3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # <gr3cko@gmail.com>, 2011.
6 # <munto@free.fr>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-13 05:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Dorian <munto@free.fr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 msgstr "À propos de Quassel"
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 msgstr "&Contributeurs"
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
62 msgstr "&Remerciements"
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
67 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68 msgstr "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</b> %3"
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
73 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
74 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
75 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
76 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
77 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
78 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
79 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
80 "Team</a> and used under the <a "
81 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
82 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
84 msgstr "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>©2005-2009 par le projet Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe Oxygen</a> © et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les bogues."
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
88 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
89 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
94 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
95 "and everybody we forgot to mention here:"
96 msgstr "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
98 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
101 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
102 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
103 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
104 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
105 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
106 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
107 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
108 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
109 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
110 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
111 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
112 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
113 msgstr "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
120 msgstr "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la version %2..."
122 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
123 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
124 msgid "Upgrade failed..."
125 msgstr "Échec de la mise à jour..."
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
128 msgctxt "AliasesModel|"
130 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
131 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
132 msgstr "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut être utilisé à la place de /truc"
134 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
135 msgctxt "AliasesModel|"
137 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
138 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
139 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
140 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
141 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
142 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
143 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
144 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
145 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
146 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
147 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
148 msgstr "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
151 msgctxt "AliasesModel|"
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
156 msgctxt "AliasesModel|"
158 msgstr "Commande développée"
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
181 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Client style:"
193 msgstr "Style de l'application :"
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
197 msgid "Set application style"
198 msgstr "Définit le style de l'application"
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
208 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<Untranslated>"
213 msgstr "<non traduit>"
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "<System Default>"
219 msgstr "<du système>"
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
223 msgid "Use custom stylesheet"
224 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 msgstr "Emplacement :"
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Show system tray icon"
239 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Hide to tray on close button"
244 msgstr "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le bouton fermer"
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Enable animations"
249 msgstr "Activer les animations"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Message Redirection"
254 msgstr "Redirection des messages"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "User Notices:"
259 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Messages du serveur :"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Default Target"
269 msgstr "Destination par défaut"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Status Window"
274 msgstr "Fenêtre d'état"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgstr "Conversation en cours"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Please choose a stylesheet file"
294 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
297 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgstr "Historique d'absence"
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Network Name"
304 msgstr "Afficher le nom du réseau"
306 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
307 msgctxt "AwayLogView|"
308 msgid "Show Buffer Name"
309 msgstr "Afficher le nom du tampon"
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
321 msgstr "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans un tampon."
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Dynamic backlog amount:"
326 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Backlog request method:"
331 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Fixed amount per chat"
336 msgstr "Nombre fixe par conversation"
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Unread messages per chat"
341 msgstr "Messages non lus par conversation"
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
345 msgid "Globally unread messages"
346 msgstr "Nombre global de messages non lus"
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
352 "window from the backlog."
353 msgstr "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
359 "has been established."
360 msgstr "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion principale."
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 msgid "Initial backlog amount:"
365 msgstr "Volume initial de l'historique :"
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
372 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
373 msgstr "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\nVous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
380 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
401 "Limit does not apply here."
402 msgstr "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne s'applique pas ici."
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Additional Messages:"
408 msgstr "Messages supplémentaires :"
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
415 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
416 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
418 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
419 msgstr "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n\nRemarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\nIl est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n\nVous pouvez également choisir de récupérer des lignes de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
424 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
432 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 msgid "Backlog Fetching"
436 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
438 msgctxt "BufferItem|"
439 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
440 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:251
443 msgctxt "BufferView|"
444 msgid "Merge buffers permanently?"
445 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
447 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:252
449 msgctxt "BufferView|"
451 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
452 " This cannot be reversed!"
453 msgstr "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n Cette opération ne peut pas être annulée !"
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Please enter a name for the chat list:"
463 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
465 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
466 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
467 msgid "Add Chat List"
468 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
470 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
471 msgctxt "BufferViewFilter|"
472 msgid "Show / Hide Chats"
473 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgstr "Re&nommer..."
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 msgid "Chat List Settings"
498 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
515 "In this mode no separate status buffer is displayed."
516 msgstr "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\nDans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show status window"
521 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgid "Show channels"
526 msgstr "Afficher les canaux"
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgstr "Afficher les requêtes"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive chats"
536 msgstr "Masquer les conversations inactives"
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Trier alphabétiquement"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Activité minimum :"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "Pas d'activité"
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Autre activité"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgstr "Nouveau message"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgstr "Vue du tampon,"
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
605 msgctxt "BufferWidget|"
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
610 msgctxt "BufferWidget|"
612 msgstr "Zoom arrière"
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
615 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgstr "Taille normale"
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Définir une ligne de séparation"
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr "<b>Canal %1</b>"
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgstr "Liste des canaux"
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
672 msgstr "Chaîne à rechercher :"
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
679 msgstr "Basculer entre mode simple et mode avancé\nLe mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
684 msgstr "Afficher les canaux"
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Erreurs survenues :"
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Mode de fonctionnement :"
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 msgstr "Disponible :"
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le tampon d'où ils proviennent est ignoré"
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Afficher mes messages"
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgstr "Moniteur de discussion"
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 msgstr "Ne pas participer"
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
792 msgctxt "ChatMonitorView|"
793 msgid "Show Own Messages"
794 msgstr "Afficher mes messages"
796 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
797 msgctxt "ChatMonitorView|"
798 msgid "Show Network Name"
799 msgstr "Afficher le nom du réseau"
801 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
802 msgctxt "ChatMonitorView|"
803 msgid "Show Buffer Name"
804 msgstr "Afficher le nom du tampon"
806 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
807 msgctxt "ChatMonitorView|"
809 msgstr "Configurer..."
811 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
813 msgid "Copy Selection"
814 msgstr "Copier la sélection"
816 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
817 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
824 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
829 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 msgid "case sensitive"
831 msgstr "sensible à la casse"
833 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
834 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 msgstr "chercher un pseudo"
838 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
839 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgid "search message"
841 msgstr "chercher un message"
843 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
844 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
845 msgid "ignore joins, parts, etc."
846 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 msgid "Timestamp format:"
856 msgstr "Format d'horodatage :"
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
864 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
865 msgid "Custom chat window font:"
866 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
869 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
870 msgid "Show colored text in the chat window"
871 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
874 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
875 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
876 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
882 msgstr "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une adresse web"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
887 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
894 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lors de la sélection d'un autre canal"
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
897 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
899 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 msgid "Custom Colors"
904 msgstr "Couleurs personnalisées"
906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
938 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
943 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
945 msgstr "Horodatage :"
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
948 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
949 msgid "Channel message:"
950 msgstr "Message du canal :"
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 msgid "Highlight foreground:"
955 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 msgid "Command message:"
960 msgstr "Message de commande :"
962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
963 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 msgid "Highlight background:"
965 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
967 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
968 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
969 msgid "Server message:"
970 msgstr "Message du serveur :"
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
973 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgstr "Ligne de séparation :"
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Error message:"
980 msgstr "Message d'erreur :"
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgstr "Arrière-plan :"
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgid "Use Sender Coloring"
990 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Own messages:"
995 msgstr "Mes messages :"
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgstr "Fenêtre de discussion"
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1008 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1009 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1010 msgstr "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1012 #: ../src/client/client.cpp:270
1014 msgid "Identity already exists in client!"
1015 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1017 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1019 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1020 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1021 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1023 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1024 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1026 msgstr "Toutes les discussions"
1028 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1029 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1030 msgid "/JOIN expects a channel"
1031 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1033 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1034 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1035 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1036 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1039 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1040 msgid "Configure the IRC Connection"
1041 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1044 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1045 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1046 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1049 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1050 msgid "Ping interval:"
1051 msgstr "intervalle du ping :"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1056 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1060 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1061 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1062 msgid "Disconnect after"
1063 msgstr "Se déconnecter après"
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1066 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1067 msgid "missed pings"
1068 msgstr "pings perdus"
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1071 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1074 " interesting for tracking users' away status."
1075 msgstr "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des utilisateurs."
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1078 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1079 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1080 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 msgid "Update interval:"
1085 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1087 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1088 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1089 msgid "Ignore channels with more than:"
1090 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1093 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1095 msgstr " utilisateurs"
1097 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1098 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1099 msgid "Minimum delay between requests:"
1100 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1102 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1103 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1107 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1108 msgctxt "ContentsChatItem|"
1109 msgid "Copy Link Address"
1110 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1112 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1113 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1115 msgstr "Se connecter"
1117 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1118 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1120 msgstr "Se déconnecter"
1122 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1123 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1127 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1128 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1132 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1133 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1134 msgid "Delete Chat(s)..."
