3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
6 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
7 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
8 # Guillaume Gay <guillaume.gay@bigfoot.com>, 2013
9 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:02+0000\n"
15 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/fr/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
27 msgstr "À propos de Quassel"
29 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
60 msgstr "&Contributeurs"
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
65 msgstr "&Remerciements"
67 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
70 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
71 msgstr "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</b> %3"
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
76 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
77 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
78 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
79 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
80 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
81 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
82 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
83 "Team</a> and used under the <a "
84 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
85 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
87 msgstr "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>©2005-2009 par le projet Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe Oxygen</a> © et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les bogues."
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
91 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
92 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
94 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
97 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
98 "and everybody we forgot to mention here:"
99 msgstr "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
101 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:194
104 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
105 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
106 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
107 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
108 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
109 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
110 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
111 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
112 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
113 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
114 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
115 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
116 msgstr "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
118 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
120 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
123 msgstr "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la version %2..."
125 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
126 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
127 msgid "Upgrade failed..."
128 msgstr "Échec de la mise à jour..."
130 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
131 msgctxt "AliasesModel|"
133 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
134 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
135 msgstr "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut être utilisé à la place de /truc"
137 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
138 msgctxt "AliasesModel|"
140 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
141 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
142 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
143 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
144 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
145 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
146 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
147 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
148 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
149 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
150 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
151 msgstr "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
159 msgctxt "AliasesModel|"
161 msgstr "Commande développée"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
184 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Client style:"
196 msgstr "Style de l'application :"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Set application style"
201 msgstr "Définit le style de l'application"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "Set the application language. Requires restart!"
211 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
214 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
215 msgid "<Untranslated>"
216 msgstr "<non traduit>"
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "<System Default>"
222 msgstr "<du système>"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgid "Use custom stylesheet"
227 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
232 msgstr "Emplacement :"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Show system tray icon"
242 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Hide to tray on close button"
247 msgstr "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le bouton fermer"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Enable animations"
252 msgstr "Activer les animations"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Message Redirection"
257 msgstr "Redirection des messages"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "User Notices:"
262 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Server Notices:"
267 msgstr "Messages du serveur :"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Default Target"
272 msgstr "Destination par défaut"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Status Window"
277 msgstr "Fenêtre d'état"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgstr "Conversation en cours"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Please choose a stylesheet file"
297 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
300 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgstr "Historique d'absence"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Network Name"
307 msgstr "Afficher le nom du réseau"
309 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
310 msgctxt "AwayLogView|"
311 msgid "Show Buffer Name"
312 msgstr "Afficher le nom du tampon"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
320 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
322 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
324 msgstr "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans un tampon."
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Dynamic backlog amount:"
329 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Backlog request method:"
334 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Fixed amount per chat"
339 msgstr "Nombre fixe par conversation"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Unread messages per chat"
344 msgstr "Messages non lus par conversation"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 msgid "Globally unread messages"
349 msgstr "Nombre global de messages non lus"
351 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
352 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
354 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
355 "window from the backlog."
356 msgstr "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
358 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
359 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
362 "has been established."
363 msgstr "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion principale."
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid "Initial backlog amount:"
368 msgstr "Volume initial de l'historique :"
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
373 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
375 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
376 msgstr "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\nVous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
383 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
387 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
404 "Limit does not apply here."
405 msgstr "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne s'applique pas ici."
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid "Additional Messages:"
411 msgstr "Messages supplémentaires :"
413 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
414 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
416 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
418 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
419 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
421 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
422 msgstr "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n\nRemarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\nIl est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n\nVous pouvez également choisir de récupérer des lignes de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
427 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Backlog Fetching"
439 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
441 msgctxt "BufferItem|"
442 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
443 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
446 msgctxt "BufferView|"
447 msgid "Merge buffers permanently?"
448 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
450 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
452 msgctxt "BufferView|"
454 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
455 " This cannot be reversed!"
456 msgstr "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n Cette opération ne peut pas être annulée !"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Please enter a name for the chat list:"
466 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
468 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
469 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
470 msgid "Add Chat List"
471 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
473 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
474 msgctxt "BufferViewFilter|"
475 msgid "Show / Hide Chats"
476 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgstr "Re&nommer..."
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 msgid "Chat List Settings"
501 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
504 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
515 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
517 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
518 "In this mode no separate status buffer is displayed."
519 msgstr "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\nDans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show status window"
524 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Show channels"
529 msgstr "Afficher les canaux"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgstr "Afficher les requêtes"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Hide inactive chats"
539 msgstr "Masquer les conversations inactives"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Add new chats automatically"
544 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Sort alphabetically"
549 msgstr "Trier alphabétiquement"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 msgid "Minimum Activity:"
554 msgstr "Activité minimum :"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgstr "Pas d'activité"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "Other Activity"
564 msgstr "Autre activité"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 msgstr "Nouveau message"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Custom Chat Lists"
589 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
592 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
593 msgid "Delete Chat List?"
594 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
598 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
600 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
602 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
603 msgctxt "BufferViewWidget|"
605 msgstr "Vue du tampon,"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
613 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgstr "Zoom arrière"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
618 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgstr "Taille normale"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Set Marker Line"
625 msgstr "Définir une ligne de séparation"
627 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
628 msgctxt "BufferWidget|"
629 msgid "Go to Marker Line"
630 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
632 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
634 msgctxt "ChannelBufferItem|"
635 msgid "<b>Channel %1</b>"
636 msgstr "<b>Canal %1</b>"
638 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
640 msgctxt "ChannelBufferItem|"
641 msgid "<b>Users:</b> %1"
642 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
644 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
646 msgctxt "ChannelBufferItem|"
647 msgid "<b>Mode:</b> %1"
648 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
650 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "<b>Topic:</b> %1"
654 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
657 msgctxt "ChannelBufferItem|"
658 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
659 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
663 msgctxt "ChannelBufferItem|"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgstr "Liste des canaux"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
674 msgid "Search Pattern:"
675 msgstr "Chaîne à rechercher :"
677 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
678 msgctxt "ChannelListDlg|"
680 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
681 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
682 msgstr "Basculer entre mode simple et mode avancé\nLe mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 msgid "Show Channels"
687 msgstr "Afficher les canaux"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
696 msgid "Errors Occurred:"
697 msgstr "Erreurs survenues :"
699 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
700 msgctxt "ChannelListDlg|"
702 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
703 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
704 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
705 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
706 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
707 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
717 msgid "Operation Mode:"
718 msgstr "Mode de fonctionnement :"
720 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
721 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
723 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
724 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
725 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
726 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
730 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgstr "Disponible :"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the left"
740 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
743 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
744 msgid "Move selected buffers to the right"
745 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
754 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
757 msgstr "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le tampon d'où ils proviennent est ignoré"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Always show highlighted messages"
762 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Show own messages"
767 msgstr "Afficher mes messages"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgstr "Moniteur de discussion"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgstr "Ne pas participer"
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Own Messages"
797 msgstr "Afficher mes messages"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Network Name"
802 msgstr "Afficher le nom du réseau"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
806 msgid "Show Buffer Name"
807 msgstr "Afficher le nom du tampon"
809 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
810 msgctxt "ChatMonitorView|"
812 msgstr "Configurer..."
814 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
816 msgid "Copy Selection"
817 msgstr "Copier la sélection"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
820 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
833 msgid "case sensitive"
834 msgstr "sensible à la casse"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgstr "chercher un pseudo"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "search message"
844 msgstr "chercher un message"
846 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
847 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
848 msgid "ignore joins, parts, etc."
849 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
858 msgid "Timestamp format:"
859 msgstr "Format d'horodatage :"
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
865 "<table cellpadding=\"2\">\n"
866 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
867 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
868 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
869 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
872 msgstr "<html><head/><body><p>Exemples d'utilisation :</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Mar Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Custom chat window font:"
882 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Show colored text in the chat window"
887 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
892 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
895 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
898 msgstr "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une adresse web"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
903 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
908 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
910 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lors de la sélection d'un autre canal"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
915 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
919 msgid "Custom Colors"
920 msgstr "Couleurs personnalisées"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgstr "Horodatage :"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Channel message:"
966 msgstr "Message du canal :"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Highlight foreground:"
971 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Command message:"
976 msgstr "Message de commande :"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Highlight background:"
981 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Server message:"
986 msgstr "Message du serveur :"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgstr "Ligne de séparation :"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Error message:"
996 msgstr "Message d'erreur :"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgstr "Arrière-plan :"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Use Sender Coloring"
1006 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 msgid "Own messages:"
1011 msgstr "Mes messages :"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgstr "Fenêtre de discussion"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1026 msgstr "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1028 #: ../src/client/client.cpp:318
1030 msgid "Identity already exists in client!"
