3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # <gr3cko@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "À propos de Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgstr "&Contributeurs"
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
61 msgstr "&Remerciements"
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
66 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
67 msgstr "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</b> %3"
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
72 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
73 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
74 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
75 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
76 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
77 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
78 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
79 "Team</a> and used under the <a "
80 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
81 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 msgstr "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>©2005-2009 par le projet Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe Oxygen</a> © et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les bogues."
85 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
87 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
88 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
93 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
94 "and everybody we forgot to mention here:"
95 msgstr "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
97 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
100 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
101 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
102 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
103 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
104 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
105 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
106 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
107 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
108 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
109 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
110 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
111 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
112 msgstr "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
114 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
116 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
119 msgstr "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la version %2..."
121 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
122 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 msgid "Upgrade failed..."
124 msgstr "Échec de la mise à jour..."
126 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
127 msgctxt "AliasesModel|"
129 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
130 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
131 msgstr "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut être utilisé à la place de /truc"
133 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
134 msgctxt "AliasesModel|"
136 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
137 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
138 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
139 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
140 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
141 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
142 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
143 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
144 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
145 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
146 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
147 msgstr "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
149 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
150 msgctxt "AliasesModel|"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
155 msgctxt "AliasesModel|"
157 msgstr "Commande développée"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
160 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
185 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Client style:"
192 msgstr "Style de l'application :"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Set application style"
197 msgstr "Définit le style de l'application"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Set the application language. Requires restart!"
207 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "<Untranslated>"
212 msgstr "<non traduit>"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
216 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
217 msgid "<System Default>"
218 msgstr "<du système>"
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "Use custom stylesheet"
223 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
228 msgstr "Emplacement :"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Show system tray icon"
238 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Hide to tray on close button"
243 msgstr "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le bouton fermer"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Enable animations"
248 msgstr "Activer les animations"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Message Redirection"
253 msgstr "Redirection des messages"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "User Notices:"
258 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Server Notices:"
263 msgstr "Messages du serveur :"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Default Target"
268 msgstr "Destination par défaut"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Status Window"
273 msgstr "Fenêtre d'état"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgstr "Conversation en cours"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Please choose a stylesheet file"
293 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
295 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
296 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgstr "Historique d'absence"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Show Network Name"
303 msgstr "Afficher le nom du réseau"
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Buffer Name"
308 msgstr "Afficher le nom du tampon"
310 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
311 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 msgstr "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans un tampon."
322 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
323 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
324 msgid "Dynamic backlog amount:"
325 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Backlog request method:"
330 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Fixed amount per chat"
335 msgstr "Nombre fixe par conversation"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Unread messages per chat"
340 msgstr "Messages non lus par conversation"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Globally unread messages"
345 msgstr "Nombre global de messages non lus"
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
351 "window from the backlog."
352 msgstr "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
354 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
355 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
358 "has been established."
359 msgstr "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion principale."
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 msgid "Initial backlog amount:"
364 msgstr "Volume initial de l'historique :"
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
372 msgstr "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\nVous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
379 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
400 "Limit does not apply here."
401 msgstr "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne s'applique pas ici."
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid "Additional Messages:"
407 msgstr "Messages supplémentaires :"
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
415 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
418 msgstr "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n\nRemarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\nIl est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n\nVous pouvez également choisir de récupérer des lignes de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
423 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Backlog Fetching"
435 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
437 msgctxt "BufferItem|"
438 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
439 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
442 msgctxt "BufferView|"
443 msgid "Merge buffers permanently?"
444 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
448 msgctxt "BufferView|"
450 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
451 " This cannot be reversed!"
452 msgstr "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n Cette opération ne peut pas être annulée !"
454 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
455 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Please enter a name for the chat list:"
462 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
464 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Add Chat List"
467 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
469 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
470 msgctxt "BufferViewFilter|"
471 msgid "Show / Hide Chats"
472 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
474 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
475 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
482 msgstr "Re&nommer..."
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "Chat List Settings"
497 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
506 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
514 "In this mode no separate status buffer is displayed."
515 msgstr "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\nDans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
518 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
519 msgid "Show status window"
520 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show channels"
525 msgstr "Afficher les canaux"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgstr "Afficher les requêtes"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Hide inactive chats"
535 msgstr "Masquer les conversations inactives"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Add new chats automatically"
540 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Trier alphabétiquement"
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Minimum Activity:"
550 msgstr "Activité minimum :"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgstr "Pas d'activité"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "Other Activity"
560 msgstr "Autre activité"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgstr "Nouveau message"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Custom Chat Lists"
585 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Delete Chat List?"
590 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
596 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
598 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
599 msgctxt "BufferViewWidget|"
601 msgstr "Vue du tampon,"
603 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
604 msgctxt "BufferWidget|"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
609 msgctxt "BufferWidget|"
611 msgstr "Zoom arrière"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
614 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgstr "Taille normale"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Set Marker Line"
621 msgstr "Définir une ligne de séparation"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Go to Marker Line"
626 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
630 msgctxt "ChannelBufferItem|"
631 msgid "<b>Channel %1</b>"
632 msgstr "<b>Canal %1</b>"
634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
636 msgctxt "ChannelBufferItem|"
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
642 msgctxt "ChannelBufferItem|"
643 msgid "<b>Mode:</b> %1"
644 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
648 msgctxt "ChannelBufferItem|"
649 msgid "<b>Topic:</b> %1"
650 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
655 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
659 msgctxt "ChannelBufferItem|"
663 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
664 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgstr "Liste des canaux"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Search Pattern:"
671 msgstr "Chaîne à rechercher :"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
677 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
678 msgstr "Basculer entre mode simple et mode avancé\nLe mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
681 msgctxt "ChannelListDlg|"
682 msgid "Show Channels"
683 msgstr "Afficher les canaux"
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Errors Occurred:"
693 msgstr "Erreurs survenues :"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
701 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
702 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
707 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Operation Mode:"
714 msgstr "Mode de fonctionnement :"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
722 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
726 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
728 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
729 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
731 msgstr "Disponible :"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Move selected buffers to the left"
736 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the right"
741 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
745 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
753 msgstr "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le tampon d'où ils proviennent est ignoré"
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
756 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 msgid "Always show highlighted messages"
758 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Show own messages"
763 msgstr "Afficher mes messages"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgstr "Moniteur de discussion"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 msgstr "Ne pas participer"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
791 msgctxt "ChatMonitorView|"
792 msgid "Show Own Messages"
793 msgstr "Afficher mes messages"
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Network Name"
798 msgstr "Afficher le nom du réseau"
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Buffer Name"
803 msgstr "Afficher le nom du tampon"
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgstr "Configurer..."
810 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
812 msgid "Copy Selection"
813 msgstr "Copier la sélection"
815 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
816 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
823 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "case sensitive"
830 msgstr "sensible à la casse"
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
835 msgstr "chercher un pseudo"
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search message"
840 msgstr "chercher un message"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "ignore joins, parts, etc."
845 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Timestamp format:"
855 msgstr "Format d'horodatage :"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
863 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 msgid "Custom chat window font:"
865 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
867 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
868 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
869 msgid "Show colored text in the chat window"
870 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
875 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
881 msgstr "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une adresse web"
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
885 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
886 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
893 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lors de la sélection d'un autre canal"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
898 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "Custom Colors"
903 msgstr "Couleurs personnalisées"
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
944 msgstr "Horodatage :"
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
947 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
948 msgid "Channel message:"
949 msgstr "Message du canal :"
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "Highlight foreground:"
954 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Command message:"
959 msgstr "Message de commande :"
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Highlight background:"
964 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid "Server message:"
969 msgstr "Message du serveur :"
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgstr "Ligne de séparation :"
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
977 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 msgid "Error message:"
979 msgstr "Message d'erreur :"
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
982 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
984 msgstr "Arrière-plan :"
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
987 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgid "Use Sender Coloring"
989 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Own messages:"
994 msgstr "Mes messages :"
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
997 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgstr "Fenêtre de discussion"
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1009 msgstr "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1011 #: ../src/client/client.cpp:270
1013 msgid "Identity already exists in client!"
1014 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1016 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1018 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1019 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1020 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1022 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1023 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1025 msgstr "Toutes les discussions"
1027 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1028 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1029 msgid "/JOIN expects a channel"
1030 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1032 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1033 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1034 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1035 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1037 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1038 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1039 msgid "Configure the IRC Connection"
1040 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1042 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1043 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1044 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1045 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1047 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1048 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1049 msgid "Ping interval:"
1050 msgstr "intervalle du ping :"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Disconnect after"
1062 msgstr "Se déconnecter après"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1065 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1066 msgid "missed pings"
1067 msgstr "pings perdus"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1070 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1072 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1073 " interesting for tracking users' away status."
1074 msgstr "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des utilisateurs."
