
859 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
860 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
861 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
865 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
866 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
867 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
871 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
872 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
873 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
874 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
875 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
877 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
878 "Limit does not apply here."
879 msgstr "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne s'applique pas ici."
881 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
882 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
883 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
884 msgid "Additional Messages:"
885 msgstr "Messages supplémentaires :"
887 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
888 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
890 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
892 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
893 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
895 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
896 msgstr "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n\nRemarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\nIl est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n\nVous pouvez également choisir de récupérer des lignes de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
898 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
899 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
900 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
901 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
903 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
904 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
908 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
909 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
910 msgid "Backlog Fetching"
913 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
915 msgctxt "BufferItem|"
916 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
917 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
919 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
920 msgctxt "BufferView|"
921 msgid "Merge buffers permanently?"
922 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
924 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:269
926 msgctxt "BufferView|"
928 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
929 " This cannot be reversed!"
930 msgstr "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n Cette opération ne peut pas être annulée !"
932 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
933 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
937 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
938 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
939 msgid "Please enter a name for the chat list:"
940 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
942 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
943 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
944 msgid "Add Chat List"
945 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
947 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:53
948 msgctxt "BufferViewFilter|"
949 msgid "Show / Hide Chats"
950 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
952 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
953 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
957 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
958 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
960 msgstr "Re&nommer..."
962 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
963 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
967 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
968 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
972 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
973 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
974 msgid "Chat List Settings"
975 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
977 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
978 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
982 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
983 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
984 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
988 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
989 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
991 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
992 "In this mode no separate status buffer is displayed."
993 msgstr "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\nDans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
995 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
996 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
997 msgid "Show status window"
998 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
1000 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1001 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1002 msgid "Show channels"
1003 msgstr "Afficher les canaux"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1006 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1007 msgid "Show queries"
1008 msgstr "Afficher les requêtes"
1010 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1011 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1012 msgid "Hide inactive chats"
1013 msgstr "Masquer les conversations inactives"
1015 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1016 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1017 msgid "Hide inactive networks"
1018 msgstr "Masquer les réseaux inactifs"
1020 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1021 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1022 msgid "Add new chats automatically"
1023 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
1025 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1026 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1027 msgid "Sort alphabetically"
1028 msgstr "Trier alphabétiquement"
1030 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1031 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1032 msgid "Minimum Activity:"
1033 msgstr "Activité minimum :"
1035 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1036 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1038 msgstr "Pas d'activité"
1040 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1041 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1042 msgid "Other Activity"
1043 msgstr "Autre activité"
1045 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1046 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1048 msgstr "Nouveau message"
1050 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1051 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1055 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1056 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1060 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1061 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1065 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1066 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1067 msgid "Custom Chat Lists"
1068 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
1070 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1071 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1072 msgid "Delete Chat List?"
1073 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
1075 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1077 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1078 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1079 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
1081 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1082 msgctxt "BufferViewWidget|"
1084 msgstr "Vue du tampon,"
1086 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1087 msgctxt "BufferWidget|"
1091 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1092 msgctxt "BufferWidget|"
1094 msgstr "Zoom arrière"
1096 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1097 msgctxt "BufferWidget|"
1099 msgstr "Taille normale"
1101 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1102 msgctxt "BufferWidget|"
1103 msgid "Set Marker Line"
1104 msgstr "Définir une ligne de séparation"
1106 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1107 msgctxt "BufferWidget|"
1108 msgid "Go to Marker Line"
1109 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
1111 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
1113 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1114 msgid "<b>Channel %1</b>"
1115 msgstr "<b>Canal %1</b>"
1117 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
1119 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1120 msgid "<b>Users:</b> %1"
1121 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
1123 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
1125 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1126 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1127 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
1129 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
1131 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1132 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1133 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
1135 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
1136 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1137 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1138 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
1140 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
1142 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1144 msgstr "<p> %1 </p>"
1146 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1147 msgctxt "ChannelListDlg|"
1148 msgid "Channel List"
1149 msgstr "Liste des canaux"
1151 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1152 msgctxt "ChannelListDlg|"
1153 msgid "Search Pattern:"
1154 msgstr "Chaîne à rechercher :"
1156 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1157 msgctxt "ChannelListDlg|"
1159 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1160 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1161 msgstr "Basculer entre mode simple et mode avancé\nLe mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
1163 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1164 msgctxt "ChannelListDlg|"
1165 msgid "Show Channels"
1166 msgstr "Afficher les canaux"
1168 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1169 msgctxt "ChannelListDlg|"
1173 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1174 msgctxt "ChannelListDlg|"
1175 msgid "Errors Occurred:"
1176 msgstr "Erreurs survenues :"
1178 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1179 msgctxt "ChannelListDlg|"
1181 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1182 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1183 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1184 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1185 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1186 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1187 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1189 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1190 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1194 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1195 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1196 msgid "Operation Mode:"
1197 msgstr "Mode de fonctionnement :"
1199 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1200 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1202 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1203 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1204 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1205 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1206 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1207 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1208 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1209 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
1211 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1212 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1214 msgstr "Disponible :"
1216 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1217 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1218 msgid "Move selected buffers to the left"
1219 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
1221 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1222 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1223 msgid "Move selected buffers to the right"
1224 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
1226 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1227 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1228 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1232 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1233 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1235 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1236 msgstr "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le tampon d'où ils proviennent est ignoré"
1238 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1239 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1240 msgid "Always show highlighted messages"
1241 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
1243 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1244 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1245 msgid "Show own messages"
1246 msgstr "Afficher mes messages"
1248 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1249 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1250 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1251 msgstr "Afficher les messages de l'historique lors de la reconnexion"
1253 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1254 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1255 msgid "Show messages from backlog"
1256 msgstr "Afficher les messages de l'historique"
1258 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1259 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1260 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1261 msgstr "Inclure les messages lus de l'historique lors de la reconnexion"
1263 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1264 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1265 msgid "Include read messages"
1266 msgstr "Inclure les messages lus"
1268 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1269 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1273 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1274 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1275 msgid "Chat Monitor"
1276 msgstr "Moniteur de discussion"
1278 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1279 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1283 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1284 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1286 msgstr "Ne pas participer"
1288 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1289 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1293 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1294 msgctxt "ChatMonitorView|"
1295 msgid "Show Own Messages"
1296 msgstr "Afficher mes messages"
1298 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1299 msgctxt "ChatMonitorView|"
1300 msgid "Show Network Name"
1301 msgstr "Afficher le nom du réseau"
1303 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1304 msgctxt "ChatMonitorView|"
1305 msgid "Show Buffer Name"
1306 msgstr "Afficher le nom du tampon"
1308 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1309 msgctxt "ChatMonitorView|"
1310 msgid "Configure..."
1311 msgstr "Configurer..."
1313 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1314 msgctxt "ChatScene|"
1315 msgid "Copy Selection"
1316 msgstr "Copier la sélection"
1318 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1320 msgctxt "ChatScene|"
1322 msgstr "Chercher '%1'"
1324 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1325 msgctxt "ChatScene|"
1326 msgid "Reset Column Widths"
1327 msgstr "Réinitialiser la largeur des colonnes"
1329 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1330 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1334 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1335 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1336 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1337 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1341 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1342 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1343 msgid "case sensitive"
1344 msgstr "sensible à la casse"
1346 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1347 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1349 msgstr "chercher un pseudo"
1351 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1352 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1353 msgid "search message"
1354 msgstr "chercher un message"
1356 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1357 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1358 msgid "ignore joins, parts, etc."
1359 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
1361 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1362 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1366 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1367 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1368 msgid "Timestamp format:"
1369 msgstr "Format d'horodatage :"
1371 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1372 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1374 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1375 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1376 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1377 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1378 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1379 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1382 msgstr "<html><head/><body><p>Exemples d'utilisation :</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Mar Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1384 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1385 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1389 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1390 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1391 msgid "Custom chat window font:"
1392 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
1394 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1395 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1396 msgid "Show colored text in the chat window"
1397 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
1399 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1400 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1401 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1402 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
1404 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1405 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1407 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1408 msgstr "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une adresse web"
1410 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1411 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1412 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1413 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
1415 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1416 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1418 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1420 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lors de la sélection d'un autre canal"
1422 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1423 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1424 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1425 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
1427 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1428 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1430 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1432 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lorsque Quassel perd le focus"
1434 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1435 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1436 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1437 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lorsque Quassel perd le focus"
1439 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1440 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1441 msgid "Web Search Url:"
1442 msgstr "Adresse de la recherche :"
1444 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1445 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1447 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1448 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1449 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1450 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1451 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1452 msgstr "<html><head/><body><p>L'adresse à ouvrir avec le texte sélectionné en paramètre. Utilisez <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> pour indiquer là où le texte sélectionné devrait se trouver.</p><p>Ex. :</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1454 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1455 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1456 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1457 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1459 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1460 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1461 msgid "Custom Colors"
1462 msgstr "Couleurs personnalisées"
1464 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1465 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1469 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1470 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1474 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1479 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1482 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1484 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1487 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1490 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1492 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1493 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1494 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1495 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1496 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1500 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1501 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1503 msgstr "Horodatage :"
1505 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1506 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1507 msgid "Channel message:"
1508 msgstr "Message du canal :"
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1511 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1512 msgid "Highlight foreground:"
1513 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
1515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1516 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1517 msgid "Command message:"
1518 msgstr "Message de commande :"
1520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1521 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1522 msgid "Highlight background:"
1523 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
1525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1526 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1527 msgid "Server message:"
1528 msgstr "Message du serveur :"
1530 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1531 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1532 msgid "Marker line:"
1533 msgstr "Ligne de séparation :"
1535 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1536 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1537 msgid "Error message:"
1538 msgstr "Message d'erreur :"
1540 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1541 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1543 msgstr "Arrière-plan :"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1546 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1547 msgid "Use Sender Coloring"
1548 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1550 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1551 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1552 msgid "Own messages:"
1553 msgstr "Mes messages :"
1555 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1556 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1560 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1561 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1563 msgstr "Fenêtre de discussion"
1565 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1566 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1567 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1568 msgstr "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1570 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1571 msgctxt "CliParser|"
1572 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1575 #: ../src/client/client.cpp:324
1577 msgid "Identity already exists in client!"