1031 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1033 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1035 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1036 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1037 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1039 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1040 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1042 msgstr "Toutes les discussions"
1044 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1045 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1046 msgid "/JOIN expects a channel"
1047 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1049 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1050 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1051 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1052 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1056 msgid "Configure the IRC Connection"
1057 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1062 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1065 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1066 msgid "Ping interval:"
1067 msgstr "intervalle du ping :"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1072 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "Disconnect after"
1079 msgstr "Se déconnecter après"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1083 msgid "missed pings"
1084 msgstr "pings perdus"
1086 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1087 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1089 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1090 " interesting for tracking users' away status."
1091 msgstr "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des utilisateurs."
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1095 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1096 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1100 msgid "Update interval:"
1101 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1105 msgid "Ignore channels with more than:"
1106 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1111 msgstr " utilisateurs"
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1115 msgid "Minimum delay between requests:"
1116 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1120 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1121 msgstr "Activer un comportement à la norme standard CTCP"
1123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1124 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1128 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1129 msgctxt "ContentsChatItem|"
1130 msgid "Copy Link Address"
1131 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1134 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1136 msgstr "Se connecter"
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1139 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1141 msgstr "Se déconnecter"
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1144 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1149 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1155 msgid "Delete Chat(s)..."
1156 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1161 msgstr "Aller à la discussion"
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1180 msgid "Nick Changes"
1181 msgstr "Changements de pseudo"
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1185 msgid "Mode Changes"
1186 msgstr "Changements de mode"
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 msgstr "Changements de jour"
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Topic Changes"
1196 msgstr "Changements de sujet"
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Set as Default..."
1201 msgstr "Définir par défaut..."
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 msgid "Use Defaults..."
1206 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 msgid "Join Channel..."
1211 msgstr "Rejoindre le canal..."
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgstr "Lancer la requête"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 msgstr "Afficher la requête"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgstr "Informations client"
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgstr "Personnaliser..."
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Give Operator Status"
1256 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Take Operator Status"
1261 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Give Half-Operator Status"
1266 msgstr "Donner le statut de \"mi-opérateur\""
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgid "Take Half-Operator Status"
1271 msgstr "Retirer le statut de \"mi-opérateur\""
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgstr "Donner la parole"
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgstr "Enlever la parole"
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Kick From Channel"
1286 msgstr "Exclure du canal"
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Ban From Channel"
1291 msgstr "Bannir du canal"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgstr "Exclure && bannir"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1301 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1306 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Show Channel List"
1311 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Show Ignore List"
1316 msgstr "Afficher la liste des ignorés"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgstr "Masquer les événements"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Add Ignore Rule"
1341 msgstr "Ajouter une règle d'occultation"
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgid "Existing Rules"
1346 msgstr "Règles existantes"
1348 #: ../src/core/core.cpp:190
1350 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1351 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1353 #: ../src/core/core.cpp:191
1356 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1357 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1359 msgstr "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\nVotre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1361 #: ../src/core/core.cpp:249
1363 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1364 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1366 #: ../src/core/core.cpp:295
1368 msgid "Admin user or password not set."
1369 msgstr "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1371 #: ../src/core/core.cpp:298
1373 msgid "Could not setup storage!"
1374 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1376 #: ../src/core/core.cpp:302
1378 msgid "Creating admin user..."
1379 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1381 #: ../src/core/core.cpp:434
1384 msgid "Invalid listen address %1"
1385 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1387 #: ../src/core/core.cpp:443
1390 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1391 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1393 #: ../src/core/core.cpp:452
1396 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1397 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1399 #: ../src/core/core.cpp:460
1402 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1403 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1405 #: ../src/core/core.cpp:471
1408 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1409 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1411 #: ../src/core/core.cpp:479
1414 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1415 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1417 #: ../src/core/core.cpp:488
1419 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1420 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1422 #: ../src/core/core.cpp:527
1424 msgid "Client connected from"
1425 msgstr "Client connecté depuis"
1427 #: ../src/core/core.cpp:530
1429 msgid "Closing server for basic setup."
1430 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1432 #: ../src/core/core.cpp:547
1434 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1435 msgstr "Un client archaïque essaye de se connecter... refusé."
1437 #: ../src/core/core.cpp:560
1441 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1442 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1443 msgstr "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant central.<br>Veuillez mettre à jour votre client."
1445 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1450 #: ../src/core/core.cpp:564
1452 msgid "too old, rejecting."
1453 msgstr "trop ancien, rejeté."
1455 #: ../src/core/core.cpp:582
1458 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1459 msgstr "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
1461 #: ../src/core/core.cpp:636
1463 msgid "Starting TLS for Client:"
1464 msgstr "Lancement de TLS pour le client :"
1466 #: ../src/core/core.cpp:654
1469 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1471 msgstr "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1473 #: ../src/core/core.cpp:656
1475 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1476 msgstr "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, rejet."
1478 #: ../src/core/core.cpp:676
1481 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1482 "you supplied could not be found in the database."
1483 msgstr "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de données."
1485 #: ../src/core/core.cpp:682
1488 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1489 msgstr "initialisé et authentifié avec succès en tant que « %1 » (ID utilisateur : %2)."
1491 #: ../src/core/core.cpp:695
1493 msgid "Non-authed client disconnected."
1494 msgstr "Client non-authentifié déconnecté."
1496 #: ../src/core/core.cpp:724
1498 msgid "Could not initialize session for client:"
1499 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1501 #: ../src/core/core.cpp:750
1503 msgid "Could not find a session for client:"
1504 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1506 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1507 msgctxt "CoreAccount|"
1508 msgid "Internal Core"
1509 msgstr "Composant central interne"
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Edit Core Account"
1515 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Details"
1520 msgstr "Détails du compte"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1524 msgid "Account Name:"
1525 msgstr "Nom du compte :"
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1528 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1530 msgstr "Composant central local"
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1534 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1536 msgstr "Nom de l'hôte :"
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1540 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1546 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1552 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1554 msgstr "Utilisateur :"
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 msgstr "Mot de passe :"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1575 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1587 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1588 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1589 msgid "Add Core Account"
1590 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1592 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1593 msgctxt "CoreAccountModel|"
1594 msgid "Internal Core"
1595 msgstr "Composant central interne"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Connect to Quassel Core"
1600 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1604 msgid "Core Accounts"
1605 msgstr "Comptes du composant central"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1610 msgstr "Modifier..."
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Automatically connect on startup"
1625 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Connect to last account used"
1630 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Always connect to"
1635 msgstr "Déjà connecté à"
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1638 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1639 msgid "Remote Cores"
1640 msgstr "Composants centraux distants"
1642 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1643 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1644 msgid "Core Configuration Wizard"
1645 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1647 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1648 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1649 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1650 msgstr "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1652 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1654 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1656 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1658 msgstr "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur <em>Suivant</em> pour recommencer."
1660 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1661 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1663 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1664 "remember to configure your identities and networks now."
1665 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux maintenant."
1667 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1668 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1673 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1675 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1678 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1680 msgstr "Mot de passe :"
1682 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1683 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1684 msgid "Repeat password:"
1685 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1687 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1688 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1689 msgid "Remember password"
1690 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1692 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1693 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1695 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1696 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1697 msgstr "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\nSi vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1699 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1700 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1704 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1705 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1706 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1707 msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant central Quassel."
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1710 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1711 msgid "Create Admin User"
1712 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1714 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1715 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1717 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1718 "administrator privileges."
1719 msgstr "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1723 msgid "Introduction"
1724 msgstr "Introduction"
1726 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1727 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1728 msgid "Select Storage Backend"
1729 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1731 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1732 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1734 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1735 "backlog and other data in."
1736 msgstr "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1739 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1740 msgid "Connection Properties"
1741 msgstr "Paramètres de connexion"
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1744 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1745 msgid "Storing Your Settings"
1746 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1748 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1749 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1751 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1753 msgstr "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et vous y serez connecté automatiquement."
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1756 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1761 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1762 msgid "Storage Backend:"
1763 msgstr "Base de données :"
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1766 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1768 msgstr "Description"
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1771 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1776 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1781 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1782 msgid "Your Choices"
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1786 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1788 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1791 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1795 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1796 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1797 msgid "Storage Backend:"
1798 msgstr "Base de données :"
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1801 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1806 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1807 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1808 msgstr "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant central..."