1135 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1137 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1138 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1140 msgstr "Aller à la discussion"
1142 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1143 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1147 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1148 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1152 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1153 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1157 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1158 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1159 msgid "Nick Changes"
1160 msgstr "Changements de pseudo"
1162 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1163 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1164 msgid "Mode Changes"
1165 msgstr "Changements de mode"
1167 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1168 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1170 msgstr "Changements de jour"
1172 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1173 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1174 msgid "Topic Changes"
1175 msgstr "Changements de sujet"
1177 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1178 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1179 msgid "Set as Default..."
1180 msgstr "Définir par défaut..."
1182 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1183 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1184 msgid "Use Defaults..."
1185 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1187 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1188 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1189 msgid "Join Channel..."
1190 msgstr "Rejoindre le canal..."
1192 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1193 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgstr "Lancer la requête"
1197 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1198 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgstr "Afficher la requête"
1202 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1203 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 msgstr "Informations client"
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 msgstr "Personnaliser..."
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Give Operator Status"
1235 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 msgid "Take Operator Status"
1240 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgstr "Donner la parole"
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgstr "Enlever la parole"
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Kick From Channel"
1255 msgstr "Exclure du canal"
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Ban From Channel"
1260 msgstr "Bannir du canal"
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgstr "Exclure && bannir"
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1270 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1275 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Show Channel List"
1280 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Show Ignore List"
1285 msgstr "Afficher la liste des ignorés"
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgstr "Masquer les événements"
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Add Ignore Rule"
1310 msgstr "Ajouter une règle d'occultation"
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Existing Rules"
1315 msgstr "Règles existantes"
1317 #: ../src/core/core.cpp:182
1319 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1320 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1322 #: ../src/core/core.cpp:183
1325 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1326 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1328 msgstr "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\nVotre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1330 #: ../src/core/core.cpp:235
1332 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1333 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1335 #: ../src/core/core.cpp:277
1337 msgid "Admin user or password not set."
1338 msgstr "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1340 #: ../src/core/core.cpp:280
1342 msgid "Could not setup storage!"
1343 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1345 #: ../src/core/core.cpp:284
1347 msgid "Creating admin user..."
1348 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1350 #: ../src/core/core.cpp:397
1353 msgid "Invalid listen address %1"
1354 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1356 #: ../src/core/core.cpp:405
1359 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1360 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1362 #: ../src/core/core.cpp:413
1365 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1366 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1368 #: ../src/core/core.cpp:421
1371 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1372 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1374 #: ../src/core/core.cpp:431
1377 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1378 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1380 #: ../src/core/core.cpp:439
1383 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1384 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1386 #: ../src/core/core.cpp:448
1388 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1389 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1391 #: ../src/core/core.cpp:482
1393 msgid "Client connected from"
1394 msgstr "Client connecté depuis"
1396 #: ../src/core/core.cpp:485
1398 msgid "Closing server for basic setup."
1399 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1401 #: ../src/core/core.cpp:504
1403 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1404 msgstr "Un client archaïque essaye de se connecter... refusé."
1406 #: ../src/core/core.cpp:516
1410 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1411 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1412 msgstr "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant central.<br>Veuillez mettre à jour votre client."
1414 #: ../src/core/core.cpp:520 ../src/core/core.cpp:610 ../src/core/core.cpp:634
1419 #: ../src/core/core.cpp:520
1421 msgid "too old, rejecting."
1422 msgstr "trop ancien, rejeté."
1424 #: ../src/core/core.cpp:537
1427 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1428 msgstr "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
1430 #: ../src/core/core.cpp:590
1432 msgid "Starting TLS for Client:"
1433 msgstr "Lancement de TLS pour le client :"
1435 #: ../src/core/core.cpp:608
1438 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1440 msgstr "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1442 #: ../src/core/core.cpp:610
1444 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1445 msgstr "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, rejet."
1447 #: ../src/core/core.cpp:628
1450 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1451 "you supplied could not be found in the database."
1452 msgstr "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de données."
1454 #: ../src/core/core.cpp:634
1457 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1458 msgstr "initialisé et authentifié avec succès en tant que « %1 » (ID utilisateur : %2)."
1460 #: ../src/core/core.cpp:645
1462 msgid "Non-authed client disconnected."
1463 msgstr "Client non-authentifié déconnecté."
1465 #: ../src/core/core.cpp:651
1467 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1468 msgstr "Client non-authentifié déconnecté. (socket déjà supprimée)"
1470 #: ../src/core/core.cpp:699
1472 msgid "Could not initialize session for client:"
1473 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1475 #: ../src/core/core.cpp:721
1477 msgid "Could not find a session for client:"
1478 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1480 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1481 msgctxt "CoreAccount|"
1482 msgid "Internal Core"
1483 msgstr "Composant central interne"
1485 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1486 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1487 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1488 msgid "Edit Core Account"
1489 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1491 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1492 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1493 msgid "Account Details"
1494 msgstr "Détails du compte"
1496 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1497 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1498 msgid "Account Name:"
1499 msgstr "Nom du compte :"
1501 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1502 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1504 msgstr "Composant central local"
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1508 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1510 msgstr "Nom de l'hôte :"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1526 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1528 msgstr "Utilisateur :"
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1532 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1534 msgstr "Mot de passe :"
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1542 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1544 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1549 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1552 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1557 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1562 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1563 msgid "Add Core Account"
1564 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1566 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1567 msgctxt "CoreAccountModel|"
1568 msgid "Internal Core"
1569 msgstr "Composant central interne"
1571 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1572 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1573 msgid "Connect to Quassel Core"
1574 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1576 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1577 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1578 msgid "Core Accounts"
1579 msgstr "Comptes du composant central"
1581 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1582 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1584 msgstr "Modifier..."
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1587 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1591 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1592 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1596 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1597 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1598 msgid "Automatically connect on startup"
1599 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1601 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1602 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1603 msgid "Connect to last account used"
1604 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1607 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1608 msgid "Always connect to"
1609 msgstr "Déjà connecté à"
1611 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1612 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1613 msgid "Remote Cores"
1614 msgstr "Composants centraux distants"
1616 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1617 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1618 msgid "Core Configuration Wizard"
1619 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1621 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1622 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1623 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1624 msgstr "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1626 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1628 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1630 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1632 msgstr "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur <em>Suivant</em> pour recommencer."
1634 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1635 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1637 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1638 "remember to configure your identities and networks now."
1639 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux maintenant."
1641 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1642 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1646 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1647 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1649 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1651 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1652 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1654 msgstr "Mot de passe :"
1656 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1657 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1658 msgid "Repeat password:"
1659 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1661 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1662 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1663 msgid "Remember password"
1664 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1666 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1667 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1669 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1670 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1671 msgstr "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\nSi vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1673 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1674 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1679 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1680 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1681 msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant central Quassel."
1683 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1684 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1685 msgid "Create Admin User"
1686 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1688 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1689 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1691 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1692 "administrator privileges."
1693 msgstr "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1695 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1696 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1697 msgid "Introduction"
1698 msgstr "Introduction"
1700 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1701 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1702 msgid "Select Storage Backend"
1703 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1705 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1706 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1708 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1709 "backlog and other data in."
1710 msgstr "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1712 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1713 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1714 msgid "Connection Properties"
1715 msgstr "Paramètres de connexion"
1717 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1718 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1719 msgid "Storing Your Settings"
1720 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1723 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1725 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1727 msgstr "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et vous y serez connecté automatiquement."
1729 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1730 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1734 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1735 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1736 msgid "Storage Backend:"
1737 msgstr "Base de données :"
1739 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1740 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1742 msgstr "Description"
1744 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1745 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1749 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1750 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1754 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1755 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1756 msgid "Your Choices"
1759 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1760 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1762 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1764 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1765 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1769 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1770 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1771 msgid "Storage Backend:"
1772 msgstr "Base de données :"
1774 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1775 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1779 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1780 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1781 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1782 msgstr "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant central..."
1784 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1785 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1786 msgid "Authentication Required"
1787 msgstr "Authentification nécessaire"
1789 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1790 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1791 msgid "Please enter your account data:"
1792 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1794 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1795 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1797 msgstr "Mot de passe :"
1799 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1800 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1802 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1804 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1805 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1806 msgid "Remember password"
1807 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1809 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1813 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1815 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1816 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1817 msgid "Connect to Core"
1818 msgstr "Se connecter au composant central"
1820 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1821 msgctxt "CoreConnection|"
1822 msgid "Network is down"
1823 msgstr "Le réseau est inactif"
1825 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1826 msgctxt "CoreConnection|"
1827 msgid "Disconnected"
1830 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1832 msgctxt "CoreConnection|"
1833 msgid "Looking up %1..."
1834 msgstr "Recherche de %1..."
1836 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1838 msgctxt "CoreConnection|"
1839 msgid "Connecting to %1..."
1840 msgstr "Connexion à %1..."