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1079 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1083 msgid "Update interval:"
1084 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1086 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1087 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1088 msgid "Ignore channels with more than:"
1089 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1092 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1094 msgstr " utilisateurs"
1096 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1097 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1098 msgid "Minimum delay between requests:"
1099 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1101 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1102 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1107 msgctxt "ContentsChatItem|"
1108 msgid "Copy Link Address"
1109 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1111 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1112 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1114 msgstr "Se connecter"
1116 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1117 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1119 msgstr "Se déconnecter"
1121 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1122 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1126 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1127 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1131 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1132 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1133 msgid "Delete Chat(s)..."
1134 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1136 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1137 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1139 msgstr "Aller à la discussion"
1141 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1142 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1146 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1147 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1151 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1152 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1156 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1157 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1158 msgid "Nick Changes"
1159 msgstr "Changements de pseudo"
1161 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1162 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1163 msgid "Mode Changes"
1164 msgstr "Changements de mode"
1166 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1167 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1169 msgstr "Changements de jour"
1171 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1172 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1173 msgid "Topic Changes"
1174 msgstr "Changements de sujet"
1176 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1177 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1178 msgid "Set as Default..."
1179 msgstr "Définir par défaut..."
1181 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1182 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1183 msgid "Use Defaults..."
1184 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1188 msgid "Join Channel..."
1189 msgstr "Rejoindre le canal..."
1191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1194 msgstr "Lancer la requête"
1196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1199 msgstr "Afficher la requête"
1201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgstr "Informations client"
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgstr "Personnaliser..."
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Give Operator Status"
1234 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Take Operator Status"
1239 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgstr "Donner la parole"
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgstr "Enlever la parole"
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Kick From Channel"
1254 msgstr "Exclure du canal"
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Ban From Channel"
1259 msgstr "Bannir du canal"
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgstr "Exclure && bannir"
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1269 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1274 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Show Channel List"
1279 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Show Ignore List"
1284 msgstr "Afficher la liste des exclus"
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgstr "Masquer les événements"
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Add Ignore Rule"
1309 msgstr "Ajouter une règle d'exclusion"
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Existing Rules"
1314 msgstr "Règles existantes"
1316 #: ../src/core/core.cpp:182
1318 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1319 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1321 #: ../src/core/core.cpp:183
1324 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1325 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1327 msgstr "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\nVotre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1329 #: ../src/core/core.cpp:232
1331 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1332 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1334 #: ../src/core/core.cpp:273
1336 msgid "Admin user or password not set."
1337 msgstr "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1339 #: ../src/core/core.cpp:276
1341 msgid "Could not setup storage!"
1342 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1344 #: ../src/core/core.cpp:280
1346 msgid "Creating admin user..."
1347 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1349 #: ../src/core/core.cpp:393
1352 msgid "Invalid listen address %1"
1353 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1355 #: ../src/core/core.cpp:401
1358 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1359 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1361 #: ../src/core/core.cpp:409
1364 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1365 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1367 #: ../src/core/core.cpp:417
1370 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1371 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1373 #: ../src/core/core.cpp:427
1376 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1377 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1379 #: ../src/core/core.cpp:435
1382 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1383 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1385 #: ../src/core/core.cpp:444
1387 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1388 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1390 #: ../src/core/core.cpp:478
1392 msgid "Client connected from"
1393 msgstr "Client connecté depuis"
1395 #: ../src/core/core.cpp:481
1397 msgid "Closing server for basic setup."
1398 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1400 #: ../src/core/core.cpp:500
1402 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1403 msgstr "Un client archaïque essaye de se connecter... refusé."
1405 #: ../src/core/core.cpp:512
1409 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1410 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1411 msgstr "<b>Votre client Quassel est trop ancien !</b><br>Le composant central requiert au minimum la version %1 du protocole client/composant central.<br>Veuillez mettre à jour votre client."
1413 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1418 #: ../src/core/core.cpp:516
1420 msgid "too old, rejecting."
1421 msgstr "trop ancien, rejeté."
1423 #: ../src/core/core.cpp:533
1426 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1427 msgstr "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
1429 #: ../src/core/core.cpp:586
1431 msgid "Starting TLS for Client:"
1432 msgstr "Lancement de TLS pour le client :"
1434 #: ../src/core/core.cpp:604
1437 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1439 msgstr "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1441 #: ../src/core/core.cpp:606
1443 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1444 msgstr "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, rejet."
1446 #: ../src/core/core.cpp:624
1449 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1450 "you supplied could not be found in the database."
1451 msgstr "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de données."
1453 #: ../src/core/core.cpp:630
1456 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1457 msgstr "initialisé et authentifié avec succès en tant que « %1 » (ID utilisateur : %2)."
1459 #: ../src/core/core.cpp:641
1461 msgid "Non-authed client disconnected."
1462 msgstr "Client non-authentifié déconnecté."
1464 #: ../src/core/core.cpp:647
1466 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1467 msgstr "Client non-authentifié déconnecté. (socket déjà supprimée)"
1469 #: ../src/core/core.cpp:695
1471 msgid "Could not initialize session for client:"
1472 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1474 #: ../src/core/core.cpp:717
1476 msgid "Could not find a session for client:"
1477 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1479 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1480 msgctxt "CoreAccount|"
1481 msgid "Internal Core"
1482 msgstr "Composant central interne"
1484 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1485 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1486 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1487 msgid "Edit Core Account"
1488 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1490 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1491 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1492 msgid "Account Details"
1493 msgstr "Détails du compte"
1495 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1496 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1497 msgid "Account Name:"
1498 msgstr "Nom du compte :"
1500 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1501 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1503 msgstr "Composant central local"
1505 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1507 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1509 msgstr "Nom de l'hôte :"
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1527 msgstr "Utilisateur :"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1533 msgstr "Mot de passe :"
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1543 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1546 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1548 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1551 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1556 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 msgid "Add Core Account"
1563 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1565 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1566 msgctxt "CoreAccountModel|"
1567 msgid "Internal Core"
1568 msgstr "Composant central interne"
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1571 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1572 msgid "Connect to Quassel Core"
1573 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1576 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1577 msgid "Core Accounts"
1578 msgstr "Comptes du composant central"
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1581 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1583 msgstr "Modifier..."
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1586 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1590 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1591 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1595 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1596 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1597 msgid "Automatically connect on startup"
1598 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Connect to last account used"
1603 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgid "Always connect to"
1608 msgstr "Déjà connecté à"
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 msgid "Remote Cores"
1613 msgstr "Composants centraux distants"
1615 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1616 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1617 msgid "Core Configuration Wizard"
1618 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1620 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1621 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1622 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1623 msgstr "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1625 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1627 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1629 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1631 msgstr "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur <em>Suivant</em> pour recommencer."
1633 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1634 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1636 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1637 "remember to configure your identities and networks now."
1638 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux maintenant."
1640 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1641 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1645 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1646 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1648 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1650 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1651 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1653 msgstr "Mot de passe :"
1655 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1656 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1657 msgid "Repeat password:"
1658 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1660 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1661 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1662 msgid "Remember password"
1663 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1665 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1666 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1668 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1669 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1670 msgstr "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\nSi vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1673 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1678 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1679 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1680 msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant central Quassel."
1682 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1683 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1684 msgid "Create Admin User"
1685 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1687 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1688 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1690 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1691 "administrator privileges."
1692 msgstr "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1694 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1695 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1696 msgid "Introduction"
1697 msgstr "Introduction"
1699 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1700 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1701 msgid "Select Storage Backend"
1702 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1704 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1705 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1707 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1708 "backlog and other data in."
1709 msgstr "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1712 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1713 msgid "Connection Properties"
1714 msgstr "Paramètres de connexion"
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1717 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1718 msgid "Storing Your Settings"
1719 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1724 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1726 msgstr "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et vous y serez connecté automatiquement."
1728 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1729 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1733 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1734 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1735 msgid "Storage Backend:"
1736 msgstr "Base de données :"
1738 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1739 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1741 msgstr "Description"
1743 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1744 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1748 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1749 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1753 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1754 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1755 msgid "Your Choices"
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1759 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1761 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1764 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1769 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1770 msgid "Storage Backend:"
1771 msgstr "Base de données :"
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1774 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1779 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1780 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1781 msgstr "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant central..."
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1784 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1785 msgid "Authentication Required"
1786 msgstr "Authentification nécessaire"
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1789 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1790 msgid "Please enter your account data:"
1791 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1794 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1796 msgstr "Mot de passe :"
1798 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1799 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1801 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1803 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1804 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1805 msgid "Remember password"
1806 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1808 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1810 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1811 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1812 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1814 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1815 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1816 msgid "Connect to Core"
1817 msgstr "Se connecter au composant central"
1819 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1820 msgctxt "CoreConnection|"
1821 msgid "Network is down"
1822 msgstr "Le réseau est inactif"
1824 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1825 msgctxt "CoreConnection|"
1826 msgid "Disconnected"
1829 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1831 msgctxt "CoreConnection|"
1832 msgid "Looking up %1..."