1810 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Authentication Required"
1813 msgstr "Authentification nécessaire"
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1816 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1817 msgid "Please enter your account data:"
1818 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1821 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1823 msgstr "Mot de passe :"
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1826 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1828 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1830 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1831 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1832 msgid "Remember password"
1833 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1835 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1837 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1838 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1839 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1841 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1842 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1843 msgid "Connect to Core"
1844 msgstr "Se connecter au composant central"
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1847 msgctxt "CoreConnection|"
1848 msgid "Network is down"
1849 msgstr "Le réseau est inactif"
1851 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:367
1852 msgctxt "CoreConnection|"
1853 msgid "Disconnected"
1856 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1858 msgctxt "CoreConnection|"
1859 msgid "Looking up %1..."
1860 msgstr "Recherche de %1..."
1862 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:520
1864 msgctxt "CoreConnection|"
1865 msgid "Connecting to %1..."
1866 msgstr "Connexion à %1..."
1868 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:660
1870 msgctxt "CoreConnection|"
1871 msgid "Connected to %1"
1872 msgstr "Connecté à %1"
1874 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1877 msgid "Disconnecting from %1..."
1878 msgstr "Déconnexion de %1..."
1880 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1881 msgctxt "CoreConnection|"
1883 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1885 msgstr "Le composant central Quassel auquel vous vous connectez est trop ancien ! Veuillez le mettre à jour."
1887 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1888 msgctxt "CoreConnection|"
1889 msgid "Invalid data received from core"
1890 msgstr "Données erronées reçues du composant central"
1892 #: ../src/client/coreconnection.cpp:405
1893 msgctxt "CoreConnection|"
1894 msgid "Disconnected from core."
1895 msgstr "Se déconnecter du composant central."
1897 #: ../src/client/coreconnection.cpp:498 ../src/client/coreconnection.cpp:592
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:641
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Unencrypted connection canceled"
1901 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:535
1904 msgctxt "CoreConnection|"
1905 msgid "Synchronizing to core..."
1906 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
1908 #: ../src/client/coreconnection.cpp:558
1910 msgctxt "CoreConnection|"
1912 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1913 "least core/client protocol v%1 to connect."
1914 msgstr "<b>Le composant central auquel vous essayez de vous connecter est trop ancien !</b><br>Vous devez avoir au minimum la version %1 du protocole de composant central/client pour vous connecter."
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:684
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Logging in..."
1919 msgstr "Identification..."
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:689
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Login canceled"
1924 msgstr "Identification annulée"
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1927 msgctxt "CoreConnection|"
1928 msgid "Receiving session state"
1929 msgstr "Réception de l'état de la session"
1931 #: ../src/client/coreconnection.cpp:720
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Synchronizing to %1..."
1935 msgstr "Synchronisation avec %1..."
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:746
1938 msgctxt "CoreConnection|"
1939 msgid "Receiving network states"
1940 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
1942 #: ../src/client/coreconnection.cpp:800
1944 msgctxt "CoreConnection|"
1945 msgid "Synchronized to %1"
1946 msgstr "Synchronisé avec %1"
1948 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1949 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1955 msgid "Network Status Detection"
1956 msgstr "Détection de l'état du réseau"
1958 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1959 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1961 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1963 msgstr "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1966 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1967 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1968 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1973 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1975 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1977 msgstr "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune réponse n'est obtenue après le délai imparti."
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1980 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1981 msgid "Ping timeout after"
1982 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1991 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1993 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1994 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1995 msgstr "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Never time out actively"
2000 msgstr "Jamais d'expiration active"
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2004 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2005 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 msgstr "Réessayer après"
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2014 msgid "Remote Cores"
2015 msgstr "Composants centraux distants"
2017 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2018 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2032 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2033 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2037 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2038 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2042 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 msgid "(Lag: %1 %2)"
2046 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2051 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2053 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2054 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2055 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2056 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2058 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2059 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2060 msgid "Core Information"
2061 msgstr "Informations sur le composant central"
2063 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2064 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2068 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2069 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2070 msgid "<core version>"
2071 msgstr "<version du composant central>"
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 msgstr "Fonctionne depuis :"
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "Connected Clients:"
2081 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<connected clients>"
2086 msgstr "<clients connectés>"
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2090 msgid "<core uptime>"
2091 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 msgstr "Date de compilation :"
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2100 msgid "<build date>"
2101 msgstr "<date de compilation>"
2103 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2104 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2110 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2112 msgid_plural "%n Day(s)"
2114 msgstr[1] "%n jours"
2116 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2118 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2119 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2120 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2122 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2123 msgctxt "CoreNetwork|"
2124 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2125 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2127 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2129 msgctxt "CoreNetwork|"
2130 msgid "Connecting to %1:%2..."
2131 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2133 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2135 msgctxt "CoreNetwork|"
2136 msgid "Disconnecting. (%1)"
2137 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2139 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2140 msgctxt "CoreNetwork|"
2141 msgid "Core Shutdown"
2142 msgstr "Arrêt du composant central"
2144 #: ../src/core/corenetwork.cpp:422
2146 msgctxt "CoreNetwork|"
2147 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2148 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2150 #: ../src/core/corenetwork.cpp:424
2152 msgctxt "CoreNetwork|"
2153 msgid "Connection failure: %1"
2154 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2156 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2157 msgctxt "CoreSession|"
2161 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2163 msgctxt "CoreSession|"
2164 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2165 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2167 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2169 msgctxt "CoreSession|"
2171 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2172 " create network %1!"
2173 msgstr "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2175 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2176 msgctxt "CoreSession|"
2178 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2179 "exists, updating instead!"
2180 msgstr "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà existant. Celui-ci a été mis à jour."
2182 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2183 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2185 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2187 msgstr "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick <autrepseudo> pour continuer"
2189 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2190 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2191 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2194 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2195 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2196 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2197 msgstr "Impossible d'analyser DH1080_INIT. Échec de l'échange de clés. "
2199 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2201 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2202 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2203 msgstr "Votre clé est définie et les messages seront chiffrés."
2205 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2206 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2207 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2208 msgstr "Échec de l'analyse DH1080_FINISH. Échec de l'échange de clés. "
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2211 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2215 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2217 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2218 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2219 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2221 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2222 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2223 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:605
2224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:643
2225 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2227 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2231 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2232 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2234 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2235 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2236 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2242 msgid "No key has been set for %1."
2243 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2245 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2247 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2248 msgid "The key for %1 has been deleted."
2249 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2251 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2252 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2253 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2255 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2256 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2257 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2258 "with QCA2 present."
2259 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2261 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2262 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2264 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2267 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2268 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2269 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2272 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2274 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2275 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2276 msgstr "Échec à l'initiation de l'échange de clé avec %1. "
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2280 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2281 msgid "Initiated key exchange with %1."
2282 msgstr "Initiation de l'échange de clés avec %1."
2284 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2285 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:627
2286 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2288 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2289 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2290 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2292 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-compilez Quassel avec QCA."
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:555
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2297 msgid "Starting query with %1"
2298 msgstr "Début du dialogue avec %1"
2300 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
2301 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2303 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2304 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2306 msgstr "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête définit la clé pour celui-ci."
2308 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:624
2310 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2311 msgid "The key for %1 has been set."
2312 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2314 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:653
2315 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2317 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2318 " or just /showkey when in a channel or query."
2319 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2321 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2323 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2324 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
2329 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2330 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2331 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2333 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2334 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2335 msgid "Create New Identity"
2336 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2338 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2339 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2340 msgid "Identity name:"
2341 msgstr "Nom de l'identité :"
2343 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2344 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2345 msgid "Create blank identity"
2346 msgstr "Créer une identité vide"
2348 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2349 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2351 msgstr "Dupliquer :"
2353 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2354 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2355 msgid "Debug BufferView Overlay"
2356 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2358 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2359 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2360 msgid "Overlay View"
2363 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2364 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2365 msgid "Overlay Properties"
2366 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2368 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2369 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2370 msgid "BufferViews:"
2371 msgstr "Vues des tampons :"
2373 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2374 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2375 msgid "All Networks:"
2376 msgstr "Tous les réseaux :"
2378 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2379 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2383 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2384 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2388 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2389 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2390 msgid "Removed buffers:"
2391 msgstr "Tampons supprimés :"
2393 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2394 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2395 msgid "Temp. removed buffers:"
2396 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2398 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2399 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2400 msgid "Allowed buffer types:"
2401 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2403 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2404 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2405 msgid "Minimum activity:"
2406 msgstr "Activité minimum :"
2408 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2409 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2410 msgid "Is initialized:"
2411 msgstr "Est initialisé :"
2413 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2414 msgctxt "DebugConsole|"
2415 msgid "Debug Console"
2416 msgstr "Console de débogage"
2418 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2419 msgctxt "DebugConsole|"
2423 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2424 msgctxt "DebugConsole|"
2426 msgstr "composant central"
2428 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2429 msgctxt "DebugConsole|"
2433 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2434 msgctxt "DebugLogWidget|"
2436 msgstr "Journal de débogage"
2438 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2439 msgctxt "DebugLogWidget|"
2443 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2444 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2445 msgid "Mark dockmanager entry"
2446 msgstr "Marquer l'entrée dockmanager"
2448 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2449 msgctxt "EventStringifier|"
2453 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2455 msgctxt "EventStringifier|"
2456 msgid "%1 invited you to channel %2"
2457 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2459 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2461 msgctxt "EventStringifier|"
2462 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2463 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2465 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2468 msgid "[Operwall] %1: %2"
2469 msgstr "[Operwall] %1 : %2"
2471 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2472 msgctxt "EventStringifier|"
2474 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2476 msgstr "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des conséquences inattendues !"