1578 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1580 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1581 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:472
1582 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1583 msgid "Unencrypted connection canceled"
1584 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1586 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1587 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1589 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1590 msgid "Connecting to %1..."
1591 msgstr "Connexion à %1..."
1593 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1595 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1596 msgid "Looking up %1..."
1597 msgstr "Recherche de %1..."
1599 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1600 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
1602 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1603 msgid "Connected to %1"
1604 msgstr "Connecté à %1"
1606 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1608 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1609 msgid "Disconnecting from %1..."
1610 msgstr "Déconnexion de %1..."
1612 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1613 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1614 msgid "Disconnected"
1617 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1618 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1619 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1620 msgstr "Se reconnecter en mode de compatibilité..."
1622 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:237
1623 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1625 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1626 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1627 msgstr "<b>Composant central Quassel incompatible !</b><br>Aucun des protocoles utilisés par ce client n'est supporté par le composant central auquel vous essayez de vous connecter."
1629 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:240
1630 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1631 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1632 msgstr "Le composant central ne reconnaît aucun des protocoles que nous utilisons"
1634 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:255
1636 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1638 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1639 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1640 msgstr "<b>Le composant central Quassel auquel vous essayez de vous connecter est trop vieux !</b><br>Nous avons besoin du protocole v%1 au minimum, mais le composant central ne reconnaît que le protocole v%2."
1642 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:257
1643 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1644 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1645 msgstr "Version du protocole incompatible, connexion au composant central refusée"
1647 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
1648 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1649 msgid "Synchronizing to core..."
1650 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
1652 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:294
1653 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1654 msgid "The core refused connection from this client"
1655 msgstr "Le composant central a refusé la connexion de ce client"
1657 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:358
1658 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1659 msgid "Logging in..."
1660 msgstr "Identification..."
1662 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:363
1663 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1664 msgid "Login canceled"
1665 msgstr "Identification annulée"
1667 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:421
1668 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1669 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1670 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1672 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1674 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1675 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1676 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1678 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1679 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1681 msgstr "Toutes les discussions"
1683 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1684 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1685 msgid "/JOIN expects a channel"
1686 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1688 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1689 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1690 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1691 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1693 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1694 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1695 msgid "Configure the IRC Connection"
1696 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1698 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1699 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1700 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1701 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1703 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1704 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1705 msgid "Ping interval:"
1706 msgstr "intervalle du ping :"
1708 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1709 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1710 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1711 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1715 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1716 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1717 msgid "Disconnect after"
1718 msgstr "Se déconnecter après"
1720 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1721 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1722 msgid "missed pings"
1723 msgstr "pings perdus"
1725 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1726 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1728 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1729 " interesting for tracking users' away status."
1730 msgstr "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des utilisateurs."
1732 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1733 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1734 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1735 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1737 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1738 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1739 msgid "Update interval:"
1740 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1742 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1743 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1744 msgid "Ignore channels with more than:"
1745 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1747 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1748 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1750 msgstr " utilisateurs"
1752 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1753 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1754 msgid "Minimum delay between requests:"
1755 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1757 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1758 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1759 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1760 msgstr "Activer un comportement à la norme standard CTCP"
1762 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1763 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1767 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1768 msgctxt "ContentsChatItem|"
1769 msgid "Copy Link Address"
1770 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1772 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1773 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1775 msgstr "Se connecter"
1777 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1778 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1780 msgstr "Se déconnecter"
1782 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1783 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1787 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1788 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1792 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1793 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1794 msgid "Delete Chat(s)..."
1795 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1797 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1798 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1800 msgstr "Aller à la discussion"
1802 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1803 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1804 msgid "Joins/Parts/Quits"
1807 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1808 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1812 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1813 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1817 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1818 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1822 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1823 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1824 msgid "Nick Changes"
1825 msgstr "Changements de pseudo"
1827 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1828 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1829 msgid "Mode Changes"
1830 msgstr "Changements de mode"
1832 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1833 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1835 msgstr "Changements de jour"
1837 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1838 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1839 msgid "Topic Changes"
1840 msgstr "Changements de sujet"
1842 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1843 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1844 msgid "Set as Default..."
1845 msgstr "Définir par défaut..."
1847 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1848 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1849 msgid "Use Defaults..."
1850 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1852 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1853 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1854 msgid "Join Channel..."
1855 msgstr "Rejoindre le canal..."
1857 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1858 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1860 msgstr "Lancer la requête"
1862 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1863 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1865 msgstr "Afficher la requête"
1867 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1868 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1872 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1873 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1877 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1878 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1882 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1883 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1887 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1888 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1890 msgstr "Informations client"
1892 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1893 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1895 msgstr "Personnaliser..."
1897 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1898 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1899 msgid "Give Operator Status"
1900 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1902 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1903 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1904 msgid "Take Operator Status"
1905 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1907 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1908 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1909 msgid "Give Half-Operator Status"
1910 msgstr "Donner le statut de \"mi-opérateur\""
1912 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1913 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1914 msgid "Take Half-Operator Status"
1915 msgstr "Retirer le statut de \"mi-opérateur\""
1917 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1918 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1920 msgstr "Donner la parole"
1922 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1923 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1925 msgstr "Enlever la parole"
1927 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1928 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1929 msgid "Kick From Channel"
1930 msgstr "Exclure du canal"
1932 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1933 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1934 msgid "Ban From Channel"
1935 msgstr "Bannir du canal"
1937 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1938 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1940 msgstr "Exclure && bannir"
1942 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1943 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1944 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1945 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1947 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1948 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1949 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1950 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1952 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1953 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1954 msgid "Show Channel List"
1955 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1957 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1958 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1959 msgid "Show Ignore List"
1960 msgstr "Afficher la liste des ignorés"
1962 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
1963 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1965 msgstr "Masquer les événements"
1967 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
1968 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1972 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1973 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1977 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
1978 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1982 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
1983 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1984 msgid "Add Ignore Rule"
1985 msgstr "Ajouter une règle d'occultation"
1987 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
1988 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1989 msgid "Existing Rules"
1990 msgstr "Règles existantes"
1992 #: ../src/core/core.cpp:191
1994 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1995 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1997 #: ../src/core/core.cpp:192
2000 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2001 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2003 msgstr "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\nVotre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
2005 #: ../src/core/core.cpp:252
2007 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2008 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
2010 #: ../src/core/core.cpp:286
2012 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2013 msgstr "Le composant central est déjà configuré ! On ne le reconfigure pas..."
2015 #: ../src/core/core.cpp:289
2017 msgid "Admin user or password not set."
2018 msgstr "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
2020 #: ../src/core/core.cpp:292
2022 msgid "Could not setup storage!"
2023 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
2025 #: ../src/core/core.cpp:297
2027 msgid "Creating admin user..."
2028 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
2030 #: ../src/core/core.cpp:447
2033 msgid "Invalid listen address %1"
2034 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
2036 #: ../src/core/core.cpp:456
2039 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2040 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
2042 #: ../src/core/core.cpp:465
2045 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2046 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
2048 #: ../src/core/core.cpp:473
2051 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2052 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
2054 #: ../src/core/core.cpp:484
2057 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2058 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
2060 #: ../src/core/core.cpp:492
2063 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2064 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
2066 #: ../src/core/core.cpp:501
2068 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2069 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
2071 #: ../src/core/core.cpp:541
2073 msgid "Client connected from"
2074 msgstr "Client connecté depuis"
2076 #: ../src/core/core.cpp:544
2078 msgid "Closing server for basic setup."
2079 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
2081 #: ../src/core/core.cpp:556
2083 msgid "Non-authed client disconnected:"
2084 msgstr "Client non authentifié déconnecté :"
2086 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2087 msgctxt "CoreAccount|"
2088 msgid "Internal Core"
2089 msgstr "Composant central interne"
2091 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2092 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2093 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2094 msgid "Edit Core Account"
2095 msgstr "Modifier le compte du composant central"
2097 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2098 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2099 msgid "Account Details"
2100 msgstr "Détails du compte"
2102 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2103 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2104 msgid "Account Name:"
2105 msgstr "Nom du compte :"
2107 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2108 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2110 msgstr "Composant central local"
2112 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2113 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2114 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2116 msgstr "Nom de l'hôte :"
2118 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2119 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2120 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2124 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2125 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2126 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2130 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2131 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2132 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2134 msgstr "Utilisateur :"
2136 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2137 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2138 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2140 msgstr "Mot de passe :"
2142 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2143 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2147 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2148 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2150 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
2152 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2153 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2155 msgstr "Type de serveur mandataire :"
2157 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2158 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2162 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2163 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2167 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2168 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2169 msgid "Add Core Account"
2170 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
2172 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2173 msgctxt "CoreAccountModel|"
2174 msgid "Internal Core"
2175 msgstr "Composant central interne"
2177 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2178 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2179 msgid "Connect to Quassel Core"
2180 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
2182 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2183 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2184 msgid "Core Accounts"
2185 msgstr "Comptes du composant central"
2187 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2188 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2190 msgstr "Modifier..."
2192 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2193 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2197 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2198 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2202 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2203 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2204 msgid "Automatically connect on startup"
2205 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
2207 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2208 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2209 msgid "Connect to last account used"
2210 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
2212 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2213 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2214 msgid "Always connect to"
2215 msgstr "Déjà connecté à"
2217 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2218 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2219 msgid "Remote Cores"
2220 msgstr "Composants centraux distants"
2222 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2223 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2227 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2228 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2229 msgid "too old, rejecting."
2230 msgstr "trop ancien, rejeté."
2232 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2234 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2236 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2237 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2239 msgstr "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant central (nous avons la version : %2).<br>Veuillez mettre à jour votre client."
2241 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2242 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2243 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2246 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2247 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2249 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2250 "before trying to login."
2253 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2254 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2256 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2260 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:176
2262 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2263 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2264 msgstr "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
2266 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:212
2267 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2269 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2270 "you supplied could not be found in the database."
2271 msgstr "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de données."