1833 msgstr "Recherche de %1..."
1835 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1837 msgctxt "CoreConnection|"
1838 msgid "Connecting to %1..."
1839 msgstr "Connexion à %1..."
1841 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1843 msgctxt "CoreConnection|"
1844 msgid "Connected to %1"
1845 msgstr "Connecté à %1"
1847 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1849 msgctxt "CoreConnection|"
1850 msgid "Disconnecting from %1..."
1851 msgstr "Déconnexion de %1..."
1853 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1854 msgctxt "CoreConnection|"
1856 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1858 msgstr "Le composant central Quassel auquel vous vous connectez est trop ancien ! Veuillez le mettre à jour."
1860 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1861 msgctxt "CoreConnection|"
1862 msgid "Invalid data received from core"
1863 msgstr "Données erronées reçues du composant central"
1865 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1866 msgctxt "CoreConnection|"
1867 msgid "Disconnected from core."
1868 msgstr "Se déconnecter du composant central."
1870 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1872 msgctxt "CoreConnection|"
1873 msgid "Unencrypted connection canceled"
1874 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1876 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1877 msgctxt "CoreConnection|"
1878 msgid "Synchronizing to core..."
1879 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
1881 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
1883 msgctxt "CoreConnection|"
1885 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1886 "least core/client protocol v%1 to connect."
1887 msgstr "<b>Le composant central auquel vous essayez de vous connecter est trop ancien !</b><br>Vous devez avoir au minimum la version %1 du protocole de composant central/client pour vous connecter."
1889 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
1890 msgctxt "CoreConnection|"
1891 msgid "Logging in..."
1892 msgstr "Identification..."
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
1895 msgctxt "CoreConnection|"
1896 msgid "Login canceled"
1897 msgstr "Identification annulée"
1899 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1900 msgctxt "CoreConnection|"
1901 msgid "Receiving session state"
1902 msgstr "Réception de l'état de la session"
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1907 msgid "Synchronizing to %1..."
1908 msgstr "Synchronisation avec %1..."
1910 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
1911 msgctxt "CoreConnection|"
1912 msgid "Receiving network states"
1913 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
1915 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Synchronized to %1"
1919 msgstr "Synchronisé avec %1"
1921 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1922 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1926 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1927 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1928 msgid "Network Status Detection"
1929 msgstr "Détection de l'état du réseau"
1931 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1932 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1934 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1936 msgstr "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
1938 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1939 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1940 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1941 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1946 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1948 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1950 msgstr "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune réponse n'est obtenue après le délai imparti."
1952 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1953 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1954 msgid "Ping timeout after"
1955 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
1957 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1958 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1959 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1963 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1964 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1966 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1967 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1968 msgstr "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1971 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 msgid "Never time out actively"
1973 msgstr "Jamais d'expiration active"
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1976 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1977 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1978 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1983 msgstr "Réessayer après"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1987 msgid "Remote Cores"
1988 msgstr "Composants centraux distants"
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1991 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1995 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
1996 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2000 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2001 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2005 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2006 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2010 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2011 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2015 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2017 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2018 msgid "(Lag: %1 %2)"
2019 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2021 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2022 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2023 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2024 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2026 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2027 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2028 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2029 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2031 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2032 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2033 msgid "Core Information"
2034 msgstr "Informations sur le composant central"
2036 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2037 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2041 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2042 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2043 msgid "<core version>"
2044 msgstr "<version du composant central>"
2046 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2047 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2049 msgstr "Fonctionne depuis :"
2051 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2052 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2053 msgid "Connected Clients:"
2054 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2056 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2057 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2058 msgid "<connected clients>"
2059 msgstr "<clients connectés>"
2061 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2062 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2063 msgid "<core uptime>"
2064 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2066 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2067 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2069 msgstr "Date de compilation :"
2071 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2072 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2073 msgid "<build date>"
2074 msgstr "<date de compilation>"
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2083 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid_plural "%n Day(s)"
2087 msgstr[1] "%n jours"
2089 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2091 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2092 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2093 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2095 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2096 msgctxt "CoreNetwork|"
2097 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2098 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2100 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2102 msgctxt "CoreNetwork|"
2103 msgid "Connecting to %1:%2..."
2104 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2106 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2108 msgctxt "CoreNetwork|"
2109 msgid "Disconnecting. (%1)"
2110 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2112 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2113 msgctxt "CoreNetwork|"
2114 msgid "Core Shutdown"
2115 msgstr "Arrêt du composant central"
2117 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2119 msgctxt "CoreNetwork|"
2120 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2121 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2123 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2125 msgctxt "CoreNetwork|"
2126 msgid "Connection failure: %1"
2127 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2129 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2130 msgctxt "CoreSession|"
2134 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2136 msgctxt "CoreSession|"
2137 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2138 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2140 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2142 msgctxt "CoreSession|"
2144 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2145 " create network %1!"
2146 msgstr "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2148 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2149 msgctxt "CoreSession|"
2151 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2152 "exists, updating instead!"
2153 msgstr "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà existant. Celui-ci a été mis à jour."
2155 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2156 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2158 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2160 msgstr "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick <autrepseudo> pour continuer"
2162 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2163 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2167 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2169 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2170 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2171 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2173 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2174 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2176 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2177 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2178 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2180 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2181 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2183 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2184 msgid "No key has been set for %1."
2185 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2187 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2189 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2190 msgid "The key for %1 has been deleted."
2191 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2193 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2194 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2195 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2197 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2198 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2199 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2200 "with QCA2 present."
2201 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2203 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2205 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2206 msgid "Starting query with %1"
2209 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2210 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2212 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2213 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2215 msgstr "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête définit la clé pour celui-ci."
2217 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2219 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2220 msgid "The key for %1 has been set."
2221 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2223 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2224 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2226 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2227 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2228 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2230 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-compilez Quassel avec QCA."
2232 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2235 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2236 " or just /showkey when in a channel or query."
2237 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2242 msgid "The key for %1 is %2"
2243 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2245 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2247 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2248 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2249 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2251 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2252 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2253 msgid "Create New Identity"
2254 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2256 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2257 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2258 msgid "Identity name:"
2259 msgstr "Nom de l'identité :"
2261 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2262 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2263 msgid "Create blank identity"
2264 msgstr "Créer une identité vide"
2266 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2267 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2269 msgstr "Dupliquer :"
2271 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2272 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2273 msgid "Debug BufferView Overlay"
2274 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2276 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2277 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2278 msgid "Overlay View"
2281 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2282 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2283 msgid "Overlay Properties"
2284 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2286 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2287 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2288 msgid "BufferViews:"
2289 msgstr "Vues des tampons :"
2291 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2292 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2293 msgid "All Networks:"
2294 msgstr "Tous les réseaux :"
2296 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2297 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2301 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2302 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2306 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2307 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2308 msgid "Removed buffers:"
2309 msgstr "Tampons supprimés :"
2311 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2312 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2313 msgid "Temp. removed buffers:"
2314 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2316 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2317 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2318 msgid "Allowed buffer types:"
2319 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2321 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2322 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2323 msgid "Minimum activity:"
2324 msgstr "Activité minimum :"
2326 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2327 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2328 msgid "Is initialized:"
2329 msgstr "Est initialisé :"
2331 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2332 msgctxt "DebugConsole|"
2333 msgid "Debug Console"
2334 msgstr "Console de débogage"
2336 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2337 msgctxt "DebugConsole|"
2341 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2342 msgctxt "DebugConsole|"
2344 msgstr "composant central"
2346 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2347 msgctxt "DebugConsole|"
2351 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2352 msgctxt "DebugLogWidget|"
2354 msgstr "Journal de débogage"
2356 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2357 msgctxt "DebugLogWidget|"
2361 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2362 msgctxt "EventStringifier|"
2366 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2368 msgctxt "EventStringifier|"
2369 msgid "%1 invited you to channel %2"
2370 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2372 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2374 msgctxt "EventStringifier|"
2375 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2376 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2378 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2379 msgctxt "EventStringifier|"
2381 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2383 msgstr "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des conséquences inattendues !"