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "%1 is away: \"%2\""
2482 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2486 msgid "You are no longer marked as being away"
2487 msgstr "Vous n'apparaissez plus comme étant absent"
2489 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2490 msgctxt "EventStringifier|"
2491 msgid "You have been marked as being away"
2492 msgstr "Vous apparaissez comme étant absent"
2494 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2498 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2502 msgctxt "EventStringifier|"
2503 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2504 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2510 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2516 msgstr "[Whowas] %1 était %2@%3 (%4)"
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2522 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2526 msgctxt "EventStringifier|"
2527 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2528 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2534 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2539 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2545 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2549 msgctxt "EventStringifier|"
2550 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2551 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2553 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2555 msgctxt "EventStringifier|"
2556 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2557 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2563 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2566 msgctxt "EventStringifier|"
2567 msgid "End of channel list"
2568 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2570 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2572 msgctxt "EventStringifier|"
2573 msgid "Homepage for %1 is %2"
2574 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2576 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2578 msgctxt "EventStringifier|"
2579 msgid "Channel %1 created on %2"
2580 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2582 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2584 msgctxt "EventStringifier|"
2585 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2586 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2588 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2590 msgctxt "EventStringifier|"
2591 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2592 msgstr "[Whowas] %1 a été authentifié comme %2"
2594 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2596 msgctxt "EventStringifier|"
2597 msgid "No topic is set for %1."
2598 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2600 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2602 msgctxt "EventStringifier|"
2603 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2604 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2606 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2608 msgctxt "EventStringifier|"
2609 msgid "Topic set by %1 on %2"
2610 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2612 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid "%1 has been invited to %2"
2616 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2625 msgctxt "EventStringifier|"
2626 msgid "End of /WHOWAS"
2627 msgstr "Fin du /WHOWAS"
2629 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2632 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2633 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2635 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2638 msgid "Nick already in use: %1"
2639 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2643 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2645 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2647 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2649 msgctxt "EventStringifier|"
2650 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2651 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2653 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2655 msgctxt "EventStringifier|"
2659 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2661 msgctxt "EventStringifier|"
2662 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2663 msgstr "%1CTCP-%2 demandé par %3"
2665 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2667 msgctxt "EventStringifier|"
2668 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2669 msgstr "CTCP-%1 réponse de %2: %3"
2671 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2673 msgctxt "EventStringifier|"
2674 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2675 msgstr "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 secondes"
2677 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2679 msgctxt "ExecWrapper|"
2680 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2681 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2683 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2685 msgctxt "ExecWrapper|"
2686 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2687 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2689 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2691 msgctxt "ExecWrapper|"
2692 msgid "Could not find script \"%1\""
2693 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2695 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2697 msgctxt "ExecWrapper|"
2698 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2699 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2701 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2703 msgctxt "ExecWrapper|"
2704 msgid "Script \"%1\" could not start."
2705 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2707 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2709 msgctxt "ExecWrapper|"
2710 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2711 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2713 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2714 msgctxt "FontSelector|"
2716 msgstr "Sélectionner..."
2718 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2719 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2723 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2724 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2725 msgid "Custom Highlights"
2726 msgstr "Surlignages personnalisés"
2728 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2729 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2730 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2734 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2735 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2737 msgstr "Expression régulière"
2739 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2740 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2745 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2749 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2750 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2754 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2755 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2759 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2760 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2764 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2765 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2766 msgid "Highlight Nicks"
2767 msgstr "Surlignage des pseudos"
2769 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2770 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2771 msgid "All nicks from identity"
2772 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2774 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2775 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2776 msgid "Current nick"
2777 msgstr "Pseudo actuel"
2779 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2780 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2786 msgid "Case sensitive"
2787 msgstr "Sensible à la casse"
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2795 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2796 msgid "this shouldn't be empty"
2797 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2799 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2800 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2801 msgid "highlight rule"
2802 msgstr "règle de surlignage"
2804 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2806 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2807 msgid "Rename Identity"
2808 msgstr "Renommer l'identité"
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2811 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2812 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2816 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2817 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2818 msgid "Add Identity"
2819 msgstr "Ajouter une identité"
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2827 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2828 msgid "Remove Identity"
2829 msgstr "Supprimer l'identité"
2831 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2832 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2836 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2837 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2841 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2842 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2844 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2846 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2849 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2850 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2851 msgstr "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2854 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2855 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2856 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2860 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2861 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2864 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2865 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2866 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2875 msgid "One or more identities are invalid"
2876 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2879 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2880 msgid "Delete Identity?"
2881 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2885 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2886 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2887 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2891 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2892 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2893 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
2895 #: ../src/common/identity.cpp:147
2897 msgid "Quassel IRC User"
2898 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
2900 #: ../src/common/identity.cpp:177
2905 #: ../src/common/identity.cpp:183
2907 msgid "Gone fishing."
2908 msgstr "Parti à la pêche."
2910 #: ../src/common/identity.cpp:187
2912 msgid "Not here. No, really. not here!"
2913 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
2915 #: ../src/common/identity.cpp:190
2917 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2918 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
2920 #: ../src/common/identity.cpp:193
2922 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2923 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
2925 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2927 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2928 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2931 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2942 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2943 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2952 msgid "Add Nickname"
2953 msgstr "Ajouter un pseudo"
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2958 msgstr "&Ajouter..."
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2962 msgid "Remove Nickname"
2963 msgstr "Supprimer le pseudo"
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2972 msgid "Rename Identity"
2973 msgstr "Renommer l'identité"
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgstr "Re&nommer..."
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2981 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2982 msgid "Move upwards in list"
2983 msgstr "Remonter dans la liste"
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 msgid "Move downwards in list"
2994 msgstr "Descendre dans la liste"
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 msgid "Default Away Settings"
3004 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 msgid "Nick to be used when being away"
3009 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgid "Default away reason"
3014 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgstr "Pseudo d'absence :"
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Away Reason:"
3026 msgstr "Motif d'absence :"
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3031 msgstr "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant central"
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 msgid "Away On Detach"
3036 msgstr "Absent lors de détachement"
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3040 msgid "Not implemented yet"
3041 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 msgid "Away On Idle"
3046 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 msgid "Set away after"
3051 msgstr "Passer en absence après"
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3055 msgid "minutes of being idle"
3056 msgstr "minutes d'inactivité"
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3073 "uniquely identifies you within the IRC network."
3074 msgstr "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Part Reason:"
3084 msgstr "Motif de départ :"
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Quit Reason:"
3089 msgstr "Motif de sortie :"
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Kick Reason:"
3094 msgstr "Motif d'expulsion :"
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3100 msgstr "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et certificats SSL du composant central"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3106 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3107 msgstr "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\nSi vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 msgstr "Type de clé :"
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3128 msgid "No Key loaded"
3129 msgstr "Aucune clé chargée"
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 msgid "Use SSL Certificate"
3142 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 msgid "Organisation:"
3147 msgstr "Organisation :"
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 msgid "No Certificate loaded"
3155 msgstr "Aucun certificat chargé"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgstr "Nom usuel :"
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 msgstr "Charger une clé"
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgid "Failed to read key"
3172 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3173 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3175 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3176 " the key file must not have a passphrase."