2273 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:217
2275 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2277 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2280 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:236
2281 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2282 msgid "Starting encryption for Client:"
2285 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2286 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2287 msgid "Core Configuration Wizard"
2288 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
2290 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2291 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2292 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2293 msgstr "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
2295 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2297 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2299 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2301 msgstr "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur <em>Suivant</em> pour recommencer."
2303 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2304 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2306 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2307 "remember to configure your identities and networks now."
2308 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux maintenant."
2310 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2311 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2315 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2316 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2318 msgstr "Nom d'utilisateur :"
2320 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2321 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2323 msgstr "Mot de passe :"
2325 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2326 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2327 msgid "Repeat password:"
2328 msgstr "Retaper le mot de passe :"
2330 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2331 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2332 msgid "Remember password"
2333 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
2335 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2336 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2338 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2339 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2340 msgstr "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\nSi vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
2342 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2343 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2347 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2348 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2349 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2350 msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant central Quassel."
2352 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2353 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2354 msgid "Create Admin User"
2355 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
2357 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2358 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2360 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2361 "administrator privileges."
2362 msgstr "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
2364 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2365 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2366 msgid "Introduction"
2367 msgstr "Introduction"
2369 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2370 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2371 msgid "Select Storage Backend"
2372 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
2374 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2375 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2377 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2378 "backlog and other data in."
2379 msgstr "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
2381 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2382 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2383 msgid "Connection Properties"
2384 msgstr "Paramètres de connexion"
2386 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2387 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2388 msgid "Storing Your Settings"
2389 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
2391 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2392 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2394 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2396 msgstr "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et vous y serez connecté automatiquement."
2398 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2399 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2403 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2404 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2405 msgid "Storage Backend:"
2406 msgstr "Base de données :"
2408 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2409 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2411 msgstr "Description"
2413 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2414 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2418 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2419 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2423 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2424 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2425 msgid "Your Choices"
2428 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2429 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2431 msgstr "Utilisateur administrateur :"
2433 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2434 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2438 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2439 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2440 msgid "Storage Backend:"
2441 msgstr "Base de données :"
2443 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2444 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2448 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2449 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2450 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2451 msgstr "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant central..."
2453 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2454 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2455 msgid "Authentication Required"
2456 msgstr "Authentification nécessaire"
2458 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2459 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2460 msgid "Please enter your account data:"
2461 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
2463 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2464 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2466 msgstr "Mot de passe :"
2468 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2469 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2471 msgstr "Nom d'utilisateur :"
2473 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2474 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2475 msgid "Remember password"
2476 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
2478 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2480 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2481 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2482 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
2484 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2485 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2486 msgid "Connect to Core"
2487 msgstr "Se connecter au composant central"
2489 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2490 msgctxt "CoreConnection|"
2491 msgid "Network is down"
2492 msgstr "Le réseau est inactif"
2494 #: ../src/client/coreconnection.cpp:263
2495 msgctxt "CoreConnection|"
2496 msgid "Disconnected"
2499 #: ../src/client/coreconnection.cpp:298
2500 msgctxt "CoreConnection|"
2501 msgid "Disconnected from core."
2502 msgstr "Se déconnecter du composant central."
2504 #: ../src/client/coreconnection.cpp:436
2505 msgctxt "CoreConnection|"
2506 msgid "Receiving session state"
2507 msgstr "Réception de l'état de la session"
2509 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2511 msgctxt "CoreConnection|"
2512 msgid "Synchronizing to %1..."
2513 msgstr "Synchronisation avec %1..."
2515 #: ../src/client/coreconnection.cpp:474
2516 msgctxt "CoreConnection|"
2517 msgid "Receiving network states"
2518 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
2520 #: ../src/client/coreconnection.cpp:525
2522 msgctxt "CoreConnection|"
2523 msgid "Synchronized to %1"
2524 msgstr "Synchronisé avec %1"
2526 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2527 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2531 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2532 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2533 msgid "Network Status Detection"
2534 msgstr "Détection de l'état du réseau"
2536 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2537 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2538 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2541 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2542 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2546 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2547 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2548 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2550 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2552 msgstr "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune réponse n'est obtenue après le délai imparti."
2554 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2555 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2556 msgid "Ping timeout after"
2557 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
2559 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2560 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2561 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2565 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2566 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2568 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2569 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2570 msgstr "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
2572 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2573 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2574 msgid "Never time out actively"
2575 msgstr "Jamais d'expiration active"
2577 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2578 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2579 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2580 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2582 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2583 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2585 msgstr "Réessayer après"
2587 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2588 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2589 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2592 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2593 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2594 msgid "Remote Cores"
2595 msgstr "Composants centraux distants"
2597 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2598 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2602 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2603 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2607 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2608 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2612 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2613 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2617 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2618 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2622 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2624 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2625 msgid "(Lag: %1 %2)"
2626 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2628 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2629 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2630 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2631 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2633 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2634 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2635 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2636 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2638 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2639 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2640 msgid "Core Information"
2641 msgstr "Informations sur le composant central"
2643 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2644 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2648 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2649 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2650 msgid "<core version>"
2651 msgstr "<version du composant central>"
2653 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2654 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2656 msgstr "Fonctionne depuis :"
2658 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2659 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2660 msgid "Connected Clients:"
2661 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2663 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2664 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2665 msgid "<connected clients>"
2666 msgstr "<clients connectés>"
2668 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2669 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2670 msgid "<core uptime>"
2671 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2673 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2674 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2676 msgstr "Date de compilation :"
2678 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2679 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2680 msgid "<build date>"
2681 msgstr "<date de compilation>"
2683 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2684 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2688 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2690 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2692 msgid_plural "%n Day(s)"
2694 msgstr[1] "%n jours"
2696 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2698 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2699 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2700 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2702 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2703 msgctxt "CoreNetwork|"
2704 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2705 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2707 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2709 msgctxt "CoreNetwork|"
2710 msgid "Connecting to %1:%2..."
2711 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2713 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2715 msgctxt "CoreNetwork|"
2716 msgid "Disconnecting. (%1)"
2717 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2719 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2720 msgctxt "CoreNetwork|"
2721 msgid "Core Shutdown"
2722 msgstr "Arrêt du composant central"
2724 #: ../src/core/corenetwork.cpp:442
2726 msgctxt "CoreNetwork|"
2727 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2728 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2730 #: ../src/core/corenetwork.cpp:444
2732 msgctxt "CoreNetwork|"
2733 msgid "Connection failure: %1"
2734 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2736 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2737 msgctxt "CoreSession|"
2741 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2743 msgctxt "CoreSession|"
2744 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2745 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2747 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2749 msgctxt "CoreSession|"
2751 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2752 " create network %1!"
2753 msgstr "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2755 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2756 msgctxt "CoreSession|"
2758 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2759 "exists, updating instead!"
2760 msgstr "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà existant. Celui-ci a été mis à jour."
2762 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2763 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2765 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2767 msgstr "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick <autrepseudo> pour continuer"
2769 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2770 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2771 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2774 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2775 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2776 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2777 msgstr "Impossible d'analyser DH1080_INIT. Échec de l'échange de clés. "
2779 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2780 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2781 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2782 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2783 msgstr "Votre clé est définie et les messages seront chiffrés."
2785 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2786 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2787 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2788 msgstr "Échec de l'analyse DH1080_FINISH. Échec de l'échange de clés. "
2790 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2791 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2792 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2795 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2797 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2798 msgid "DCC %1 not supported"
2801 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2802 msgctxt "CoreTransfer|"
2803 msgid "Socket closed while still transferring!"
2806 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2808 msgctxt "CoreTransfer|"
2809 msgid "DCC connection error: %1"
2812 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2813 msgctxt "CoreTransfer|"
2814 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2817 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2818 msgctxt "CoreTransfer|"
2819 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2822 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2823 msgctxt "CoreTransfer|"
2824 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2827 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2828 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2832 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2834 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2835 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2836 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2838 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2839 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2840 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2841 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2842 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2844 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2848 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2849 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2851 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2852 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2853 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2855 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2856 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2858 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2859 msgid "No key has been set for %1."
2860 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2862 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2864 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2865 msgid "The key for %1 has been deleted."
2866 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2868 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2869 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2870 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2872 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2873 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2874 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2875 "with QCA2 present."
2876 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2878 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2879 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2881 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2884 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2885 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2886 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2889 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2891 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2892 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2893 msgstr "Échec à l'initiation de l'échange de clé avec %1. "
2895 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2897 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2898 msgid "Initiated key exchange with %1."
2899 msgstr "Initiation de l'échange de clés avec %1."
2901 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2902 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2903 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2905 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2906 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2907 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2909 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-compilez Quassel avec QCA."
2911 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2913 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2914 msgid "Starting query with %1"
2915 msgstr "Début du dialogue avec %1"
2917 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2918 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2920 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2921 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2923 msgstr "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête définit la clé pour celui-ci."
2925 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2927 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2928 msgid "The key for %1 has been set."
2929 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2931 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2932 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2934 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2935 " or just /showkey when in a channel or query."
2936 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2938 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2940 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2941 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2944 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2945 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2946 msgid "Create New Identity"
2947 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2949 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2950 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2951 msgid "Identity name:"
2952 msgstr "Nom de l'identité :"
2954 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2955 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2956 msgid "Create blank identity"
2957 msgstr "Créer une identité vide"
2959 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2960 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2962 msgstr "Dupliquer :"
2964 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
2965 msgctxt "DataStreamPeer|"
2966 msgid "Invalid handshake message!"