2385 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2387 msgctxt "EventStringifier|"
2388 msgid "%1 is away: \"%2\""
2389 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2391 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2392 msgctxt "EventStringifier|"
2393 msgid "You are no longer marked as being away"
2396 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2397 msgctxt "EventStringifier|"
2398 msgid "You have been marked as being away"
2401 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2403 msgctxt "EventStringifier|"
2404 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2405 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2407 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2409 msgctxt "EventStringifier|"
2410 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2411 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2413 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2415 msgctxt "EventStringifier|"
2416 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2417 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2419 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2421 msgctxt "EventStringifier|"
2422 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2425 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2427 msgctxt "EventStringifier|"
2428 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2429 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2431 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2433 msgctxt "EventStringifier|"
2434 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2435 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2437 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2439 msgctxt "EventStringifier|"
2440 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2441 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2444 msgctxt "EventStringifier|"
2445 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2446 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2448 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2450 msgctxt "EventStringifier|"
2451 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2452 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2454 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2457 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2458 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2460 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2462 msgctxt "EventStringifier|"
2463 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2464 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2468 msgctxt "EventStringifier|"
2469 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2470 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2472 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2473 msgctxt "EventStringifier|"
2474 msgid "End of channel list"
2475 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2477 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2479 msgctxt "EventStringifier|"
2480 msgid "Homepage for %1 is %2"
2481 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2483 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2486 msgid "Channel %1 created on %2"
2487 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2489 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2491 msgctxt "EventStringifier|"
2492 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2493 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2495 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2497 msgctxt "EventStringifier|"
2498 msgid "No topic is set for %1."
2499 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2505 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "Topic set by %1 on %2"
2511 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "%1 has been invited to %2"
2517 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2526 msgctxt "EventStringifier|"
2527 msgid "End of /WHOWAS"
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2534 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "Nick already in use: %1"
2540 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2546 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2552 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2554 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2576 msgstr "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 secondes"
2578 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2580 msgctxt "ExecWrapper|"
2581 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2582 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2584 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2586 msgctxt "ExecWrapper|"
2587 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2588 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2590 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2592 msgctxt "ExecWrapper|"
2593 msgid "Could not find script \"%1\""
2594 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2596 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2598 msgctxt "ExecWrapper|"
2599 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2600 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2602 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2604 msgctxt "ExecWrapper|"
2605 msgid "Script \"%1\" could not start."
2606 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2608 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2610 msgctxt "ExecWrapper|"
2611 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2612 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2614 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2615 msgctxt "FontSelector|"
2617 msgstr "Sélectionner..."
2619 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2620 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2624 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2625 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2626 msgid "Custom Highlights"
2627 msgstr "Surlignages personnalisés"
2629 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2630 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2631 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2635 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2636 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2638 msgstr "Expression régulière"
2640 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2641 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2645 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2646 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2650 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2651 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2656 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2660 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2661 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2662 msgid "Highlight Nicks"
2663 msgstr "Surlignage des pseudos"
2665 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2666 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2667 msgid "All nicks from identity"
2668 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2670 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2671 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2672 msgid "Current nick"
2673 msgstr "Pseudo actuel"
2675 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2676 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2680 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2681 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2682 msgid "Case sensitive"
2683 msgstr "Sensible à la casse"
2685 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2686 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2690 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2691 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2692 msgid "this shouldn't be empty"
2693 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2695 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2696 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2697 msgid "highlight rule"
2698 msgstr "règle de surlignage"
2700 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2701 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2702 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2703 msgid "Rename Identity"
2704 msgstr "Renommer l'identité"
2706 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2707 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2708 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2712 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2713 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2714 msgid "Add Identity"
2715 msgstr "Ajouter une identité"
2717 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2718 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2722 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2723 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2724 msgid "Remove Identity"
2725 msgstr "Supprimer l'identité"
2727 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2728 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2732 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2733 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2737 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2738 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2740 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2742 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
2744 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2745 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2746 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2747 msgstr "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2749 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2750 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2751 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2752 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
2754 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2755 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2756 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2757 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
2759 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2760 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2761 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2762 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
2764 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2765 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2769 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2770 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2771 msgid "One or more identities are invalid"
2772 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
2774 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2775 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2776 msgid "Delete Identity?"
2777 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
2779 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2781 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2782 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2783 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
2785 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2787 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2788 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2789 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
2791 #: ../src/common/identity.cpp:134
2793 msgid "Quassel IRC User"
2794 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
2796 #: ../src/common/identity.cpp:162
2801 #: ../src/common/identity.cpp:168
2803 msgid "Gone fishing."
2804 msgstr "Parti à la pêche."
2806 #: ../src/common/identity.cpp:172
2808 msgid "Not here. No, really. not here!"
2809 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
2811 #: ../src/common/identity.cpp:175
2813 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2814 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
2816 #: ../src/common/identity.cpp:178
2818 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2819 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
2821 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2823 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2824 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2827 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2831 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2832 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2836 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2837 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2838 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2839 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
2841 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2842 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2846 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2847 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2848 msgid "Add Nickname"
2849 msgstr "Ajouter un pseudo"
2851 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2852 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2854 msgstr "&Ajouter..."
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2857 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2858 msgid "Remove Nickname"
2859 msgstr "Supprimer le pseudo"
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2862 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2867 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2868 msgid "Rename Identity"
2869 msgstr "Renommer l'identité"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2872 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2874 msgstr "Re&nommer..."
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2877 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2878 msgid "Move upwards in list"
2879 msgstr "Remonter dans la liste"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2883 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2888 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2889 msgid "Move downwards in list"
2890 msgstr "Descendre dans la liste"
2892 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2893 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2898 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2899 msgid "Default Away Settings"
2900 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2903 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2904 msgid "Nick to be used when being away"
2905 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2908 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2909 msgid "Default away reason"
2910 msgstr "Motif d'absence par défaut"
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2913 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2915 msgstr "Pseudo d'absence :"
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2920 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2921 msgid "Away Reason:"
2922 msgstr "Motif d'absence :"
2924 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2925 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2926 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2927 msgstr "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant central"
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2930 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2931 msgid "Away On Detach"
2932 msgstr "Absent lors de détachement"
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2935 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2936 msgid "Not implemented yet"
2937 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
2939 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2940 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2941 msgid "Away On Idle"
2942 msgstr "Absence lors d'inactivité"
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2945 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2946 msgid "Set away after"
2947 msgstr "Passer en absence après"
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2950 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2951 msgid "minutes of being idle"
2952 msgstr "minutes d'inactivité"
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2969 "uniquely identifies you within the IRC network."
2970 msgstr "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2973 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2978 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2979 msgid "Part Reason:"
2980 msgstr "Motif de départ :"
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2983 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2984 msgid "Quit Reason:"
2985 msgstr "Motif de sortie :"
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2988 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 msgid "Kick Reason:"
2990 msgstr "Motif d'exclusion :"
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2993 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2996 msgstr "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et certificats SSL du composant central"
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3002 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3003 msgstr "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\nSi vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgstr "Type de clé :"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "No Key loaded"
3025 msgstr "Aucune clé chargée"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Use SSL Certificate"
3038 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Organisation:"
3043 msgstr "Organisation :"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 msgid "No Certificate loaded"
3051 msgstr "Aucun certificat chargé"
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgstr "Nom usuel :"
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgstr "Charger une clé"
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3080 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3081 msgid "Load a Certificate"
3082 msgstr "Charger un certificat"
3084 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3085 msgctxt "IdentityPage|"
3086 msgid "Setup Identity"
3087 msgstr "Configuration d'Identité"
3089 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3090 msgctxt "IdentityPage|"
3091 msgid "Default Identity"
3092 msgstr "Identité par défaut"
3094 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3095 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3096 msgid "Configure Ignore Rule"
3097 msgstr "Configurer une règle d'exclusion"
3099 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3100 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3102 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3103 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3104 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3105 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3106 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3107 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3108 msgstr "<p><b>Stricte :</b></p>\n<p><u>Dynamique :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\nAussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'exclusion, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n<p><u>Permanente :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3110 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3111 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3116 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3120 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3121 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3125 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3126 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3128 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3129 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3130 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3131 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3132 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3133 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3134 msgstr "<p><b>Type de règle :</b></p>\n<p><u>Émetteur :</u></p>\n<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n<p><u>Message :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3136 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3137 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3139 msgstr "Type de règle"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3142 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3147 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3151 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3152 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3157 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3159 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3160 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3161 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3162 "<p><i>Example:</i>\n"
3164 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3165 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3166 "<p><i>Examples:</i>\n"
3168 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3170 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3171 msgstr "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u> <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n<p><i>Exemples :</i>\n<br />\n- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n<br />\n- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3173 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3174 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3176 msgstr "Règle d'exclusion"
3178 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3179 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3181 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3182 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3183 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3184 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3186 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3187 msgstr "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n<br />\n? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3189 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3190 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3191 msgid "Regular expression"
3192 msgstr "Expression régulière"
3194 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3195 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3197 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3198 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3199 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3200 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3201 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3202 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3203 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3204 msgstr "<p><b>Portée :</b></p>\n<p><u>Globale :</u></p>\n<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n<p><u>Réseau :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n<p><u>Canal :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3207 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3216 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3217 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3221 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3222 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3229 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3230 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3231 "<p><i>Example:</i>\n"
3233 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3235 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3236 msgstr "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #machin</i>\n<br />\ncorrespondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3238 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3239 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3241 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3242 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3244 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3245 msgstr "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n<br />\nPour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3249 msgid "Rule is enabled"
3250 msgstr "La règle est activée"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3253 msgctxt "IgnoreListModel|"
3255 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3256 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3257 msgstr "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés"
3259 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3260 msgctxt "IgnoreListModel|"
3262 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3263 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3264 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3265 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3266 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3267 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3268 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3270 msgstr "<b>Règle d'exclusion :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :<i><br /> \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br /> \"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br /> \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3272 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3273 msgctxt "IgnoreListModel|"
3275 msgstr "Par émetteur"
3277 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3278 msgctxt "IgnoreListModel|"
3280 msgstr "Par message"
3282 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3283 msgctxt "IgnoreListModel|"
3287 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3288 msgctxt "IgnoreListModel|"
3292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3293 msgctxt "IgnoreListModel|"
3295 msgstr "Règle d'exclusion"
3297 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3298 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3302 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3303 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3308 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3313 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3318 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3323 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3325 msgstr "Liste d'exclusion"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3328 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3329 msgid "Rule already exists"
3330 msgstr "Cette règle existe déjà"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3334 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3336 "There is already a rule\n"
3338 "Please choose another rule."