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3196 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 msgid "Load a Certificate"
3198 msgstr "Charger un certificat"
3200 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3201 msgctxt "IdentityPage|"
3202 msgid "Setup Identity"
3203 msgstr "Configuration d'Identité"
3205 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3206 msgctxt "IdentityPage|"
3207 msgid "Default Identity"
3208 msgstr "Identité par défaut"
3210 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3211 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3212 msgid "Configure Ignore Rule"
3213 msgstr "Configurer une règle d'occultation"
3215 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3216 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3218 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3219 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3220 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3221 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3222 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3223 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3224 msgstr "<p><b>Stricte :</b></p>\n<p><u>Dynamique :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\nAussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'occultation, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n<p><u>Permanente :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3232 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3236 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3237 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3241 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3242 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3245 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3246 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3247 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3248 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3249 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3250 msgstr "<p><b>Type de règle :</b></p>\n<p><u>Émetteur :</u></p>\n<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n<p><u>Message :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3255 msgstr "Type de règle"
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3262 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3263 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3267 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3268 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3272 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3273 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3276 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3277 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3278 "<p><i>Example:</i>\n"
3280 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3281 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3282 "<p><i>Examples:</i>\n"
3284 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3286 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3287 msgstr "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u> <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n<p><i>Exemples :</i>\n<br />\n- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n<br />\n- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3290 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3292 msgstr "Règle d'occultation"
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3295 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3297 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3298 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3299 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3300 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3302 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3303 msgstr "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n<br />\n? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 msgid "Regular expression"
3308 msgstr "Expression régulière"
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3314 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3315 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3316 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3317 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3318 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3319 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3320 msgstr "<p><b>Portée :</b></p>\n<p><u>Globale :</u></p>\n<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n<p><u>Réseau :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n<p><u>Canal :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3333 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3343 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3346 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3347 "<p><i>Example:</i>\n"
3349 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3351 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3352 msgstr "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #machin</i>\n<br />\ncorrespondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3355 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3358 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3360 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3361 msgstr "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n<br />\nPour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3363 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3364 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3365 msgid "Rule is enabled"
3366 msgstr "La règle est activée"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3369 msgctxt "IgnoreListModel|"
3371 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3372 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3373 msgstr "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés"
3375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3376 msgctxt "IgnoreListModel|"
3378 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3379 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3380 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3381 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3382 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3383 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3384 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3386 msgstr "<b>Règle d'occultation :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :<i><br /> \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br /> \"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br /> \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3388 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3389 msgctxt "IgnoreListModel|"
3391 msgstr "Par émetteur"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3394 msgctxt "IgnoreListModel|"
3396 msgstr "Par message"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3399 msgctxt "IgnoreListModel|"
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3404 msgctxt "IgnoreListModel|"
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3409 msgctxt "IgnoreListModel|"
3411 msgstr "Règle d'occultation"
3413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3414 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3419 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3424 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3428 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3429 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3433 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3434 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3438 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3439 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3441 msgstr "Liste d'occultation"
3443 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3444 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3445 msgid "Rule already exists"
3446 msgstr "Cette règle existe déjà"
3448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3450 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3452 "There is already a rule\n"
3454 "Please choose another rule."
3455 msgstr "Il existe déjà une règle\n« %1 »\nVeuillez en choisir une autre."
3457 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3458 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3462 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3463 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3465 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3467 msgstr "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet Ayatana (libindicate)."
3469 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3470 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3471 msgid "Show messages in application indicator"
3472 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3474 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3475 msgctxt "InputWidget|"
3479 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3480 msgctxt "InputWidget|"
3484 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3485 msgctxt "InputWidget|"
3489 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3490 msgctxt "InputWidget|"
3494 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3495 msgctxt "InputWidget|"
3499 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3500 msgctxt "InputWidget|"
3504 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3505 msgctxt "InputWidget|"
3507 msgstr "Rouge foncé"
3509 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3510 msgctxt "InputWidget|"
3511 msgid "Dark magenta"
3512 msgstr "Magenta foncé"
3514 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3515 msgctxt "InputWidget|"
3519 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3520 msgctxt "InputWidget|"
3524 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3525 msgctxt "InputWidget|"
3529 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3530 msgctxt "InputWidget|"
3534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3535 msgctxt "InputWidget|"
3539 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3540 msgctxt "InputWidget|"
3544 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3545 msgctxt "InputWidget|"
3549 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3550 msgctxt "InputWidget|"
3554 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3555 msgctxt "InputWidget|"
3559 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3560 msgctxt "InputWidget|"
3562 msgstr "Effacer la couleur"
3564 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3565 msgctxt "InputWidget|"
3566 msgid "Focus Input Line"
3567 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3569 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3570 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3574 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3575 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3576 msgid "Custom font:"
3577 msgstr "Police personnalisée :"
3579 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3580 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3581 msgid "Enable spell check"
3582 msgstr "Activer la correction orthographique"
3584 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3585 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3586 msgid "Enable per chat history"
3587 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3589 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3590 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3591 msgid "Show nick selector"
3592 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3594 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3595 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3596 msgid "Show style buttons"
3597 msgstr "Afficher les boutons de style"
3599 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3600 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3601 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3602 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3604 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3605 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3606 msgid "Emacs key bindings"
3607 msgstr "Saisie de type Emacs"
3609 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3610 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3611 msgid "Multi-Line Editing"
3612 msgstr "Édition multi-ligne"
3614 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3615 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3616 msgid "Show at most"
3617 msgstr "Afficher au plus"
3619 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3620 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3625 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3626 msgid "Enable scrollbars"
3627 msgstr "Activer les ascenseurs"
3629 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3630 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3631 msgid "Tab Completion"
3632 msgstr "Complétement avec Tab"
3634 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3635 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3636 msgid "Completion suffix:"
3637 msgstr "Suffixe de complétement :"
3639 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3640 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3644 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3645 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3646 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3647 msgstr "Ajouter une espace après le pseudo pendant la complétion au milieu d'une phrase "
3649 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3650 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3654 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3655 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3656 msgid "Input Widget"
3657 msgstr "Composant de saisie"
3659 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3660 msgctxt "InternalPeer|"
3661 msgid "internal connection"
3662 msgstr "connexion interne"
3664 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3665 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3666 msgid "Save && Connect"
3667 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3669 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3670 msgctxt "IrcListModel|"
3674 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3675 msgctxt "IrcListModel|"
3677 msgstr "Utilisateur(s)"
3679 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3680 msgctxt "IrcListModel|"
3684 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3685 msgctxt "IrcUserItem|"
3687 msgstr " est absent"
3689 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3691 msgctxt "IrcUserItem|"
3692 msgid "idling since %1"
3693 msgstr "inactif depuis %1"
3695 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3697 msgctxt "IrcUserItem|"
3698 msgid "login time: %1"
3699 msgstr "durée de connexion : %1"
3701 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3703 msgctxt "IrcUserItem|"
3705 msgstr "serveur : %1"
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3712 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3713 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3714 msgid "Custom font:"
3715 msgstr "Police personnalisée :"
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3718 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3720 msgstr "Afficher les icônes"
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3723 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3725 msgstr "Liste des conversations"
3727 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3728 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3729 msgid "Display topic in tooltip"
3730 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3732 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3733 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3734 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3735 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3737 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3738 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3739 msgid "Use Custom Colors"
3740 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3743 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3747 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3749 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3751 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3752 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3754 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3759 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3764 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3765 msgid "Unread messages:"
3766 msgstr "Messages non lus :"
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3769 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3771 msgstr "Surlignage :"
3773 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3774 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3775 msgid "Other activity:"
3776 msgstr "Autre activité :"
3778 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3779 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3780 msgid "Custom Nick List Colors"
3781 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3783 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3784 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3788 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3789 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3793 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3794 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3798 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3799 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3800 msgid "Chat & Nick Lists"
3801 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3804 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3808 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3809 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3813 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3814 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3818 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3819 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3820 msgid "Unread messages"
3821 msgstr "Messages non lus"
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3824 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3828 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3829 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3830 msgid "Other activity"
3831 msgstr "Autre activité"
3833 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3835 msgctxt "KNotificationBackend|"
3836 msgid "%n pending highlight(s)"
3837 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3838 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3839 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3841 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3842 msgctxt "KeySequenceButton|"
3843 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3844 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
3846 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3847 msgctxt "KeySequenceButton|"
3848 msgid "Unsupported Key"
3849 msgstr "Touche non prise en charge"
3851 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3852 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3854 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3855 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3856 msgstr "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\nPar exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
3858 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3859 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3864 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3869 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3873 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3874 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3878 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3880 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3884 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3885 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3889 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3890 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3891 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3892 msgid "Shortcut Conflict"
3893 msgstr "Conflit de raccourcis"
3895 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3897 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3899 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3900 "Please choose another one."
3901 msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\nVeuillez en choisir un autre."
3903 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3905 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3907 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3908 msgstr "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action suivante :"
3910 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3911 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3912 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3913 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
3915 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3916 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3927 msgid "&Connect to Core..."
3928 msgstr "Se &connecter au composant central..."
3930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3932 msgid "&Disconnect from Core"
3933 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3937 msgid "Core &Info..."
3938 msgstr "&Info sur le composant central..."
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3942 msgid "Configure &Networks..."
3943 msgstr "Configurer les &réseaux..."
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3952 msgid "&Configure Chat Lists..."