1842 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1844 msgctxt "CoreConnection|"
1845 msgid "Connected to %1"
1846 msgstr "Connecté à %1"
1848 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1850 msgctxt "CoreConnection|"
1851 msgid "Disconnecting from %1..."
1852 msgstr "Déconnexion de %1..."
1854 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1855 msgctxt "CoreConnection|"
1857 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1859 msgstr "Le composant central Quassel auquel vous vous connectez est trop ancien ! Veuillez le mettre à jour."
1861 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1862 msgctxt "CoreConnection|"
1863 msgid "Invalid data received from core"
1864 msgstr "Données erronées reçues du composant central"
1866 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1867 msgctxt "CoreConnection|"
1868 msgid "Disconnected from core."
1869 msgstr "Se déconnecter du composant central."
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1872 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1873 msgctxt "CoreConnection|"
1874 msgid "Unencrypted connection canceled"
1875 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1877 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1878 msgctxt "CoreConnection|"
1879 msgid "Synchronizing to core..."
1880 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
1882 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
1884 msgctxt "CoreConnection|"
1886 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1887 "least core/client protocol v%1 to connect."
1888 msgstr "<b>Le composant central auquel vous essayez de vous connecter est trop ancien !</b><br>Vous devez avoir au minimum la version %1 du protocole de composant central/client pour vous connecter."
1890 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
1891 msgctxt "CoreConnection|"
1892 msgid "Logging in..."
1893 msgstr "Identification..."
1895 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
1896 msgctxt "CoreConnection|"
1897 msgid "Login canceled"
1898 msgstr "Identification annulée"
1900 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1901 msgctxt "CoreConnection|"
1902 msgid "Receiving session state"
1903 msgstr "Réception de l'état de la session"
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1908 msgid "Synchronizing to %1..."
1909 msgstr "Synchronisation avec %1..."
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Receiving network states"
1914 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Synchronized to %1"
1920 msgstr "Synchronisé avec %1"
1922 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1923 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1927 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1928 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1929 msgid "Network Status Detection"
1930 msgstr "Détection de l'état du réseau"
1932 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1933 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1935 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1937 msgstr "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
1939 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1940 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1941 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1942 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1946 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1947 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1949 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1951 msgstr "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune réponse n'est obtenue après le délai imparti."
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1955 msgid "Ping timeout after"
1956 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
1958 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1959 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1960 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1964 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1965 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1967 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1968 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1969 msgstr "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1972 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1973 msgid "Never time out actively"
1974 msgstr "Jamais d'expiration active"
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1977 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1978 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1979 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1982 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1984 msgstr "Réessayer après"
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 msgid "Remote Cores"
1989 msgstr "Composants centraux distants"
1991 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1992 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1996 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
1997 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2001 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2002 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2006 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2007 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2011 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2012 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2016 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2018 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2019 msgid "(Lag: %1 %2)"
2020 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2022 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2024 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2025 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2027 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2029 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2030 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2032 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2033 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2034 msgid "Core Information"
2035 msgstr "Informations sur le composant central"
2037 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2038 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2042 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2043 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2044 msgid "<core version>"
2045 msgstr "<version du composant central>"
2047 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2048 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2050 msgstr "Fonctionne depuis :"
2052 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2053 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2054 msgid "Connected Clients:"
2055 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2057 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2058 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2059 msgid "<connected clients>"
2060 msgstr "<clients connectés>"
2062 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2063 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2064 msgid "<core uptime>"
2065 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2067 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2068 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2070 msgstr "Date de compilation :"
2072 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2073 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2074 msgid "<build date>"
2075 msgstr "<date de compilation>"
2077 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2078 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2082 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid_plural "%n Day(s)"
2088 msgstr[1] "%n jours"
2090 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2094 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2096 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2097 msgctxt "CoreNetwork|"
2098 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2099 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2101 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2103 msgctxt "CoreNetwork|"
2104 msgid "Connecting to %1:%2..."
2105 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2107 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2109 msgctxt "CoreNetwork|"
2110 msgid "Disconnecting. (%1)"
2111 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2113 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2114 msgctxt "CoreNetwork|"
2115 msgid "Core Shutdown"
2116 msgstr "Arrêt du composant central"
2118 #: ../src/core/corenetwork.cpp:348
2120 msgctxt "CoreNetwork|"
2121 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2122 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2124 #: ../src/core/corenetwork.cpp:350
2126 msgctxt "CoreNetwork|"
2127 msgid "Connection failure: %1"
2128 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2130 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2131 msgctxt "CoreSession|"
2135 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2137 msgctxt "CoreSession|"
2138 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2139 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2141 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2143 msgctxt "CoreSession|"
2145 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2146 " create network %1!"
2147 msgstr "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2149 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2150 msgctxt "CoreSession|"
2152 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2153 "exists, updating instead!"
2154 msgstr "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà existant. Celui-ci a été mis à jour."
2156 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2157 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2159 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2161 msgstr "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick <autrepseudo> pour continuer"
2163 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2164 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2168 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2170 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2171 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2172 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2174 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2175 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2177 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2178 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2179 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2181 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2182 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2184 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2185 msgid "No key has been set for %1."
2186 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2188 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2190 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2191 msgid "The key for %1 has been deleted."
2192 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2194 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2195 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2196 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2198 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2199 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2200 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2201 "with QCA2 present."
2202 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2204 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2206 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2207 msgid "Starting query with %1"
2208 msgstr "Début du dialogue avec %1"
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2211 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2214 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2216 msgstr "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête définit la clé pour celui-ci."
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2220 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2221 msgid "The key for %1 has been set."
2222 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2225 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2227 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2228 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2229 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2231 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-compilez Quassel avec QCA."
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2234 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2237 " or just /showkey when in a channel or query."
2238 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 msgid "The key for %1 is %2"
2244 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2246 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2250 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2252 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2253 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2254 msgid "Create New Identity"
2255 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2257 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2258 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2259 msgid "Identity name:"
2260 msgstr "Nom de l'identité :"
2262 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2263 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2264 msgid "Create blank identity"
2265 msgstr "Créer une identité vide"
2267 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2268 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2270 msgstr "Dupliquer :"
2272 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2273 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2274 msgid "Debug BufferView Overlay"
2275 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2277 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2278 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2279 msgid "Overlay View"
2282 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2283 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2284 msgid "Overlay Properties"
2285 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2287 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2288 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2289 msgid "BufferViews:"
2290 msgstr "Vues des tampons :"
2292 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2293 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2294 msgid "All Networks:"
2295 msgstr "Tous les réseaux :"
2297 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2298 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2302 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2303 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2307 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2308 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2309 msgid "Removed buffers:"
2310 msgstr "Tampons supprimés :"
2312 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2313 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2314 msgid "Temp. removed buffers:"
2315 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2317 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2318 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2319 msgid "Allowed buffer types:"
2320 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2322 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2323 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2324 msgid "Minimum activity:"
2325 msgstr "Activité minimum :"
2327 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2328 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2329 msgid "Is initialized:"
2330 msgstr "Est initialisé :"
2332 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2333 msgctxt "DebugConsole|"
2334 msgid "Debug Console"
2335 msgstr "Console de débogage"
2337 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2338 msgctxt "DebugConsole|"
2342 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2343 msgctxt "DebugConsole|"
2345 msgstr "composant central"
2347 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2348 msgctxt "DebugConsole|"
2352 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2353 msgctxt "DebugLogWidget|"
2355 msgstr "Journal de débogage"
2357 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2358 msgctxt "DebugLogWidget|"
2362 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:142 ../src/core/eventstringifier.cpp:259
2363 msgctxt "EventStringifier|"
2367 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:154
2369 msgctxt "EventStringifier|"
2370 msgid "%1 invited you to channel %2"
2371 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2373 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2375 msgctxt "EventStringifier|"
2376 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2377 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2379 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:246
2380 msgctxt "EventStringifier|"
2382 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2384 msgstr "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des conséquences inattendues !"