3339 msgstr "Il existe déjà une règle\n« %1 »\nVeuillez en choisir une autre."
3341 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3342 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3346 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3347 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3349 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3351 msgstr "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet Ayatana (libindicate)."
3353 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3354 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3355 msgid "Show messages in application indicator"
3356 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3358 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3359 msgctxt "InputWidget|"
3363 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3364 msgctxt "InputWidget|"
3368 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3369 msgctxt "InputWidget|"
3373 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3374 msgctxt "InputWidget|"
3378 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3379 msgctxt "InputWidget|"
3383 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3384 msgctxt "InputWidget|"
3388 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3389 msgctxt "InputWidget|"
3391 msgstr "Rouge foncé"
3393 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3394 msgctxt "InputWidget|"
3395 msgid "Dark magenta"
3396 msgstr "Magenta foncé"
3398 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3399 msgctxt "InputWidget|"
3403 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3404 msgctxt "InputWidget|"
3408 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3409 msgctxt "InputWidget|"
3413 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3414 msgctxt "InputWidget|"
3418 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3419 msgctxt "InputWidget|"
3423 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3424 msgctxt "InputWidget|"
3428 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3429 msgctxt "InputWidget|"
3433 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3434 msgctxt "InputWidget|"
3438 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3439 msgctxt "InputWidget|"
3443 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3444 msgctxt "InputWidget|"
3446 msgstr "Effacer la couleur"
3448 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3449 msgctxt "InputWidget|"
3450 msgid "Focus Input Line"
3451 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3453 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3454 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3458 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3459 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3460 msgid "Custom font:"
3461 msgstr "Police personnalisée :"
3463 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3464 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3465 msgid "Enable spell check"
3466 msgstr "Activer la correction orthographique"
3468 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3469 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3470 msgid "Enable per chat history"
3471 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3473 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3474 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3475 msgid "Show nick selector"
3476 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3478 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3479 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3480 msgid "Show style buttons"
3481 msgstr "Afficher les boutons de style"
3483 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3484 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3485 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3486 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3488 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3489 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3490 msgid "Emacs key bindings"
3491 msgstr "Saisie de type Emacs"
3493 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3494 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3495 msgid "Multi-Line Editing"
3496 msgstr "Édition multi-ligne"
3498 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3499 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3500 msgid "Show at most"
3501 msgstr "Afficher au plus"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3504 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3508 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3509 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3510 msgid "Enable scrollbars"
3511 msgstr "Activer les ascenseurs"
3513 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3514 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3515 msgid "Tab Completion"
3516 msgstr "Complétement avec Tab"
3518 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3519 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3520 msgid "Completion suffix:"
3521 msgstr "Suffixe de complétement :"
3523 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3524 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3528 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3529 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3530 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3533 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3534 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3538 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3539 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3540 msgid "Input Widget"
3541 msgstr "Composant de saisie"
3543 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3544 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3545 msgid "Save && Connect"
3546 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3548 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3549 msgctxt "IrcListModel|"
3553 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3554 msgctxt "IrcListModel|"
3556 msgstr "Utilisateur(s)"
3558 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3559 msgctxt "IrcListModel|"
3563 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3564 msgctxt "IrcUserItem|"
3566 msgstr " est absent"
3568 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3570 msgctxt "IrcUserItem|"
3571 msgid "idling since %1"
3572 msgstr "inactif depuis %1"
3574 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3576 msgctxt "IrcUserItem|"
3577 msgid "login time: %1"
3578 msgstr "durée de connexion : %1"
3580 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3582 msgctxt "IrcUserItem|"
3584 msgstr "serveur : %1"
3586 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3587 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3591 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3592 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3593 msgid "Custom font:"
3594 msgstr "Police personnalisée :"
3596 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3597 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3599 msgstr "Afficher les icônes"
3601 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3602 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3604 msgstr "Liste des conversations"
3606 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3607 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3608 msgid "Display topic in tooltip"
3609 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3611 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3612 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3613 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3614 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3616 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3617 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3618 msgid "Use Custom Colors"
3619 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3621 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3622 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3626 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3627 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3628 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3629 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3632 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3633 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3637 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3638 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3643 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3644 msgid "Unread messages:"
3645 msgstr "Messages non lus :"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3648 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3650 msgstr "Surlignage :"
3652 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3653 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3654 msgid "Other activity:"
3655 msgstr "Autre activité :"
3657 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3658 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3659 msgid "Custom Nick List Colors"
3660 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3663 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3667 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3668 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3672 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3673 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3677 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3678 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3679 msgid "Chat & Nick Lists"
3680 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3682 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3683 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3687 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3688 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3692 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3693 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3697 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3698 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3699 msgid "Unread messages"
3700 msgstr "Messages non lus"
3702 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3703 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3709 msgid "Other activity"
3710 msgstr "Autre activité"
3712 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3714 msgctxt "KNotificationBackend|"
3715 msgid "%n pending highlight(s)"
3716 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3717 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3718 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3721 msgctxt "KeySequenceButton|"
3722 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3723 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
3725 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3726 msgctxt "KeySequenceButton|"
3727 msgid "Unsupported Key"
3728 msgstr "Touche non prise en charge"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3731 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3733 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3734 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3735 msgstr "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\nPar exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
3737 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3738 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3743 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3747 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3748 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3752 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3753 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3757 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3759 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3764 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3768 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3769 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3770 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3771 msgid "Shortcut Conflict"
3772 msgstr "Conflit de raccourcis"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3776 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3778 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3779 "Please choose another one."
3780 msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\nVeuillez en choisir un autre."
3782 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
3784 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3786 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3787 msgstr "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action suivante :"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
3790 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3791 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3792 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
3795 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3799 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3804 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3806 msgid "&Connect to Core..."
3807 msgstr "Se &connecter au composant central..."
3809 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3811 msgid "&Disconnect from Core"
3812 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
3814 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3816 msgid "Core &Info..."
3817 msgstr "&Info sur le composant central..."
3819 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3821 msgid "Configure &Networks..."
3822 msgstr "Configurer les &réseaux..."
3824 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3829 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3831 msgid "&Configure Chat Lists..."
3832 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
3834 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3836 msgid "&Lock Layout"
3837 msgstr "&Bloquer la disposition"
3839 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3841 msgid "Show &Search Bar"
3842 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
3844 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3846 msgid "Show Away Log"
3847 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
3849 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3851 msgid "Show &Menubar"
3852 msgstr "Afficher la barre des &menus"
3854 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
3856 msgid "Show Status &Bar"
3857 msgstr "Afficher la &barre d'état"
3859 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
3861 msgid "&Full Screen Mode"
3862 msgstr "Pl&ein écran"
3864 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3866 msgid "Configure &Shortcuts..."
3867 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
3869 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3871 msgid "&Configure Quassel..."
3872 msgstr "&Configurer Quassel..."