3953 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3957 msgid "&Lock Layout"
3958 msgstr "&Bloquer la disposition"
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3962 msgid "Show &Search Bar"
3963 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3967 msgid "Show Away Log"
3968 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3972 msgid "Show &Menubar"
3973 msgstr "Afficher la barre des &menus"
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3977 msgid "Show Status &Bar"
3978 msgstr "Afficher la &barre d'état"
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3982 msgid "&Full Screen Mode"
3983 msgstr "Pl&ein écran"
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3987 msgid "Configure &Shortcuts..."
3988 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3992 msgid "&Configure Quassel..."
3993 msgstr "&Configurer Quassel..."
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3997 msgid "&About Quassel"
3998 msgstr "&À propos de Quassel"
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4003 msgstr "À propos de &Qt"
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
4007 msgid "Debug &NetworkModel"
4008 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
4012 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4013 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4017 msgid "Debug &MessageModel"
4018 msgstr "Débogage du modèle &message"
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4022 msgid "Debug &HotList"
4023 msgstr "Débogage &Hotlist"
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4028 msgstr "&Journalisation du débogage"
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4032 msgid "Reload Stylesheet"
4033 msgstr "Recharger la feuille de style"
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4037 msgid "Hide Current Buffer"
4038 msgstr "Masquer la mémoire tampon"
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4047 msgid "Jump to hot chat"
4048 msgstr "Aller à la conversation active"
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4052 msgid "Set Quick Access #0"
4053 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4057 msgid "Set Quick Access #1"
4058 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4062 msgid "Set Quick Access #2"
4063 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4067 msgid "Set Quick Access #3"
4068 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4072 msgid "Set Quick Access #4"
4073 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4077 msgid "Set Quick Access #5"
4078 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4082 msgid "Set Quick Access #6"
4083 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4087 msgid "Set Quick Access #7"
4088 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4092 msgid "Set Quick Access #8"
4093 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4097 msgid "Set Quick Access #9"
4098 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4102 msgid "Quick Access #0"
4103 msgstr "Accès rapide n°0"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4107 msgid "Quick Access #1"
4108 msgstr "Accès rapide n°1"
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4112 msgid "Quick Access #2"
4113 msgstr "Accès rapide n°2"
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4117 msgid "Quick Access #3"
4118 msgstr "Accès rapide n°3"
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4122 msgid "Quick Access #4"
4123 msgstr "Accès rapide n°4"
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4127 msgid "Quick Access #5"
4128 msgstr "Accès rapide n°5 "
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4132 msgid "Quick Access #6"
4133 msgstr "Accès rapide n°6"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4137 msgid "Quick Access #7"
4138 msgstr "Accès rapide n°7"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4142 msgid "Quick Access #8"
4143 msgstr "Accès rapide n°8"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4147 msgid "Quick Access #9"
4148 msgstr "Accès rapide n°9"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4152 msgid "Activate Next Chat List"
4153 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4157 msgid "Activate Previous Chat List"
4158 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4162 msgid "Go to Next Chat"
4163 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4167 msgid "Go to Previous Chat"
4168 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4188 msgstr "&Listes de conversations"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4193 msgstr "&Barres d'outils"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4198 msgstr "&Configuration"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4217 msgid "Show Nick List"
4218 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4222 msgid "Chat Monitor"
4223 msgstr "Moniteur de discussion"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4227 msgid "Show Chat Monitor"
4228 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4233 msgstr "Ligne de saisie"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4237 msgid "Show Input Line"
4238 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4247 msgid "Show Topic Line"
4248 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4252 msgid "Main Toolbar"
4253 msgstr "Barre d'outils principale"
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4257 msgid "Connected to core."
4258 msgstr "Connecté au composant central."
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4262 msgid "Not connected to core."
4263 msgstr "Déconnecté du composant central."
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4267 msgid "Unencrypted Connection"
4268 msgstr "Connexion non chiffrée"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4272 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4273 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4278 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4280 msgstr "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en clair à votre composant central Quassel."
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4284 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4285 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4289 msgid "Untrusted Security Certificate"
4290 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4296 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4297 "following reasons:</b>"
4298 msgstr "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4307 msgid "Show Certificate"
4308 msgstr "Afficher le certificat"
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4313 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4314 msgstr "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit plus posée ?"
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4318 msgid "Current Session Only"
4319 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4324 msgstr "Pour toujours"
4326 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4328 msgid "Core Connection Error"
4329 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4331 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4333 msgctxt "MessageModel|"
4334 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4335 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4337 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4338 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4342 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4343 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4344 msgid "Receiving Backlog"
4345 msgstr "Réception de l'historique"
4347 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4349 msgctxt "MultiLineEdit|"
4350 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4351 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4352 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4353 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4355 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4356 msgctxt "MultiLineEdit|"
4357 msgid "Paste Protection"
4358 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4360 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4361 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4363 msgstr "Ajouter un réseau"
4365 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4366 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4368 msgstr "Utiliser la présélection :"
4370 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4371 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4372 msgid "Manually specify network settings"
4373 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4375 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4376 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4377 msgid "Manual Settings"
4378 msgstr "Configuration manuelle"
4380 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4381 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4382 msgid "Network name:"
4383 msgstr "Nom du réseau :"
4385 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4386 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4387 msgid "Server address:"
4388 msgstr "Adresse du serveur :"
4390 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4391 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4396 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4397 msgid "Server password:"
4398 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4401 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4402 msgid "Use secure connection"
4403 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4405 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4406 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4410 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4411 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4412 msgid "Please enter a network name:"
4413 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4415 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4416 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4418 msgstr "Ajouter un réseau"
4420 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4422 msgctxt "NetworkItem|"
4424 msgstr "Serveur : %1"
4426 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4428 msgctxt "NetworkItem|"
4430 msgstr "Utilisateurs : %1"
4432 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4434 msgctxt "NetworkItem|"
4435 msgid "Lag: %1 msecs"
4436 msgstr "Latence : %1 ms"
4438 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4439 msgctxt "NetworkModel|"
4441 msgstr "Conversation"
4443 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4444 msgctxt "NetworkModel|"
4448 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4449 msgctxt "NetworkModel|"
4451 msgstr "Nombre de pseudos"
4453 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4454 msgctxt "NetworkModelController|"
4455 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4456 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4457 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4458 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4460 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4462 msgctxt "NetworkModelController|"
4463 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4464 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4466 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4467 msgctxt "NetworkModelController|"
4469 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4470 "from the core's database and cannot be undone."
4471 msgstr "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut être annulé."
4473 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4474 msgctxt "NetworkModelController|"
4476 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4477 msgstr "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le canal auparavant."
4479 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4480 msgctxt "NetworkModelController|"
4481 msgid "Remove buffers permanently?"
4482 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4484 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4485 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4486 msgid "Join Channel"
4487 msgstr "Rejoindre le canal"
4489 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4490 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4494 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4495 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4499 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4500 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4502 msgstr "Mot de passe :"
4504 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4505 msgctxt "NetworkPage|"
4506 msgid "Setup Network Connection"
4507 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4510 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4515 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4517 msgstr "Re&nommer..."
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4521 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4523 msgstr "&Ajouter..."
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4532 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4533 msgid "Network Details"
4534 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4536 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4537 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4541 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4554 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4555 msgid "Manage servers for this network"
4556 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4559 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4563 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4564 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4565 msgid "Move upwards in list"
4566 msgstr "Remonter dans la liste"
4568 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4569 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4570 msgid "Move downwards in list"
4571 msgstr "Descendre dans la liste"
4573 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4574 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4579 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4582 "connecting to a server"
4583 msgstr "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent être exécutées après la connexion au serveur"
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4587 msgid "Commands to execute on connect:"
4588 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4591 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4593 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4594 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4595 msgstr "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\nNotez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4605 msgstr "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4609 msgid "Automatic Reconnect"
4610 msgstr "Reconnexion automatique"
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4613 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4618 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4623 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 msgid "between retries"
4625 msgstr "entre deux tentatives"
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4629 msgid "Number of retries:"
4630 msgstr "Nombre de tentatives :"
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4640 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Auto Identify"
4646 msgstr "S'identifier automatiquement"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4660 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgstr "Mot de passe :"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4666 msgid "Use SASL Authentication"
4667 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4678 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4679 "used.</p></body></html>"
4680 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Remarque :</span> étant donné que l'identité a un certificat ssl établi, SASL EXTERNAL sera utilisé.</p></body></html>"
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4690 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4692 msgstr "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la reconnexion automatique"
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4697 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 msgid "Use Custom Encodings"
4702 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4709 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4710 msgstr "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\nUTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4714 msgid "Send messages in:"
4715 msgstr "Envoyer les messages en :"
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4721 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4722 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4723 msgstr "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4727 msgid "Receive fallback:"
4728 msgstr "Réception de repli :"
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4732 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4735 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4736 msgstr "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, laissez cela en ISO-8859-1 !"