2969 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
2971 msgctxt "DataStreamPeer|"
2972 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2975 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2976 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2977 msgid "Debug BufferView Overlay"
2978 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2980 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2981 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2982 msgid "Overlay View"
2985 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2986 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2987 msgid "Overlay Properties"
2988 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2990 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2991 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2992 msgid "BufferViews:"
2993 msgstr "Vues des tampons :"
2995 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2996 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2997 msgid "All Networks:"
2998 msgstr "Tous les réseaux :"
3000 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3001 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3005 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3006 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3010 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3011 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3012 msgid "Removed buffers:"
3013 msgstr "Tampons supprimés :"
3015 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3016 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3017 msgid "Temp. removed buffers:"
3018 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
3020 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3021 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3022 msgid "Allowed buffer types:"
3023 msgstr "Types de tampons autorisés :"
3025 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3026 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3027 msgid "Minimum activity:"
3028 msgstr "Activité minimum :"
3030 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3031 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3032 msgid "Is initialized:"
3033 msgstr "Est initialisé :"
3035 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3036 msgctxt "DebugConsole|"
3037 msgid "Debug Console"
3038 msgstr "Console de débogage"
3040 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3041 msgctxt "DebugConsole|"
3045 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3046 msgctxt "DebugConsole|"
3048 msgstr "composant central"
3050 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3051 msgctxt "DebugConsole|"
3055 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3056 msgctxt "DebugLogWidget|"
3058 msgstr "Journal de débogage"
3060 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3061 msgctxt "DebugLogWidget|"
3065 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3066 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3067 msgid "Mark dockmanager entry"
3068 msgstr "Marquer l'entrée dockmanager"
3070 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3071 msgctxt "EventStringifier|"
3075 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3077 msgctxt "EventStringifier|"
3078 msgid "%1 invited you to channel %2"
3079 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
3081 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3083 msgctxt "EventStringifier|"
3084 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3085 msgstr "%1 a changé le sujet de %2 en : « %3 »"
3087 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3089 msgctxt "EventStringifier|"
3090 msgid "[Operwall] %1: %2"
3091 msgstr "[Operwall] %1 : %2"
3093 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3094 msgctxt "EventStringifier|"
3096 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3098 msgstr "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des conséquences inattendues !"
3100 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3102 msgctxt "EventStringifier|"
3103 msgid "%1 is away: \"%2\""
3104 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
3106 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3107 msgctxt "EventStringifier|"
3108 msgid "You are no longer marked as being away"
3109 msgstr "Vous n'apparaissez plus comme étant absent"
3111 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3112 msgctxt "EventStringifier|"
3113 msgid "You have been marked as being away"
3114 msgstr "Vous apparaissez comme étant absent"
3116 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3118 msgctxt "EventStringifier|"
3119 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3120 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
3122 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3124 msgctxt "EventStringifier|"
3125 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3126 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
3128 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3130 msgctxt "EventStringifier|"
3131 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3132 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
3134 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3136 msgctxt "EventStringifier|"
3137 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3138 msgstr "[Whowas] %1 était %2@%3 (%4)"
3140 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3142 msgctxt "EventStringifier|"
3143 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3144 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
3146 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3148 msgctxt "EventStringifier|"
3149 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3150 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
3152 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3154 msgctxt "EventStringifier|"
3155 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3156 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
3158 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3159 msgctxt "EventStringifier|"
3160 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3161 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
3163 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3165 msgctxt "EventStringifier|"
3166 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3167 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
3169 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3171 msgctxt "EventStringifier|"
3172 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3173 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
3175 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3177 msgctxt "EventStringifier|"
3178 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3179 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
3181 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3183 msgctxt "EventStringifier|"
3184 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3185 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
3187 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3188 msgctxt "EventStringifier|"
3189 msgid "End of channel list"
3190 msgstr "Fin de la liste des canaux"
3192 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3194 msgctxt "EventStringifier|"
3195 msgid "Homepage for %1 is %2"
3196 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
3198 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3200 msgctxt "EventStringifier|"
3201 msgid "Channel %1 created on %2"
3202 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
3204 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3206 msgctxt "EventStringifier|"
3207 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3208 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
3210 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3212 msgctxt "EventStringifier|"
3213 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3214 msgstr "[Whowas] %1 a été authentifié comme %2"
3216 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3218 msgctxt "EventStringifier|"
3219 msgid "No topic is set for %1."
3220 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
3222 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3224 msgctxt "EventStringifier|"
3225 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3226 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
3228 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3230 msgctxt "EventStringifier|"
3231 msgid "Topic set by %1 on %2"
3232 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
3234 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3236 msgctxt "EventStringifier|"
3237 msgid "%1 has been invited to %2"
3238 msgstr "%1 a été invité sur %2"
3240 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3242 msgctxt "EventStringifier|"
3246 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3247 msgctxt "EventStringifier|"
3248 msgid "End of /WHOWAS"
3249 msgstr "Fin du /WHOWAS"
3251 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3253 msgctxt "EventStringifier|"
3254 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3255 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
3257 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3259 msgctxt "EventStringifier|"
3260 msgid "Nick already in use: %1"
3261 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
3263 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3265 msgctxt "EventStringifier|"
3266 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3267 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
3269 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3271 msgctxt "EventStringifier|"
3272 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3273 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
3275 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3276 msgctxt "EventStringifier|"
3280 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3282 msgctxt "EventStringifier|"
3283 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3284 msgstr "%1CTCP-%2 demandé par %3"
3286 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3288 msgctxt "EventStringifier|"
3289 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3290 msgstr "CTCP-%1 réponse de %2: %3"
3292 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3294 msgctxt "EventStringifier|"
3295 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3298 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3300 msgctxt "ExecWrapper|"
3301 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3302 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
3304 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3306 msgctxt "ExecWrapper|"
3307 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3308 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
3310 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3312 msgctxt "ExecWrapper|"
3313 msgid "Could not find script \"%1\""
3314 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
3316 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3318 msgctxt "ExecWrapper|"
3319 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3320 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
3322 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3324 msgctxt "ExecWrapper|"
3325 msgid "Script \"%1\" could not start."
3326 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
3328 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3330 msgctxt "ExecWrapper|"
3331 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3332 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
3334 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3335 msgctxt "FontSelector|"
3337 msgstr "Sélectionner..."
3339 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3340 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3344 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3345 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3346 msgid "Custom Highlights"
3347 msgstr "Surlignages personnalisés"
3349 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3350 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3351 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3355 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3356 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3358 msgstr "Expression régulière"
3360 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3361 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3365 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3366 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3370 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3371 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3375 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3376 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3380 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3381 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3385 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3386 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3387 msgid "Highlight Nicks"
3388 msgstr "Surlignage des pseudos"
3390 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3391 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3392 msgid "All nicks from identity"
3393 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
3395 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3396 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3397 msgid "Current nick"
3398 msgstr "Pseudo actuel"
3400 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3401 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3405 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3406 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3407 msgid "Case sensitive"
3408 msgstr "Sensible à la casse"
3410 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3411 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3415 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3416 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3417 msgid "this shouldn't be empty"
3418 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
3420 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3421 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3422 msgid "highlight rule"
3423 msgstr "règle de surlignage"
3425 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3426 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3427 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3428 msgid "Rename Identity"
3429 msgstr "Renommer l'identité"
3431 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3432 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3433 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3437 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3438 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3439 msgid "Add Identity"
3440 msgstr "Ajouter une identité"
3442 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3443 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3447 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3448 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3449 msgid "Remove Identity"
3450 msgstr "Supprimer l'identité"
3452 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3453 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3457 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3458 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3462 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3463 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3465 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3467 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
3469 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3470 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3471 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3472 msgstr "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
3474 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3475 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3476 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3477 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
3479 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3480 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3481 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3482 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
3484 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3485 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3486 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3487 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
3489 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3490 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3494 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3495 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3496 msgid "One or more identities are invalid"
3497 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
3499 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3500 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3501 msgid "Delete Identity?"
3502 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
3504 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3506 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3507 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3508 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
3510 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3512 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3513 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3514 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
3516 #: ../src/common/identity.cpp:147
3518 msgid "Quassel IRC User"
3519 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
3521 #: ../src/common/identity.cpp:177
3526 #: ../src/common/identity.cpp:183
3528 msgid "Gone fishing."
3529 msgstr "Parti à la pêche."
3531 #: ../src/common/identity.cpp:187
3533 msgid "Not here. No, really. not here!"
3534 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
3536 #: ../src/common/identity.cpp:190
3538 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3539 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
3541 #: ../src/common/identity.cpp:193
3543 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3544 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
3546 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3548 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3549 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
3551 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3552 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3556 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3557 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3561 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3562 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3563 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3564 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
3566 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3567 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3571 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3572 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3573 msgid "Add Nickname"
3574 msgstr "Ajouter un pseudo"
3576 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3577 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3579 msgstr "&Ajouter..."
3581 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3582 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3583 msgid "Remove Nickname"
3584 msgstr "Supprimer le pseudo"
3586 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3587 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3591 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3592 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3593 msgid "Rename Identity"
3594 msgstr "Renommer l'identité"
3596 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3597 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3599 msgstr "Re&nommer..."
3601 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3602 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3603 msgid "Move upwards in list"
3604 msgstr "Remonter dans la liste"
3606 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3607 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3608 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3612 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3613 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3614 msgid "Move downwards in list"
3615 msgstr "Descendre dans la liste"
3617 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3618 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3623 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3624 msgid "Default Away Settings"
3625 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3628 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3629 msgid "Nick to be used when being away"
3630 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3632 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3633 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3634 msgid "Default away reason"
3635 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3637 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3638 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3640 msgstr "Pseudo d'absence :"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3643 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3644 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3645 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3646 msgid "Away Reason:"
3647 msgstr "Motif d'absence :"
3649 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3650 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3651 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3652 msgstr "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant central"
3654 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3655 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3656 msgid "Away On Detach"
3657 msgstr "Absent lors de détachement"
3659 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3660 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3661 msgid "Not implemented yet"
3662 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3664 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3665 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3666 msgid "Away On Idle"
3667 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3669 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3670 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3671 msgid "Set away after"
3672 msgstr "Passer en absence après"
3674 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3675 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3676 msgid "minutes of being idle"
3677 msgstr "minutes d'inactivité"
3679 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3680 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3681 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3685 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3686 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3690 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3691 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3693 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3694 "uniquely identifies you within the IRC network."