3874 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
3876 msgid "&About Quassel"
3877 msgstr "&À propos de Quassel"
3879 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3882 msgstr "À propos de &Qt"
3884 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
3886 msgid "Debug &NetworkModel"
3887 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
3889 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
3891 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3892 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
3894 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3896 msgid "Debug &MessageModel"
3897 msgstr "Débogage du modèle &message"
3899 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
3901 msgid "Debug &HotList"
3902 msgstr "Débogage &Hotlist"
3904 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3907 msgstr "&Journalisation du débogage"
3909 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3911 msgid "Reload Stylesheet"
3912 msgstr "Recharger la feuille de style"
3914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
3921 msgid "Jump to hot chat"
3922 msgstr "Aller à la conversation active"
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3926 msgid "Set Quick Access #0"
3927 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
3931 msgid "Set Quick Access #1"
3932 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
3934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3936 msgid "Set Quick Access #2"
3937 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
3939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
3941 msgid "Set Quick Access #3"
3942 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
3944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3946 msgid "Set Quick Access #4"
3947 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
3949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3951 msgid "Set Quick Access #5"
3952 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
3956 msgid "Set Quick Access #6"
3957 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
3961 msgid "Set Quick Access #7"
3962 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
3966 msgid "Set Quick Access #8"
3967 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
3971 msgid "Set Quick Access #9"
3972 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
3976 msgid "Quick Access #0"
3977 msgstr "Accès rapide n°0"
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
3981 msgid "Quick Access #1"
3982 msgstr "Accès rapide n°1"
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
3986 msgid "Quick Access #2"
3987 msgstr "Accès rapide n°2"
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
3991 msgid "Quick Access #3"
3992 msgstr "Accès rapide n°3"
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
3996 msgid "Quick Access #4"
3997 msgstr "Accès rapide n°4"
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4001 msgid "Quick Access #5"
4002 msgstr "Accès rapide n°5 "
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4006 msgid "Quick Access #6"
4007 msgstr "Accès rapide n°6"
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4011 msgid "Quick Access #7"
4012 msgstr "Accès rapide n°7"
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4016 msgid "Quick Access #8"
4017 msgstr "Accès rapide n°8"
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4021 msgid "Quick Access #9"
4022 msgstr "Accès rapide n°9"
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4026 msgid "Activate Next Chat List"
4027 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4031 msgid "Activate Previous Chat List"
4032 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4036 msgid "Go to Next Chat"
4037 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4041 msgid "Go to Previous Chat"
4042 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4062 msgstr "&Listes de conversations"
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4067 msgstr "&Barres d'outils"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4072 msgstr "&Configuration"
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4091 msgid "Show Nick List"
4092 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4096 msgid "Chat Monitor"
4097 msgstr "Moniteur de discussion"
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4101 msgid "Show Chat Monitor"
4102 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4107 msgstr "Ligne de saisie"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4111 msgid "Show Input Line"
4112 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4121 msgid "Show Topic Line"
4122 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4126 msgid "Main Toolbar"
4127 msgstr "Barre d'outils principale"
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4131 msgid "Connected to core."
4132 msgstr "Connecté au composant central."
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4136 msgid "Not connected to core."
4137 msgstr "Déconnecté du composant central."
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4141 msgid "Unencrypted Connection"
4142 msgstr "Connexion non chiffrée"
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4146 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4147 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4152 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4154 msgstr "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en clair à votre composant central Quassel."
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4158 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4159 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4163 msgid "Untrusted Security Certificate"
4164 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4170 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4171 "following reasons:</b>"
4172 msgstr "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4181 msgid "Show Certificate"
4182 msgstr "Afficher le certificat"
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4187 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4188 msgstr "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit plus posée ?"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4192 msgid "Current Session Only"
4193 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4198 msgstr "Pour toujours"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4202 msgid "Core Connection Error"
4203 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4205 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4207 msgctxt "MessageModel|"
4208 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4209 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4211 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4212 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4216 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4217 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4218 msgid "Receiving Backlog"
4219 msgstr "Réception de l'historique"
4221 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4223 msgctxt "MultiLineEdit|"
4224 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4225 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4226 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4227 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4229 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4230 msgctxt "MultiLineEdit|"
4231 msgid "Paste Protection"
4232 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4234 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4235 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4237 msgstr "Ajouter un réseau"
4239 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4240 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4242 msgstr "Utiliser la présélection :"
4244 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4245 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4246 msgid "Manually specify network settings"
4247 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4249 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4250 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4251 msgid "Manual Settings"
4252 msgstr "Configuration manuelle"
4254 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4255 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4256 msgid "Network name:"
4257 msgstr "Nom du réseau :"
4259 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4260 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4261 msgid "Server address:"
4262 msgstr "Adresse du serveur :"
4264 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4265 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4269 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4270 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4271 msgid "Server password:"
4272 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4274 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4275 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4276 msgid "Use secure connection"
4277 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4279 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4280 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4284 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4285 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4286 msgid "Please enter a network name:"
4287 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4289 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4290 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4292 msgstr "Ajouter un réseau"
4294 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4296 msgctxt "NetworkItem|"
4298 msgstr "Serveur : %1"
4300 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4302 msgctxt "NetworkItem|"
4304 msgstr "Utilisateurs : %1"
4306 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4308 msgctxt "NetworkItem|"
4309 msgid "Lag: %1 msecs"
4310 msgstr "Latence : %1 ms"
4312 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4313 msgctxt "NetworkModel|"
4315 msgstr "Conversation"
4317 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4318 msgctxt "NetworkModel|"
4322 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4323 msgctxt "NetworkModel|"
4325 msgstr "Nombre de pseudos"
4327 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4328 msgctxt "NetworkModelController|"
4329 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4330 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4331 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4332 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4334 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4336 msgctxt "NetworkModelController|"
4337 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4338 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4340 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4341 msgctxt "NetworkModelController|"
4343 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4344 "from the core's database and cannot be undone."
4345 msgstr "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut être annulé."
4347 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4348 msgctxt "NetworkModelController|"
4350 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4351 msgstr "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le canal auparavant."
4353 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4354 msgctxt "NetworkModelController|"
4355 msgid "Remove buffers permanently?"
4356 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4358 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4359 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4360 msgid "Join Channel"
4361 msgstr "Rejoindre le canal"
4363 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4364 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4368 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4369 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4373 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4374 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4376 msgstr "Mot de passe :"
4378 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4379 msgctxt "NetworkPage|"
4380 msgid "Setup Network Connection"
4381 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4383 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4384 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4389 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4391 msgstr "Re&nommer..."
4393 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4394 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4395 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4397 msgstr "&Ajouter..."
4399 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4401 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4405 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4406 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4407 msgid "Network Details"
4408 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4410 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4411 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4415 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4416 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4417 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4418 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4422 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4423 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4427 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4428 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4429 msgid "Manage servers for this network"
4430 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4433 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4437 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4438 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4439 msgid "Move upwards in list"
4440 msgstr "Remonter dans la liste"
4442 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4443 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4444 msgid "Move downwards in list"
4445 msgstr "Descendre dans la liste"
4447 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4448 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4452 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4453 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4455 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4456 "connecting to a server"
4457 msgstr "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent être exécutées après la connexion au serveur"
4459 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4460 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4461 msgid "Commands to execute on connect:"
4462 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4464 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4465 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4467 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4468 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4469 msgstr "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\nNotez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4471 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4472 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4476 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4477 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4478 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4479 msgstr "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4482 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4483 msgid "Automatic Reconnect"
4484 msgstr "Reconnexion automatique"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4487 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4492 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4496 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4497 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4498 msgid "between retries"
4499 msgstr "entre deux tentatives"
4501 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4502 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4503 msgid "Number of retries:"
4504 msgstr "Nombre de tentatives :"
4506 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4507 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4512 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4513 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4514 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4518 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4519 msgid "Auto Identify"
4520 msgstr "S'identifier automatiquement"
4522 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4523 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4527 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4528 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4533 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4534 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4536 msgstr "Mot de passe :"
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4539 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4540 msgid "Use SASL Authentication"
4541 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4554 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4556 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4558 msgstr "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la reconnexion automatique"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4561 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4562 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4563 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4565 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4566 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4567 msgid "Use Custom Encodings"
4568 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4570 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4572 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4574 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4575 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4576 msgstr "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\nUTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4579 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4580 msgid "Send messages in:"
4581 msgstr "Envoyer les messages en :"
4583 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4585 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4587 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4588 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4589 msgstr "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4593 msgid "Receive fallback:"
4594 msgstr "Réception de repli :"
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4600 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4601 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4602 msgstr "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, laissez cela en ISO-8859-1 !"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4605 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4606 msgid "Server encoding:"
4607 msgstr "Encodage du serveur :"
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4610 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4615 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4619 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4620 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4622 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4624 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
4626 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4627 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4628 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4629 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4631 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4632 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4637 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 msgid "Invalid Network Settings"
4639 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4641 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4642 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4643 msgid "Delete Network?"
4644 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4646 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4648 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4651 "including the backlog?"
4652 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres correspondants, y compris l'historique ?"