2386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:272
2388 msgctxt "EventStringifier|"
2389 msgid "%1 is away: \"%2\""
2390 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2392 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:277
2393 msgctxt "EventStringifier|"
2394 msgid "You are no longer marked as being away"
2395 msgstr "Vous n'apparaissez plus comme étant absent"
2397 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:283
2398 msgctxt "EventStringifier|"
2399 msgid "You have been marked as being away"
2400 msgstr "Vous apparaissez comme étant absent"
2402 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:303
2404 msgctxt "EventStringifier|"
2405 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2406 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2408 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:317
2410 msgctxt "EventStringifier|"
2411 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2412 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2414 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:319
2416 msgctxt "EventStringifier|"
2417 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2418 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2420 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:327
2422 msgctxt "EventStringifier|"
2423 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2424 msgstr "[Whowas] %1 était %2@%3 (%4)"
2426 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:334
2428 msgctxt "EventStringifier|"
2429 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2430 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2434 msgctxt "EventStringifier|"
2435 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2436 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2438 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:346
2440 msgctxt "EventStringifier|"
2441 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2442 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2444 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:353
2445 msgctxt "EventStringifier|"
2446 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2447 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2451 msgctxt "EventStringifier|"
2452 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2453 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2455 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:376
2457 msgctxt "EventStringifier|"
2458 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2459 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2461 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:378
2463 msgctxt "EventStringifier|"
2464 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2465 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2467 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:397
2469 msgctxt "EventStringifier|"
2470 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2471 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:403
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "End of channel list"
2476 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:417
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "Homepage for %1 is %2"
2482 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "Channel %1 created on %2"
2488 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:440
2492 msgctxt "EventStringifier|"
2493 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2494 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:446
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "No topic is set for %1."
2500 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2506 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:461
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "Topic set by %1 on %2"
2512 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "%1 has been invited to %2"
2518 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:477
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2526 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:482
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "End of /WHOWAS"
2529 msgstr "Fin du /WHOWAS"
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:490
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2535 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "Nick already in use: %1"
2541 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2547 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2553 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2555 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:541
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2565 msgstr "%1CTCP-%2 demandé par %3"
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:544
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2571 msgstr "CTCP-%1 réponse de %2: %3"
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:555
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2577 msgstr "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 secondes"
2579 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2581 msgctxt "ExecWrapper|"
2582 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2583 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2585 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2587 msgctxt "ExecWrapper|"
2588 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2589 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2591 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2593 msgctxt "ExecWrapper|"
2594 msgid "Could not find script \"%1\""
2595 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2597 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2599 msgctxt "ExecWrapper|"
2600 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2601 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2603 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2605 msgctxt "ExecWrapper|"
2606 msgid "Script \"%1\" could not start."
2607 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2609 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2611 msgctxt "ExecWrapper|"
2612 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2613 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2615 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2616 msgctxt "FontSelector|"
2618 msgstr "Sélectionner..."
2620 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2621 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2625 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2626 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2627 msgid "Custom Highlights"
2628 msgstr "Surlignages personnalisés"
2630 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2631 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2632 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2636 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2637 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2639 msgstr "Expression régulière"
2641 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2642 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2646 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2647 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2651 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2652 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2656 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2657 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2661 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2662 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2663 msgid "Highlight Nicks"
2664 msgstr "Surlignage des pseudos"
2666 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2667 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2668 msgid "All nicks from identity"
2669 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2671 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2673 msgid "Current nick"
2674 msgstr "Pseudo actuel"
2676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2677 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2682 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2683 msgid "Case sensitive"
2684 msgstr "Sensible à la casse"
2686 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2687 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2692 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2693 msgid "this shouldn't be empty"
2694 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2696 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2697 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2698 msgid "highlight rule"
2699 msgstr "règle de surlignage"
2701 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2702 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2703 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2704 msgid "Rename Identity"
2705 msgstr "Renommer l'identité"
2707 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2708 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2709 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2713 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2714 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2715 msgid "Add Identity"
2716 msgstr "Ajouter une identité"
2718 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2719 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2723 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2724 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2725 msgid "Remove Identity"
2726 msgstr "Supprimer l'identité"
2728 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2729 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2733 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2734 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2738 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2739 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2741 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2743 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
2745 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2746 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2747 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2748 msgstr "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2750 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2751 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2752 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2753 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
2755 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2756 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2757 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2758 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
2760 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2761 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2762 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2763 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
2765 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2766 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2771 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2772 msgid "One or more identities are invalid"
2773 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
2775 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2776 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2777 msgid "Delete Identity?"
2778 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2782 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2783 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2784 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
2786 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2788 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2789 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2790 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
2792 #: ../src/common/identity.cpp:134
2794 msgid "Quassel IRC User"
2795 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
2797 #: ../src/common/identity.cpp:162
2802 #: ../src/common/identity.cpp:168
2804 msgid "Gone fishing."
2805 msgstr "Parti à la pêche."
2807 #: ../src/common/identity.cpp:172
2809 msgid "Not here. No, really. not here!"
2810 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
2812 #: ../src/common/identity.cpp:175
2814 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2815 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
2817 #: ../src/common/identity.cpp:178
2819 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2820 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
2822 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2824 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2825 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2828 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2833 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2838 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2839 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2840 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2843 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2848 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2849 msgid "Add Nickname"
2850 msgstr "Ajouter un pseudo"
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2853 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2855 msgstr "&Ajouter..."
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2858 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2859 msgid "Remove Nickname"
2860 msgstr "Supprimer le pseudo"
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2863 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2868 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2869 msgid "Rename Identity"
2870 msgstr "Renommer l'identité"
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2873 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2875 msgstr "Re&nommer..."
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2878 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2879 msgid "Move upwards in list"
2880 msgstr "Remonter dans la liste"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2884 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2889 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2890 msgid "Move downwards in list"
2891 msgstr "Descendre dans la liste"
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2894 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2899 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2900 msgid "Default Away Settings"
2901 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2904 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2905 msgid "Nick to be used when being away"
2906 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2909 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2910 msgid "Default away reason"
2911 msgstr "Motif d'absence par défaut"
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2914 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2916 msgstr "Pseudo d'absence :"
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2921 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2922 msgid "Away Reason:"
2923 msgstr "Motif d'absence :"
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2926 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2927 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2928 msgstr "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant central"
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2931 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2932 msgid "Away On Detach"
2933 msgstr "Absent lors de détachement"
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2937 msgid "Not implemented yet"
2938 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2942 msgid "Away On Idle"
2943 msgstr "Absence lors d'inactivité"
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2947 msgid "Set away after"
2948 msgstr "Passer en absence après"
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2952 msgid "minutes of being idle"
2953 msgstr "minutes d'inactivité"
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2969 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2970 "uniquely identifies you within the IRC network."
2971 msgstr "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "Part Reason:"
2981 msgstr "Motif de départ :"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "Quit Reason:"
2986 msgstr "Motif de sortie :"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "Kick Reason:"
2991 msgstr "Motif d'expulsion :"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2997 msgstr "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et certificats SSL du composant central"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3003 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3004 msgstr "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\nSi vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgstr "Type de clé :"
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "No Key loaded"
3026 msgstr "Aucune clé chargée"
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3032 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3038 msgid "Use SSL Certificate"
3039 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "Organisation:"
3044 msgstr "Organisation :"
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "No Certificate loaded"
3052 msgstr "Aucun certificat chargé"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgstr "Nom usuel :"
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgstr "Charger une clé"
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Load a Certificate"
3083 msgstr "Charger un certificat"
3085 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3086 msgctxt "IdentityPage|"
3087 msgid "Setup Identity"
3088 msgstr "Configuration d'Identité"
3090 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3091 msgctxt "IdentityPage|"
3092 msgid "Default Identity"
3093 msgstr "Identité par défaut"
3095 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3096 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3097 msgid "Configure Ignore Rule"
3098 msgstr "Configurer une règle d'occultation"
3100 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3101 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3103 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3104 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3105 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3106 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3107 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3108 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3109 msgstr "<p><b>Stricte :</b></p>\n<p><u>Dynamique :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\nAussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'occultation, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n<p><u>Permanente :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3111 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3112 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3116 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3117 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3121 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3122 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3126 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3127 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3129 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3130 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3131 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3132 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3133 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3134 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3135 msgstr "<p><b>Type de règle :</b></p>\n<p><u>Émetteur :</u></p>\n<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n<p><u>Message :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3137 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3138 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3140 msgstr "Type de règle"
3142 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3143 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3147 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3148 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3152 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3153 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3158 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3160 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3161 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3162 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3163 "<p><i>Example:</i>\n"
3165 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3166 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3167 "<p><i>Examples:</i>\n"
3169 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3171 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3172 msgstr "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u> <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n<p><i>Exemples :</i>\n<br />\n- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n<br />\n- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3174 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3175 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3177 msgstr "Règle d'occultation"
3179 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3180 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3182 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3183 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3184 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3185 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3187 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3188 msgstr "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n<br />\n? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3190 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3191 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3192 msgid "Regular expression"
3193 msgstr "Expression régulière"
3195 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3196 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3198 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3199 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3200 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3201 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3202 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3203 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3204 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3205 msgstr "<p><b>Portée :</b></p>\n<p><u>Globale :</u></p>\n<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n<p><u>Réseau :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n<p><u>Canal :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3208 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3213 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3217 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3218 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3222 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3223 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3230 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3231 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3232 "<p><i>Example:</i>\n"
3234 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3236 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3237 msgstr "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #machin</i>\n<br />\ncorrespondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3242 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3243 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3245 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3246 msgstr "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n<br />\nPour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3250 msgid "Rule is enabled"
3251 msgstr "La règle est activée"
3253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3254 msgctxt "IgnoreListModel|"
3256 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3257 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3258 msgstr "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3261 msgctxt "IgnoreListModel|"
3263 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3264 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3265 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3266 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3267 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3268 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3269 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3271 msgstr "<b>Règle d'occultation :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :<i><br /> \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br /> \"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br /> \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3274 msgctxt "IgnoreListModel|"
3276 msgstr "Par émetteur"
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3279 msgctxt "IgnoreListModel|"
3281 msgstr "Par message"
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3284 msgctxt "IgnoreListModel|"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3289 msgctxt "IgnoreListModel|"
3293 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3294 msgctxt "IgnoreListModel|"
3296 msgstr "Règle d'occultation"
3298 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3299 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3304 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3309 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3314 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3319 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3324 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3326 msgstr "Liste d'occultation"
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3329 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3330 msgid "Rule already exists"
3331 msgstr "Cette règle existe déjà"
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3335 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3337 "There is already a rule\n"
3339 "Please choose another rule."