3695 msgstr "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3697 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3698 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3702 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3703 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3704 msgid "Part Reason:"
3705 msgstr "Motif de départ :"
3707 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3708 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3709 msgid "Quit Reason:"
3710 msgstr "Motif de sortie :"
3712 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3713 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3714 msgid "Kick Reason:"
3715 msgstr "Motif d'expulsion :"
3717 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3718 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3720 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3721 msgstr "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et certificats SSL du composant central"
3723 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3724 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3726 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3727 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3728 msgstr "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\nSi vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3731 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3735 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3736 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3738 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3740 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3741 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3743 msgstr "Type de clé :"
3745 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3746 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3747 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3748 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3749 msgid "No Key loaded"
3750 msgstr "Aucune clé chargée"
3752 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3753 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3754 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3755 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3756 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3760 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3761 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3762 msgid "Use SSL Certificate"
3763 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3765 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3766 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3767 msgid "Organisation:"
3768 msgstr "Organisation :"
3770 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3771 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3772 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3773 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3774 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3775 msgid "No Certificate loaded"
3776 msgstr "Aucun certificat chargé"
3778 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3779 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3781 msgstr "Nom usuel :"
3783 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3784 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3786 msgstr "Charger une clé"
3788 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3789 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3790 msgid "Failed to read key"
3793 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3794 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3796 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3797 " the key file must not have a passphrase."
3800 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3801 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3805 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3806 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3810 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3811 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3812 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3816 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3817 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3818 msgid "Load a Certificate"
3819 msgstr "Charger un certificat"
3821 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3822 msgctxt "IdentityPage|"
3823 msgid "Setup Identity"
3824 msgstr "Configuration d'Identité"
3826 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3827 msgctxt "IdentityPage|"
3828 msgid "Default Identity"
3829 msgstr "Identité par défaut"
3831 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3832 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3833 msgid "Configure Ignore Rule"
3834 msgstr "Configurer une règle d'occultation"
3836 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3837 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3839 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3840 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3841 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3842 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3843 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3844 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3845 msgstr "<p><b>Stricte :</b></p>\n<p><u>Dynamique :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\nAussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'occultation, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n<p><u>Permanente :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3847 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3848 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3852 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3853 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3857 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3858 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3863 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3865 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3866 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3867 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3868 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3869 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3870 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3871 msgstr "<p><b>Type de règle :</b></p>\n<p><u>Émetteur :</u></p>\n<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n<p><u>Message :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3873 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3874 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3876 msgstr "Type de règle"
3878 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3879 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3883 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3884 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3888 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3889 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3893 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3894 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3896 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3897 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3898 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3899 "<p><i>Example:</i>\n"
3901 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3902 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3903 "<p><i>Examples:</i>\n"
3905 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3907 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3908 msgstr "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u> <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n<p><i>Exemples :</i>\n<br />\n- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n<br />\n- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3910 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3911 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3913 msgstr "Règle d'occultation"
3915 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3916 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3918 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3919 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3920 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3921 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3923 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3924 msgstr "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n<br />\n? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3926 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3927 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3928 msgid "Regular expression"
3929 msgstr "Expression régulière"
3931 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3932 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3934 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3935 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3936 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3937 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3938 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3939 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3940 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3941 msgstr "<p><b>Portée :</b></p>\n<p><u>Globale :</u></p>\n<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n<p><u>Réseau :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n<p><u>Canal :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3943 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3944 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3948 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3949 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3953 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3954 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3958 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3959 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3963 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3964 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3966 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3967 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3968 "<p><i>Example:</i>\n"
3970 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3972 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3973 msgstr "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #machin</i>\n<br />\ncorrespondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3975 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3976 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3978 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3979 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3981 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3982 msgstr "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n<br />\nPour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3984 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3985 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3986 msgid "Rule is enabled"
3987 msgstr "La règle est activée"
3989 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3990 msgctxt "IgnoreListModel|"
3992 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3993 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3994 msgstr "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés"
3996 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3997 msgctxt "IgnoreListModel|"
3999 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
4000 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4001 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4002 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4003 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4004 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4005 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4007 msgstr "<b>Règle d'occultation :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :<i><br /> \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br /> \"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br /> \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
4009 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4010 msgctxt "IgnoreListModel|"
4012 msgstr "Par émetteur"
4014 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4015 msgctxt "IgnoreListModel|"
4017 msgstr "Par message"
4019 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4020 msgctxt "IgnoreListModel|"
4024 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4025 msgctxt "IgnoreListModel|"
4029 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4030 msgctxt "IgnoreListModel|"
4032 msgstr "Règle d'occultation"
4034 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4035 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4039 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4040 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4044 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4045 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4049 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4050 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4054 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4055 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4059 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4060 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4062 msgstr "Liste d'occultation"
4064 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4065 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4066 msgid "Rule already exists"
4067 msgstr "Cette règle existe déjà"
4069 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4071 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4073 "There is already a rule\n"
4075 "Please choose another rule."
4076 msgstr "Il existe déjà une règle\n« %1 »\nVeuillez en choisir une autre."
4078 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4079 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4083 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4084 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4086 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4088 msgstr "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet Ayatana (libindicate)."
4090 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4091 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4092 msgid "Show messages in application indicator"
4093 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
4095 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4096 msgctxt "InputWidget|"
4100 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4101 msgctxt "InputWidget|"
4105 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4106 msgctxt "InputWidget|"
4110 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4111 msgctxt "InputWidget|"
4115 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4116 msgctxt "InputWidget|"
4120 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4121 msgctxt "InputWidget|"
4125 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4126 msgctxt "InputWidget|"
4128 msgstr "Rouge foncé"
4130 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4131 msgctxt "InputWidget|"
4132 msgid "Dark magenta"
4133 msgstr "Magenta foncé"
4135 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4136 msgctxt "InputWidget|"
4140 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4141 msgctxt "InputWidget|"
4145 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4146 msgctxt "InputWidget|"
4150 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4151 msgctxt "InputWidget|"
4155 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4156 msgctxt "InputWidget|"
4160 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4161 msgctxt "InputWidget|"
4165 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4166 msgctxt "InputWidget|"
4170 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4171 msgctxt "InputWidget|"
4175 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4176 msgctxt "InputWidget|"
4180 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4181 msgctxt "InputWidget|"
4183 msgstr "Effacer la couleur"
4185 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4186 msgctxt "InputWidget|"
4187 msgid "Focus Input Line"
4188 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
4190 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4191 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4195 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4196 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4197 msgid "Custom font:"
4198 msgstr "Police personnalisée :"
4200 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4201 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4202 msgid "Enable spell check"
4203 msgstr "Activer la correction orthographique"
4205 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4206 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4207 msgid "Enable per chat history"
4208 msgstr "Activer l'historique par conversation"
4210 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4211 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4212 msgid "Show nick selector"
4213 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
4215 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4216 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4217 msgid "Show style buttons"
4218 msgstr "Afficher les boutons de style"
4220 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4221 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4222 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4223 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
4225 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4226 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4227 msgid "Emacs key bindings"
4228 msgstr "Saisie de type Emacs"
4230 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4231 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4232 msgid "Enables line wrapping for input."
4233 msgstr "Activer le retour à la ligne automatique dans le composant de saisie."
4235 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4236 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4237 msgid "Line wrapping"
4238 msgstr "Retour à la ligne automatique"
4240 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4241 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4242 msgid "Multi-Line Editing"
4243 msgstr "Édition multi-ligne"
4245 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4246 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4247 msgid "Show at most"
4248 msgstr "Afficher au plus"
4250 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4251 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4255 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4256 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4257 msgid "Enable scrollbars"
4258 msgstr "Activer les ascenseurs"
4260 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4261 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4262 msgid "Tab Completion"
4263 msgstr "Complétement avec Tab"
4265 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4266 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4267 msgid "Completion suffix:"
4268 msgstr "Suffixe de complétement :"
4270 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4271 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4275 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4276 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4277 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4278 msgstr "Ajouter une espace après le pseudo pendant la complétion au milieu d'une phrase "
4280 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4281 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4285 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4286 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4287 msgid "Input Widget"
4288 msgstr "Composant de saisie"
4290 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4291 msgctxt "InternalPeer|"
4292 msgid "internal connection"
4293 msgstr "connexion interne"
4295 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4296 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4297 msgid "Save && Connect"
4298 msgstr "Enregistrer && se connecter"
4300 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4301 msgctxt "IrcListModel|"
4305 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4306 msgctxt "IrcListModel|"
4308 msgstr "Utilisateur(s)"
4310 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4311 msgctxt "IrcListModel|"
4315 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
4316 msgctxt "IrcUserItem|"
4318 msgstr " est absent"
4320 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
4322 msgctxt "IrcUserItem|"
4323 msgid "idling since %1"
4324 msgstr "inactif depuis %1"
4326 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
4328 msgctxt "IrcUserItem|"
4329 msgid "login time: %1"
4330 msgstr "durée de connexion : %1"
4332 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
4334 msgctxt "IrcUserItem|"
4336 msgstr "serveur : %1"
4338 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4339 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4343 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4344 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4345 msgid "Custom font:"
4346 msgstr "Police personnalisée :"
4348 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4349 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4351 msgstr "Afficher les icônes"
4353 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4354 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4356 msgstr "Liste des conversations"
4358 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4359 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4360 msgid "Display topic in tooltip"
4361 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
4363 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4364 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4365 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4366 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
4368 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4369 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4370 msgid "Use Custom Colors"
4371 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
4373 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4374 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4378 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4379 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4380 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4381 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4382 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4383 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4384 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4385 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4389 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4390 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4394 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4395 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4396 msgid "Unread messages:"
4397 msgstr "Messages non lus :"
4399 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4400 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4402 msgstr "Surlignage :"
4404 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4405 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4406 msgid "Other activity:"
4407 msgstr "Autre activité :"
4409 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4410 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4411 msgid "Custom Nick List Colors"
4412 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
4414 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4415 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4419 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4420 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4424 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4425 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4429 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4430 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4431 msgid "Chat & Nick Lists"
4432 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
4434 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4435 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4439 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4440 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4444 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4445 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4449 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4450 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4451 msgid "Unread messages"
4452 msgstr "Messages non lus"
4454 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4455 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4459 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4460 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4461 msgid "Other activity"
4462 msgstr "Autre activité"
4464 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4466 msgctxt "KNotificationBackend|"
4467 msgid "%n pending highlight(s)"
4468 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4469 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
4470 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
4472 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4473 msgctxt "KeySequenceButton|"
4474 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4475 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
4477 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4478 msgctxt "KeySequenceButton|"
4479 msgid "Unsupported Key"
4480 msgstr "Touche non prise en charge"
4482 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4483 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4485 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4486 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4487 msgstr "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\nPar exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
4489 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4490 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4494 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4495 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4499 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4500 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4504 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4505 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4509 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4511 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4516 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4521 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4522 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4523 msgid "Shortcut Conflict"
4524 msgstr "Conflit de raccourcis"
4526 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4528 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4530 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4531 "Please choose another one."