4654 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4655 msgctxt "NickEditDlg|"
4656 msgid "Edit Nickname"
4657 msgstr "Modifier le pseudo"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4660 msgctxt "NickEditDlg|"
4661 msgid "Please enter a valid nickname:"
4662 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4665 msgctxt "NickEditDlg|"
4667 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4668 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4669 msgstr "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4671 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4672 msgctxt "NickEditDlg|"
4673 msgid "Add Nickname"
4674 msgstr "Ajouter un pseudo"
4676 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4677 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4682 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4683 msgid "Notifications"
4684 msgstr "Notifications"
4686 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4687 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4688 msgid "Select Audio File"
4689 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4691 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4692 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4696 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4697 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4698 msgid "Play a sound"
4699 msgstr "Lire un fichier audio"
4701 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4702 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4703 msgid "Prelisten to the selected sound"
4704 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
4706 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4707 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4708 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4709 msgid "Select the sound file to play"
4710 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
4712 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4713 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4714 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4715 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
4717 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4720 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4721 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
4723 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4727 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4728 msgstr "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 supplémentaires)"
4730 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4733 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4734 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
4736 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4738 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4739 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
4741 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4744 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4745 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4746 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4747 msgstr "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
4749 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4750 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4752 msgctxt "QssParser|"
4753 msgid "Invalid block declaration: %1"
4754 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
4756 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4758 msgctxt "QssParser|"
4759 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4760 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
4762 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4764 msgctxt "QssParser|"
4765 msgid "Unknown palette role name: %1"
4766 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
4768 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4770 msgctxt "QssParser|"
4771 msgid "Invalid subelement name in %1"
4772 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
4774 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4776 msgctxt "QssParser|"
4777 msgid "Invalid message type in %1"
4778 msgstr "Type de message erroné dans %1"
4780 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4782 msgctxt "QssParser|"
4783 msgid "Invalid condition %1"
4784 msgstr "Condition %1 erronée"
4786 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4788 msgctxt "QssParser|"
4789 msgid "Invalid message label: %1"
4790 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
4792 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4794 msgctxt "QssParser|"
4795 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4796 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
4798 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4799 msgctxt "QssParser|"
4800 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4801 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
4803 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4805 msgctxt "QssParser|"
4806 msgid "Invalid format name: %1"
4807 msgstr "Format de nom erroné : %1"
4809 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
4811 msgctxt "QssParser|"
4812 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4813 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
4815 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4817 msgctxt "QssParser|"
4818 msgid "Unhandled condition: %1"
4819 msgstr "Condition non gérée : %1"
4821 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
4823 msgctxt "QssParser|"
4824 msgid "Invalid proplist %1"
4825 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
4827 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4829 msgctxt "QssParser|"
4830 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4831 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
4833 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
4835 msgctxt "QssParser|"
4836 msgid "Invalid chatlist state %1"
4837 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
4839 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
4841 msgctxt "QssParser|"
4842 msgid "Invalid property declaration: %1"
4843 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
4845 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
4847 msgctxt "QssParser|"
4848 msgid "Invalid font property: %1"
4849 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
4851 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
4853 msgctxt "QssParser|"
4854 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4855 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
4857 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4859 msgctxt "QssParser|"
4860 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4861 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
4863 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
4865 msgctxt "QssParser|"
4866 msgid "Unknown palette color role: %1"
4867 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
4869 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
4870 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
4872 msgctxt "QssParser|"
4873 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4874 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
4876 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
4877 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
4879 msgctxt "QssParser|"
4880 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4881 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
4883 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
4885 msgctxt "QssParser|"
4886 msgid "Invalid font specification: %1"
4887 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
4889 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
4891 msgctxt "QssParser|"
4892 msgid "Invalid font style specification: %1"
4893 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
4895 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
4897 msgctxt "QssParser|"
4898 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4899 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
4901 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
4903 msgctxt "QssParser|"
4904 msgid "Invalid font size specification: %1"
4905 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
4907 #: ../src/common/util.cpp:145
4908 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4912 #: ../src/common/util.cpp:146
4913 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4917 #: ../src/common/util.cpp:147
4918 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4922 #: ../src/common/util.cpp:148
4923 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4927 #: ../src/common/util.cpp:149
4928 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4932 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
4934 msgctxt "QueryBufferItem|"
4935 msgid "<b>Query with %1</b>"
4936 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
4938 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
4940 msgctxt "QueryBufferItem|"
4941 msgid "idling since %1"
4942 msgstr "inactif depuis %1"
4944 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
4946 msgctxt "QueryBufferItem|"
4947 msgid "login time: %1"
4948 msgstr "durée de connexion : %1"
4950 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
4952 msgctxt "QueryBufferItem|"
4954 msgstr "serveur : %1"
4956 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4957 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4958 msgid "Sync With Core"
4959 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
4961 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4962 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4963 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4964 msgstr "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
4966 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4967 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4971 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
4972 msgctxt "ServerEditDlg|"
4976 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4977 msgctxt "ServerEditDlg|"
4979 msgstr "Informations serveur"
4981 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4982 msgctxt "ServerEditDlg|"
4983 msgid "Server address:"
4984 msgstr "Adresse du serveur :"
4986 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
4987 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
4988 msgctxt "ServerEditDlg|"
4992 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
4993 msgctxt "ServerEditDlg|"
4995 msgstr "Mot de passe :"
4997 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
4998 msgctxt "ServerEditDlg|"
5000 msgstr "Utiliser SSL"
5002 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5003 msgctxt "ServerEditDlg|"
5007 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5008 msgctxt "ServerEditDlg|"
5009 msgid "SSL Version:"
5010 msgstr "Version SSL :"
5012 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5013 msgctxt "ServerEditDlg|"
5015 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5017 msgstr "Ne modifiez pas ce paramètre sauf si vous vous connectez à un serveur ne prenant pas en charge SSLv3 !"
5019 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5020 msgctxt "ServerEditDlg|"
5021 msgid "SSLv3 (default)"
5022 msgstr "SSLv3 (par défaut)"
5024 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5025 msgctxt "ServerEditDlg|"
5029 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5030 msgctxt "ServerEditDlg|"
5034 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5035 msgctxt "ServerEditDlg|"
5037 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5039 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5040 msgctxt "ServerEditDlg|"
5042 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5044 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5045 msgctxt "ServerEditDlg|"
5049 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5050 msgctxt "ServerEditDlg|"
5054 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5055 msgctxt "ServerEditDlg|"
5057 msgstr "Serveur mandataire :"
5059 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5060 msgctxt "ServerEditDlg|"
5064 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5065 msgctxt "ServerEditDlg|"
5066 msgid "Proxy Username:"
5067 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5070 msgctxt "ServerEditDlg|"
5071 msgid "Proxy Password:"
5072 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5074 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5075 msgctxt "SettingsDlg|"
5076 msgid "Configure Quassel"
5077 msgstr "Configurer Quassel"
5079 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5080 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5081 msgctxt "SettingsDlg|"
5083 msgstr "Configuration"
5085 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5086 msgctxt "SettingsDlg|"
5087 msgid "Save changes"
5088 msgstr "Enregistrer les modifications"
5090 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5091 msgctxt "SettingsDlg|"
5093 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5094 "to apply your changes now?"
5095 msgstr "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5097 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5099 msgctxt "SettingsDlg|"
5100 msgid "Configure %1"
5101 msgstr "Configurer : %1"
5103 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5104 msgctxt "SettingsDlg|"
5105 msgid "Reload Settings"
5106 msgstr "Recharger les paramètres"
5108 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5109 msgctxt "SettingsDlg|"
5110 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5111 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5113 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5114 msgctxt "SettingsDlg|"
5115 msgid "Restore Defaults"
5116 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5118 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5119 msgctxt "SettingsDlg|"
5120 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5121 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5123 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5124 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5125 msgid "Configure Quassel"
5126 msgstr "Configurer Quassel"
5128 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5129 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5131 msgstr "Configuration"
5133 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5135 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5136 msgid "Configure %1"
5137 msgstr "Configurer : %1"
5139 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5140 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5141 msgid "Reload Settings"
5142 msgstr "Recharger les paramètres"
5144 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5145 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5146 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5147 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5149 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5150 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5151 msgid "Restore Defaults"
5152 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5154 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5155 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5156 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5157 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5159 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5160 msgctxt "ShortcutsModel|"
5164 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5165 msgctxt "ShortcutsModel|"
5169 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5170 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5174 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5175 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5177 msgstr "Recherche :"
5179 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5180 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5181 msgid "Shortcut for Selected Action"
5182 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5184 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5185 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5187 msgstr "Par défaut :"
5189 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5190 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5191 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5192 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5196 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5197 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5199 msgstr "Personnalisé :"
5201 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5202 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5206 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5207 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5211 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5212 msgctxt "SignalProxy|"
5213 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5214 msgstr "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet plus gros que la taille maximum d'un paquet !"