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4740 msgid "Server encoding:"
4741 msgstr "Encodage du serveur :"
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4754 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4758 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4763 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid "Invalid Network Settings"
4773 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 msgid "Delete Network?"
4778 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4785 "including the backlog?"
4786 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres correspondants, y compris l'historique ?"
4788 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4789 msgctxt "NickEditDlg|"
4790 msgid "Edit Nickname"
4791 msgstr "Modifier le pseudo"
4793 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4794 msgctxt "NickEditDlg|"
4795 msgid "Please enter a valid nickname:"
4796 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4798 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4799 msgctxt "NickEditDlg|"
4801 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4802 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4803 msgstr "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4806 msgctxt "NickEditDlg|"
4807 msgid "Add Nickname"
4808 msgstr "Ajouter un pseudo"
4810 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4811 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4815 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4816 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4817 msgid "Notifications"
4818 msgstr "Notifications"
4820 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4821 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4822 msgid "Select Audio File"
4823 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4825 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4826 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4830 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4831 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4832 msgid "Play a sound"
4833 msgstr "Lire un fichier audio"
4835 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4836 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4837 msgid "Prelisten to the selected sound"
4838 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
4840 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4841 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4842 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4843 msgid "Select the sound file to play"
4844 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
4846 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4847 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4848 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4849 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
4851 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4854 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4855 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
4857 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4861 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4862 msgstr "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 supplémentaires)"
4864 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4867 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4868 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
4870 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4872 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4873 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
4875 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4878 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4879 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4880 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4881 msgstr "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
4883 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4886 msgctxt "QssParser|"
4887 msgid "Invalid block declaration: %1"
4888 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
4890 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4892 msgctxt "QssParser|"
4893 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4894 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
4896 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4898 msgctxt "QssParser|"
4899 msgid "Unknown palette role name: %1"
4900 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
4902 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4904 msgctxt "QssParser|"
4905 msgid "Invalid subelement name in %1"
4906 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
4908 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4910 msgctxt "QssParser|"
4911 msgid "Invalid message type in %1"
4912 msgstr "Type de message erroné dans %1"
4914 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4916 msgctxt "QssParser|"
4917 msgid "Invalid condition %1"
4918 msgstr "Condition %1 erronée"
4920 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4922 msgctxt "QssParser|"
4923 msgid "Invalid message label: %1"
4924 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
4926 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4928 msgctxt "QssParser|"
4929 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4930 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
4932 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4933 msgctxt "QssParser|"
4934 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4935 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
4937 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4939 msgctxt "QssParser|"
4940 msgid "Invalid format name: %1"
4941 msgstr "Format de nom erroné : %1"
4943 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4945 msgctxt "QssParser|"
4946 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4947 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
4949 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4951 msgctxt "QssParser|"
4952 msgid "Unhandled condition: %1"
4953 msgstr "Condition non gérée : %1"
4955 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4957 msgctxt "QssParser|"
4958 msgid "Invalid proplist %1"
4959 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
4961 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4963 msgctxt "QssParser|"
4964 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4965 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
4967 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
4969 msgctxt "QssParser|"
4970 msgid "Invalid chatlist state %1"
4971 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4975 msgctxt "QssParser|"
4976 msgid "Invalid property declaration: %1"
4977 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
4979 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
4981 msgctxt "QssParser|"
4982 msgid "Invalid font property: %1"
4983 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4987 msgctxt "QssParser|"
4988 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4989 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
4991 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
4993 msgctxt "QssParser|"
4994 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4995 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
4997 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
4999 msgctxt "QssParser|"
5000 msgid "Unknown palette color role: %1"
5001 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5004 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5006 msgctxt "QssParser|"
5007 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5008 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5010 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5011 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5013 msgctxt "QssParser|"
5014 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5015 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5017 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5019 msgctxt "QssParser|"
5020 msgid "Invalid font specification: %1"
5021 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5023 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5025 msgctxt "QssParser|"
5026 msgid "Invalid font style specification: %1"
5027 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5029 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5031 msgctxt "QssParser|"
5032 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5033 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5035 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5037 msgctxt "QssParser|"
5038 msgid "Invalid font size specification: %1"
5039 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5041 #: ../src/common/util.cpp:169
5042 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5046 #: ../src/common/util.cpp:170
5047 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5051 #: ../src/common/util.cpp:171
5052 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5056 #: ../src/common/util.cpp:172
5057 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5061 #: ../src/common/util.cpp:173
5062 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5066 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5068 msgctxt "QueryBufferItem|"
5069 msgid "<b>Query with %1</b>"
5070 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5072 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5074 msgctxt "QueryBufferItem|"
5075 msgid "idling since %1"
5076 msgstr "inactif depuis %1"
5078 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5080 msgctxt "QueryBufferItem|"
5081 msgid "login time: %1"
5082 msgstr "durée de connexion : %1"
5084 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5086 msgctxt "QueryBufferItem|"
5088 msgstr "serveur : %1"
5090 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5091 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5092 msgid "Sync With Core"
5093 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5095 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5096 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5097 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5098 msgstr "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5100 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5101 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5105 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5106 msgctxt "ServerEditDlg|"
5110 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5111 msgctxt "ServerEditDlg|"
5113 msgstr "Informations serveur"
5115 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5116 msgctxt "ServerEditDlg|"
5117 msgid "Server address:"
5118 msgstr "Adresse du serveur :"
5120 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5121 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5122 msgctxt "ServerEditDlg|"
5126 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5127 msgctxt "ServerEditDlg|"
5129 msgstr "Mot de passe :"
5131 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5132 msgctxt "ServerEditDlg|"
5134 msgstr "Utiliser SSL"
5136 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5137 msgctxt "ServerEditDlg|"
5141 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5142 msgctxt "ServerEditDlg|"
5143 msgid "SSL Version:"
5144 msgstr "Version SSL :"
5146 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5147 msgctxt "ServerEditDlg|"
5149 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5151 msgstr "Ne modifiez pas ce paramètre sauf si vous vous connectez à un serveur ne prenant pas en charge SSLv3 !"
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5154 msgctxt "ServerEditDlg|"
5155 msgid "SSLv3 (default)"
5156 msgstr "SSLv3 (par défaut)"
5158 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5159 msgctxt "ServerEditDlg|"
5163 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5164 msgctxt "ServerEditDlg|"
5168 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5169 msgctxt "ServerEditDlg|"
5171 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5173 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5174 msgctxt "ServerEditDlg|"
5176 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5178 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5179 msgctxt "ServerEditDlg|"
5183 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5184 msgctxt "ServerEditDlg|"
5188 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5189 msgctxt "ServerEditDlg|"
5191 msgstr "Serveur mandataire :"
5193 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5194 msgctxt "ServerEditDlg|"
5198 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5199 msgctxt "ServerEditDlg|"
5200 msgid "Proxy Username:"
5201 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5204 msgctxt "ServerEditDlg|"
5205 msgid "Proxy Password:"
5206 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5208 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5209 msgctxt "SettingsDlg|"
5210 msgid "Configure Quassel"
5211 msgstr "Configurer Quassel"
5213 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5214 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5215 msgctxt "SettingsDlg|"
5217 msgstr "Configuration"
5219 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5220 msgctxt "SettingsDlg|"
5221 msgid "Save changes"
5222 msgstr "Enregistrer les modifications"
5224 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5225 msgctxt "SettingsDlg|"
5227 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5228 "to apply your changes now?"
5229 msgstr "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5231 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5233 msgctxt "SettingsDlg|"
5234 msgid "Configure %1"
5235 msgstr "Configurer : %1"
5237 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5238 msgctxt "SettingsDlg|"
5239 msgid "Reload Settings"
5240 msgstr "Recharger les paramètres"
5242 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5243 msgctxt "SettingsDlg|"
5244 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5245 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5247 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5248 msgctxt "SettingsDlg|"
5249 msgid "Restore Defaults"
5250 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5252 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5253 msgctxt "SettingsDlg|"
5254 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5255 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5257 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5258 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5259 msgid "Configure Quassel"
5260 msgstr "Configurer Quassel"
5262 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5263 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5265 msgstr "Configuration"
5267 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5269 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5270 msgid "Configure %1"
5271 msgstr "Configurer : %1"
5273 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5274 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5275 msgid "Reload Settings"
5276 msgstr "Recharger les paramètres"
5278 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5279 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5280 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5281 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5283 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5284 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5285 msgid "Restore Defaults"
5286 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5288 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5289 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5290 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5291 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5294 msgctxt "ShortcutsModel|"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5299 msgctxt "ShortcutsModel|"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5304 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5309 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5311 msgstr "Recherche :"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5314 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5315 msgid "Shortcut for Selected Action"
5316 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5319 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5321 msgstr "Par défaut :"
5323 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5324 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5325 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5326 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5330 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5331 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5333 msgstr "Personnalisé :"
5335 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5336 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5340 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5341 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5345 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5346 msgctxt "SignalProxy|"
5347 msgid "Disconnecting"
5348 msgstr "Déconnexion"
5350 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5351 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5352 msgid "Network name:"
5353 msgstr "Nom du réseau :"
5355 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5356 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5357 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5358 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5360 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5361 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5365 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5366 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5367 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5368 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5370 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5371 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5372 msgid "Edit this server entry"
5373 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5375 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5376 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5380 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5381 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5382 msgid "Add another IRC server"
5383 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5385 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5386 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5388 msgstr "&Ajouter..."