4532 msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\nVeuillez en choisir un autre."
4534 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4536 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4538 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4539 msgstr "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action suivante :"
4541 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4542 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4543 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4544 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
4546 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4547 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4551 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4552 msgctxt "LegacyPeer|"
4553 msgid "Invalid handshake message!"
4556 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4558 msgctxt "LegacyPeer|"
4559 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4562 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4567 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4569 msgid "&Connect to Core..."
4570 msgstr "Se &connecter au composant central..."
4572 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4574 msgid "&Disconnect from Core"
4575 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
4577 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4579 msgid "Change &Password..."
4582 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4584 msgid "Core &Info..."
4585 msgstr "&Info sur le composant central..."
4587 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4589 msgid "Configure &Networks..."
4590 msgstr "Configurer les &réseaux..."
4592 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4597 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
4599 msgid "&Configure Chat Lists..."
4600 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
4602 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
4604 msgid "&Lock Layout"
4605 msgstr "&Bloquer la disposition"
4607 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4609 msgid "Show &Search Bar"
4610 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
4612 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4614 msgid "Show Away Log"
4615 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
4617 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4619 msgid "Show &Menubar"
4620 msgstr "Afficher la barre des &menus"
4622 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4624 msgid "Show Status &Bar"
4625 msgstr "Afficher la &barre d'état"
4627 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4629 msgid "&Full Screen Mode"
4630 msgstr "Pl&ein écran"
4632 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:402
4634 msgid "Configure &Shortcuts..."
4635 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
4637 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4639 msgid "&Configure Quassel..."
4640 msgstr "&Configurer Quassel..."
4642 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4644 msgid "&About Quassel"
4645 msgstr "&À propos de Quassel"
4647 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4650 msgstr "À propos de &Qt"
4652 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4654 msgid "Debug &NetworkModel"
4655 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4657 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4659 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4660 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4662 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4664 msgid "Debug &MessageModel"
4665 msgstr "Débogage du modèle &message"
4667 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4669 msgid "Debug &HotList"
4670 msgstr "Débogage &Hotlist"
4672 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4675 msgstr "&Journalisation du débogage"
4677 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4679 msgid "Reload Stylesheet"
4680 msgstr "Recharger la feuille de style"
4682 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4684 msgid "Hide Current Buffer"
4685 msgstr "Masquer la mémoire tampon"
4687 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4692 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4694 msgid "Jump to hot chat"
4695 msgstr "Aller à la conversation active"
4697 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4699 msgid "Set Quick Access #0"
4700 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4702 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4704 msgid "Set Quick Access #1"
4705 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4707 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4709 msgid "Set Quick Access #2"
4710 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4712 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4714 msgid "Set Quick Access #3"
4715 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4717 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4719 msgid "Set Quick Access #4"
4720 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4722 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4724 msgid "Set Quick Access #5"
4725 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4727 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4729 msgid "Set Quick Access #6"
4730 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4732 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4734 msgid "Set Quick Access #7"
4735 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4737 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4739 msgid "Set Quick Access #8"
4740 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4742 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4744 msgid "Set Quick Access #9"
4745 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4747 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4749 msgid "Quick Access #0"
4750 msgstr "Accès rapide n°0"
4752 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4754 msgid "Quick Access #1"
4755 msgstr "Accès rapide n°1"
4757 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4759 msgid "Quick Access #2"
4760 msgstr "Accès rapide n°2"
4762 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4764 msgid "Quick Access #3"
4765 msgstr "Accès rapide n°3"
4767 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4769 msgid "Quick Access #4"
4770 msgstr "Accès rapide n°4"
4772 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4774 msgid "Quick Access #5"
4775 msgstr "Accès rapide n°5 "
4777 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4779 msgid "Quick Access #6"
4780 msgstr "Accès rapide n°6"
4782 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4784 msgid "Quick Access #7"
4785 msgstr "Accès rapide n°7"
4787 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4789 msgid "Quick Access #8"
4790 msgstr "Accès rapide n°8"
4792 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4794 msgid "Quick Access #9"
4795 msgstr "Accès rapide n°9"
4797 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4799 msgid "Activate Next Chat List"
4800 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4802 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4804 msgid "Activate Previous Chat List"
4805 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4807 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4809 msgid "Go to Next Chat"
4810 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4812 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4814 msgid "Go to Previous Chat"
4815 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4817 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:516
4822 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
4827 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
4832 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4835 msgstr "&Listes de conversations"
4837 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4840 msgstr "&Barres d'outils"
4842 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
4845 msgstr "&Configuration"
4847 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
4852 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
4857 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:747
4859 msgid "Feature Not Supported"
4862 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:748
4864 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4867 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4870 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4871 "change your password."
4874 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:863
4879 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:872
4881 msgid "Show Nick List"
4882 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4884 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:885
4886 msgid "Chat Monitor"
4887 msgstr "Moniteur de discussion"
4889 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:897
4891 msgid "Show Chat Monitor"
4892 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4894 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
4897 msgstr "Ligne de saisie"
4899 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:912
4901 msgid "Show Input Line"
4902 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4904 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:927
4909 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:939
4911 msgid "Show Topic Line"
4912 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
4916 msgid "Main Toolbar"
4917 msgstr "Barre d'outils principale"
4919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1097
4921 msgid "Connected to core."
4922 msgstr "Connecté au composant central."
4924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4926 msgid "Not connected to core."
4927 msgstr "Déconnecté du composant central."
4929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215 ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4931 msgid "Unencrypted Connection"
4932 msgstr "Connexion non chiffrée"
4934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4936 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4937 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217 ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4942 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4944 msgstr "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en clair à votre composant central Quassel."
4946 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4948 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4949 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243 ../src/qtui/mainwin.cpp:1264
4953 msgid "Untrusted Security Certificate"
4954 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4960 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4961 "following reasons:</b>"
4962 msgstr "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1247
4969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248
4971 msgid "Show Certificate"
4972 msgstr "Afficher le certificat"
4974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1265
4977 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4978 msgstr "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit plus posée ?"
4980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1267
4982 msgid "Current Session Only"
4983 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1268
4988 msgstr "Pour toujours"
4990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1279
4992 msgid "Core Connection Error"
4993 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4995 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4997 msgctxt "MessageModel|"
4998 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4999 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
5001 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5002 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5006 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5007 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5008 msgid "Receiving Backlog"
5009 msgstr "Réception de l'historique"
5011 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:701
5013 msgctxt "MultiLineEdit|"
5014 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5015 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5016 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
5017 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
5019 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:714
5020 msgctxt "MultiLineEdit|"
5021 msgid "Paste Protection"
5022 msgstr "Protection contre le copier/coller"
5024 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5025 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5027 msgstr "Ajouter un réseau"
5029 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5030 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5032 msgstr "Utiliser la présélection :"
5034 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5035 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5036 msgid "Manually specify network settings"
5037 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
5039 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5040 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5041 msgid "Manual Settings"
5042 msgstr "Configuration manuelle"
5044 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5045 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5046 msgid "Network name:"
5047 msgstr "Nom du réseau :"
5049 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5050 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5051 msgid "Server address:"
5052 msgstr "Adresse du serveur :"
5054 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5055 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5059 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5060 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5061 msgid "Server password:"
5062 msgstr "Mot de passe du serveur :"
5064 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5065 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5066 msgid "Use secure connection"
5067 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5070 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5074 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5075 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5076 msgid "Please enter a network name:"
5077 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
5079 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5080 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5082 msgstr "Ajouter un réseau"
5084 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5086 msgctxt "NetworkItem|"
5088 msgstr "Serveur : %1"
5090 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5092 msgctxt "NetworkItem|"
5094 msgstr "Utilisateurs : %1"
5096 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5098 msgctxt "NetworkItem|"
5099 msgid "Lag: %1 msecs"
5100 msgstr "Latence : %1 ms"
5102 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5103 msgctxt "NetworkModel|"
5105 msgstr "Conversation"
5107 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5108 msgctxt "NetworkModel|"
5112 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5113 msgctxt "NetworkModel|"
5115 msgstr "Nombre de pseudos"
5117 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5118 msgctxt "NetworkModelController|"
5119 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5120 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5121 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
5122 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
5124 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5126 msgctxt "NetworkModelController|"
5127 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5128 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
5130 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5131 msgctxt "NetworkModelController|"
5133 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5134 "from the core's database and cannot be undone."
5135 msgstr "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut être annulé."
5137 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5138 msgctxt "NetworkModelController|"
5140 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5141 msgstr "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le canal auparavant."
5143 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5144 msgctxt "NetworkModelController|"
5145 msgid "Remove buffers permanently?"
5146 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
5148 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5149 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5150 msgid "Join Channel"
5151 msgstr "Rejoindre le canal"
5153 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5154 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5158 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5159 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5163 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5164 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5166 msgstr "Mot de passe :"
5168 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5169 msgctxt "NetworkPage|"
5170 msgid "Setup Network Connection"
5171 msgstr "Configurer la connexion réseau"
5173 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5174 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5178 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5179 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5181 msgstr "Re&nommer..."
5183 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5184 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5185 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5187 msgstr "&Ajouter..."