5216 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5217 msgctxt "SignalProxy|"
5218 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5219 msgstr "L'hôte distant a essayé d'envoyer un paquet de 0 octet !"
5221 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5222 msgctxt "SignalProxy|"
5223 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5224 msgstr "L'hôte distant a envoyé des données compressées corrompues !"
5226 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5227 msgctxt "SignalProxy|"
5228 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5229 msgstr "L'hôte distant a envoyé des données corrompues : impossible de charger QVariant !"
5231 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5232 msgctxt "SignalProxy|"
5233 msgid "Disconnecting"
5234 msgstr "Déconnexion"
5236 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5237 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5238 msgid "Network name:"
5239 msgstr "Nom du réseau :"
5241 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5242 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5243 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5244 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5246 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5247 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5251 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5252 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5253 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5254 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5256 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5257 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5258 msgid "Edit this server entry"
5259 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5261 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5262 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5266 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5267 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5268 msgid "Add another IRC server"
5269 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5271 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5272 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5274 msgstr "&Ajouter..."
5276 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5277 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5278 msgid "Remove this server entry from the list"
5279 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5281 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5282 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5286 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5287 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5288 msgid "Move upwards in list"
5289 msgstr "Remonter dans la liste"
5291 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5292 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5293 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5297 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5298 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5299 msgid "Move downwards in list"
5300 msgstr "Descendre dans la liste"
5302 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5303 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5304 msgid "Join Channels Automatically"
5305 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5307 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5308 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5310 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5312 msgstr "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après connexion au réseau"
5314 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5315 msgctxt "SqliteStorage|"
5317 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5318 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5319 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5320 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5322 msgstr "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5324 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5325 msgctxt "SslInfoDlg|"
5326 msgid "Security Information"
5327 msgstr "Informations de sécurité"
5329 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5330 msgctxt "SslInfoDlg|"
5331 msgid "<b>Hostname:</b>"
5332 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5334 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5335 msgctxt "SslInfoDlg|"
5336 msgid "<b>IP address:</b>"
5337 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5339 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5340 msgctxt "SslInfoDlg|"
5341 msgid "<b>Encryption:</b>"
5342 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5344 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5345 msgctxt "SslInfoDlg|"
5346 msgid "<b>Protocol:</b>"
5347 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5349 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5350 msgctxt "SslInfoDlg|"
5351 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5352 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5354 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5355 msgctxt "SslInfoDlg|"
5359 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5360 msgctxt "SslInfoDlg|"
5361 msgid "<b>Common name:</b>"
5362 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5364 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5365 msgctxt "SslInfoDlg|"
5366 msgid "<b>Organization:</b>"
5367 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5369 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5370 msgctxt "SslInfoDlg|"
5371 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5372 msgstr "<b>Service :</b>"
5374 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5375 msgctxt "SslInfoDlg|"
5376 msgid "<b>Country:</b>"
5377 msgstr "<b>Pays :</b>"
5379 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5380 msgctxt "SslInfoDlg|"
5381 msgid "<b>State or province:</b>"
5382 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5384 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5385 msgctxt "SslInfoDlg|"
5386 msgid "<b>Locality:</b>"
5387 msgstr "<b>Localité :</b>"
5389 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5390 msgctxt "SslInfoDlg|"
5394 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5395 msgctxt "SslInfoDlg|"
5396 msgid "<b>Validity period:</b>"
5397 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5399 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5400 msgctxt "SslInfoDlg|"
5401 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5402 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5404 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5405 msgctxt "SslInfoDlg|"
5406 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5407 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5409 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5410 msgctxt "SslInfoDlg|"
5411 msgid "<b>Trusted:</b>"
5412 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5414 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5415 msgctxt "SslInfoDlg|"
5419 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5420 msgctxt "SslInfoDlg|"
5421 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5422 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5424 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5426 msgctxt "SslInfoDlg|"
5430 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5431 msgctxt "StatusBufferItem|"
5432 msgid "Status Buffer"
5433 msgstr "Tampon d'état"
5435 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5436 msgctxt "SystemTray|"
5440 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5441 msgctxt "SystemTray|"
5445 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5447 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5448 msgid "%n pending highlight(s)"
5449 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5450 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5451 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5453 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5454 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5455 msgid "Show a message in a popup"
5456 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5458 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5459 msgctxt "TabCompleter|"
5460 msgid "Tab completion"
5461 msgstr "Complétement avec Tab"
5463 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5464 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5465 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5466 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5468 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5469 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5470 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5471 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5473 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5474 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5478 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5479 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5483 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5484 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5486 msgstr "Se connecter"
5488 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5489 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5490 msgid "Connect to IRC"
5491 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5493 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5494 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5496 msgstr "Se déconnecter"
5498 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5499 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5500 msgid "Disconnect from IRC"
5501 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5503 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5504 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5508 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5509 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5510 msgid "Leave currently selected channel"
5511 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5513 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5514 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5518 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5519 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5520 msgid "Join a channel"
5521 msgstr "Rejoindre un canal"
5523 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5524 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5528 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5529 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5530 msgid "Start a private conversation"
5531 msgstr "Commencer une conversation privée"
5533 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5534 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5538 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5539 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5540 msgid "Request user information"
5541 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5543 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5544 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5548 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5549 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5550 msgid "Give operator privileges to user"
5551 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5553 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5554 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5558 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5559 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5560 msgid "Take operator privileges from user"
5561 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5563 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5564 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5568 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5569 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5570 msgid "Give voice to user"
5571 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
5573 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5574 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5576 msgstr "Enlever la parole"
5578 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5579 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5580 msgid "Take voice from user"
5581 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
5583 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5584 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5588 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5589 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5590 msgid "Remove user from channel"
5591 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
5593 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5594 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5599 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5600 msgid "Ban user from channel"
5601 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
5603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5604 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5606 msgstr "Exclure/bannir"
5608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5609 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5610 msgid "Remove and ban user from channel"
5611 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
5613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5614 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5615 msgid "Connect to all"
5616 msgstr "Se connecter à tous"
5618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5619 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5620 msgid "Disconnect from all"
5621 msgstr "Se déconnecter de tous"
5623 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5624 msgctxt "TopicWidget|"
5628 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5629 msgctxt "TopicWidget|"
5633 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5635 msgctxt "TopicWidget|"
5637 msgstr "Utilisateurs : %1"
5639 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5641 msgctxt "TopicWidget|"
5642 msgid "Lag: %1 msecs"
5643 msgstr "Latence : %1 ms"
5645 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5646 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5650 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5651 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5652 msgid "Custom font:"
5653 msgstr "Police personnalisée :"
5655 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5656 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5657 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5658 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
5660 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5661 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5662 msgid "On hover only"
5663 msgstr "Au survol uniquement"
5665 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5666 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5670 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5671 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5672 msgid "Topic Widget"
5673 msgstr "Composant sujet"
5688 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5689 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5690 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5691 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5693 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5698 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5700 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5702 msgstr "%DN%1%DN %2"
5705 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5707 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5708 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5709 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
5711 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5713 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5714 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5715 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
5718 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5720 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5721 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5722 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
5724 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5726 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5727 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5728 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
5731 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5733 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5734 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5735 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
5738 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5740 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5741 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5742 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
5745 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5747 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5748 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5749 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
5752 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5754 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5755 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5756 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5758 #. Day Change Message
5759 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5761 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5762 msgid "{Day changed to %1}"
5763 msgstr "{Jour modifié en %1}"
5765 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5767 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5768 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5769 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
5771 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5773 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5774 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5775 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
5777 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5779 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5780 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5781 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont partis :"
5783 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5785 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5789 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5791 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5795 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5797 msgctxt "UserCategoryItem|"
5799 msgid_plural "%n Owner(s)"
5800 msgstr[0] "%n propriétaire"
5801 msgstr[1] "%n propriétaires"
5803 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5805 msgctxt "UserCategoryItem|"
5807 msgid_plural "%n Admin(s)"
5808 msgstr[0] "%n administrateur"
5809 msgstr[1] "%n administrateurs"
5811 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5813 msgctxt "UserCategoryItem|"
5814 msgid "%n Operator(s)"
5815 msgid_plural "%n Operator(s)"
5816 msgstr[0] "%n opérateur"
5817 msgstr[1] "%n opérateurs"
5819 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5821 msgctxt "UserCategoryItem|"
5822 msgid "%n Half-Op(s)"
5823 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5824 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
5825 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
5827 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5829 msgctxt "UserCategoryItem|"
5831 msgid_plural "%n Voiced"
5832 msgstr[0] "%n a la parole"
5833 msgstr[1] "%n ont la parole"
5835 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5837 msgctxt "UserCategoryItem|"
5839 msgid_plural "%n User(s)"
5840 msgstr[0] "%n utilisateur"
5841 msgstr[1] "%n utilisateurs"