3340 msgstr "Il existe déjà une règle\n« %1 »\nVeuillez en choisir une autre."
3342 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3343 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3347 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3348 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3350 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3352 msgstr "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet Ayatana (libindicate)."
3354 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3355 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3356 msgid "Show messages in application indicator"
3357 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3359 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3360 msgctxt "InputWidget|"
3364 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3365 msgctxt "InputWidget|"
3369 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3370 msgctxt "InputWidget|"
3374 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3375 msgctxt "InputWidget|"
3379 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3380 msgctxt "InputWidget|"
3384 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3385 msgctxt "InputWidget|"
3389 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3390 msgctxt "InputWidget|"
3392 msgstr "Rouge foncé"
3394 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3395 msgctxt "InputWidget|"
3396 msgid "Dark magenta"
3397 msgstr "Magenta foncé"
3399 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3400 msgctxt "InputWidget|"
3404 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3405 msgctxt "InputWidget|"
3409 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3410 msgctxt "InputWidget|"
3414 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3415 msgctxt "InputWidget|"
3419 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3420 msgctxt "InputWidget|"
3424 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3425 msgctxt "InputWidget|"
3429 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3430 msgctxt "InputWidget|"
3434 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3435 msgctxt "InputWidget|"
3439 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3440 msgctxt "InputWidget|"
3444 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3445 msgctxt "InputWidget|"
3447 msgstr "Effacer la couleur"
3449 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3450 msgctxt "InputWidget|"
3451 msgid "Focus Input Line"
3452 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3454 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3455 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3459 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3460 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3461 msgid "Custom font:"
3462 msgstr "Police personnalisée :"
3464 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3465 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3466 msgid "Enable spell check"
3467 msgstr "Activer la correction orthographique"
3469 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3470 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3471 msgid "Enable per chat history"
3472 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3474 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3475 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3476 msgid "Show nick selector"
3477 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3479 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3480 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3481 msgid "Show style buttons"
3482 msgstr "Afficher les boutons de style"
3484 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3485 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3486 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3487 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3489 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3490 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3491 msgid "Emacs key bindings"
3492 msgstr "Saisie de type Emacs"
3494 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3495 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3496 msgid "Multi-Line Editing"
3497 msgstr "Édition multi-ligne"
3499 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3500 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3501 msgid "Show at most"
3502 msgstr "Afficher au plus"
3504 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3505 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3509 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3510 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3511 msgid "Enable scrollbars"
3512 msgstr "Activer les ascenseurs"
3514 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3515 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3516 msgid "Tab Completion"
3517 msgstr "Complétement avec Tab"
3519 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3520 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3521 msgid "Completion suffix:"
3522 msgstr "Suffixe de complétement :"
3524 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3525 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3529 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3530 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3531 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3532 msgstr "Ajouter une espace après le pseudo pendant la complétion au milieu d'une phrase "
3534 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3535 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3539 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3540 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3541 msgid "Input Widget"
3542 msgstr "Composant de saisie"
3544 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3545 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3546 msgid "Save && Connect"
3547 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3549 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3550 msgctxt "IrcListModel|"
3554 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3555 msgctxt "IrcListModel|"
3557 msgstr "Utilisateur(s)"
3559 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3560 msgctxt "IrcListModel|"
3564 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3565 msgctxt "IrcUserItem|"
3567 msgstr " est absent"
3569 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3571 msgctxt "IrcUserItem|"
3572 msgid "idling since %1"
3573 msgstr "inactif depuis %1"
3575 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3577 msgctxt "IrcUserItem|"
3578 msgid "login time: %1"
3579 msgstr "durée de connexion : %1"
3581 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3583 msgctxt "IrcUserItem|"
3585 msgstr "serveur : %1"
3587 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3588 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3592 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3593 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3594 msgid "Custom font:"
3595 msgstr "Police personnalisée :"
3597 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3598 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3600 msgstr "Afficher les icônes"
3602 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3603 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3605 msgstr "Liste des conversations"
3607 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3608 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3609 msgid "Display topic in tooltip"
3610 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3612 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3613 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3614 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3615 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3617 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3618 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3619 msgid "Use Custom Colors"
3620 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3623 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3628 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3629 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3632 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3633 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3634 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3638 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3639 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3643 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3644 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3645 msgid "Unread messages:"
3646 msgstr "Messages non lus :"
3648 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3649 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3651 msgstr "Surlignage :"
3653 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3654 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3655 msgid "Other activity:"
3656 msgstr "Autre activité :"
3658 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3659 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3660 msgid "Custom Nick List Colors"
3661 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3663 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3664 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3668 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3669 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3673 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3674 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3678 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3679 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3680 msgid "Chat & Nick Lists"
3681 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3684 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3688 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3689 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3693 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3694 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3698 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3699 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3700 msgid "Unread messages"
3701 msgstr "Messages non lus"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3704 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3709 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3710 msgid "Other activity"
3711 msgstr "Autre activité"
3713 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3715 msgctxt "KNotificationBackend|"
3716 msgid "%n pending highlight(s)"
3717 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3718 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3719 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3721 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3722 msgctxt "KeySequenceButton|"
3723 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3724 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
3726 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3727 msgctxt "KeySequenceButton|"
3728 msgid "Unsupported Key"
3729 msgstr "Touche non prise en charge"
3731 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3732 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3734 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3735 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3736 msgstr "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\nPar exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
3738 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3739 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3743 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3744 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3748 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3749 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3753 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3754 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3760 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3764 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3765 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3769 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3770 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3771 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3772 msgid "Shortcut Conflict"
3773 msgstr "Conflit de raccourcis"
3775 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3777 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3779 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3780 "Please choose another one."
3781 msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\nVeuillez en choisir un autre."
3783 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
3785 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3787 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3788 msgstr "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action suivante :"
3790 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
3791 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3792 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3793 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
3795 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
3796 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3800 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3805 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3807 msgid "&Connect to Core..."
3808 msgstr "Se &connecter au composant central..."
3810 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3812 msgid "&Disconnect from Core"
3813 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
3815 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3817 msgid "Core &Info..."
3818 msgstr "&Info sur le composant central..."
3820 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3822 msgid "Configure &Networks..."
3823 msgstr "Configurer les &réseaux..."
3825 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3830 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3832 msgid "&Configure Chat Lists..."
3833 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
3835 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3837 msgid "&Lock Layout"
3838 msgstr "&Bloquer la disposition"
3840 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3842 msgid "Show &Search Bar"
3843 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
3845 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3847 msgid "Show Away Log"
3848 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
3850 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3852 msgid "Show &Menubar"
3853 msgstr "Afficher la barre des &menus"
3855 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
3857 msgid "Show Status &Bar"
3858 msgstr "Afficher la &barre d'état"
3860 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
3862 msgid "&Full Screen Mode"
3863 msgstr "Pl&ein écran"
3865 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3867 msgid "Configure &Shortcuts..."
3868 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
3870 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3872 msgid "&Configure Quassel..."
3873 msgstr "&Configurer Quassel..."