5189 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5190 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5191 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5195 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5196 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5197 msgid "Network Details"
5198 msgstr "Renseignements sur le réseau"
5200 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5201 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5205 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5206 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5207 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5208 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5212 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5213 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5217 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5218 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5219 msgid "Manage servers for this network"
5220 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
5222 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5223 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5227 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5228 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5229 msgid "Move upwards in list"
5230 msgstr "Remonter dans la liste"
5232 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5233 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5234 msgid "Move downwards in list"
5235 msgstr "Descendre dans la liste"
5237 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5238 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5242 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5243 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5245 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5246 "connecting to a server"
5247 msgstr "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent être exécutées après la connexion au serveur"
5249 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5250 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5251 msgid "Commands to execute on connect:"
5252 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
5254 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5255 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5257 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5258 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5259 msgstr "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\nNotez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
5261 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5262 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5266 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5267 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5268 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5269 msgstr "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
5271 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5272 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5273 msgid "Automatic Reconnect"
5274 msgstr "Reconnexion automatique"
5276 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5277 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5282 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5286 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5287 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5288 msgid "between retries"
5289 msgstr "entre deux tentatives"
5291 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5292 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5293 msgid "Number of retries:"
5294 msgstr "Nombre de tentatives :"
5296 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5297 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5301 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5302 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5303 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5304 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
5306 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5307 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5308 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5309 msgid "Auto Identify"
5310 msgstr "S'identifier automatiquement"
5312 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5313 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5317 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5318 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5322 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5323 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5324 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5326 msgstr "Mot de passe :"
5328 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5329 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5330 msgid "Use SASL Authentication"
5331 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
5333 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5334 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5338 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5339 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5341 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5342 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5343 "used.</p></body></html>"
5344 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Remarque :</span> étant donné que l'identité a un certificat ssl établi, SASL EXTERNAL sera utilisé.</p></body></html>"
5346 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5347 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5351 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5352 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5354 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5356 msgstr "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la reconnexion automatique"
5358 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5359 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5360 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5361 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
5363 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5364 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5365 msgid "Use Custom Encodings"
5366 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
5368 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5369 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5370 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5372 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5373 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5374 msgstr "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\nUTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
5376 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5377 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5378 msgid "Send messages in:"
5379 msgstr "Envoyer les messages en :"
5381 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5382 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5383 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5385 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5386 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5387 msgstr "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
5389 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5390 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5391 msgid "Receive fallback:"
5392 msgstr "Réception de repli :"
5394 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5395 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5396 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5398 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5399 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5400 msgstr "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, laissez cela en ISO-8859-1 !"
5402 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5403 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5404 msgid "Server encoding:"
5405 msgstr "Encodage du serveur :"
5407 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5408 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5412 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5413 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5417 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5418 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5420 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5422 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
5424 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5425 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5426 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5427 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
5429 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5430 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5434 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5435 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5436 msgid "Invalid Network Settings"
5437 msgstr "Paramètres réseau erronés"
5439 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5440 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5441 msgid "Delete Network?"
5442 msgstr "Supprimer le réseau ?"
5444 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5446 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5448 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5449 "including the backlog?"
5450 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres correspondants, y compris l'historique ?"
5452 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5453 msgctxt "NickEditDlg|"
5454 msgid "Edit Nickname"
5455 msgstr "Modifier le pseudo"
5457 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5458 msgctxt "NickEditDlg|"
5459 msgid "Please enter a valid nickname:"
5460 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
5462 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5463 msgctxt "NickEditDlg|"
5465 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5466 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5467 msgstr "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
5469 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5470 msgctxt "NickEditDlg|"
5471 msgid "Add Nickname"
5472 msgstr "Ajouter un pseudo"
5474 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5475 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5479 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5480 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5481 msgid "Notifications"
5482 msgstr "Notifications"
5484 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5485 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5486 msgid "Change Password"
5489 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5490 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5491 msgid "Old password:"
5494 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5495 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5496 msgid "New Password:"
5499 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5500 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5501 msgid "Confirm password:"
5504 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5506 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5508 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5509 "running at <b>%2</b>."
5512 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5513 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5514 msgid "Password Not Changed"
5517 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5518 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5519 msgid "<b>Password change failed</b>"
5522 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5523 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5525 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5526 "you entered your old password correctly!"
5529 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5530 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5531 msgid "Select Audio File"
5532 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
5534 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5535 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5539 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5540 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5541 msgid "Play a sound"
5542 msgstr "Lire un fichier audio"
5544 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5545 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5546 msgid "Prelisten to the selected sound"
5547 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
5549 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5550 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5551 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5552 msgid "Select the sound file to play"
5553 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
5555 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5556 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5557 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5558 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
5560 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5563 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5564 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
5566 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5570 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5571 msgstr "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 supplémentaires)"
5573 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5576 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5577 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
5579 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5581 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5582 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
5584 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5587 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5588 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5589 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5590 msgstr "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
5592 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5593 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5595 msgctxt "QssParser|"
5596 msgid "Invalid block declaration: %1"
5597 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
5599 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5601 msgctxt "QssParser|"
5602 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5603 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
5605 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5607 msgctxt "QssParser|"
5608 msgid "Unknown palette role name: %1"
5609 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
5611 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5613 msgctxt "QssParser|"
5614 msgid "Invalid subelement name in %1"
5615 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
5617 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5619 msgctxt "QssParser|"
5620 msgid "Invalid message type in %1"
5621 msgstr "Type de message erroné dans %1"
5623 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5625 msgctxt "QssParser|"
5626 msgid "Invalid condition %1"
5627 msgstr "Condition %1 erronée"
5629 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5631 msgctxt "QssParser|"
5632 msgid "Invalid message label: %1"
5633 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
5635 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5637 msgctxt "QssParser|"
5638 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5639 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
5641 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5642 msgctxt "QssParser|"
5643 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5644 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
5646 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5648 msgctxt "QssParser|"
5649 msgid "Invalid format name: %1"
5650 msgstr "Format de nom erroné : %1"
5652 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5654 msgctxt "QssParser|"
5655 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5656 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
5658 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5660 msgctxt "QssParser|"
5661 msgid "Unhandled condition: %1"
5662 msgstr "Condition non gérée : %1"
5664 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5666 msgctxt "QssParser|"
5667 msgid "Invalid proplist %1"
5668 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
5670 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5672 msgctxt "QssParser|"
5673 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5674 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
5676 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5678 msgctxt "QssParser|"
5679 msgid "Invalid chatlist state %1"
5680 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
5682 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5684 msgctxt "QssParser|"
5685 msgid "Invalid property declaration: %1"
5686 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
5688 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5690 msgctxt "QssParser|"
5691 msgid "Invalid font property: %1"
5692 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
5694 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5696 msgctxt "QssParser|"
5697 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5698 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
5700 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5702 msgctxt "QssParser|"
5703 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5704 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
5706 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5708 msgctxt "QssParser|"
5709 msgid "Unknown palette color role: %1"
5710 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5712 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5713 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5715 msgctxt "QssParser|"
5716 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5717 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5719 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5720 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5722 msgctxt "QssParser|"
5723 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5724 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5726 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5728 msgctxt "QssParser|"
5729 msgid "Invalid font specification: %1"
5730 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5732 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5734 msgctxt "QssParser|"
5735 msgid "Invalid font style specification: %1"
5736 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5738 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5740 msgctxt "QssParser|"
5741 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5742 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5744 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5746 msgctxt "QssParser|"
5747 msgid "Invalid font size specification: %1"
5748 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5750 #: ../src/common/util.cpp:169
5751 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5755 #: ../src/common/util.cpp:170
5756 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5760 #: ../src/common/util.cpp:171
5761 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5765 #: ../src/common/util.cpp:172
5766 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5770 #: ../src/common/util.cpp:173
5771 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5775 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5777 msgctxt "QueryBufferItem|"
5778 msgid "<b>Query with %1</b>"
5779 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5781 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5783 msgctxt "QueryBufferItem|"
5784 msgid "idling since %1"
5785 msgstr "inactif depuis %1"
5787 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5789 msgctxt "QueryBufferItem|"
5790 msgid "login time: %1"
5791 msgstr "durée de connexion : %1"
5793 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5795 msgctxt "QueryBufferItem|"
5797 msgstr "serveur : %1"
5799 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5800 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5801 msgid "Incoming File Transfer"
5804 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5806 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5807 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5810 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5811 msgctxt "RemotePeer|"
5812 msgid "Disconnecting..."
5815 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5816 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5817 msgid "Sync With Core"
5818 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5820 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5821 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5822 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5823 msgstr "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5825 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5826 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5830 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5831 msgctxt "ServerEditDlg|"
5835 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5836 msgctxt "ServerEditDlg|"
5838 msgstr "Informations serveur"
5840 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5841 msgctxt "ServerEditDlg|"
5842 msgid "Server address:"
5843 msgstr "Adresse du serveur :"
5845 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5846 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5847 msgctxt "ServerEditDlg|"
5851 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5852 msgctxt "ServerEditDlg|"
5854 msgstr "Mot de passe :"
5856 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5857 msgctxt "ServerEditDlg|"
5859 msgstr "Utiliser SSL"
5861 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5862 msgctxt "ServerEditDlg|"
5866 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5867 msgctxt "ServerEditDlg|"
5868 msgid "SSL Version:"
5869 msgstr "Version SSL :"
5871 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5872 msgctxt "ServerEditDlg|"
5873 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5876 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5877 msgctxt "ServerEditDlg|"
5878 msgid "SSLv3 (insecure)"
5881 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5882 msgctxt "ServerEditDlg|"
5883 msgid "SSLv2 (insecure)"
5886 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5887 msgctxt "ServerEditDlg|"
5891 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5892 msgctxt "ServerEditDlg|"
5894 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5896 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5897 msgctxt "ServerEditDlg|"
5899 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5901 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5902 msgctxt "ServerEditDlg|"
5906 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5907 msgctxt "ServerEditDlg|"
5911 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5912 msgctxt "ServerEditDlg|"
5914 msgstr "Serveur mandataire :"
5916 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5917 msgctxt "ServerEditDlg|"
5921 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5922 msgctxt "ServerEditDlg|"
5923 msgid "Proxy Username:"
5924 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5926 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5927 msgctxt "ServerEditDlg|"
5928 msgid "Proxy Password:"
5929 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5931 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5932 msgctxt "SettingsDlg|"
5933 msgid "Configure Quassel"
5934 msgstr "Configurer Quassel"
5936 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5937 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5938 msgctxt "SettingsDlg|"
5940 msgstr "Configuration"
5942 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5943 msgctxt "SettingsDlg|"
5944 msgid "Save changes"
5945 msgstr "Enregistrer les modifications"
5947 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5948 msgctxt "SettingsDlg|"
5950 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5951 "to apply your changes now?"