5390 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5391 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5392 msgid "Remove this server entry from the list"
5393 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5395 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5396 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5400 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5401 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5402 msgid "Move upwards in list"
5403 msgstr "Remonter dans la liste"
5405 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5406 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5407 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5411 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5412 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5413 msgid "Move downwards in list"
5414 msgstr "Descendre dans la liste"
5416 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5417 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5418 msgid "Join Channels Automatically"
5419 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5421 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5422 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5424 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5426 msgstr "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après connexion au réseau"
5428 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5429 msgctxt "SqliteStorage|"
5431 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5432 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5433 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5434 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5436 msgstr "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5439 msgctxt "SslInfoDlg|"
5440 msgid "Security Information"
5441 msgstr "Informations de sécurité"
5443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5444 msgctxt "SslInfoDlg|"
5445 msgid "<b>Hostname:</b>"
5446 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5449 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 msgid "<b>IP address:</b>"
5451 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5453 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5454 msgctxt "SslInfoDlg|"
5455 msgid "<b>Encryption:</b>"
5456 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5458 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5459 msgctxt "SslInfoDlg|"
5460 msgid "<b>Protocol:</b>"
5461 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5463 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5464 msgctxt "SslInfoDlg|"
5465 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5466 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5468 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5469 msgctxt "SslInfoDlg|"
5473 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5474 msgctxt "SslInfoDlg|"
5475 msgid "<b>Common name:</b>"
5476 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5478 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5479 msgctxt "SslInfoDlg|"
5480 msgid "<b>Organization:</b>"
5481 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5483 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5484 msgctxt "SslInfoDlg|"
5485 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5486 msgstr "<b>Service :</b>"
5488 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5489 msgctxt "SslInfoDlg|"
5490 msgid "<b>Country:</b>"
5491 msgstr "<b>Pays :</b>"
5493 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5494 msgctxt "SslInfoDlg|"
5495 msgid "<b>State or province:</b>"
5496 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5498 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5499 msgctxt "SslInfoDlg|"
5500 msgid "<b>Locality:</b>"
5501 msgstr "<b>Localité :</b>"
5503 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5504 msgctxt "SslInfoDlg|"
5508 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5509 msgctxt "SslInfoDlg|"
5510 msgid "<b>Validity period:</b>"
5511 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5513 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5514 msgctxt "SslInfoDlg|"
5515 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5516 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5518 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5519 msgctxt "SslInfoDlg|"
5520 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5521 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5523 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5524 msgctxt "SslInfoDlg|"
5525 msgid "<b>Trusted:</b>"
5526 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5528 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5529 msgctxt "SslInfoDlg|"
5533 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5534 msgctxt "SslInfoDlg|"
5535 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5536 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5538 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5540 msgctxt "SslInfoDlg|"
5544 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5545 msgctxt "StatusBufferItem|"
5546 msgid "Status Buffer"
5547 msgstr "Tampon d'état"
5549 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5550 msgctxt "SystemTray|"
5554 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5555 msgctxt "SystemTray|"
5559 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5561 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5562 msgid "%n pending highlight(s)"
5563 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5564 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5565 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5567 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5568 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5569 msgid "Show a message in a popup"
5570 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5572 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5573 msgctxt "TabCompleter|"
5574 msgid "Tab completion"
5575 msgstr "Complétement avec Tab"
5577 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5578 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5579 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5580 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5582 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5583 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5584 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5585 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5587 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5588 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5592 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5593 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5597 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5598 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5600 msgstr "Se connecter"
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5604 msgid "Connect to IRC"
5605 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5610 msgstr "Se déconnecter"
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5614 msgid "Disconnect from IRC"
5615 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5622 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5623 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5624 msgid "Leave currently selected channel"
5625 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5627 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5628 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5632 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5633 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5634 msgid "Join a channel"
5635 msgstr "Rejoindre un canal"
5637 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5638 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5642 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5643 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5644 msgid "Start a private conversation"
5645 msgstr "Commencer une conversation privée"
5647 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5648 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5652 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5653 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5654 msgid "Request user information"
5655 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5657 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5658 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5662 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5663 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5664 msgid "Give operator privileges to user"
5665 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5667 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5668 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5672 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5673 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5674 msgid "Take operator privileges from user"
5675 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5677 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5678 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5682 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5683 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5684 msgid "Give voice to user"
5685 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
5687 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5688 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5690 msgstr "Enlever la parole"
5692 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5693 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5694 msgid "Take voice from user"
5695 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
5697 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5698 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5702 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5703 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5704 msgid "Remove user from channel"
5705 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
5707 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5708 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5712 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5713 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5714 msgid "Ban user from channel"
5715 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
5717 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5718 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5720 msgstr "Exclure/bannir"
5722 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5723 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5724 msgid "Remove and ban user from channel"
5725 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
5727 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5728 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5729 msgid "Connect to all"
5730 msgstr "Se connecter à tous"
5732 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5733 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5734 msgid "Disconnect from all"
5735 msgstr "Se déconnecter de tous"
5737 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5738 msgctxt "TopicWidget|"
5742 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5743 msgctxt "TopicWidget|"
5747 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5749 msgctxt "TopicWidget|"
5751 msgstr "Utilisateurs : %1"
5753 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5755 msgctxt "TopicWidget|"
5756 msgid "Lag: %1 msecs"
5757 msgstr "Latence : %1 ms"
5759 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5760 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5764 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5765 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5766 msgid "Custom font:"
5767 msgstr "Police personnalisée :"
5769 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5770 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5771 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5772 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
5774 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5775 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5776 msgid "On hover only"
5777 msgstr "Au survol uniquement"
5779 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5780 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5784 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5785 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5786 msgid "Topic Widget"
5787 msgstr "Composant sujet"
5802 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5803 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5805 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5807 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5812 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5814 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5816 msgstr "%DN%1%DN %2"
5819 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5821 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5822 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5823 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
5825 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5827 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5828 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5829 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
5832 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5834 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5835 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5836 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
5838 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5840 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5841 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5842 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
5845 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5847 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5848 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5849 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
5852 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5854 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5855 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5856 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
5859 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5861 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5862 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5863 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
5866 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5868 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5869 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5870 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5872 #. Day Change Message
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5875 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5876 msgid "{Day changed to %1}"
5877 msgstr "{Jour modifié en %1}"
5879 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5881 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5882 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5883 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
5885 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5887 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5888 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5889 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
5891 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5893 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5894 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5895 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont partis :"
5897 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5899 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5903 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5905 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5909 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5911 msgctxt "UserCategoryItem|"
5913 msgid_plural "%n Owner(s)"
5914 msgstr[0] "%n propriétaire"
5915 msgstr[1] "%n propriétaires"
5917 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5919 msgctxt "UserCategoryItem|"
5921 msgid_plural "%n Admin(s)"
5922 msgstr[0] "%n administrateur"
5923 msgstr[1] "%n administrateurs"
5925 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5927 msgctxt "UserCategoryItem|"
5928 msgid "%n Operator(s)"
5929 msgid_plural "%n Operator(s)"
5930 msgstr[0] "%n opérateur"
5931 msgstr[1] "%n opérateurs"
5933 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
5935 msgctxt "UserCategoryItem|"
5936 msgid "%n Half-Op(s)"
5937 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5938 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
5939 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
5941 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
5943 msgctxt "UserCategoryItem|"
5945 msgid_plural "%n Voiced"
5946 msgstr[0] "%n a la parole"
5947 msgstr[1] "%n ont la parole"
5949 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
5951 msgctxt "UserCategoryItem|"
5953 msgid_plural "%n User(s)"
5954 msgstr[0] "%n utilisateur"
5955 msgstr[1] "%n utilisateurs"