3875 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
3877 msgid "&About Quassel"
3878 msgstr "&À propos de Quassel"
3880 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3883 msgstr "À propos de &Qt"
3885 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
3887 msgid "Debug &NetworkModel"
3888 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
3890 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
3892 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3893 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
3895 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3897 msgid "Debug &MessageModel"
3898 msgstr "Débogage du modèle &message"
3900 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
3902 msgid "Debug &HotList"
3903 msgstr "Débogage &Hotlist"
3905 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3908 msgstr "&Journalisation du débogage"
3910 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3912 msgid "Reload Stylesheet"
3913 msgstr "Recharger la feuille de style"
3915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
3917 msgid "Hide Current Buffer"
3918 msgstr "Masquer la mémoire tampon"
3920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
3925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
3927 msgid "Jump to hot chat"
3928 msgstr "Aller à la conversation active"
3930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
3932 msgid "Set Quick Access #0"
3933 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3937 msgid "Set Quick Access #1"
3938 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:415
3942 msgid "Set Quick Access #2"
3943 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3947 msgid "Set Quick Access #3"
3948 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
3950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3952 msgid "Set Quick Access #4"
3953 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3957 msgid "Set Quick Access #5"
3958 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3962 msgid "Set Quick Access #6"
3963 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
3967 msgid "Set Quick Access #7"
3968 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
3972 msgid "Set Quick Access #8"
3973 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
3977 msgid "Set Quick Access #9"
3978 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
3982 msgid "Quick Access #0"
3983 msgstr "Accès rapide n°0"
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
3987 msgid "Quick Access #1"
3988 msgstr "Accès rapide n°1"
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
3992 msgid "Quick Access #2"
3993 msgstr "Accès rapide n°2"
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
3997 msgid "Quick Access #3"
3998 msgstr "Accès rapide n°3"
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4002 msgid "Quick Access #4"
4003 msgstr "Accès rapide n°4"
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4007 msgid "Quick Access #5"
4008 msgstr "Accès rapide n°5 "
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4012 msgid "Quick Access #6"
4013 msgstr "Accès rapide n°6"
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4017 msgid "Quick Access #7"
4018 msgstr "Accès rapide n°7"
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4022 msgid "Quick Access #8"
4023 msgstr "Accès rapide n°8"
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4027 msgid "Quick Access #9"
4028 msgstr "Accès rapide n°9"
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4032 msgid "Activate Next Chat List"
4033 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4037 msgid "Activate Previous Chat List"
4038 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4042 msgid "Go to Next Chat"
4043 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4047 msgid "Go to Previous Chat"
4048 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4068 msgstr "&Listes de conversations"
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4073 msgstr "&Barres d'outils"
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4078 msgstr "&Configuration"
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:512
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:520
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:764
4097 msgid "Show Nick List"
4098 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:775
4102 msgid "Chat Monitor"
4103 msgstr "Moniteur de discussion"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:787
4107 msgid "Show Chat Monitor"
4108 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4113 msgstr "Ligne de saisie"
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:800
4117 msgid "Show Input Line"
4118 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:813
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:825
4127 msgid "Show Topic Line"
4128 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
4132 msgid "Main Toolbar"
4133 msgstr "Barre d'outils principale"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:942
4137 msgid "Connected to core."
4138 msgstr "Connecté au composant central."
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
4142 msgid "Not connected to core."
4143 msgstr "Déconnecté du composant central."
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1047 ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
4147 msgid "Unencrypted Connection"
4148 msgstr "Connexion non chiffrée"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1047
4152 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4153 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1049 ../src/qtui/mainwin.cpp:1057
4158 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4160 msgstr "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en clair à votre composant central Quassel."
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
4164 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4165 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1072 ../src/qtui/mainwin.cpp:1092
4169 msgid "Untrusted Security Certificate"
4170 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
4176 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4177 "following reasons:</b>"
4178 msgstr "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1076
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1077
4187 msgid "Show Certificate"
4188 msgstr "Afficher le certificat"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1093
4193 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4194 msgstr "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit plus posée ?"
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1095
4198 msgid "Current Session Only"
4199 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4204 msgstr "Pour toujours"
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1105
4208 msgid "Core Connection Error"
4209 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4211 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4213 msgctxt "MessageModel|"
4214 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4215 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4217 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4218 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4222 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4223 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4224 msgid "Receiving Backlog"
4225 msgstr "Réception de l'historique"
4227 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4229 msgctxt "MultiLineEdit|"
4230 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4231 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4232 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4233 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4235 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4236 msgctxt "MultiLineEdit|"
4237 msgid "Paste Protection"
4238 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4240 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4241 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4243 msgstr "Ajouter un réseau"
4245 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4246 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4248 msgstr "Utiliser la présélection :"
4250 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4251 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4252 msgid "Manually specify network settings"
4253 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4255 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4256 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4257 msgid "Manual Settings"
4258 msgstr "Configuration manuelle"
4260 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4261 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4262 msgid "Network name:"
4263 msgstr "Nom du réseau :"
4265 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4266 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4267 msgid "Server address:"
4268 msgstr "Adresse du serveur :"
4270 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4271 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4275 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4276 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4277 msgid "Server password:"
4278 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4280 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4281 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4282 msgid "Use secure connection"
4283 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4285 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4286 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4290 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4291 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4292 msgid "Please enter a network name:"
4293 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4295 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4296 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4298 msgstr "Ajouter un réseau"
4300 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4302 msgctxt "NetworkItem|"
4304 msgstr "Serveur : %1"
4306 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4308 msgctxt "NetworkItem|"
4310 msgstr "Utilisateurs : %1"
4312 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4314 msgctxt "NetworkItem|"
4315 msgid "Lag: %1 msecs"
4316 msgstr "Latence : %1 ms"
4318 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4319 msgctxt "NetworkModel|"
4321 msgstr "Conversation"
4323 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4324 msgctxt "NetworkModel|"
4328 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4329 msgctxt "NetworkModel|"
4331 msgstr "Nombre de pseudos"
4333 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4334 msgctxt "NetworkModelController|"
4335 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4336 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4337 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4338 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4340 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4342 msgctxt "NetworkModelController|"
4343 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4344 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4346 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4347 msgctxt "NetworkModelController|"
4349 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4350 "from the core's database and cannot be undone."
4351 msgstr "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut être annulé."
4353 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4354 msgctxt "NetworkModelController|"
4356 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4357 msgstr "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le canal auparavant."
4359 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4360 msgctxt "NetworkModelController|"
4361 msgid "Remove buffers permanently?"
4362 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4364 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4365 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4366 msgid "Join Channel"
4367 msgstr "Rejoindre le canal"
4369 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4370 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4374 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4375 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4379 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4380 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4382 msgstr "Mot de passe :"
4384 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4385 msgctxt "NetworkPage|"
4386 msgid "Setup Network Connection"
4387 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4389 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4390 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4394 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4395 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4397 msgstr "Re&nommer..."
4399 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4401 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4403 msgstr "&Ajouter..."
4405 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4406 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4407 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4411 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4412 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4413 msgid "Network Details"
4414 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4416 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4417 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4422 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4423 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4424 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4428 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4429 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4433 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4434 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4435 msgid "Manage servers for this network"
4436 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4438 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4439 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4443 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4444 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4445 msgid "Move upwards in list"
4446 msgstr "Remonter dans la liste"
4448 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4449 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4450 msgid "Move downwards in list"
4451 msgstr "Descendre dans la liste"
4453 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4454 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4458 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4459 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4461 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4462 "connecting to a server"
4463 msgstr "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent être exécutées après la connexion au serveur"
4465 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4466 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4467 msgid "Commands to execute on connect:"
4468 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4470 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4471 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4473 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4474 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4475 msgstr "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\nNotez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4477 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4478 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4482 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4483 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4484 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4485 msgstr "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4487 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4488 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4489 msgid "Automatic Reconnect"
4490 msgstr "Reconnexion automatique"
4492 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4493 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4497 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4498 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4502 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4503 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4504 msgid "between retries"
4505 msgstr "entre deux tentatives"
4507 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4508 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4509 msgid "Number of retries:"
4510 msgstr "Nombre de tentatives :"
4512 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4513 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4518 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4519 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4520 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4522 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4524 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4525 msgid "Auto Identify"
4526 msgstr "S'identifier automatiquement"
4528 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4529 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4533 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4534 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4540 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 msgstr "Mot de passe :"
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4545 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4546 msgid "Use SASL Authentication"
4547 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4550 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4555 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4562 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4564 msgstr "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la reconnexion automatique"
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4567 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4568 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4569 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4572 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4573 msgid "Use Custom Encodings"
4574 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4580 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4581 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4582 msgstr "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\nUTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4585 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 msgid "Send messages in:"
4587 msgstr "Envoyer les messages en :"
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4591 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4593 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4594 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4595 msgstr "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 msgid "Receive fallback:"
4600 msgstr "Réception de repli :"
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4604 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4606 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4607 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4608 msgstr "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, laissez cela en ISO-8859-1 !"
4610 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4611 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4612 msgid "Server encoding:"
4613 msgstr "Encodage du serveur :"
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4616 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4621 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4626 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4628 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4630 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4634 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4635 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4643 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4644 msgid "Invalid Network Settings"
4645 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4648 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4649 msgid "Delete Network?"
4650 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4652 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4656 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4657 "including the backlog?"
4658 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres correspondants, y compris l'historique ?"