5952 msgstr "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5954 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5956 msgctxt "SettingsDlg|"
5957 msgid "Configure %1"
5958 msgstr "Configurer : %1"
5960 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5961 msgctxt "SettingsDlg|"
5962 msgid "Reload Settings"
5963 msgstr "Recharger les paramètres"
5965 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5966 msgctxt "SettingsDlg|"
5967 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5968 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5970 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5971 msgctxt "SettingsDlg|"
5972 msgid "Restore Defaults"
5973 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5975 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5976 msgctxt "SettingsDlg|"
5977 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5978 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5980 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5981 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5982 msgid "Configure Quassel"
5983 msgstr "Configurer Quassel"
5985 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5986 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5988 msgstr "Configuration"
5990 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
5992 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5993 msgid "Configure %1"
5994 msgstr "Configurer : %1"
5996 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5997 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5998 msgid "Reload Settings"
5999 msgstr "Recharger les paramètres"
6001 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6002 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6003 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6004 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
6006 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6007 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6008 msgid "Restore Defaults"
6009 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
6011 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6012 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6013 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6014 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
6016 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6017 msgctxt "ShortcutsModel|"
6021 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6022 msgctxt "ShortcutsModel|"
6026 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6027 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6031 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6032 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6034 msgstr "Recherche :"
6036 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6037 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6038 msgid "Shortcut for Selected Action"
6039 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
6041 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6042 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6044 msgstr "Par défaut :"
6046 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6047 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6048 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6049 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6053 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6054 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6056 msgstr "Personnalisé :"
6058 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6059 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6063 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6064 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6068 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6069 msgctxt "SignalProxy|"
6070 msgid "Disconnecting"
6071 msgstr "Déconnexion"
6073 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6074 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6075 msgid "Network name:"
6076 msgstr "Nom du réseau :"
6078 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6079 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6080 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6081 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
6083 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6084 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6088 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6089 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6090 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6091 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
6093 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6094 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6095 msgid "Edit this server entry"
6096 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
6098 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6099 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6103 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6104 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6105 msgid "Add another IRC server"
6106 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
6108 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6109 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6111 msgstr "&Ajouter..."
6113 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6114 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6115 msgid "Remove this server entry from the list"
6116 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
6118 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6119 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6123 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6124 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6125 msgid "Move upwards in list"
6126 msgstr "Remonter dans la liste"
6128 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6129 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6130 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6134 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6135 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6136 msgid "Move downwards in list"
6137 msgstr "Descendre dans la liste"
6139 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6140 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6141 msgid "Join Channels Automatically"
6142 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
6144 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6145 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6147 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6149 msgstr "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après connexion au réseau"
6151 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:59
6152 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6153 msgid "Private Message"
6156 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6157 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6161 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6162 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6166 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
6167 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6171 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
6172 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6176 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
6177 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6181 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
6182 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6183 msgid "0 means infinite"
6186 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6187 msgctxt "SqliteStorage|"
6189 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6190 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6191 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6192 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6194 msgstr "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
6196 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6197 msgctxt "SslInfoDlg|"
6198 msgid "Security Information"
6199 msgstr "Informations de sécurité"
6201 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6202 msgctxt "SslInfoDlg|"
6203 msgid "<b>Hostname:</b>"
6204 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
6206 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6207 msgctxt "SslInfoDlg|"
6208 msgid "<b>IP address:</b>"
6209 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
6211 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6212 msgctxt "SslInfoDlg|"
6213 msgid "<b>Encryption:</b>"
6214 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
6216 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6217 msgctxt "SslInfoDlg|"
6218 msgid "<b>Protocol:</b>"
6219 msgstr "<b>Protocole :</b>"
6221 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6222 msgctxt "SslInfoDlg|"
6223 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6224 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
6226 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6227 msgctxt "SslInfoDlg|"
6231 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6232 msgctxt "SslInfoDlg|"
6233 msgid "<b>Common name:</b>"
6234 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
6236 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6237 msgctxt "SslInfoDlg|"
6238 msgid "<b>Organization:</b>"
6239 msgstr "<b>Organisation :</b>"
6241 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6242 msgctxt "SslInfoDlg|"
6243 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6244 msgstr "<b>Service :</b>"
6246 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6247 msgctxt "SslInfoDlg|"
6248 msgid "<b>Country:</b>"
6249 msgstr "<b>Pays :</b>"
6251 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6252 msgctxt "SslInfoDlg|"
6253 msgid "<b>State or province:</b>"
6254 msgstr "<b>État ou région :</b>"
6256 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6257 msgctxt "SslInfoDlg|"
6258 msgid "<b>Locality:</b>"
6259 msgstr "<b>Localité :</b>"
6261 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6262 msgctxt "SslInfoDlg|"
6266 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6267 msgctxt "SslInfoDlg|"
6268 msgid "<b>Validity period:</b>"
6269 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
6271 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6272 msgctxt "SslInfoDlg|"
6273 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6274 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
6276 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6277 msgctxt "SslInfoDlg|"
6278 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6279 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
6281 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
6282 msgctxt "SslInfoDlg|"
6283 msgid "<b>Trusted:</b>"
6284 msgstr "<b>De confiance :</b>"
6286 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6287 msgctxt "SslInfoDlg|"
6291 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6292 msgctxt "SslInfoDlg|"
6293 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6294 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
6296 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6298 msgctxt "SslInfoDlg|"
6302 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6303 msgctxt "StatusBufferItem|"
6304 msgid "Status Buffer"
6305 msgstr "Tampon d'état"
6307 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6308 msgctxt "SystemTray|"
6312 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6313 msgctxt "SystemTray|"
6317 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6319 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6320 msgid "%n pending highlight(s)"
6321 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6322 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
6323 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
6325 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6326 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6327 msgid "Show a message in a popup"
6328 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
6330 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6331 msgctxt "TabCompleter|"
6332 msgid "Tab completion"
6333 msgstr "Complétement avec Tab"
6335 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6336 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6337 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6338 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
6340 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6341 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6342 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6343 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
6345 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6346 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6350 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6351 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6355 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6356 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6358 msgstr "Se connecter"
6360 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6361 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6362 msgid "Connect to IRC"
6363 msgstr "Se connecter à l'IRC"
6365 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6366 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6368 msgstr "Se déconnecter"
6370 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6371 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6372 msgid "Disconnect from IRC"
6373 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
6375 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6376 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6380 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6381 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6382 msgid "Leave currently selected channel"
6383 msgstr "Partir du canal sélectionné"
6385 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6386 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6390 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6391 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6392 msgid "Join a channel"
6393 msgstr "Rejoindre un canal"
6395 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6396 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6400 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6401 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6402 msgid "Start a private conversation"
6403 msgstr "Commencer une conversation privée"
6405 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6406 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6410 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6411 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6412 msgid "Request user information"
6413 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
6415 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6416 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6420 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6421 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6422 msgid "Give operator privileges to user"
6423 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
6425 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6426 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6430 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6431 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6432 msgid "Take operator privileges from user"
6433 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
6435 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6436 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6440 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6441 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6442 msgid "Give voice to user"
6443 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
6445 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6446 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6448 msgstr "Enlever la parole"
6450 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6451 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6452 msgid "Take voice from user"
6453 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
6455 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6456 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6460 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6461 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6462 msgid "Remove user from channel"
6463 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
6465 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6466 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6470 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6471 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6472 msgid "Ban user from channel"
6473 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
6475 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6476 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6478 msgstr "Exclure/bannir"
6480 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6481 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6482 msgid "Remove and ban user from channel"
6483 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
6485 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6486 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6487 msgid "Connect to all"
6488 msgstr "Se connecter à tous"
6490 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6491 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6492 msgid "Disconnect from all"
6493 msgstr "Se déconnecter de tous"
6495 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6496 msgctxt "TopicWidget|"
6500 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6501 msgctxt "TopicWidget|"
6505 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6507 msgctxt "TopicWidget|"
6509 msgstr "Utilisateurs : %1"
6511 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6513 msgctxt "TopicWidget|"
6514 msgid "Lag: %1 msecs"
6515 msgstr "Latence : %1 ms"
6517 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6518 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6522 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6523 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6524 msgid "Custom font:"
6525 msgstr "Police personnalisée :"
6527 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6528 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6529 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6530 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
6532 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6533 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6534 msgid "On hover only"
6535 msgstr "Au survol uniquement"
6537 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6538 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6542 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6543 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6544 msgid "Topic Widget"
6545 msgstr "Composant sujet"
6548 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6550 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6551 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6552 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
6554 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6556 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6557 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6558 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
6561 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6563 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6564 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6565 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
6567 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6569 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6570 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6571 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
6574 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6576 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6577 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6578 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
6581 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6583 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6584 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6585 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
6588 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6590 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6591 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6592 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
6595 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6597 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6598 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6599 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6601 #. Day Change Message
6602 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6604 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6605 msgid "{Day changed to %1}"
6606 msgstr "{Jour modifié en %1}"
6608 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6610 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6611 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6612 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
6614 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6616 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6617 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6618 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
6620 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6622 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6623 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6624 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont partis :"
6626 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6628 msgctxt "UserCategoryItem|"
6630 msgid_plural "%n Owner(s)"
6631 msgstr[0] "%n propriétaire"
6632 msgstr[1] "%n propriétaires"
6634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6636 msgctxt "UserCategoryItem|"
6638 msgid_plural "%n Admin(s)"
6639 msgstr[0] "%n administrateur"
6640 msgstr[1] "%n administrateurs"
6642 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6644 msgctxt "UserCategoryItem|"
6645 msgid "%n Operator(s)"
6646 msgid_plural "%n Operator(s)"
6647 msgstr[0] "%n opérateur"
6648 msgstr[1] "%n opérateurs"
6650 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6652 msgctxt "UserCategoryItem|"
6653 msgid "%n Half-Op(s)"
6654 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6655 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
6656 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
6658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6660 msgctxt "UserCategoryItem|"
6662 msgid_plural "%n Voiced"
6663 msgstr[0] "%n a la parole"
6664 msgstr[1] "%n ont la parole"
6666 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6668 msgctxt "UserCategoryItem|"
6670 msgid_plural "%n User(s)"
6671 msgstr[0] "%n utilisateur"
6672 msgstr[1] "%n utilisateurs"