4660 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4661 msgctxt "NickEditDlg|"
4662 msgid "Edit Nickname"
4663 msgstr "Modifier le pseudo"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4666 msgctxt "NickEditDlg|"
4667 msgid "Please enter a valid nickname:"
4668 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4670 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4671 msgctxt "NickEditDlg|"
4673 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4674 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4675 msgstr "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4677 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4678 msgctxt "NickEditDlg|"
4679 msgid "Add Nickname"
4680 msgstr "Ajouter un pseudo"
4682 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4683 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4687 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4688 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4689 msgid "Notifications"
4690 msgstr "Notifications"
4692 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4693 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4694 msgid "Select Audio File"
4695 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4697 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4698 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4702 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4703 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4704 msgid "Play a sound"
4705 msgstr "Lire un fichier audio"
4707 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4708 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4709 msgid "Prelisten to the selected sound"
4710 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
4712 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4713 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4714 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4715 msgid "Select the sound file to play"
4716 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
4718 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4719 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4720 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4721 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
4723 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4726 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4727 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
4729 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4733 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4734 msgstr "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 supplémentaires)"
4736 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4739 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4740 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
4742 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4744 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4745 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
4747 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4750 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4751 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4752 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4753 msgstr "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
4755 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4756 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4758 msgctxt "QssParser|"
4759 msgid "Invalid block declaration: %1"
4760 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
4762 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4764 msgctxt "QssParser|"
4765 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4766 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
4768 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4770 msgctxt "QssParser|"
4771 msgid "Unknown palette role name: %1"
4772 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
4774 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4776 msgctxt "QssParser|"
4777 msgid "Invalid subelement name in %1"
4778 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
4780 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4782 msgctxt "QssParser|"
4783 msgid "Invalid message type in %1"
4784 msgstr "Type de message erroné dans %1"
4786 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4788 msgctxt "QssParser|"
4789 msgid "Invalid condition %1"
4790 msgstr "Condition %1 erronée"
4792 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4794 msgctxt "QssParser|"
4795 msgid "Invalid message label: %1"
4796 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
4798 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4800 msgctxt "QssParser|"
4801 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4802 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
4804 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4805 msgctxt "QssParser|"
4806 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4807 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
4809 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4811 msgctxt "QssParser|"
4812 msgid "Invalid format name: %1"
4813 msgstr "Format de nom erroné : %1"
4815 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
4817 msgctxt "QssParser|"
4818 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4819 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
4821 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4823 msgctxt "QssParser|"
4824 msgid "Unhandled condition: %1"
4825 msgstr "Condition non gérée : %1"
4827 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
4829 msgctxt "QssParser|"
4830 msgid "Invalid proplist %1"
4831 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
4833 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4835 msgctxt "QssParser|"
4836 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4837 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
4839 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
4841 msgctxt "QssParser|"
4842 msgid "Invalid chatlist state %1"
4843 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
4845 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
4847 msgctxt "QssParser|"
4848 msgid "Invalid property declaration: %1"
4849 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
4851 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
4853 msgctxt "QssParser|"
4854 msgid "Invalid font property: %1"
4855 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
4857 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
4859 msgctxt "QssParser|"
4860 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4861 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
4863 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4865 msgctxt "QssParser|"
4866 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4867 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
4869 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
4871 msgctxt "QssParser|"
4872 msgid "Unknown palette color role: %1"
4873 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
4875 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
4876 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
4878 msgctxt "QssParser|"
4879 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4880 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
4882 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
4883 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
4885 msgctxt "QssParser|"
4886 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4887 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
4889 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
4891 msgctxt "QssParser|"
4892 msgid "Invalid font specification: %1"
4893 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
4895 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
4897 msgctxt "QssParser|"
4898 msgid "Invalid font style specification: %1"
4899 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
4901 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
4903 msgctxt "QssParser|"
4904 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4905 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
4907 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
4909 msgctxt "QssParser|"
4910 msgid "Invalid font size specification: %1"
4911 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
4913 #: ../src/common/util.cpp:145
4914 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4918 #: ../src/common/util.cpp:146
4919 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4923 #: ../src/common/util.cpp:147
4924 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4928 #: ../src/common/util.cpp:148
4929 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4933 #: ../src/common/util.cpp:149
4934 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4938 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
4940 msgctxt "QueryBufferItem|"
4941 msgid "<b>Query with %1</b>"
4942 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
4944 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
4946 msgctxt "QueryBufferItem|"
4947 msgid "idling since %1"
4948 msgstr "inactif depuis %1"
4950 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
4952 msgctxt "QueryBufferItem|"
4953 msgid "login time: %1"
4954 msgstr "durée de connexion : %1"
4956 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
4958 msgctxt "QueryBufferItem|"
4960 msgstr "serveur : %1"
4962 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4963 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4964 msgid "Sync With Core"
4965 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
4967 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4968 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4969 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4970 msgstr "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
4972 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4973 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4977 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
4978 msgctxt "ServerEditDlg|"
4982 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4983 msgctxt "ServerEditDlg|"
4985 msgstr "Informations serveur"
4987 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4988 msgctxt "ServerEditDlg|"
4989 msgid "Server address:"
4990 msgstr "Adresse du serveur :"
4992 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
4993 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
4994 msgctxt "ServerEditDlg|"
4998 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
4999 msgctxt "ServerEditDlg|"
5001 msgstr "Mot de passe :"
5003 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5004 msgctxt "ServerEditDlg|"
5006 msgstr "Utiliser SSL"
5008 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5009 msgctxt "ServerEditDlg|"
5013 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5014 msgctxt "ServerEditDlg|"
5015 msgid "SSL Version:"
5016 msgstr "Version SSL :"
5018 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5019 msgctxt "ServerEditDlg|"
5021 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5023 msgstr "Ne modifiez pas ce paramètre sauf si vous vous connectez à un serveur ne prenant pas en charge SSLv3 !"
5025 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5026 msgctxt "ServerEditDlg|"
5027 msgid "SSLv3 (default)"
5028 msgstr "SSLv3 (par défaut)"
5030 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5031 msgctxt "ServerEditDlg|"
5035 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5036 msgctxt "ServerEditDlg|"
5040 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5041 msgctxt "ServerEditDlg|"
5043 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5045 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5046 msgctxt "ServerEditDlg|"
5048 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5050 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5051 msgctxt "ServerEditDlg|"
5055 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5056 msgctxt "ServerEditDlg|"
5060 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5061 msgctxt "ServerEditDlg|"
5063 msgstr "Serveur mandataire :"
5065 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5066 msgctxt "ServerEditDlg|"
5070 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5071 msgctxt "ServerEditDlg|"
5072 msgid "Proxy Username:"
5073 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5075 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5076 msgctxt "ServerEditDlg|"
5077 msgid "Proxy Password:"
5078 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5080 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5081 msgctxt "SettingsDlg|"
5082 msgid "Configure Quassel"
5083 msgstr "Configurer Quassel"
5085 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5086 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5087 msgctxt "SettingsDlg|"
5089 msgstr "Configuration"
5091 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5092 msgctxt "SettingsDlg|"
5093 msgid "Save changes"
5094 msgstr "Enregistrer les modifications"
5096 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5097 msgctxt "SettingsDlg|"
5099 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5100 "to apply your changes now?"
5101 msgstr "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5103 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5105 msgctxt "SettingsDlg|"
5106 msgid "Configure %1"
5107 msgstr "Configurer : %1"
5109 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5110 msgctxt "SettingsDlg|"
5111 msgid "Reload Settings"
5112 msgstr "Recharger les paramètres"
5114 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5115 msgctxt "SettingsDlg|"
5116 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5117 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5119 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5120 msgctxt "SettingsDlg|"
5121 msgid "Restore Defaults"
5122 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5124 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5125 msgctxt "SettingsDlg|"
5126 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5127 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5129 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5130 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5131 msgid "Configure Quassel"
5132 msgstr "Configurer Quassel"
5134 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5135 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5137 msgstr "Configuration"
5139 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5141 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5142 msgid "Configure %1"
5143 msgstr "Configurer : %1"
5145 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5146 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5147 msgid "Reload Settings"
5148 msgstr "Recharger les paramètres"
5150 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5151 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5152 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5153 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5155 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5156 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5157 msgid "Restore Defaults"
5158 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5160 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5161 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5162 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5163 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5165 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5166 msgctxt "ShortcutsModel|"
5170 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5171 msgctxt "ShortcutsModel|"
5175 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5176 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5180 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5181 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5183 msgstr "Recherche :"
5185 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5186 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5187 msgid "Shortcut for Selected Action"
5188 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5190 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5191 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5193 msgstr "Par défaut :"
5195 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5196 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5197 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5198 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5202 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5203 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5205 msgstr "Personnalisé :"
5207 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5208 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5212 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5213 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5217 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5218 msgctxt "SignalProxy|"
5219 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5220 msgstr "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet plus gros que la taille maximum d'un paquet !"
5222 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5223 msgctxt "SignalProxy|"
5224 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5225 msgstr "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet de 0 octet !"
5227 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5228 msgctxt "SignalProxy|"
5229 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5230 msgstr "L'hôte distant a envoyé des données compressées corrompues !"
5232 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5233 msgctxt "SignalProxy|"
5234 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5235 msgstr "L'hôte distant a envoyé des données corrompues : impossible de charger QVariant !"
5237 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5238 msgctxt "SignalProxy|"
5239 msgid "Disconnecting"
5240 msgstr "Déconnexion"
5242 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5243 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5244 msgid "Network name:"
5245 msgstr "Nom du réseau :"
5247 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5248 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5249 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5250 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5252 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5253 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5257 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5258 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5259 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5260 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5262 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5263 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5264 msgid "Edit this server entry"
5265 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5267 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5268 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5272 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5273 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5274 msgid "Add another IRC server"
5275 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5277 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5278 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5280 msgstr "&Ajouter..."
5282 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5283 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5284 msgid "Remove this server entry from the list"
5285 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5287 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5288 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5292 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5293 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5294 msgid "Move upwards in list"
5295 msgstr "Remonter dans la liste"
5297 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5298 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5299 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5303 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5304 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5305 msgid "Move downwards in list"
5306 msgstr "Descendre dans la liste"
5308 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5309 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5310 msgid "Join Channels Automatically"
5311 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5313 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5314 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5316 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5318 msgstr "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après connexion au réseau"
5320 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5321 msgctxt "SqliteStorage|"
5323 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5324 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5325 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5326 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5328 msgstr "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5330 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5331 msgctxt "SslInfoDlg|"
5332 msgid "Security Information"
5333 msgstr "Informations de sécurité"
5335 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5336 msgctxt "SslInfoDlg|"
5337 msgid "<b>Hostname:</b>"
5338 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5340 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5341 msgctxt "SslInfoDlg|"
5342 msgid "<b>IP address:</b>"
5343 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5345 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5346 msgctxt "SslInfoDlg|"
5347 msgid "<b>Encryption:</b>"
5348 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5350 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5351 msgctxt "SslInfoDlg|"
5352 msgid "<b>Protocol:</b>"
5353 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5355 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5356 msgctxt "SslInfoDlg|"
5357 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5358 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5360 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5361 msgctxt "SslInfoDlg|"
5365 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5366 msgctxt "SslInfoDlg|"
5367 msgid "<b>Common name:</b>"
5368 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5370 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5371 msgctxt "SslInfoDlg|"
5372 msgid "<b>Organization:</b>"
5373 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5375 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5376 msgctxt "SslInfoDlg|"
5377 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5378 msgstr "<b>Service :</b>"
5380 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5381 msgctxt "SslInfoDlg|"
5382 msgid "<b>Country:</b>"
5383 msgstr "<b>Pays :</b>"
5385 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5386 msgctxt "SslInfoDlg|"
5387 msgid "<b>State or province:</b>"
5388 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5390 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5391 msgctxt "SslInfoDlg|"
5392 msgid "<b>Locality:</b>"
5393 msgstr "<b>Localité :</b>"
5395 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5396 msgctxt "SslInfoDlg|"
5400 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5401 msgctxt "SslInfoDlg|"
5402 msgid "<b>Validity period:</b>"
5403 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5405 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5406 msgctxt "SslInfoDlg|"
5407 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5408 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5410 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5411 msgctxt "SslInfoDlg|"
5412 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5413 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5415 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5416 msgctxt "SslInfoDlg|"
5417 msgid "<b>Trusted:</b>"
5418 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5420 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5421 msgctxt "SslInfoDlg|"
5425 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5426 msgctxt "SslInfoDlg|"
5427 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5428 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5430 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5432 msgctxt "SslInfoDlg|"
5436 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5437 msgctxt "StatusBufferItem|"
5438 msgid "Status Buffer"
5439 msgstr "Tampon d'état"
5441 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5442 msgctxt "SystemTray|"
5446 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5447 msgctxt "SystemTray|"
5451 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5453 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5454 msgid "%n pending highlight(s)"
5455 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5456 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5457 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5459 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5460 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5461 msgid "Show a message in a popup"
5462 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5464 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5465 msgctxt "TabCompleter|"
5466 msgid "Tab completion"
5467 msgstr "Complétement avec Tab"
5469 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5470 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5471 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5472 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5474 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5475 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5476 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5477 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5479 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5480 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5484 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5485 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5489 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5490 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5492 msgstr "Se connecter"
5494 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5495 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5496 msgid "Connect to IRC"
5497 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5499 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5500 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5502 msgstr "Se déconnecter"
5504 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5505 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5506 msgid "Disconnect from IRC"
5507 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5509 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5510 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5514 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5515 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5516 msgid "Leave currently selected channel"
5517 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5519 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5520 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5524 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5525 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5526 msgid "Join a channel"
5527 msgstr "Rejoindre un canal"
5529 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5530 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5534 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5535 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5536 msgid "Start a private conversation"
5537 msgstr "Commencer une conversation privée"
5539 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5540 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5544 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5545 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5546 msgid "Request user information"
5547 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5549 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5550 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5554 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5555 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5556 msgid "Give operator privileges to user"
5557 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5559 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5560 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5564 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5565 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5566 msgid "Take operator privileges from user"
5567 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5569 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5570 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5574 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5575 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5576 msgid "Give voice to user"
5577 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
5579 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5580 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5582 msgstr "Enlever la parole"
5584 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5585 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5586 msgid "Take voice from user"
5587 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
5589 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5590 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5594 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5595 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5596 msgid "Remove user from channel"
5597 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
5599 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5600 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5604 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5605 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5606 msgid "Ban user from channel"
5607 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
5609 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5610 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5612 msgstr "Exclure/bannir"
5614 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5615 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5616 msgid "Remove and ban user from channel"
5617 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
5619 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5620 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5621 msgid "Connect to all"
5622 msgstr "Se connecter à tous"
5624 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5625 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5626 msgid "Disconnect from all"
5627 msgstr "Se déconnecter de tous"
5629 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5630 msgctxt "TopicWidget|"
5634 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5635 msgctxt "TopicWidget|"
5639 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5641 msgctxt "TopicWidget|"
5643 msgstr "Utilisateurs : %1"
5645 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5647 msgctxt "TopicWidget|"
5648 msgid "Lag: %1 msecs"
5649 msgstr "Latence : %1 ms"
5651 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5652 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5656 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5657 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5658 msgid "Custom font:"
5659 msgstr "Police personnalisée :"
5661 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5662 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5663 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5664 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
5666 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5667 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5668 msgid "On hover only"
5669 msgstr "Au survol uniquement"
5671 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5672 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5676 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5677 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5678 msgid "Topic Widget"
5679 msgstr "Composant sujet"
5694 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5695 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5696 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5697 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5699 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5704 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5706 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5708 msgstr "%DN%1%DN %2"
5711 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5713 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5714 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5715 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
5717 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5719 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5720 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5721 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
5724 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5726 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5727 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5728 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
5730 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5732 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5733 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5734 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
5737 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5739 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5740 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5741 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
5744 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5746 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5747 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5748 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
5751 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5753 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5754 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5755 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
5758 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5760 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5761 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5762 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5764 #. Day Change Message
5765 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5767 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5768 msgid "{Day changed to %1}"
5769 msgstr "{Jour modifié en %1}"
5771 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5773 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5774 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5775 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
5777 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5779 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5780 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5781 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
5783 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5785 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5786 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5787 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont partis :"
5789 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5791 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5795 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5797 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5801 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5803 msgctxt "UserCategoryItem|"
5805 msgid_plural "%n Owner(s)"
5806 msgstr[0] "%n propriétaire"
5807 msgstr[1] "%n propriétaires"
5809 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5811 msgctxt "UserCategoryItem|"
5813 msgid_plural "%n Admin(s)"
5814 msgstr[0] "%n administrateur"
5815 msgstr[1] "%n administrateurs"
5817 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5819 msgctxt "UserCategoryItem|"
5820 msgid "%n Operator(s)"
5821 msgid_plural "%n Operator(s)"
5822 msgstr[0] "%n opérateur"
5823 msgstr[1] "%n opérateurs"
5825 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5827 msgctxt "UserCategoryItem|"
5828 msgid "%n Half-Op(s)"
5829 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5830 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
5831 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
5833 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5835 msgctxt "UserCategoryItem|"
5837 msgid_plural "%n Voiced"
5838 msgstr[0] "%n a la parole"
5839 msgstr[1] "%n ont la parole"
5841 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5843 msgctxt "UserCategoryItem|"
5845 msgid_plural "%n User(s)"
5846 msgstr[0] "%n utilisateur"
5847 msgstr[1] "%n utilisateurs"